You are on page 1of 15

CD PIONEER: Operating Instructions

The Art of Entertainment Mode d'emploi


Bedrenungsanreftung
Istruzioni per I'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instru~{jes

A-777 English

Fran~ais
A-676
STEREO AMPLIFIER Deutsch
AMPLIFICA TEUR STEREO
STEREOVERSTARKER
AMPLIFICA TORE STEREO
STEREO-VERSTERKER Italiano
STEREOFORSTARKARE
AMPLIFICADOR ESTEREOFONICO
AMPLIFICADOR ESTEREO

ltJJlID1DD .-._ - ••• A - 777


Nederlands
~- co

• o
t.~~_:~r ",.

O Q.Q. O·
eo-":_ .. _.";,,,

......
_.
.":' ..

;_"'-._
'~.:o<· 0

I .. -~·-

~......,:
~ .-. ':::'-00 ,-:.
';

ClCJCJ CJ
_."
~
.-.-

:
·-0

·L"""""'''._~'·'a_~
:

...-.,.
0
~-;--=--
Svenska

Espanol
Illustration shows model A· 777.
L'illustration represente Ie modele A· 777.
Die Abbildung zeigt das Modell A- 777.
L'illustrazione mostra il modello A-777.
Op de illustratie staat model A-777. Portugues
Bilden visar modell A- 777.
La ilustraci6n muestra el modele A· 777. WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD. DO
A ilustrac;:ao mostra 0 modele A· 777. NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

IMPORTANT

A
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO
The exclamation point within an eqUilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
un insulated "dangerous voltage" within the product's NOT REMOVE COVER lOR BACK). NO USER- operating and maintenance (servicing) instructions in
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO the literature accompanying the appliance.
a risk of electric shock to persons.
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
"This product complies with the Radio Interference require- "Cet article est con forme aux prescriptions de la directive com-
ments of the EC (European Community) Directive 871308/EEC. " munautaire de /a CE nr. 87/308/EEC (arrete du 16/8/89)."

Thank you for buying this PIONEER product. Nous vous remercions pour cet achat d'un produit Pioneer.
Please read through these operating instructions so you will know how Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous
to operate your model properly. After you have finished reading the serez ainsi a meme de faire fonctionner I'appareil correctement. Apres
instructions, put them away in a safe place for future reference. avoir bien lu Ie mode d'emploi, Ie ranger dans un endroit sur pour pouvoir
In some countries or regions, the shape of the power plug and power s'y referer ulterieurement.
outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory Dans certains pays ou certaines regions, la forme de la fiche
drawings. However, the method of connecting and operating the unit d' alimentation et de la prise d' alimentation peut differer de celie qui figure
is the same. sur les schemas, mais les branchements et Ie fonctionnement de
I'appareil restent les memes.

TABLE DES MA TIERES


I CONTENTS
FEATURES 2 CARACTERISTIQUES 2
INSTALLATION 4 INSTALLATION 4
CONNECTIONS 6 CONNEXIONS 6
PANEL FACiLITIES ; 10 ELEMENTS DES PANNEAUX 10
OPERATIONS o>/~ 20 UTILISATION 20
TROUBLESHOOTING 24 GUIDE DE DEPANNAGE 25
SPECiFiCATIONS 28 FICHE TECHNIQUE 29

CARACTERISTIQUES
] FEATURES
• Drive capacity 150 W + 150 W/4 0 (DIN). 100 W + 100 W/S 0 • Capacite d' entralnement de 150 W + 150 W /4 0 (DIN), 100 W +
(DIN) matching to high power and low impedance type speaker 100 W/S 0 pour I'utilisation de systemes d'enceintes de type
system. puissance elevee et basse impedance.
[Model A-676 ..... 120 W + 120 W/40 (DIN). SO W + SO W/SO [modele A-676 120 W + 120 W/4 0 (DIN), SO W + SO W/
(DIN)] sn (DIN).]
• The use of Super Linear Circuit ensures high fidelity playback of • L'utilisation d'un circuit Super Lineaire garantit une reproduction haute
consistent frequency characteristics, accompanied by maximum fidelite de caracteristiques de frequences constantes, accompagnee
clarity.
• The use of a DIRECT circuit ensures high fidelity playback of
d'une c1arte maximum.
• L'utilisation d'un circuit DIRECT garantit une reproduction haute
f\
consistent frequency characteristics, accompanied by maximum fidelite de caracteristiques de frequences constantes, avec une c1arte
clarity. maximum.
• Clean ground technology prevents noise on power line from flowing • Technologie de terre propre empechant que les parasites de la ligne
to the signal ground line, permitting clean sound reproduction. d'alimentation passent dans la Iigne de terre du signal, permettant
• Uses Channel Separation Enhancer Circuit to improve the stereo une excellente reproduction sonore.
sound field and sound quality. • Utilise Ie circuit pour accroissement de la separation de chaines pour
• REC selector switch makes tape editing very simple. ameliorer Ie champ acoustique stereo et la qualite de son.
• Comes with a built-in phono equalizer which accepts MC cartridge. • Le selecteur d'enregistrement (REC) rend tres simple I'edition d'une
• Casted Power Transformer (A-777 only) bande.
• Honeycomb Frame Chassis • Equipe d' un correcteur pour entree phono acceptant des cellules a
• Honeycomb Heat Sink bobine mobile (MC).
• Uses a complementary capacitor pair. • Transformateur d'alimentation blinde (A-777 seulement)
• Chassis de type nid d'abeille
• Radiateur thermique de type nid d'abeille
• Utilise une paire de condensateurs complementaires.

2
<ARE1194>
En/Fr
INSTALLATION INSTALLATION

POWER-CORD CAUTION NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALIMENTATION


Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging Tenir Ie cable d' alimentation par la fiche. Ne pas debrancher la prise en
the cord and never touch the power cord when your hands are wet as tirant sur Ie cable et ne pas toucher Ie cable avec les mains mouillees.
this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc electrique. Ne pas
a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never poser I'appareil ou un meuble sur Ie cable. Ne pas pincer Ie cable. Ne
make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords pas faire de noeud avec Ie cable ou I'attacher a d'autres cables. Les
should be routed such that they are not likely to be stepped on. A cables d'alimentation doivent etre poses de fac;:ona ne pas etre ecrases.
damaged power cord can cause fire or give you an electrical shock. Un cable abime peut provoquer un risque d'incendie ou un choc
Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask electrique. Verifier Ie cable d'alimentation de temps en temps. Contacter
your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a Ie service apres-vente PIONEER Ie plus proche ou Ie revendeur pour un
replacement. remplacement.

I LOCATION I EMPLACEMENT
Install the amplifier in a well-ventilated location where it Installer I' amplificateur dans un endroit bien aere ou il ne
will not be exposed to high temperature or humidity. sera pas expose it une temperature ou humidite elevee.
Do not install the amplifier in a location which is exposed to direct Ne pas installer I'amplificateur dans un endroit qui est expose aux rayons
sunlight, or near to hot appliances or radiators. Excessive heat can directs du soleil, ni pres d' appareils chauds ou de radiateurs. Une chaleur I~
adversely affect the cabinet and internal components. Installation of excessive peut affecter Ie coffret et les composants internes.
the amplifier in a damp or dusty environment may result in malfunction L'installation de I'amplificateur dans un environnement humide ou
or accident. (Also avoid installation near cookers ~tc., where the poussiereux peut provoquer un fonctionnement defectueux ou un
amplifier may be exposed to smoke, oil, steam orll~3t.) accident. (Eviter egalement une installation pres de cuisinieres, etc. ou
I'amplificateur peut etre expose a des fumees graisseuses, de la vapeur
ou a la chaleur).

A-777 only
Be sure to place the unit on a level surface so that it stands firmly
on all its feet. If wobbly, adjust by attaching the supplied cushion A-777 seulement
spacers to one or more feet. Placez toujours I'unite sur une surface a niveau de sorte qu'elle
repose solidement sur tous ses pieds. Si elle est instable, ajustez
en fixant les pieces d'ecartement amortissantes fournies sur un ou
plusieurs pieds.
(
~
~Foot
C",hlo"""e,,¥ p", offpro"e"v',,"'.
~
~Pied
PI'e, d''e,",m,"' ~
amortlssante. E"',v"," "pi" d, pro"e"'"
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt. ENTRETIEN DES SURFACES EXTERIEURES
• When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped
• Se servir d'un linge a polir or d'un chiffon see pour enlever la
in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and
poussiere ou les souillures.
wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use
• Si les surfaces sont tres sales, les frotter avec un linge doux trempe
furniture wax or cleaners.
dans un detergent neutre, dilue dans cinq or six fois son volume
• Never use thinners, benzine, insecticide sprays or other chemicals
d'eau et bien essore, puis essuyer de nouveau avec un linge sec.
on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
Ne pas utiliser de cire ou de produit pour meubles .
• Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de benzine ou
d'insecticide en atomiseur sur ou a proximite de I'appareil, car ses
surfaces en seraient endommagees.

4
<ARE1194>
En/Fr
CONNECTIONS CONNEXIONS

=
Illustration shows model A- 777. L'i1lustration represente Ie modele A-777.
~----------Cassette deck/Platine cassette-------~
CD player/ Lecteur CD

<0

~ft
REC PLAY

L ~
Systeme d'enceintes B

S".k."ys<.m
droit (R) B IRI (!)•

Speaker system B (L)


Systeme d'enceintes B
gauche (L) "'"

Shorting bars (A-777 only):


Barres de court-circuit (A-777 seulement):

CAUTION:
Do not insert the shorting bars into
other jacks, if not used. Keep them in
a safe place.

PRECAUTION: Speaker system A (L)


Systeme d'enceintes A
Ne pas inserer les barres de court-
gauche (L)
circuit dans d'autres prises apres les
avoir retirees. Les conserver en lieu
sur.

Speaker system A (R)


Systeme d' enceintes A
LD player, VCR etc./
Tuner/Syntoniseur droit (R)
Lecteur LD, magnetoscope a cassette, etc.
6 Turntable/Table de lecture
<ARE1194>
En/Fr
CONNECTIONS CONNEXIONS

CD Left channel
Canal gauche @ White plug
Linker Kanal Fiche blanche
(~ Canale sinistro WeiBer Stecker
Twist the wire core.
Torsader I'ame du cable.
Den Drahtkern zusammendrehen.
Attorcigliate I'anima del filo. Canal droit "-y .. 4i!

(j) Rig'" oh'''''--/6iI ~ ~SPinotto bianco

Canale
Rechter destro
Kanal ~ ~ ~
@) Red plug
Fiche rouge
Roter Stecker
Spinotto rosso

I CONNECTING THE SPEAKER CO,RDS L


I CONNEXION DES CORDONS D'ENCEINTES
~;

See Fig. [!] Voir Fig. [!]


1. Strip off the vinyl covering and twist the tip of the wire 1. Retirer
la garniture en vinyle et torsader I' extremite de
core. I'ame du cable.
2. Loosen the knob and insert the wire core into the 2. Desserrer Ie bouton et inserer I'ame dans Ie trou de
terminal hole. borne.
3. Tighten the knob to fix the wire core in place. 3. Serrer Ie bouton pour fixer I'ame en place.
NOTE: REMARQUE:
Do not allow the wire core to protrude and touch other terminals or Ne pas laisser sortir rame du cable et toucher d'autres bomes ou cables.
wires. If the cores of different wires touch, damage may be caused to Si les ames de cables differents se touchent, les composants peuvent
your components. etre endommages.

Speaker Impedance Impedance des enceintes


When speaker systems are connected to only one of the SPEAKERS Lorsqu'un systeme d'enceintes est raccorde seulement aux bornes
A or B terminals, such speakers should have rated impedance in the SPEAKERS A ou SPEAKERS B, les enceintes doivent avoir une
range of 4-16 n. impedance nominale de 4 a 16 n.
When speakers are connected to both the A and B terminals, they Lorsque des systemes d'enceintes sont raccordes a la fois aux bornes
should have a rated impedance in the range of 8-32 n.
SPEAKERS A et B, les enceintes doivent avoir une impedance nominale I~
de 8 a 32 n.

I CONNECTING INPUT/OUTPUT CORDS [ CONNEXION DES CORDONS D'ENTREE/SORTIE I

See Fig.11J Voir Fig. I1J


Connect the white plug @ to the L (left) channel CD, and the red plug Connecter la fiche blanche @ au canal gauche (Ll CD et la fiche rouge
@) to the R (right) channel 0. Be sure to insert the plugs securely. @) au canal droit (R) 0.
S'assurer de bien inserer les fiches a fond.

TO USE THE COMPONENT CONNECTED TO POUR UTILISER LE COMPOSANT RACCORDE


THE ADPT 2 JACKS (A-777 only) AUX PRISES D' ADAPT A TEUR 2 (ADPT 2)
(A-777 seulement)
See Fig. rn, [!]
1. Set the POWER switch to OFF. Voir Fig. rn, [!]
2. Remove the two shorting bars from ADPT 2 jacks. 1. Regier l'interrupteur d'alimentation (POWER) sur la
NOTE: position OFF.
Remove the shorting bars to connect a graphic equalizer to these jacks. 2. Deposer les deux barres de court-circuit des prises
Always keep the bars inserted while the jacks are not in use, and take
d'adaptateur 2 (ADPT 2).
care not to lose them.
REMARQUE:
Deposer les barres de court-circuit avant de raccorder un egaliseur a
ces prises. Toujours laisser ces barres inserees pendant que les prises
8 ne sont pas utilisees et faire attention de ne pas les perdre.
<ARE1194>
EnlFr
ANSCHLOSSE COLLEGAMENTI

Shorting bars
Barres de court-circuit
Oberbruckungsstecker rmrr:-1mtl
Barredi corto circuito Graphic Equalizer
Egaliseur graphique
Equalizer
Equalizzatore grafico

I ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHERKABEL I COLLEGAMENTO DEI CA VI DEI DIFFUSORI


"
Siehe Abb. [I] . Fate riferimento alia Fig. [I]
1. Die Vinylisolierung am Ende des Lautsprecherkabels 1. Denudate I'estremita dei cavi ed attorcigliate I'anima
wegschneiden und den Drahtkern zusammendrehen. in rame.
2. Den Klemmenknopf losdrehen und den Drahtkern in 2. Allentate la manopola ed inserite iI filo denudato nel
die Klemmenoffnung stecken. foro del terminale.
3. Den Knopf wieder festdrehen. um den Drahtkern
3. Stringete la manopola. fermando il cavo.
einzuklemmen.
NOTA:
HINWEIS:
L 'anima a nudo del cavo non deve sporgere dal terminale ne toccare
Der Drahtkern dart keinesfal/s aus dem Kabel herausstehen und andere
altri terminali 0 cavi. Se cio accadesse, sia i diffusori che /'amplificatore
Kabel oder AnschlUsse beriihren. Sol/te das passieren, k6nnen Ihre
potrebbero subire danm:
Komponenten ersthaft beschadigt werden.

Lautsprecherimpedanz Impedenza dei diffusori


Wenn nur ein Lautsprecherpaar an eines der Klemmenfelder (A oder B) Se una sola coppia di diffusori e collegata ai terminali SPEAKERS A 0
angeschlossen wird, k6nnen Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen SPEAKERS B, i diffusori devono avere una impedenza dichiarata
4 und 16 n verwendet werden. compresa fra i 4 - i 16 n.
Beim AnschluB zweier Lautsprecherpaare (A und B) sollten Lautsprecher Se due coppie di diffusori sonG collegate ai terminali A e B, i diffusori
mit einer Impedanz zwischen 8 und 32 n verwendet werden. devono avere una impedenza dichiarata compresa fra gli 8 - i 32 n.

I ANSCHLUSS DER EIN-/AUSGANGSKABEL I COLLEGAMENTO DEI CAVI DIINGRESSO/USCITA I

Siehe Abb. [lJ Fate riferimento alia Fig. [lJ


SchlieBen Sie den weiBen Stecker@ an den L (Iinken) Kanal CD, und Collegate la spina bianca @ al canale sinistro (L) CD e la spina rossa @
den roten Stecker@ an den R (rechts) Kanal@ an. Achten Sie darauf, al canale destro (R) @. Assicuratevi di inserire Ie spine in modo ben
daB Sie den Stecker fest einstecken. saldo.

ANSCHLUSS EINER KOMPONENTE AN DIE usa DI COMPONENTI COLLEGA TI ALLE PRESE


ADAPTER 2-BUCHSEN (Nur A-777) PER ADATTATORE 2 (ADPT 2) (Solo A-777)

Siehe Abb. [1]. [!] Fate riferimento alia Fig. [1]. [!]
1. Den Verstarker durch Drucken des Netzschalters 1. Portate l'interruttore POWER su OFF.
(POWER) ausschalten. 2. Togliete Ie due barre di corto circuito dai terminali per
2. Zum AnschluB der Komponente die beiden Ober- adattatore 2 (ADPT 2).
bruckungsstecker aus den ADPT 2 Buchsen ziehen.
NOTA:
HINWEIS:
Prima di col/egare un equalizzatore a questi terminali, togliete Ie barre
Zum Anschlu/3 eines Equalizers an diese Buchsen miissen die Ober- di corto circuito. Se i terminali non sono in uso, mantenete Ie barre
briickungsstecker entfernt werden. Wenn hier kein Gerat ange- sempre inserite, facendo attenzione a non perderle.
schlossen ist, miissen die Stecker in den Buchsen sitzen. Die heraus-
gezogenen Stecker immer gut aufbewahren.

9
<ARE1194>
Ge/lt
PANEL FACILITIES
I ELEMENTS DES PANNEAUX
[FRONT PANEL] [PANNEAU AVANT]
Illustration shows model A-777. L'iIIustration represente Ie modele A- 777.
Model A-676 is not equipped with (j) and @. Modele A-676 n'est pas equipe de (j) ni de @.

* A-676 ADPTITAPE 3
CD POWER switch/indicator A-777 ADPT 1ITAPE 3
Press to turn power to the unit ON and OFF.
When the power is ON, the indicator lights. CD Interrupteur/indicateur d'alimentation (POWER)
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre I'appareil sous tension (ON)
@ PHONES jack et hors circuit (OFF).
When using headphones, insert the plug into this jack. Quand I'appareil est sous tension, Ie temoin s'allume.

@ SPEAKERS selector switch @Jack de casque (PHONES)


Use this switch to listen to the speaker systems connected to Lors de I'utilisation d'un casque, inserer sa fiche dans ce jack.
SPEAKERS terminals.
OFF: @ Selecteur des enceintes (SPEAKERS)
Released position: No sound is heard from the speaker systems. Set Utiliser ce selecteur pour ecouter Ie systeme d'enceintes raccorde aux
bornes SPEAKERS.
to this position when listening with headphones.
A: Desactive (OFF):
Position reliichee: Aucun son n'est entendu par lesysteme d'enceintes.
For reproduction of sound with the speaker system connected to the
SPEAKERS A terminals. Le regler sur cette position pour une ecoute avec un casque.
A:
B:
Pour une reproduction sonore sur les enceintes raccordees aux bornes
For reproduction of sound with the speaker system connected to the
pour enceintes (SPEAKERS) A.
SPEAKERS B terminals.
B:
A + B:
Pour une reproduction sonore sur les enceintes raccordees aux bornes
For reproduction of sound with the speaker systems connected to pour enceintes (SPEAKERS) B.
SPEAKERS A and B terminals. A + B:
Pour une reproduction sonore sur les enceintes raccordees aux bornes
@ BASS tone controk pour enceintes (SPEAKERS) A et B.
Use to adjust the low-frequency tone at low volume level. The center
position is the flat (normal) position. When turned to the right, low- @ Commande de tonalites graves (BASS)
frequency tones are emphasized; when turned to the left, low-frequency Utilisee pour regler les tonalites de basse frequence a faible volume. La
tones are de-emphasized. position centrale est la position plate (normal). Lorsqu'elle est tournee
NOTE: vers la droite, les tonalites de basse frequence sont accentuees;
• This function does not operate when the DIRECT button is in the ON lorsqu'elle est tournee vers la gauche, les tonalites de basse frequence
position . sont desaccentuees.
• At volume levels lower than "32," the set tone control effect is REMARQUE:
obtained.
• Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
• At volume levels higher than "32," the effect becomes increasingly regIe sur la position active.
weaker.
• Aux niveaux de volume inferieurs a "32", I'effet de tonalite regIe est
obtenu.

10 • Aux niveaux de volume surperieurs a "32", cet effet devient de plus


en plus faible.
<ARE1194>
EnlFr
PANEL FACILITIES ELEMENTS DES PANNEAUX

® TREBLE tone control ® Commande de tonalites aigues (TREBLE)


Use to adjust the high-frequency tone at low volume level. The center Utilisee pour regler les tonalites de haute frequence a faible volume. La
position is the flat (normal) position. When turned to the right, high- position centrale est la position plate (normale). Lorsqu'elle est tournee
frequency tones are emphasized; when turned to the left, high- ver la droite, les tonalites de haute frequence sont accentuees; lorsqu' elle
frequency tones are de-emphasized. est tournee vers la gauche, les tonalites de haute frequence sont
desaccentuees.
NOTE:
REMAROUE:
• This function does not operate when the DIRECT button is in the ON
• Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
position.
regie sur la position active.
• At volume levels lower than "32," the set tone control effect is
obtained. • Aux niveaux de volume inferieurs a "32 ", I'effet de tonalite regie est
obtenu.
• At volume levels higher than "32," the effect becomes increasingly
weaker. • Aux niveaux de volume surperieurs a "32", cet effet devient de plus
en plus faible.

® BALANCE control ® Commande de BALANCE


Should normally be left in the center position. Adjust balance if the sound Cette commande doit normalement se trouver en position mediane.
is louder from one of the speakers. If the right side is louder, turn toward Reglez I'equilibre sonore si Ie son delivre par I'une des enceintes est plus
the LEFT position and if the left side is louder, turn toward the RIGHT fort. Si Ie son du canal droit est plus fort, tournez cette commande vers
position. la gauche (LEFT) et tournez-Ia vers la droite (RIGHT) si Ie son du canal
NOTE: gauche est plus fort. ~."",,\

This function does not operate when the DIRECT button is in the ON
REMAROUE:
position. Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est regie
sur la position active.
rJ) PHONO EQ button/indicator (A-777 only) rJ) Touche du correcteur phono (PHONO EQ) et
When not using a phono input, turn the phono equalizer power circuit indicateur (A-777 seulement)
off in order to prevent it from collecting noise during playback of other Mettez Ie correcteur phono hors circuit lorsque vous n'utilisez pas la
sources. platine tourne-disque afin qu'il ne produise aucun bruit lors de la
ON: reproduction a partir d'autres sources d'entree.
The indicator lights: Always set to this position when using a phono ON:
input. Immediately after turning ON, audio signal will be muted for Indicateur allume: P1acezla touche sur cette position lorsque vous utilisez
several seconds until circuit operation becomes stable. I'entree phono. Immediatement apres I'avoir mis sur la position ON, Ie
OFF: signal audio est mis en sourdine pendant plusieurs secondes jusqu'a
ce que Ie fonctionnement du circuit se so it stabilise.
The indicator goes off: Set to this position when not using a phono input.
OFF:
® LOUDNESS button/indicator Indicateur eteint: Placez la touche sur cette position lorsque vous
n'utilisez pas I'entree phono.
Use when listening at low volume levels.
ON: ® Touche du correcteur physiologique (LOUDNESS) et
The indicator lights: Boosts low and high frequencies to give added indicateur
punch to playback at low volume. Utilisez cette touche lors de I'ecoute a faible volume.
OFF: ON:
The indicator goes off: Should normally be left in this position. Indicateur allume: Les frequences basses et elevees sont accentuees
afin d'obtenir une reproduction sonore naturelle a faible niveau d'ecoute.
NOTE:
OFF:
This button does not operate when the DIRECT button is in the ON
Indicateur eteint: La touche doit etre normalement sur cette position.
position.
REMAROUE:
® ADPT 1 IT APE 3 button/indicator Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est regie
sur la position active.
(ADPT IT APE 3 button in the A-676)
Use this button to listen to tape playback, or to monitor a tape recording. ® Touche de I'adaptateur controle de bande 3 (ADPT 1/
ON: TAPE 3) et indicateur
The indicator lights: Press when listening to the playback sound of the (Touche ADPTITAPE 3 pour Ie A-676)
cassette deck or the adaptor connected to the ADPT 1rr APE 3 IN/PLAY Utiliser cette touche pour la reproduction d'une bande ou pour Ie contr61e
jacks, or to monitor the sound being recorded on the cassette deck de I'enregistrement sur bande.
connected to the ADPT 1rrAPE 3 OUT/REC jacks.
ON:
OFF: Indicateur allume: Appuyez sur cette touche pour ecouter une cassette
lue sur la platine cassette, ou pour ecouter I'adaptateur, raccorde aux
The indicator goes off: Normally leave the button in this position.
prises de lecture sur platine cassette 3 (ADPT 1rr APE 3 IN/PLA Y) ou
NOTE: pour contr61er I'enregistrement qui s'effectue sur la platine cassette 3
When the DIRECT button is set to ON, this function does not operate (ADPT 1rrAPE 3 OUT/REC).
and no signal is output at the ADPT 1/TAPE 3 OUT/REC jacks. OFF:
Indicateur eteint: II s'agit de la position norma Ie.
REMAROUE:
Cette fonction est inoperante et aucun signal n' est delivre par les prises
de sortie pour enregistrement sur platine cassette 3 (ADPT 1/T APE 3
OUT/REC) lorsque la touche d'entree directe (DIRECT) est sur la position
12 ON.
<ARE1194>
En/Fr
PANEL FACILITIES ELEMENTS DES PANNEAUX

@ DIRECT button/indicator @ Touche d'entree directe (DIRECT) et indicateur


Use this button when you wish bypass the various frequency adjusting Utilisez cette touche lorsque vous desirez que Ie signal d'entree ne
circuits and adaptor jacks (ADPT 1fT APE 3, ADPT 2, BASS, TREBLE, traverse pas les differents circuits correcteurs (controle de bande 3
BALANCE, LOUDNESS). (ADPT 1fT APE 3), adaptateur 2 (ADPT 2), correction des graves
ON: (BASS), correction des aigues (TREBLE), BALANCE et correcteur
When this button is in this position, the indicator lights and the signals physiologique (LOUDNESS)).
input from the input jacks are reproduced without passing through the ON:
various frequency-adjusting circuits. This results in flat, pure sound Lorsque la touche commutateur est sur cette position, I'indicateur
which is a more faithful reproduction of the input source. s'allume et Ie signaux d'entree sont reproduits sans traverser les
OFF: differents circuits correcteurs. Cette position permet une reproduction
When the button is in this position the indicator goes out and the signal plate et pure du son et donc beaucoup plus fidele pour les sources
d'entree.
passes through the various frequency adjusting circuits.
OFF:
® PHONO SELECTOR switch Lorsque la touche est sur cette position, I'indicateur s' eteint et les
Set in accordance with the type of cartridge used in your turntable. signaux traversent les differents circuits correcteurs.
MM:
Set to this position when using a moving magnet cartridge, or a MC
® Selecteur phono (PHONO SELECTOR)
Le regler en fonction du type de cellule utilise sur la table de lecture.
(moving coil) cartridge with high output of 1 mV or more.
MC:
MM:
Le regler sur cette position lors dfill'utilisation d'une cellule a aimant
Set to this position when using a moving coil cartridge.
mobile ou d'une cellule a bobine mobile (MC) ayant une sortie elevee
MM SUBSONIC/MC SUBSONIC: de 1 mV ou plus.
Subsonic filter for moving coil or moving n;t9gnet cartridges to cut
MC:
ultra low frequency noise less than 17Hz g'en'erated when playing a
warped record. Le regler sur cette position lors d I'utilisation d'une cellule a bobine
mobile.

When using a high-output moving coil cartridge, set this switch to MM MM SUBSONIC/MC SUBSONIC:
or MM SUBSONIC. Filtre subsonique pour cellule a aimant mobile (MM) ou a bobine mobile
(MC) permettant de couper les bruits de tres basse frequence, en
@ VOLUME CONTROL dessous de 17 Hz, qui apparaissent lors de la lecture de disques voiles.
Use to adjust volume level.
Lorsque vous utilisez une cellule phono a bobine mobile (MC) dont la
NOTE:
tension de sortie est elevee:placez ce selecteur sur la position MM ou
This unit is equipped with a circuit that attenuates the effect of tone MM SUBSONIC.
and loudness controls as volume is turned up.

@ Commande de volume (VOLUME CONTROL)


@MUTING button/indicator (A-777 only)
Elle permet de regler Ie volume sonore.
Use to temporarily cut sound volume.
REMARQUE:
ON:
Cet appareil est equipe d'un circuit qui attenue reffet des commandes
The indicator lights. The sound volume will be cut off.
de tonalite et de correction physiologique a fort volume.
OFF:
The indicator goes off. The sound will return to its previous volume. @Touche de sourdine (MUTING) et indicateur
(A-777 seulement)
Utilisez cette touche pour mettre momentanement Ie son en sourdine.
ON:
Indicateur allume: Le son est mis en sourdine.
OFF:
Indicateur eteint: Le volume sonore est retabli.

14
<ARE1194>
En/Fr
PANEL FACILITIES ELEMENTS DES PANNEAUX

® INPUT SELECTOR switch ® Selecteur d'entree (INPUT SELECTOR)


Use to select playback source. Utilisez ce selecteur pour selectionner la source de reproduction.
LINE: LINE:
Set to this position when listening to the programs from a component Pour ecouter un programmes sur un appareil raccorde aux prises
connected to the LINE jacks. d'entree de Iigne (LINE).
TUNER: TUNER:
Set to this position when listening to AM or FM broadcasts with a tuner. Pour ecouter une emission AM ou FM sur un tuner.
PHONO: PHONO:
Set to this position when listening to record playback on a turntable. Pour ecouter un disque lu sur une platine tourne-disque.
CD: CD:
Set to this position when listening to a compact disc playback with a Pour ecouter un compact disc lu sur un lecteur de compact disc.
CD player. OAT/TAPE 1:
OAT/TAPE 1: Pour ecouter une cassette sur une platine cassette ou un lecteur de
For playback with a cassette deck or digital audio tape deck connected cassette numerique raccorde aux prises de lecture sur platine cassette 1
to the DATITAPE 1 jacks. (DATITAPE 1).
TAPE 2: TAPE 2:
For playback with a cassette deck connected to the TAPE 2 jacks. Pour ecouter une cassette sur une platine cassette raccorde aux prises
de lecture sur platine cassette 2 (TAPE 2).
® REC SELECTOR switch
Switch to select recording signal. When set at f;lositions other than ® Selecteur d'enregistrement (REC SELECTOR)
SOURCE or OFF, signals can be recorded durihg playback of the Permet de selectionner la signal a enregistrer. Lorsqu'i1s sont places sur
equipment selected by INPUT SELECTOR switch. une position autre que SOURCE ou OFF, les signaux peuvent etre
TUNER: enregistres pendant I'ecoute de I' appareil selectionne par Ie selecteur
To record from a TUNER. d'entree (INPUT SELECTOR).

CD: TUNER:
To record from a CD player. Pour enregistrer depuis un TUNER.
OFF: CD:
In this position nothing from the REC jacks of DA T IT APE 1 and TAPE Pour enregistrer depuis un lecteur CD.
2 will be output. Select it when not recording; output to cassette decks OFF:
will be disconnected, improving sound quality. Sur cette position, aucun signal n'est delivre par les prises d'enregis-
SOURCE: trement sur platine cassette 1 (DA T IT APE 1 REC) et les prises
To record the equipment selected by INPUT SELECTOR switch. d'enregistrement sur platine cassette 2 (TAPE 2 REC). Placez-Iesur cette
TAPE: position lorsque vous n' enregistrez pas: La sortie aux platine cassettes
sera deconnecte et la qualite sonore sera meilleure.
1 ~ 2
SOURCE:
To record (copy) from the cassette deck of DATITAPE 1 jacks, over
to the cassette deck of TAPE 2 jacks. Pour enregistrer depuis I'appareil selectionne par Ie selecteur d'entree
2 ~ 1 (INPUT SELECTOR).

To record (copy) from the cassette deck of TAPE 2 jacks, over to the Platine cassette (TAPE):
cassette deck of DATITAPE 1 jacks. 1 ~ 2:
NOTE: Pour enregistrer (copier) depuis la platine cassette raccorde aux prises
DATITAPE 1 ala platine cassette raccorde aux prises TAPE 2.
The REC SELECTOR switch has no effect on the recording output of
2 ~ 1:
3
the ADPT 1/TAPE jacks.
Pour enregistrer (copier) depuis la platine cassette raccorde aux prises
TAPE 2 a la platine cassette raccorde aux prises DA T IT APE 1.
REMARQUE'
Le se/ecteur d' enregistrement (REC SELECTOR) n 'a aucun effet sur /es
prises de sortie pour enregistrement sur p/atine cassette 3 (ADPT 1/
TAPE 3).

16
<ARE1194>
En/Fr
PANEL FACILITIES ELEMENTS DES PANNEAUX

[REAR PANEL] [PANNEAU ARRIERE]


Illustration shows model A-777. L'illustration repn3sente Ie modele A-777.

@ TAPE 2 PLAY jacks @Prises (d'entree) de reproduction de platine cassette 2


(TAPE 2 PLAY)
@ DA T/TAPE 1 PLAY jacks
@ Prises de reproduction DA T/platine cassette 1
@ TAPE 2 REC jacks (DATITAPE 1 PLAY)
® DA TIT APE 1 REC jacks @Prises (de sortie) d'enregistrement de platine
cassette 2 (TAPE 2 REC)
® SPEAKERS B terminals (right channell
® Prises d' enregistrement DA T/platine cassette 1
® SPEAKERS B terminals (left channell (DATITAPE 1 REC)
@Powercord ® Bornes d'enceintes B (SPEAKERS B) (canal droit)
Connect this cord to an AC wall socket, or the AC outlet of an audio
timer.
® Bornes d'enceintes B (SPEAKERS B) (canal gauche)
@ Cordon d' alimentation
® SPEAKERS A terminals (left channell Brancher ce cordon a une prise secteur murale ou a la sortie CA d'une ...."
minuterie audio.
@ SPEAKERS A terminals (right channell
® Bornes d'enceintes A (SPEAKERS A) (canal gauche)
@ ADPT 11TAPE 3 OUT /REC jacks
@Bornes d'enceintes A (SPEAKERS A) (canal droit)
ADPTITAPE 3 OUT/REC jacks (A-676 only)
@ Prises ADPT 1/T APE 3 OUT /REC
@ ADPT 11TAPE 3 IN/PLAY jacks Prises ADPTITAPE 3 OUT/REC (A-676 seulement)
ADPT/TAPE 3 IN/PLAY jacks (A-676 only)
@PrisesADPT 1/TAPE 3 IN/PLAY
® Shorting bars (A-777 only) Prises ADPT/TAPE 3 IN/PLAY (A-676 seulement)

@ADPT 2 IN jacks (A-777 only) ® Barres de court-circuit (A-777 seulement)


@Prises d'entree d'adaptateur (ADPT 2 IN)
® ADPT 2 OUT jacks (A-777 only) (A-777 seulement)
@) PHONO jacks ® Prises de sortie d'adaptateur (ADPT 2 OUT)
(A-777 seulement)
® Turntable ground terminal (GND)
@) Prises PHONO
®L1NE jacks
® Bornes de terre de table de lecture (GND)
@ TUNER jacks
® Prises de ligne (LINE)
@CDjacks @ Prises TUNER
@Prises CD
18
<ARE1194>
En/Fr
I OPERATIONS I I UTILISATION I

BEFORE BEGINNING OPERATIONS AVANT UTILISATION

Regier com me suit les commandes et commutateurs: Voir page 10.


Set the controls and switches as follows: See page 10.
1. Set the VOLUME CONTROL to minimum. @ 1. Reglez Ie VOLUME CONTROL au minimum. @
2. Placez l'interrupteur d'alimentation (POWER) sur la
2. Set the POWER switch to ON. CD position ON. CD
3. Placez Ie selecteur d'enceintes (SPEAKERS) sur la
3. Set the SPEAKERS switch to A, B or A + B. @ position A, B ou A + B. @
4. Set the BALANCE control to the center position. ® 4. Placez la commande de BALANCE en position
mediane. ®
5. Set the DIRECT button to OFF. ® 5. Placez la touche d'entree directe (DIRECT) sur la
6. Set the ADPT 1/TAPE 3 button to OFF. ® position OFF. ®
6. Placez la touche de contrale de bande 3 (ADPT 1/
[A-777 only] TAPE 3) sur la position OFF. ®
7. Set the MUTING button to OFF. @ [A-777 seulement]
7. Placez la touche de sourdine(MUTING) sur la position
OFF.@
I PLAYBACK PROCEDURES

1. Set the INPUT SELECTOR or ADPT 1/T APE 3 button. ~OCEDURE DE REPRODUCTION
@,® 1. Reglez Ie selecteur d'entree (INPUT SELECTOR) ou
How to select playback source; appuyez sur la touche de contrale de bande 3
• When listening to programs from equipment connected to the LINE (ADPT 1/TAPE 3). @, ®
jacks: Set to [LINE]. Comment selectionner la source a reproduire;
• When listening to an AM/FM broadcast: Set to [TUNER]. • Pour ecouter un programme reproduit sur un appareil raccorde aux
• When listening to a record: Set to [PHONOJ. prises d'entree de Iigne (LINE): Position [LINE].
PHONO EO button to ON (A-777 only). • Pour ecouter une emission AM ou FM: Position [TUNER].
Set PHONO SELECTOR switch to MM (MM SUBSONIC) or MC (MC • Pour ecouter un disque: Position [PHONOl.
Placez Ie commutateur du correcteur phono (PHONO EO) sur la
SUBSONIC) according to the type of cartridge being used.
position ON (A-777 seulement).
• When listening to a compact disc: Set to [CD].
Placez Ie selecteur PHONO SELECTOR sur la position MM (MM
• When listening to a tape: Set to [OAT ITAPE 11. [TAPE 2] or [ADPT 1I SUBSONIC) (aimant mobile) ou MC (MC SUBSONIC) (bobine mobile)
TAPE 3]. en fonction du type de cellule utilisee.
2. Operate the playback equipment. • Pour ecouter un compact disc: Position [CDl.
• Pour ecouter une bande: Position [DATITAPE 1], [TAPE 2] ou
3. Adjust playback volume with the VOLUME CONTROL [ADPT 1IT APE 3]
on this unit. @ 2. Faire fonctionner I'equipement de reproduction.
3. Regier Ie volume de reproduction avec la commande
RECORDING TAPES de volume (VOLUME CONTROL) de cet appareil. @

1. Select the recording source with REC SELECTOR I ENREGISTREMENT DE BAN DES
switch. ® 1. Selectionner la source d'enregistrement avec Ie
• When set to the SOURCE position, the signals from the device selecteur d'enregistrement (REC SELECTOR). ®
selected by INPUT SELECTOR switch are recorded. (To record signals • Lorsque Ie selecteur est sur la position SOURCE, les signaux en
from a device connected to the PHONO or LINE jacks, set the REC provenance du commutateur d'appareil selectionne par Ie selecteur
SELECTOR switch to SOURCE and set the INPUT SELECTOR switch d'entree (INPUT SELECTOR) sont enregistres. (Pour enregistrer les
to PHONO or LINE). signaux en provenance de I'appareil raccorde aux prises d'entree
PHONO ou LINE, placez Ie selecteur d' enregistrement (REe
When recording the signal from the PHONO jacks, set PHONO EO
SELECTOR) sur la position SOURCE et placez Ie selecteur d'entree
button to ON position (A-777 only).
(INPUT SELECTOR) sur la position PHONO au LINE.
• Recording is impossible when the switch is set to OFF. Pour enregistrer les signaux en provenance des prises PHONO, placer
NOTE: Ie commutateur du correcteur phono (PHONO EO) sur la position
When this switch is set at other than SOURCE and OFF position, the "ON" (A-777 seulement).
equipment selected by REC SELECTOR switch can be recorded, • L'enregistrement est impossible lorsque Ie selecteur est regie sur la
position OFF.
regardless of the setting of INPUT SELECTOR or DIRECT buttons.
REMARQUE:
Lorsque ce selecteur est regie sur une position autre que SOURCE ou
2. When usingthe cassette deck connected to the ADPT
OFF, un enregistrement peut etre effectue depuis /'apparei/ selectionne
1/T APE 3 jacks for recording. par Ie selecteur d'enregistrement (REC SELECTOR), quels que soient
The source selected with the INPUT SELECTOR will be recorded, les reglages du selecteur d'entree (INPUT SELECTOR) et de la touche
DIRECT.
regardless of the REC SELECTOR position.
However, recording will not be possible when the DIRECT button is ON. 2. Lorsquevous utilisez la platine cassette raccorde aux
prises ADPT 1/T APE 3 pour enregistrer.
La source selectionnee par Ie selecteur d'entree (INPUT SELECTOR) sera
enregistree, ceci quelle que soit la position du selecteur d'enregistrement
(REC SELECTOR). L'enregistrement n'est cependant pas possible
20 lorsque Ie commutateur d'entree directe (DIRECT) est sur la position ON.
<ARE1194>
EnlFr
OPERATIONS UTILISATION

3. Begin recording by operating the source equipment 3. Commencer I'p-nregistrementen faisant fonctionner
and cassette deck. I'appareil de source et la platine cassette.
Reportez-vous au mode d'emploi de votre magnetocassette pour
Refer to the operating instructions for your cassette deck for proper
connaitre les procedures d'utilisation.
operating procedures.

I caNTRalE AUDITIF LaRS DE l'ENREGISTREMENT I

I MONITORING WHilE RECORDING Seulement lors d'un enregistrement depuis Ie tuner ou un disque
compact.
When recording from the tuner or CD only. Sur une platine cassette stereo a 3 tetes, Ie son peut etre entendu
On a 3-head cassette deck, sound can be concurrently heard while pendant qu'il est enregistre. Cette operation de verification de la qualite
recording. This operation of checking the sound quality and recording du son et du niveau d'enregistrement s'applle "contrale". Pour effectuer
level is called "monitoring." When monitoring, set the INPUT SELECTOR un contrale, regler Ie selecteur d'entree (INPUT SELECTOR) de cet
switch of this equipment in the following way, to match the cassette appareil de la maniere suivante, en fonction de la platine cassette stereo
deck on which recording is being done. sur laquelle I' enregistrement est effectue.
• When recording on the cassette deck of DATfTAPE 1 jacks: • Lors d'un enregistrement sur la platine cassette stereo des prises
Set to DATfTAPE 1. DATfTAPE 1: Le regler sur la position DATfTAPE 1.
• When recording on the cassette deck of TAPE 2 jacks: • Lors d'un enregistrement sur la platine cassette stereo des prises TAPE
Set to TAPE 2. 2: Le regler sur la position TAPE 2.
• When recording on the cassette deck of ADPT 1fT APE 3 jacks: • Lors d'un enregistrement sur la platine cassette stereo des prises
Set ADPT 1fT APE 3 button to ON. ADPT 1fT APE 3: Enclencher (ON) la touche ADPT 1fT APE 3.
• When recording from PHONO or LINE source, recording monitor is • Lors de I'enregistrement par les prises PHONO ou LINE, Ie contale
not possible. k.
d'enregisrement n'est pas possible.

I COPIE DE BANDES
I COPYING TAPES
Lorsque deux platine cassettes sont utilises (ou lors de I'utilisation d'un
When two decks (or a double cassette deck) are used, you can record duoble platine cassette), les sons d'une platine cassette peuvent etre
the sounds from one deck onto the other. enregistres sur I' autre.

Exemples d'application:
Application examples:
• Pour faire une copie d'une bande ayant un contenu identique a celui
• To make a tape copy with contents identical to the original tape. de la bande original.
• To edit a recording of a radio broadcast in order to cut out unwanted • Pour editer I'enregistrement d'une emission afin de supprimer les
commercials, recording only desired material onto another tape. publicites en n'enregistrant que ce qui est desire sur une autre bande.

When using two cassette decks Lors de I'utilisation de deux platine cassettes
1. Load tapes for playback (pre-recorded tape) and 1 . Charger les ban des pour la reproduction (bande
recording into the respective cassette decks. preenregistree) et I'enregistrement (bande vierge)
dans les platine cassettes respectifs.
2. Select the cassette deck to be copied with REC 2. Selectionner Ie sens de co pie avec Ie selecteur
SELECTOR switch. d'enregistrement (REC SELECTOR).
• Lors d'une copie de la platine cassette raccorde aux bornes DATfTAPE
• When copying from the cassette deck of DATfTAPE 1 jacks to the
1 ala platine cassette raccorde aux prises TAPE 2: Regier sur 1 ~ 2.
cassette deck of TAPE 2 jacks: Set to 1 ~ 2.
• Lors d'une copie de la platine cassette raccorde aux prises TAPE 2
• When copying from the cassette deck of TAPE 2 jacks to the cassette
a la platine cassette raccorde aux prises DAT/TAPE 1: Regier sur
deck of DA T fT APE 1 jacks: Set to 2 ~ 1.
2 ~ 1.
NOTE:
REMARQUE:
The tape selected with REC SELECTOR switch can be copied, regardless L 'entree de bande selectionnee avec Ie selecteur REC SELECTOR peut
of the settings of INPUT SELECTOR and DIRECT buttons.
etre copiee, quels que soient les reglages du selecteur INPUT SELECTOR
et de la touche DIRECT.
3. Operate the cassette decks to begin copying.
3. Faire fonctionner les platine cassettes pour demarrer
Set the cassette deck with the blank tape to the recording mode, and
la copie.
set the cassette deck with the original (playback) tape to the playback
mode. Regier la platine cassette contenant la bande vierge sur Ie mode
d'enregistrement et regler la platine cassette contenant la bande originale
sur Ie mode de reproduction.

[ Playback using graphic equalizer

The playback of all sources via a graphic equalizer is possible by


I Reproduction en utilisant un egaliseur graphique
connecting the equalizer to the ADPT 2 jacks (A-777 only). However, La reproduction de sons par toutes les prises via un egaliseur graphique
playback via a graphic equalizer is not possible when the DIRECT button est possible lorsque I'egaliseur est raccorde aux prises ADPT 2 (A-777
is ON. seulement).
NOTE: Cependant, la reproduction de sons via un egaliseur graphique n'est
Remove the shorting bars before using these jacks. Always keep the pas possible lorsque la touche DIERCT est activee.
bars inserted while the jacks are not in use, and take care not to lose REMARQUE:
them.
Retirez les barres de court-circuit avant d'utiliser ces prises. Remettez
22 toujours ces barres en place lorsque vous n'utilisez pas ces prises et
<ARE1194> faites attention de ne pas les egarer.
En/Fr
r

TROUBLESHOOTING

Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the
points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.
If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service cemer or your dealer
to carry out repair work.

Symptom • Connecting
Power Cause
plug
The position cords TAPE
•(See
•LINE,
Set
REC
Adjust3on
toBALANCE
section
DATITAPE
the
switch
PHONO
isofdisconnected
RemedyConsult
Reconnect
Turn
Insert
Connect
Clean
or SELECTOR
arespeaker
off
Increasethe OFF.
the
jacks
plugthe
switches "COPYING
"RECORDING
switch
disconnected to1,
properly.
power TAPE
"A,"
operating
correctly
EO
securely.
from button
securely
and to
outlet.
plugs.
the
switch
cords
muting
shorting
volume TAPES").
TAPES").
2).
"B" Set
instructions
into
control
are
correctly
from
bars
level isto
other
button "ON"
outlet.
to the
or "A
center +ADPT
for
(indicator
(PHONO,
jacks,
properly.
from "00" B." CD,
the
position.
component.position.
TUNER,off).
position. 1/
other
hn
shrser
OFF" hasis
not set
incorrect.
is
lit). to (e.g.
match
oroutlet
ADPT
(A-777"OFF."
incorrect.
position
been
incorrect.
A-777). the
1/ only)
pluggedtimer, cassette
BALANCE
components.
•• etc.)
Shol1ing
Jacks, or
but deck.
decks.
control
bars are
connecting
power to has
not been
inserted
cords
that unit adjusted
pin
is into the
plugs to
areone
ADPT side.
dirty.
disconnected. 2
Volume control set to "00" position.

24
<ARE1194>
En
SPECIFICATIONS

[A-676] [A-777]
Continuous power output (both channels driven at 20 Hz to 20 kHz)" Continuous power output (both channels driven at 20 Hz to 20 kHz)"
T.H.D. 0.007 %, 8 n 70 W + 70 W' T.H.D. 0.007 %, 8 n 95 W + 95 W'
T.H.D. 0.009 %, 4 n 95 W + 95 W' T.H.D. 0.009 %, 4 n 140 W + 140 W'
DIN Continuous power output (both channels driven at 1 kHz) DIN Continuous power output (both channels driven at 1 kHz)
T.H.D. 1.0 %,8 n 80 W + 80 W T.H.D. 1.0 %, 8 n 100 W + 100 W
T.H.D. 1.0 %, 4 n 120 W + 120 W T.H.D. 1.0 %, 4 n 150 W + 150 W
Power bandwidth Power bandwidth
0.05%, 8 n 5 Hz - 80 kHz' 0.05%,8 n 5 Hz - 80 kHz'
Damping factor Damping factor
(1 kHz/20 Hz to 20 kHz). 8 n 150/70 (1 kHz/20 Hz to 20 kHz). 8 n 150/70
Dynamic power output (on EIA dynamic test signal) Dynamic power output (on EIA dynamic test signal)
4 n/2 n : 150 W/200 W 4 nl2 n 220 W/350 W
Total harmonic distortion" Total harmonic distortion"
20 Hz to 20 kHz, 70 W, 8 n 0.007 %' 20 Hz to 20 kHz, 95 W, 8 n 0.007 %'
20 Hz to 20 kHz, 95 W, 4 n 0.009 %' 20 Hz to 20 kHz, 140 W, 4 n 0.009 %'
Inter-modulation distortion (at rated output) 0.007 %' Inter-modulation distortion (at rated output) 0.007 %'

• Above specifications are for when power supply is 230 V. • Above specifications are for when power supply is 230 V.

Input sensitivity/impedance Input sensitivity/impedance


PHONO (MM) 2.5 mV/50 kn PHONO (MM) 2.5 mV/50 kn
PHONO (MC) 0.2 mV/100 n PHONO (MC) 0.2 mV/100 n
CD, TUNER, LINE, TAPE 150 mV/50 kn CD, TUNER, LINE, TAPE 150 mV/50 kn
PHONO overload level .~ PHONO overload level
1 kHz, T.H.D. 0.008 % (MM/MC) / .. : 200 mV/19 mV 1 kHz, T.H.D. 0.008 % (MM/MC) 200 mV/19 mV
Output level/impedance Output level/impedance
TAPE REC, ADAPTOR OUTPUT 150 mV/2.2 kn TAPE REC, ADAPTOR OUTPUT 150 mV/2.2 kn
Frequency response Frequency response
PHONO (MM), 20 Hz to 20 kHz ± 0.2 dS PHONO (MM). 20 Hz to 20 kHz ± 0.2 dS
PHONO (MC). 20 Hz to 20 kHz ± 0.3 dS PHONO (MC). 20 Hz to 20 kHz.. ± 0.3 dS
CD, TUNER. LINE, TAPE, 1 Hz to 150 kHz :':~ dS' CD, TUNER, LINE, TAPE, 1 Hz to 150 kHz :':~ dS'
Tone control (volume control set at - 40 dS position) Tone control (volume control set at - 40 dS position)
SASS ± 8 dS (100 Hz) SASS ± 8 dS (100 Hz)
TRESLE ± 8 dS (10kHz) TRESLE ± 8 dS (10 kHz)
Loudness contour (volume control set at - 40 dS position) MUTING - 00
............................................ +5 dS (100 Hz)/+3 dS (10 kHz) Loudness contour (volume control set at - 40 dS position)
Filter (SUSSONIC) 17 Hz (12 dS/oct.) ............................................ +5 dS (100 Hz)/+3 dS (10 kHz)
Signal-to-Noise ratio (IHF short circuit, A network) Filter (SUSSONIC) 17 Hz (12 dS/oct.)
PHONO (MM, 5 mV input/MC, 0.5 mV input) 94 dS/76 dS' Signal-to-Noise ratio (lHF short circuit, A network)
CD, TUNER. LINE, TAPE 110 dS' PHONO (MM, 5 mV input/MC, 0.5 mV input) 94 dS/76 dS'
Signal-to-Noise ratio (DIN, continuous power/50 mW) CD, TUNER. LINE, TAPE 110 dS'
PHONO (MM) 74 dS/65 dS' Signal-to-Noise ratio (DIN, continuous power/50 mW)
CD, TUNER, LINE, TAPE 92 dS/68 dS' PHONO (MM) 74 dS/68 dS'
CD, TUNER, LINE, TAPE 92 dS/70 dS'
Power Supply/Miscellaneous
Power requirements a.c. 220 - 230 Volts-,
50/60 Hz Power Supply/Miscellaneous
Power Consumption 650 W Power requirements a.c. 220 - 230 Volts - , 50/60 Hz
Dimensions 420 (W) x 435 (D) x 162 (H) mm Power Consumption 820 W
Weight (without package) 12.8 kg Dimensions 420 (W) x 435 (D) x 162 (H) mm
Weight (without package) 19.0 kg
Accessories
Operating instructions 1 Accessories
Operating instructions 1
NOTE: Cushion spacer set 1

Specifications and design subject to possible modification without


notice, due to improvements. NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without
, When the DIRECT button to ON. notice, due to improvements .
•• Measured by Audio Spectrum Analyzer.
, When the DIRECT button to ON.
" Measured by Audio Spectrum Analyzer.

Published by Pioneer Electronic Corporation.


Copyright © 1991 Pioneer Electronic Corporation.
All rights reserved.

28
<ARE1194>

You might also like