You are on page 1of 86
41027 R01 édition Janvier 1967 — 3455789 F10n A CONDITIONS REQUISES POUR L’OBTENTION DE BONS RESULTATS DANS L'EXECUTION DES TRAVAUX DE FRAISAGE Nous adressant des professionnels avertis, il n'entre nullement dans nos intentions de développer diverses considérations théoriques sur le fralsage. Nous nous permettons toutefois de rappeler que l'expérience et l'étude font ressortir certains facteurs porticuliérement Impor- tants dans la conduite des travaux. Llopérateur disposant d'une bonne machine atteindra les meilleurs résultats possibles lorsqu'il se sera attaché: 10 A Finstaller correctement, scellée bien de niveau sur un massif stable. 2° Ala manceuvrer ju 30 A la nettoyer et & la graisser méthodiquement ainsi qu'il a été exposé § 13.1 et § 32.1 de la présente notice. jeusement sans brutalité ni insouciance. 40 A nenvisager que des travaux normaux, n'excédant pas les capacités dimension- relles et potentielles de la machine. 50 A monter correctement les piéces sur la table; a exploiter sans excés de serrage les vis de liaison dont les tétes sont engagées dans les rainures a T, c'est-é-dire serrer les écrous, avec des clés de longueur normalisée. Ge A choisir judicieusement les fraises et les monter rationnellement d l'aide des coutillages appropriés, soigneusement entretenus. 7o A se souvenir que Parrosage paye en qualité et en rapidité d'exécution. 8° A retourner les outils en affutage sans attendre que leur usure devienne une dété- rioration, conduisant alors 4 les meuler longuement pour retrouver leurs qualités coupantes: & les manipuler avec soin en songeant & protéger les arétes coupantes, toujours fragiles aux 9° A choisir correctement les vitesses de broche et d’avances. 40> A penser enfin, a Pévolution constante des industries mécaniques (en particulter dans le domaine de la coupe des métaux), en se tenant informé dans toute la mesure du possible des progrés enregistrés et de leurs consequences pratiques. Cet opérateur sera ainsi en mesure, avec I'appul des qualités exceptionnelles de so frat- seuse GAMBIN, de produire des travaux réalisés en un temps aussi court que possible, et dont ies exigences de forme et de dimensions seront tenves sans effort dans les limites des colérances finées. ‘Corrélativement, observation attentive de ces différents points apportera d'autres élé- tents éminemment favorables : bonne tenue des outils échangés avec une fréquence raisonnable, fonctionnement régulier de lc machine, avec une dépense de puissance et ¢outillage aussi faible que possible. Dans les pages qui suivent figurent les schémas donnant les dimensions du nez de broche (schéma n° 18), les principales caractéristiques (schéma n° 19) et les vérifications géométriques {Schéma n° 20) de votre fraiseuse ainsi que les croquis des outillages standards adaptables: arbres porte-fraises (schémas n°# 30 @ 37), 1027 RO} ééition 9.69 REPERTOIRE DES SCHEMAS Manutention - Ancrage au sol. Implantation Instructions pour le graissoge Sélection de la vitesse de broche . Positionnement du corps cylindrique de la cate Positionnement du porte-broche Positionnement arbre long en lunette ...... Réglage précis de l'orientation de l'axe de broche. Manipulation des chariots .. Commande du mouvement vertical Choix d'une origine de lecture d'un déplacement sur les tambours gradues Manipulation des lecteurs - Mise 60 Principe de te mesure dun déplacement X 4 = mm Réglage de la broche. Nez de broche Principales caractéristiques Machine 4 fraiser universelle 4 broche orientable - Verifications géométriques Mandrins 4 pinces . Arbres porte-fraises (série courte) Arbres portesfraises (série longue) Mandrins porte-fraises (4 entrainement par tenons) ‘Mandrins porte-fraises (8 bout fileté) Douille de réduction pour fraise Douille de réduction porte-forets Dispositif de retenue d’outil par la face avant de broche Schéme Electrique F100 2 B 4 7 18 9 20 30 34 32 3 34 35 36 37 38 B 1027 R 01 édition Janvier 1967 — s4s6199 F100 NOTICE DE SERVICE « 10n” Neus avons Vagrément de mettre 4 votre disposition la fraiseuse type « 10 nn ricente héritiére ne longue lignée de machines universelies dotées de incomparable tee GAMBIN. —tkamparable téte GAMBIN. Comme ses devancires, elle bénéfice trés lorgement d'efforts soutenus et de rogrés certains appliqués 6 sa construction, ka Judicieuse réparttion de ses orgones lui donnant une remarquable simplicité de conduite vous Permettra dexécuter sans difficulté et avec précision les travaux les plus varie SR St over précision les travaux les plus variés. Une bonne machine ne donne cependant entire satisfaction qu’a lo condition etre conduite avec soin et méthode par un personnel compétent le texte qul sult @ pour but de préciser @ OPERATEUR les particulartés de so machine, ainsi gue T'usage rationnel des diverses commandes. La simplicité extréme de lo « 10 » tend inutile le concours d'un démonstrateur pour sa mise en route. Vous pourrez assurer alsément cellecs vous-méme cprés une lecture attentive de la présente notice. Néenmolns, si vous pensiex devotr rencontrer quelques 90 Huile recommandée : « Mobil Voctra Heavy Médium ». — Pompe LUB: Huile extréme pression pour glissiéres — Viscosité @ 50 C Engler: 545.5 — Point d’aniline: > 60 — Propriété exteame pression : Essois Timken: 15.5 kg Huile recommandée : Mobil Vactra n” 2, 43.15 - Points secondaires. — Remplir la grande pompe « Lub » fournie avec ie machine avec de Thuile extréme pression (voir ciedessus). Les emplacements des gralsseurs H4, figurent sur le schéma n° 4. Jhiler au parfait nettoyage des graisseurs avant d'introduire hulle: des impurecés des particules métalliques peuvent se trovver incroduites dans les canolisations et étre a l'ori- fine de graves incidents. De méme, pour le remplissage des betes de vitesses un entonnoir ainfaitement propre est indispensable: l'emploi d'un filtre est & recommander. F1005 13.16- ATTENTION! Les engrenages et roulements de la broche doivent etre lubrifiés @ la graisse de bonne qualité pour roulements, telle que Mobilplex 48 (Mobilail Fran- goise) dont une boite de 1 kg est fournie avec lo machine, ou rigaureusement similaire. L'intro- duction de cette graisse se fait par le bouchon situé a l'avant du support de broche osciliont et par les « Lub » repérés HS GRAISSE (schéma n” 4) 6 l'aide de lo petite pompe « Lub » Un échauffement anormal des paliers de broche (excédant 60 & 70 , température normale aux vitesses hautes) peut provenir parfois d'un excés de graisse, mois oussi d'un graissage insuf- fisant, risquant de provoquer de graves détériorations. Aussi, est-il recommandé de surveiller cet organe avec une particuliére ottention. Ne jamais introduire d’huile dans ces graisseurs. 13.17 - Vidange. — Une premiére vidange des bains d’huile sera faite au cerme de la période de rodage, soit au bout de 200 heures environ de fonctionnement de la machine apres sa mise en route (voir é ce sujet § 32.2) 13.2 - Liquide d'arrosage. — Il est contenu dans le réservoir constitué par la majeure partie de la semelle du béti. Le remplissage R6 s'effectue par orifice circulaire garni de tole perforée, 6 l'avant de la semelle sous la console. Le réservoir contient environ 10 litres de liquide. Le remplissage peut également s'effectuer en versant le liquide @ l'aide d'un arrosoir sur la grille de retour a Nextrémité gauche de la table. 13.3 - Branchement électrique. — ATTENTION! Aprés avoir branché le machine, véri- fier le sens de rotation du moteur de broche. Le branchement est correct si le sectionneur-inver- seur écant dirigé sur « droite » la poulie moteur (sous le grand carter a Narriére du baci) tourne dans le sens inverse é'horloge Une fléche placée sur une des poulies de la commande de broche vient compléter ces indi- cotions. a position de l'inverseur écant elle-méme définie par une fléche disposée sur le tableau de: commandes électriques pour le sens de rotation de lo broche correspondant une fraise coupe 4 droite. Ne jamais modifier les branchements é l'intérieur de Parm: bornes de raccordement des moteurs. e des relais, ni sur les TRES IMPORTANT. - Les organes mécaniques ne permettent qu'un sens de rotation pour le moteur des avances rapides Lo machine ayant été essayée en nos ateliers, s‘assurer que le sens de rotation du moteur de broche est correct, c'est se garantir d'un sens correct de rotation pour le mateur des avences rapides. (Une fleche placée sur le capot du ventilateur de ce moteur précise son sens de rotation.) omission de cette vérification entraine le risque d'un déclenchement du contacteur de commande, la rotation du moteur des avances rapides pouvant ére empéchée. Pour brancher la machine: Raccorder les fils de ligne a le plaque 4 bornes se trouvant sous le carter, situé 4 la base du cdcé gauche du bati. Pour démonter celvi-ci, eHfectuer un tirage, Méloignent du bati, qui le dégoge hors des pinces de retenue. La mechine doit étre alimentée par une canalisation dont la section soit ou moins de 5 mm: par fil pour courant triphasé 220 V, per- mettant le passage d'un courant dont l'ampérage corresponde au moins une puissance de 4 Kw (55 ch). Il est vivement recommandé de prévoir une surcharge de l'ordre de 50, ec d'inscaller Un coupe-circuit en amont du branchement. 13.4- Mise en route de la pompe d'arrosage Contrdler lo conformité du sens de rotation avec la fléche portée & s0 partie supérieure, aprés avoir dégommé la pompe.Pour dégommer la pompe enlever par arrachage le bouchon plastique portant la fléche, puts faire tourner manuellement arbre du moteur @ aide d'un fournevis engagé dans la fente en bout de cet arbre. 13.5 - Période de rodage. — Cette période qui s’éend normalement sur 150 4 200 heures de fonctionnement demande quill soit apporté des soins accentifs et particuliers av graissage F10n7 2.- FONCTIONNEMENT GENERAL 21 - APPAREILLAGE ELECTRIQUE 211 - Chassis des contacteurs. — Logé dans un alvéole du bati, dans la partie gauche de celui-ci, il offre l'aspect d'un panneau (obturant cet alvéole) fixé par charniéres et vis. Les organes de commande accessibles comprennent: la poignée de manceuvre d'un sectionneur géné- ral, les boutons « Marche-Arrét » relatifs aux diverses fonctions, ainsi que le voyant lumineux indiquane la mise sous tension de l'ensemble. Ces organes de commande sont repérés par une plaque indicatrice. Dans le fond de cet alvéole ont été fixés les divers équipements électriques. 21.11 - Un sectionneur-inverseur, permettant — D'une part, de débrancher toute installation en dehors des heures de service de la machine, évicant ainsi le maintien sous tension du transformateur (voir ci-dessous), ainsi que tout risque de mise en route intempestif, et accident pouvant en résulter. — Diautre part, @ inverser le sens de rotation du moteur (utilisation d'outils @ coupe «a gauche » de l'appareil sensitif... 21.12 - Un contacteur-disjoncteur du moteur de broche et d'avances (ce moteur écant protégé par un relais thermique), 21.13 - Un contacteur-disjoncteur du moteur de pompe protégé par un relais thermique. 24.44 - Un contacteur-disjoncteur du moteur des avances rapides (lorque lo fraiseuse fen est équipée) ce moteur étant protégé par un relais thermique. 21.15 - Un transformateur é deux sorties secondaires: 24 V (circuit pilote et lampes d'éclairage) et 6 V (ampoules des lecteurs micrométriques lorsque la fraiseuse en est équipée). 21.16 - Un groupe de coupe-circuits protégeant les diverses dérivations. 21.2- Moteurs. 21.21 - Broche et avances. — Puissance 3 Kw (4 ch). Ce moteur est logé 4 l'intérieur du bati; il est accessible aprés retrait du carter arriere et de la courroie de commande, par coulissement de la semelle en fonte le supportant. Le graissage périodique est alors tres facile. 21.22 - Rapide. — (Sur demande) Puissance 0,75 Kw (1 ch). Ce moteur est fixé par bride sur la face gauche de la console. Sa carcasse blindée étanche lui assure une protection complé- mentaire contre la chute des copeaux et du liquide d'errosage. (Veiller & maintenir propre les orifices des tubes de ventilation de section rectangulaire, disposés sur son pourtour.) F100 8 21.23 - Pompe d’arrosage. — Puissance 0,12 Kw (0,16ch). Elle est logée dans un alvéole & lo partie inféricure gauche du bati (§ 32.8: nettoyage du réservoir du liquide d'arrosage). 213 - Utilisation des commandes électriques. ‘Avant toute mise en route, s'assurer que les commandes d'avances automatiques sont débrayées et que la roche peut tourner sans risque. Cette vérification concerne Les volants de déplacement des chariots pouvant écre manipulés librement & la main, les leviers respectifs qui les commandent en avance automatique étant @ la position débrayée (voir cvaprés § 22.22) La plaque indicatrice appropriée située sur le panneau é'équipements électriques indique Ie sens de'rotation de la broche correspondant avec la position du sectionneur-inverseur. Dans Te cas le plus frequent d'utilisation avec {raise coupe droite, le bouton du sectionneur doit écre placé sur'w droite » en direction de la fraise schématisée tournant dans le sens d'horloge; le voyant Sallume dés que le sectionneur est enclenché. En suivont ordre et en partant de Mavant de la machine, les boutons se répartissent comme suit _ Deux boutons « marche-arrat » (sur une méme verticale) pour le commande du moteur de pompe — Un commutateur d'interrupteur des lecteurs (lorsque Ia fraiseuse en est équipée). — Un commutaceur d'interrupteur d’éclairage, 21.4. Pupitre des commandes électriques. — Le pupitre incorporé, dans la partie avant de le console & gauche permet la télécommande du moteur de broche et des avances; dis- posés verticalement un bouton-poussoir « marche », et un bouton coup-de-poing « arrét 21,5 - Déclenchement. 21.51 - Electro-pompe.— Si le moteur s’arréte accidentellement (sans action de l'opé- roteur sur le bouton rouge du panneau d'équipements électriques; voir ci-dessus) ouvrir le fpanneau. d'équipements électriques et appuyer sur le bouton rouge pour réarmer le relas thermique du disjoncteur considéré 21.52 - Broche et avances rapides. — Si I'un de ces moteurs s‘arréte accidentellement. ouvrir le panneau d'équipements électriques et appuyer sur le bouton rouge pour réarmer le relais thermique du disjoncteur considére Si le contacteur provoque & nouveau la coupure, il conviendra de vérifier l'état du moteur. du circuit de commande, de vérifier si la tension d'alimentation est suffisante, voire de contrdler le fonctionnement normal des organes mécaniques. 22- COMMANDES MECANIQUES NOTA: En principe, les couleurs suivantes ont été choisies pour les poignées des leviers de commande : Noit: blocages; Vert: changements de vitesses ou de sens: Rouge : mise en marche des mouvements automatiques (rotation de la broche; evances). 22.1 - Broche. — Certaines nécessités de protection en cours de transport peuvent con- duire 4 livrer les trois courroies trapézoidales sous emballage séparé. Dans ce cas. procéder @ leur montage aprés avoir enlevé le carter arriére du bati. Bien noter que ces courroies ne doivent pas sere exagerément tendues; au repos l'un des brins doit pouvoir étre infléchi Ggole distance des poulies, sous une pression trés modérée, d'une distance égele & son époisseur. ore 4027 R01 édition Janvier 1967 2485785 F1009 22.11 La boite de vitesses de broche est commandée par les deux leviers situés vers Parrite du batt tur le cote drole, permettant d'obtenir dix vitesses, échelonnées en une seule progression géométrique (voir schéma n° 5). Cet leviers doivent étre manceuvrés @ l'arrét ou aprés avoir donné une légére Impulsion sur le Boston sieug aucdessous du levier de sélection des vitesses (cOté droit du bat), pendant en cemps trés bref, La manceuvre des leviers dott étre faite avec précaution, de fagon 8 per melts see tree brutal la mise en prise des dentures des pignons baladeurs. Bien s'assurer que cette tnige en prise est correcte avant la remise en marche du moteur La machine n'étant pas munie d'embrayage, pour changer de vitesse, arréter la rotation du moteur par action sur le bouton rouge a l'avant de la console (voir § 21.4). REMARQUES: — Le levier supérieur admet une position médiane « point mort » isolant la broche de la rotation. — Le bouton & impulsion n'ogira sur la commande du moteur que si le bouton rouge darrét a Favant de la console se trouve en position verrouillée, enfoncée. nA2- se en place de la broche porte-fraise. 22.121 - Coulissement et rotation du corps cylindrique de la téte. ~ Desserrer @ aide de la clé 208 153 fournie avec la machine, les deux écrous accessibles par les deux ouver- Taide ce lees a la partie gauche du bavi, au-dessus du panneau des télécommandes électr ques. core ees ont Cobtient en ogissant sur le volant @ polgnée boule placé sur le cBté gauche te cous scrneriet & harribre. Sa rotation dans le sens des aiguilles d'une montre provoque Ia Sortie de la tate; sa rotation inverse provoque l'effec contraire. La rotation du corps cylindrique s‘obtient & la main, en s'aldane de la clé-tube spécicle fa une poignée 21'§ 53, cette clé ayant été préalablement engagée sur I'un des Gcrous de blocage Gu porke-Groche. Le positionnement précis & l'un des angles caractéristiques (Q" 99" ¢ droite or Peeuche) est assure par des broches coniques enfoncées dans les trous correspondent 3 angle Shas (olr schéma n° 6), Veiller & la parfaice propreté des broches et des trous: Une bonne prot: note’ a paume de la main, accompagnée d'un léger mouvement de rotation imprimé d la gow pille, suffi 4 enfoncer correctement celle-ci (voir schémas 5 bis et 6 bis) Les broches sont repérées Il et Ill et chacune doit étre enfoncée uniquement dans le loge: ment correspondant du batl, également repéré. Pour Vorientation @ un angle, quelconque, ce Trent corr po aeevaux de haute précision & lun des angles caractéristiques. orientation de fa Sense pour ere utilement contrélée par la méthode du comparateur et de la régle-sinus (voir schéma n° 8). 22.122 - Blocage du corps cylindrique. — Serrer les deux vis. Le blocoge étant obser, par des sangles ites inutile de setres 'f exces, Une action normale sur la clé spéciale fournie Par Ae dockins (utlisée sans rallonge) assure un blocage suffisant, sans fatigue inutile des pieces. 20.123 - Orientation du porte-broche. — Desserrer les six écrous (trois de chaque c&té) a Favant de la téte (voir schéma n° 7). Le pivotement s‘obtient sans peine, directement @ le hain Ne jomals alder d'une barre introduite dans le cone de la broche. Le réglage aux postions hori- Ne jomalt Serticale s'opere & l'aide de la goupille repare |, de la meme fagon que pour |e corps windrique (voir ci-dessus) et en observant les mémes précautions lors de l'emmanchement: Apris blocoge, tant du corps cylindrique que du porte:broche, retirer tes. broches coniques de leurs logements avant tout travail. Ces logements doivent étre maincents en porfait senitis proprecé, notamment en replacant les bouchons protecteurs en caoutchoue fournis avec la fraiseuse. Les broches seront soigneusement rangées, de fagon @ les conserver en parfait état F 10010 22.124 - Poutre porte-lunettes. — Pour obtenir le coulissement de la poutre porte- lunette on desserrera les deux vis 4 téte hexagonale & embase situées sur le c6té gauche de la coulisse support de la poutre a l'aide de la clé 215.42; déplacer par poussée é la main la poutre porte-lunette de la valeur désirée; la rebloquer en position ¢ l'aide de la clé 21 S 42 sans rallonge. Mettre en place fa lunette et I'immobiliser en position par serrage de lo vis 4 téte hexagonale acide de la clé 21S 42. ([l est d remarquer que lorsque la lunette n'est pas utilisée, il est possible de la fixer & l'extrémité opposée de la poutre repoussée vers l'arriére de la machine.) 22.125 - Mise en rotation de la broche. — Tous les blocages mentionnés ci-dessus étant convenablement effectués, la mise en rouce du moteur s'effectue par le bouton-poussoir situé sur la face avant de la console (voir § 21.4). L'arrét du moteur est obtenu par le bouton « coup-de- poing » situé sur cecce méme face avant de lo console. Cet arrét n'est a effectuer qu'aprés débrayage des avances automatiques (voir ci-aprés). ATTENTION! Aprés un orrét prolongé de la machine (le matin au début du travail, par exemple), ne jamais faire tourner immédiatement la broche & une vitesse supérieure & 1000 tr/mn, Quelques minutes de rotation lente suffisent d’ailleurs avant l'utilisation a une vitesse supérieure. 22.2 Avances. 22.21 - Déplacements manuels. Obtenus séparément par les trois volants: devant et au centre de la console pour le cha- riot; avant droit pour la console elle-méme; 4 I'extrémicé gauche de la table pour cette der- nidre. 22.22 - Déplacements automatiques (schéma n° 9). 22.221 - Mouvements des chariots. — Le déplacement automatique de chacun des cha- s est commandé par un embrayage séparé. Toutefois, les embrayages du mouvement longitu- dinel et du mouvement transversal sont commandés par un levier unique situé a l'avant de la console, en haut et droite. Le déplacement automatique de la table ou du chariot est obtenu en plasant le levier parallélement au mouvement considéré; la position intermédiaire (levier @ 45° avec les axes de déplacement) donne le débrayage des deux mouvement: automatiques. L’embrayage du mouvement vertical est commandé par le relévement du levier placé a proximité du volant vertical, sur le cété droit de la console. Un levier inverseur, situé @ l'avant de la con- sole en bas et & gauche, donne le sens du mouvement embrayé, par déplacement paralléle a la face avant de la console. Ce méme levier permet également d'obtenir la commande des déplace- ments rapides (voir § 22.223; schéma n° 9; lorsque la fraiseuse en est équipée). 22.222 - Sélection de la vitesse d’avances. — La boite donnant les vitesses d’avances est incluse dans le bati en avant de la boite de vitesses de broche. Cette boite permet d'obtenir dix vitesses en progression géométrique dont les valeurs sont inscrites sur la partie gauche d'une plaque indicatrice fixée sur le couvercle droit du bati. La sélection se fait par deux leviers coaxiaux situés sur ce méme couvercle (voir schéma n° 5). Les valeurs des avances verticales sont égales au quart des valeurs des avances horizon- tales portées sur la plaque indicatrice. Pour le passage des vitesses d’avances, observer les mémes précautions que pour le passage des vitesses de broche (§ 21.111), L'impulsion de rotation étant donnée par une bréve action sur le bouton-poussoir situé é proximité des leviers. 22.223 - Déplacements rapides. — (Lorsque Io fraiseuse en est équipée). En tirant vers avant sur le levier inverseur, on substitue & l'avance automatique de travail, une avance rapide constante de 2000 mm/mn sur les movements horizontaux (ou 500 mmjmn sur le mouvement vertical, voir schéma n® 9). En lachant ce levier, on retombe instantanément dans la vitesse Pavances choisie 1027 R 01 édition Janvi F10 11 2.224 - Débrayage automatique des chariots. — Chacun des trois chariots de la frat- seuse comporte des taquets réglables. Ceux-ci sont placés pour le mouvement vertical, sur une régle fixée a droite de lo glissiére du bati; pour le transversal, sur une ragle creuse a droite de la console; pour le longitudinal, dans une rainure pratiquée sur la face avant de la table. Chaque taquet provoque le débrayage automatique du chariot correspondant, lorsque le mouvement de celui-ci l'améne en regard de la butée fixe. Avant de réembrayer, dégager le taquet de la butée 4 Maide du volant & main du mouvement considéré (voir § 22-21) 22.225 - Blocage. — En principe, dans tout travail de froisage, le ou les chariots ne ser- vant pas a déplacer fa piece par rapport a loutil (donc utilisés uniquement pour le réglage de fa largeur ou de la profondeur de passe), doivent étre bloqués soigneusement. Les schémas n°* 9 et 11 donnent les emplacements des trois leviers de blocage (boules noires). Noter que le blocage vise plutét & supprimer le jou nécessaire cu coulissement des chariots qu’a maincenir ceux-cl dans une position fixe (que leur masse et leurs liaisons mécaniques suffisent généralement a con- server); il est donc inutile de chercher a appliquer une force excessive sur les leviers de blocage, dont la longueur, relativement faible, a été jugée suffisante. 22.226 - Mesure des déplacements des chariots. — Les volants des mouvements trans- versal et vertical, ainsi que le volant situé en bout de la table, comportent chacun un vernier. Chaque vernier est rendu solidaire de arbre portant un emmanchement cannelé, rendant impos- sible tout déréglage. La remise & zéro s’opére de la facon suivante (schéma n° 12): tirer le vernier vers l'extérieur pour dégager les cannelures; effectuer la rotation nécessaire a son positionnement, le libérer en lui imprimant une légére rotation utile a la remise en prise des cannelures; déplacer Vindex portant le trait de repére pour compenser la différence subsistant entre la rotation opérée et celle nécessitée par la remise & zéro (limitée dans une certaine mesure par I'emmanchement cannelé, le nombre des cannelures étant inférieur celui des divisions du vernier). Le bouton moleté sert a freiner ou éventuellement a bloquer cette bague. Les divisions des verniers trans- versal et longitudinal correspondent au 1/50 de mm, ceux du vernier vertical au 1/100 de mm. — Un tour de volant commandant l'un des mouvements horizontaux des chariots provoque un déplacement de 5 mm de ces derniers (pas de la vis). — Un tour de volant commandant le mouvement vertical provoque un déplacement de Imm de la console. 22.3 - Sécurités. 22.31 - Sécurité de broche. — Elle est interposée dans les liaisons en amont de la téte et peut se déclencher sous un effort tangentiel excessif, conséquence d'un travail intense a basse vitesse. Elle coupe le circuit électrique contrélant le moteur et peut, accidentellement, rester en position d'arrat (doigts d’entrainement déboités) interdisant toute remise en route. Ul convient alors de ramener le dispositif en état d’entrainer (libérant ainsi Haction sur le contact de la sécurité électrique) Pour cela démonter la fraise et engager les tenons de la broche dans un mors d’étau — le levier du harnais étant sur la position 1 — les leviers de sélection des mouvements d'avance €tant au point mort — faire tourner la transmission par action manuelle sur la courrofe jusqu’a ce que la remise en place des doigts d'entrainement soit entendue et sentie 22.32 - Sécurité des avances. — Un dispositif @ billes, maintenues en appui sur les em- preintes @ aide de ressorts, ossure une discontinuité d'entrainement si, par suite d'une cause accidentelle, fe couple transmis devient trop élevé en regard de la capacité des organes menés. Le réenclenchement du dispositif s'assure de lui-méme par une inversion du mouvement et un dégagement manuel par exemple. 1027 R 01 édition Janvier 1967 — 3455788 F10n13 3 - ENTRETIEN 31- INCIDENTS DANS LE FONCTIONNEMENT Inet ions instamment nos Clients de nous signaler sans retard tout incident qui pourrait survenit dans le fonctionnement de la fraiseuse, quelles quien solent ia canto ccnn nature. Nous defaut contac naan, commun 1a solution permettant d'apporeer un remede rapide et sO eg défaut constaté, notamment en vous assurant éventuellement, 4 nos mellevra: conditions, du concours de l'un de nos monteurs-démonstrateurs. 32- ENTRETIEN DES ORGANES MECANIQUES retrntien de le machine en parfait état de propreté, grace a des nettoyages fréquents SLsomPlets: ainsi que son graissage méthodique lui conserveront longtemps un poevion teens exempt d'aléa: ; Tare Pétiode d'utilisation de la fraiseuse; ils peuvent tous étre effectués sane diffeulte particu. Ware en suivant attentivement les indications données plus loin. 32-1 - Graissage. — Pour un fonctionnement correct et une longue durée d'usage de la fraiseuse, il est absolument nécessaire d'exécuter avec Un soin easiduees Cone Ie périodicité To gu ie Braissage de ses divers organes. Un nettoyage quotidien aprés le travel précédant le graissage, est vivement recommandé. Il permet hehimorion aes copeaux et poussiéres qui rrrpeaate etre les parties frottantes, risqueraient de provoquer a la longue der wae males: L’emploi a cet usage d'une « soufflette » a air comprimé ext rigoureusement a Prohiber. ie schéma no 4 résume les instructions décaillées données au chapitre 1 ($13.1). Les chiffres indiaués correspondent au service réguller en équipe normale. lis deivent re Sransestge ees interprétés en cas de travail intensif, 322, Vidange des bains d’huile. — Une premidre vidange des bains d'huile sera faite Machine, als 19 période de rodage, soit au bout de 200 heures environ de foncticnnemene doe machine aprés sa mise en route. Cette vidange sera faite ensuite tous les ain ener environ, Ou plus fréquemment si I'érat de Ihulle (contrélé dans des voyants) paralt le recentcry, Trois bouchons permertent I'évacuation de I'huile usagée; un & gauche du bati, sous le Carter arrigre qu'll est nécessaire de démonter; deux sous la console, Ces trois orifices sont signalés par des bouchons peints en rouge F10 014 32. Tension de ta courroie du moteur. — Dans les premiers temps d'utilisation de tGrmachine, la courroie sublssant peu & peu un aliongement, il ers dances de contréler sa Cention ct de procéder éventuallement & son réglage de la fagon suivaces, aprés démontage du carter arrigre ©) Desserrer les contre-écrous du vérin sous la semelle portant le moteur et la vis de rete. nue prenant appui-sur le bati ©) Dévisser la vis de retenue jusqu'a reprise du contact avec le bi 4) Bloquer les deux concre-écrous, ©) Revérifier que Walignement correct des poulies ne s'est pas altéré $e Jeu oxial ext celui de la bucée double montée a Farriére du porte-broche. Le réglage sfestué par nos soins avant livraison de la machine restera convenable poor une rane longue durée. Si,exceptionnellement, il s'avérait utile de le reprendre, veiler ties stronthie cee ne pas déré- ser Vensemble du palier arrlére de la broche, qul assure le positionrertere sevact correct des ontures spirales des pignons coniques. Le schéma no 17 donne leplocrnene at Vécrou et de er sane ea seaudik SerFe8e convenable de la butée doit assurer un roulement parfaltenece tice en ccraiee det ile: Ne pas omertre de resserrer la vis de freinage de écrou eum rane en service de la machine. 32:5 Glissigres. — Du type & queue-d'aronde, elles sont réglables a l'aide de coins Ie transverbaly “a Viz Des dispositions d'un type trés classique (vis de poussée sus le vering ns ‘eegransversal: vis entrainant un coin en sifflec sur le longitudimel) permettent une réduction facile des jeux constatés. 27S Régloge du frein vertical. — Le mouvement vertical éeant réversible, un dispo- Aeieae (Teinage est prévu. Aprés une période d'utilisation son efficacteé peut dimitri alors nécessaire de resserrer la tension du ressort de pression, Font gositf est placé sous le carter cdté droit de la console, On y accéde en dévissant fatauchon @ six pans creux situé sur la face verticale de ce carter sensiblement ven aod. arrigre de-sa longueur. L'écrou de réglage apparait au droit du trou taraude (voir schetna net) Far {tation du volant du mouvement vertical, amener en regard de ce trou taraudé le Tegpn hans Teux d'immobilisation de I'écrou, la desserrer 8 l'aide Gune clé de door plats. mobilisation, Lensemble bien CARE Salt éyiter la descente par gravité de la console sans qu'll soit nécessaire de fournir un effort exagéré sur le volant pour provoquer cemoueerren: de descente. 22.7 - Circuit d'arrosage. — Un nettoyage complet doit &tre effectué au moins deux fois par an tee grour d'eau sur la console s'effectue par un tube débouchane a la base de celle-cl, Pour on gviter le colmatage, on ramonera chaque semaine le tube a Velde duce tige de fer (voir schéma n° 4). > 1964 4918U0{ vonipe 40 ¥ L204 aca Jenvier 1967 — 2456110 F 10015 Chaque année, il sera nécessaire de nettoyer sur la console la goulotte supérieure protégée par les plaques pare-copeaux coulissantes. Pour cela — Metre la console en position haute maximale. Enlever de sur le chariot les racleurs avant et arritre des plaques pare-copeaux (clé pour six pans creux de 4). — Démonter la butée limitant la course avant du chariot (clé pour vis six pans creux de 5). — Démonter la plaque pare-copeaux arriére inférieure (tenue par deux vis a téte fraisée six pans creux de 5) = Le chariot étant en course arriére maximale, repousser les deux plaques supérieures — gratter & l'aide d'un crochet les copeaux, nettoyer la vis transversale et la barre de commande 4 l'aide d'un pinceau. — Amener le chariot en course avant maximale (attention au réengagement des deux plaques pore-copeaux supérieures sur la petite plaque non démontée a avant de la goulotte): Pousser les plaques pare-copeaux vers l'avant — gratter a l'aide d'un crochet les copeaux, net toyer la vis transversale et la barre de commande 4 l'aide d'un pinceau. — Remonter les organes dans lordre inverse du démontage. TRES IMPORTANT: Ne pas démonter la plaque pare-copeaux inférieure avant qui est tenue par trois vis et la butée de fin de course 32.8 - Le nettoyage du réservoir peut se faire: — Par l'orifice de récupération sur la semelle du bati (démonter la tole perforée). ~ Par le logement de la pompe: enlever le carter é gauche du bati (voir § 13.2), démonter le raccord de départ du tuyau, puis I'électropompe. — Par I'arrigre du bati: enlever le carter arrigre, puis fa courrcie; faire coulisser la plaque support du moteur vers l'arriére; un large orifice se trouve ainsi dégagé et permet (a intervailes éloignés) de débarrasser le fond du réservoir de la boue de décantation déposée par le liquide en circulation. A cette occasion, effectuer le graissage du groupe électropompe. Lors de la remise en place du moteur, bien vérifier le bon alignement des poulies 32.9- Les conduits de retour d’arrosage dans la table seront utilement nettoyés & Intervalles réguliers 32.10 - Equipement électrique. — La construction robuste et la bonne protection de cet équipement ne doivent pas néanmoins conduire & négliger son entretien périodique 32.101 - Les moteurs, sauf indications contraires portées sur la plaque fixée sur chacun d’eux, seront graissés (remplissage des paliers) toutes les 5000 heures. En outre, au moins tous les six mois, il sera utile de procéder a un nettoyage sérieux (dépoussiérage) ainsi qu'a la véri- fication de la bonne portée et du bon serrage des bornes, 32,102 - Le chsssis des contacteurs sera examiné au moins tous les trois mois, pour véri- fication du bon fonctionnement des divers appareils et nettoyage aussi complet que possible (en particulier, enlévement sérieux des poussiéres déposées, et vérification du bon serrage des bornes). 32.103 - Le voyant vert du chassis signalant la mise sous tension de celui-ci est garni d'une ampoule (24 V) accessible par dévissage de la bague portant le cabochon. Des ampoules de rechange sont contenues dans l'enveloppe jointe la livraison de la fraiseuse. En cas de besoin nous réclamer des ampoules supplémentaires, qui vous seront adressées par retour. 1027 R02 4.10.73 — 173450788 rc © mini 30 5 MANUTENTION - ANCRAGE AU SOL gamhin.sz TRANSPORT - VERANKERUNG IM BODEN F10n ANCHORING TO THE GROUND Masse de a machine nue Netlogewicht der maschine 2200 kg ( 4840 Ib) Total weight of the machine a Verins mobiles Stellschraube bewealich Adjustable jacks 200 haweog sues Stahiplatte Stee! plate Pee lee {rao [ee =! 150 9 150 1859 sol, 420 | 100 il des goujons Fundamentbolzen of bolts Goujons 216 Bolzen 016 Staybolts 016 | | ee rox | SCHEMA | yoy DIAGRAM IMPLANTATION gamhinsz AUFSTELLUNG F10n INSTALLATION DRAWING [S9) ~ a Ed 420 50. al 920 -| 2055 Taréittnung, Ouverture de la porte £2510 Deer opening ® Raccordement électrique au réseau Netzanschluss Electricity supply connection Moteur en position de visite Motor in Wartungsstellung Position of motor for inspection Pour les cotes du massif dancrage voir schema 1 Abmessungen des Fundaments siehe nt For foundation measurements see diagram nt Verin Stellschraube Jack 840 Nova Lee doubles cotes cor sspondent dans le er cas’a la semelle mince i dans le 2eme cas & la semelle. épaisse BEMERKUNG Die Doppelmass bedeuten im1 Fall das Mase des niedriegen Sockets im 2 Fall das Mass des erhahten Sockels, SCHEMA \ yoo Note The double numbers correspond in the first case: Thin’ bed plate DIAGRAM in the second case: Thick bed plate 1027 R 02-£4.12.71—1 Th 13 = POMPE D'ARROSAGE gamhinsz KOHLMITTELPUMPE COOLANT PUMP F10n AVANT LA 18 MISE EN ROUTE OU ARRET PROLONGE ,DEGOMMER LA POMPE VOR DER ERSTEN INGETRIEBNAHME UNO NACH LANGEREM STILLSTAND OIE PUMPE VON HAND FREIOREHEN PREVIOUS THE FIRST SWITCHING ON THE PUMP OR EXTENDED STOP FREE THE PUMP SHAFT SCHEMA DIAGRAM ; Ae 2 SELECTION DES VITESSES DE BROCHE ET D’AVANCES gamhin-sz |AUSWAHL DER SPINDELDREHZAHLEN U. D. ARBEITSVORSCHUBE| F 10n SELECTION OF THE SPINDLE SPEEDS AND FEEDS Plaque de selection des ultesses de broche et davances Schalttafel der Spindeldrenzahlen und der Arbeitsvorschiibe Indicator plate showing spindle speeds and feeds selection 1 a[b[eldle co {40 }100) 69 [160] 25 LES 1000 xmm/min [Eipscahisaul eaafeaal ea 7 ea]25] 40[ 16 [0 aaa aso altel fF BD /min Levier du harnais positions 1.0.2 Schalthebel des Spincelgetricbes stellung 102 Lever for selecting the spindle gear positions 102 Levier de selection des vitesses de broche Schalthebel des Spindelgetriebes Lever for selecting the spindle speeds Stetiung } a.b.c.d.e. Positions Positions Stellung ual Positions Positions Stellung ABCD. Positions Bouton dimpulsion pour passage des vitesses| Impuls Druckknopf 2ur Orehzahischaltung Rotation impulse button to change speeds 8 DIAGRAM SCHEMA, ' NOS gamhingz SCHEMA 1 & gamhinsz POSITIONNEMENT DU CORPS CYLINDRIQUE DE LA TETE EINSTELLUNG DES SPINDELKOPFTRAGERS POSITIONING OF THE CYLINDRICAL BODY OF THE HEAD Broche n° tll Graduation Einstellung Graduation Broche horizontale & gauche Spindel waoge Spindle horizont ht nach links ‘on the left Broche n° Zentr. dorn or. it Dowel pin n° tt Graduation 90° Einstellung 90° Graduation 90° Broche horizontale a droite Spindel waagerecht nach rechte Spindle horizontal on the right Graduation 0° Einstellung 0° Graduation 0° Broche verticale Spindel senkrecht Spindle vertical F10n SCHEMA DIAGRAM gamhin.z < POSITIONNEMENT DU PORTE-BROCHE qgamhin-sz EINSTELLUNG DES SPINDELKOPFES F10n POSITIONING OF THE SPINDLE HOLDER Broche horizontale Spindel waagerecht Spindle horizontal Repére Ablesemarke Setting line Graduation 0° Einstellung 0° Graduation 0° q Broche A? Zen dorn ne Dowel pin n° 1027 R02 £42.71 Broche verticale Spindel senkrecht Spindle vertical Broche net Zente. dorn nt Dowel pin n° 1 Graduation 0° Einstellung 0° Graduation 0° Repére Ablesemarke Setting tine SCHEMA piacram ( N°7/1 qamhinsz Poutre support Linettenbatken Overarm 150 ——_____» less Broche de repére au dessus Dorn oben Dowel pin placed in top position * Bague | i @ Exécution: Acier 10 NC 12 cémenté trempé - dureté 58-60 HRC Série métrique. Ces arbres permettent le montage de-toutes les fraises trois tailles définies par le projet Francois de Normes ou les feuilles de documentation syndicale et la Norme DIN 885. Exemple de désignation d'un arbre porte-fraises, type court, au céne 7/24 n” 40, @ 27, longueur utile 63: ARBRE PORTE-FRAISE COURT 83-40-27.63 Nede code |Nedecéne| ¢ | 1 | > x ei a| 6 {10 | 20 |30 83-40-22-63 ao [34s | oats [ue ter lia ft 83-40-27-63 wo fa [se] 63 to = 2] jaja 83. 40-32-63 0 [ar {56 | 63 50 ier calles tare 83-45-22-63 [of focs fe ttre] fede $3-45-21-63 45 [a [56 | 00 <3 fafa} fits 83-45-22-63 45 [47 [56 | 80 -: -frjat fits 83-50-21-63 50 ay | 56 | 100 73 152.0 [1 [2 lake 83-50-32-63 so | 47 | 56 | 100-9 fafa it #3-50-40-100 | st | 58 | 90 | 100 > ~ frfelefeqa SCHEMA No 31 : FRASERDORNE Kurze Ausfihrung (ohne Laufbuchse) F10n - Film gamhinsz ‘CUTTER ARBORS SHORT STYLE (Without bearing spacer) Fam - Fab (> Li | ISA-Steitkege! 7/24 Taper Ausfihrung : Aus legiertem und gehirtecem Einsotastahi-Harte + 58-60 Re Metrische Masse : Die Dorne erlauben die Montage aller Fréser mit genormten Aufnahmebohrungen Bezeichnung : Froserdorn Kurze Ausfuhrung mit Steilkegel 40, Aufoahmedurchmester 27 Sponnlinge 63. Specification + Caze-hardened steel 10 NC 12, hardness 58-60 HRC. Metric series: Arbors for metric hole type milling cutters (plcin milling cutter and stoggered tooth cutter) Example of designation + Cutter arbor, shore style, with a N* 40 7/24 taper, of 22 diameter, effective length 63 mm FRASERDORN KURZ 83-40.27-63, SHORT STYLE CUTTER ARBOR 83-40-22-63 Sates | ER : 83-40-22-63 0 fe [56 63 46 1 | a0 21-63 40 a | 56 | 63 36 H difat [1] nae | 40 [4 |56 | 63 te ~ ohh 1 | waas-z-1 | 4s [ae |se| ao -$ fae “eo faf2] [adr “B-462-683 45 [a {55 | eo =) ~ difat feta 3-45-3763 | 45 | 47 |58 | 80 —> ~ fafap frie ) a3-50-21-63 so | 41 | s6 | 100 =; yap faye w-so-a-0 | 0 [arse | 100-3 ~ fryet fate] easo-a0-o0 | 0 [55] a0 | 100-3 = Ee SCHEMA. Nest DIAGRAM aa ARBRES PORTE-FRAISES Fin - Flim gambin-s7 Série longue métrique (avec bague de roulement) | p3m - Fan 20 D Exécution: cone 7/24. Acier 10 NC 12 cémenté trempé - dureté 58-60 HRe. Série métrique: Ces arbres permettent le montage de toutes les fraises trois tailles définies par le projet Francais de Normes ou les Feuilles de Documentation syndicale et la Norme DIN 885 Exemple de désignation d'un arbre porte-fraises, type long, au céne 7/24 n" 40, o 27, longueur utile 160 ARBRE PORTE-FRAISE TYPE LONG 83-40-27-160 kh No de code [Node céne| dt (ht1)| | D x 3| 6 | 10|20|30 |60 83-40-22-160 | 40 u wa | each] ne yada ja] f2 93-40-27-160 | 40 41 é : afrfr] j2 83-40-32-160 40 ar f ae vyqd 2 93-45-22-100) 45 uM wo] ey rfals| f2 83-45-27-160 45 ay P Vytyd 2 83-45-32-160 45 ar pa raf Vyayd 2 83-50-40-160 50 55 WO -2 | 152 “0 [tf tit 2 83-40-22-400 40 Mu n3 63 38 1]1)3/2)3 80} 55 83-40-27-400 40 ay = ee V]1}3/} 213 wfow 83-40-32-400 40 ou ay 1)1)3/2)3 83-45-22-400 | 45 u at t]1]3]2]3 83-45-27-400| 45 4 . i]1j3}2]a 83-45-32-400 45 4a ng V)1)3)2]3 83-50-40 -800 50 $5 100-7 V] 2,2] 34343 en option: 05696 —Uls (Wormes BIN? SCHEMA 053.975 =H, 2 ie tn, (Normes Anglaises) N° 32 MANDRINS PORTE-FRAISES Fin - Flim gamhinsz . 4 entrainement par tenons F3m - Fab 25 1x o1 ss " _céne 7/24 céne 7/24 Exécution Acier 16 N C6 cémenté trempé pour dureté superficielle $8 60 HR. Série métrique Ces mandrins permettent le montage de toutes les fraises définies par le projet Frangais de norme et la norme allemande DIN 1880. Exemple de désignation d'un mandrin porte-fraise @ 22 6 entrainement par tenons & queue au cone TPA n 40, MANDRINS PORTE-FRAISE 85-40-22 Nv de code |N" de cne] 4 h6 o1 x oo} | jal ode 85-40-22 0 a | 2s} mete? | a |e | | 56] 23 85-40-27 40 u o z 4 | 2 | 2] 63 | 2 85-40-32 40 2 ” “ eluluj7 |3 85-45-22 45 n =o | 2 to* | ao | 9 | m0 | 56} 23 85-45-27 45 a ” ” | a | 2 | 6a] 2 85-45-22 45 2 "o * ao juj}uj7 |x 85-50-21 50 un fmo-2 | 225°] a fa | 2 | 6a] 2 85-50-32 50 2 ” . a juju|7 | a 85-50-40, 50 40 : “ [2 | wie SCHEMA No 33 AUFSTECKFRASERDORNE FUR FRASER MIT QUERNUT | FI0n - F11m gambin.sz STUB-ARBOR FOR SHELL END MILLING CUTTERS F3m - Fab 25 x o1 25 10] x sl SASeeilkegel 40 Ib 40 7/24 Taper 1 Ausfabrung = ‘Aus legiertem und geharcetem Einsatzstehl, Harte : 58-60 Re Metrische Masse : Die Dore erlauben die Montoge aller Fraser mit Quernut und genormter Aufoahmebohrung. Bezeichnung : ‘Aufsteckdorn flr Fraser mit Quernut, Steilkege! 40 und Aufnahmebohrung 22 Specification : Case-herdened steel 16 NC 6, suefoce hardness 58-60 HRC. Metric series : Stub-arbor for metric standard shell end ond face milling cutters Example of designation : Stub-arbor of 22 diameter with drive by two keys ond with a shank having a Ne 40 7/24 taper. AUFSTECKFRASERDORN 85-40-22 STUB-ARBOR 85-40-22 Bercell Ne] Steilkegel seas vee earn Fae | motes [etx LN [ee Ela 85-40-22 0 wm | te?) mst? | ao | 19 | 0 | 56 | 23 85-40-27 0 u . . | 2 | 2 | 63] 2 5-40-32 | 40 2 ” ” alulujr |x 85-45-22 45 n wos | 2 to?) ao} | 0 | 56] 2 85-45-27 % a - “ a | a | 12 | 63] 2 85-45-32 45 2 vos) 8 [Ml ul [a 5-0-7 | 50 a wero” | ag | a | rz | 63 | 28 85-50-32 50 2 . Befululr |x 85-50-40 | 50 0 ” . w ia jwis SCHEMA Ne 33 DIAGRAM MANDRINS PORTE-FRAISES Fi0n - run | Exécution’ Acier 16 NC 6 cémenté trempé Serie métrique: Ces mandrins permettent le montage de toutes les fraises définies par le projet Francais de norme Exemple de désignation: a bout fileté Fam - Fab D1 4h (@é).A W Qn | E a / ne 7/24 0" 40 mandrin porte-fraise & bout fileté @ M20 & queue au cdne 7/24 n" 40 pour fraise 2 tailles: MANDRIN PORTE-FRAISE 86-40-M20 pour fraise conique : MANDRIN PORTE-FRAISE 86-40-M20-14 Mandrins porte-fraises pour fraises 2 tailles { Nedecode | ¢ | 1 | 2 | bB ] args) [ue] on x D 86-40-m 16 |mi6| 19 | 25 | 6 wf] | ets | m6 3°] 32 86-40-20 |mzo} 2 | = | 6 n |e] « 40 86-40-m 24 | 24] 24 6 % | 16 a 86-40-30 | 30) 26 | - | 7 2 jn “ 63 86-45-mi6 [Mi6] 19 | 25 | 6 we | 2 23° | x 86-45-m20 |mzo} | | 6 n |e} - 3 0 86-45-m74 | m2} 24 § 6% | 6] 48 86-45-30 | 30} 26 | | 7 v fu} - e 8 86-50-m20 | 20] 22 | 25 | 6 2 | 8 | wore | wate? | 4 a6-50-ma [mal a) - | 6 wo |e] 8 86-50-1430 | 130} 26 1 niu 3 95-50-36 |m36| 28 | 3 |B 1 Mandrin porte-fraise pour fraise conique: 86-40.m20-14[m20] 4 | 25 | 6 nm [5 | 23] ne 28°] a0 86-4520-14 [M20] 4 | ~ | 6 2 | 5 | a =o] 2 205) 40 86-50-0420-16 | M20 | 14 6 22 | 15 | 100 = | 15.2 to] 40 85-50.424-19 | M24 | 19 6 apealiiea| | a: e a SCHEMA NO 34 ‘I AUFSTECKFRASERDORNE MIT GEWINDEZAPFEN. Fi0n - Film gamhinsz CUTTER ARBORS WITH THREADED END F3m - Fab o1 Sa Seiege Tins Taser ot isa-Saihegsl 40 40 7124 per Austunrung + Specification : ps elton dnd geteeler Enscbsaht Harve S00 Re Case actenea atl 1H NE € ieee Rene essere le rn isan ra Mets eeso (aad Peieerniea MULT aaa aredeai eas eke etre oe ade hat abeh outlet pk tag alee, ca praceaice get, ene nit acl conor crap degieiniea Autraclfraserdorn it Gewndezcpfen MAO, SeeNebel Fri. A ‘Cyr Gbarien-cheacdiand alamseer MEO, and Walzestirfrser : AUFSTECKFRASERDORN 8640-620 shonk having @ N40 7/24 Tope: Wiokslaser: AUFSTECKFRASERDORN 8640-M20-14 For shell end ming cuter: CUTTER AREOR 8640-420 For Angle milling cutter: CUTTER ARBOR 86-40:M20-14| AUFSTECKFRASERDORNE FUR WALZENSTIRNFRASER — ARBORS FOR SHELL END MILLING CUTTER Sexe Wr oe d/l [bh] b |] ae] e 01 x D 6-40-m16 | mi] 19 | 25 | 6 18 | 6353 | ne 8° | 32 46-40-m20 | mao} 2 | - | 6 n || 40 6-40. m |Mm| 24 6 % | 6 8 85-40-m30 [M30] 26 | | 7 2 0 3 a5-45-mi6 | M16] 19 | 25] 6 we | 2) o> |e 2 86-45-m20 [M20] 2 | ~ | 6 nls} - 2 0 86-45-me | m7] 4 6 % | 16 48 96-45-30 | M30] 26 | «| 7 vz | A os | 8 86-50-m20 | m20] 22 | | 6 2 | 6 | woz? | 6270" | 40 86-50-74 fae] w | - | 6 wu |e] - 4 86-50-n130 | 30 | 26 1 nm }a| - - 3 86-50-m36_|m36| 28 a 36— |S | cS 1 AUFSTECKFRASERDORNE FURWINKELFRASER -— ARBOR FOR MILLING CUTTER ANGLE 86-40-m20-4] 2a] 4 | 2 | 6 a [as | 0 23] 6 te°] a0 86-45420-14 | mad] 4 | ~ | 6 2 | 8 | 0 =o] 2 2O°) ao 86-50.M20-4 | m20] 4 | ~ | 6 2 | 6 | 10 =2 | 15,2 te) 40 85-50m24-19] maa] 19 | | 6 me {iG |) le a a SCHEMA Ne 34 DIAGRAM Fi0n - Film gambinzz DOUILLE DE REDUCTION POUR FRAISE den ag Exécution: Acier 16 NC 6 cémenté trempé dureté 58.63 HRe. Tolérance d'excentration : 0,01 Les douilles comportant une cote X peuvent étre fixées par le dispositif de retenue avant sur le nez de broche (voir schéma). code 87 meubitdenemeoree te Tondo] os Ju] a eal o1 cone extérieur 7/24 see [UO SS 87-50-40 | 40 | 50 | 100 |162 15,9} | 7-50-45 | 45 | 50 | 100 f164 hs. rt 8-45-40 40 | 45 | 00 {106 s.3| 8 / = 89-40-01 }cmt| 2 89-45-01 }cmI “3 codei88 #9R40-01 |cmt a Dt ! 898 45-01 |coat 2h) cOne_extérieur 7/24 ‘ #9-50-01 low 2 a 8950-01 [om B Pais 9-40-02 [om 2 SAAS 89-40-03 Joma 2 ; Annee gr 40-04 lowe 8 abe wl, fos cOne_extérieur 7/24 89-45-04 |omél 2 TE. 7 898 40-02 |com2| a Za 4/4 | | 9p 40-03}0m3 0 = A 8) | aaras-t2lome 20 #97 45-03] m3 2 BOR 45-04 Iom4} wo 89-50-02 |cm2| z oma 2 89-50-04 Jom) sith 56} 2 89-50-05 |om5| 50 | » | 167/15.2+0° | 68/46 agrs0-a2|cn2} so] » [ual » | 30fas sers0-o3}om3] 501» 2] » | aslas agns0-m lems] so] + luz] © | 96 {25 one _int. morse iE Exemple de désignation : — douilles de réduction aux cBnes extérieur 7/24 nv 40 et intérieur morse n° 3 pour outils 4 queue cBne morse a trou taraudé sans possibilité de retenue avant DOUILLE DE REDUCTION 89-40-03 — la méme douille de réduction avec possibilité de retenue avant: DOUILLE DE REDUCTION 89R.40-03 SCHEMA No 35, . REDUZIERHULSEN FUR FRASER Fldn - Film gambinsz REDUCING SLEEVE F3m - F4b ‘Ausfhrang + ‘Aus legiertem und geharcetem Einsatzstahl, Harte - 58-63 Re. Rundlaufgenauigkeit - 0,01 mm; Die Reduzierhulsen, mit d. Mass X in 4. Tabelle Vermasst, Konnen mit unserer Werkzeugspannvorricht., die auf 4 Spindelnase montiert wird, von yorne verspannt werden (siche Schema 37) Specification : Case-hardened steel 16 NC 6, hardness $8-63 Hre. Runout tolerance: 0,01 mm Sleeves having a dimension x can be fixed on the spindle nose by means of the quick release spindle nose adapter. anh. ‘eit zum Einbau der Helterung in sev ete oy | oa) | Seen ever" henge ean beste Code No |etite} 68k 3 a a7-s0-0 | 40 | 50 | 100 fier is.9 87-80-45 | 45 | 50 | 100 |164 15,9 — =e aa-a5-40| 40 | 45 | a0 | 106 safe} line 22 Ze 89-40-01 |cmt} 4G | 632.5 107 252] cote 6a cma} 45 Je0=S|n0} | 25| 2 ot Exe. taper, al lout] 40 |635¢ 125/16 +0 | 25 20 Aussensteilkegel 7/24 lai] 45 80-2148 ]12 30°) 25] ay a cat] 0 joocg}va) | 25) 2 i lout} 50 167]152 $0" | 25] 25 a = . ae oof wee] xf ale] 7 _ eal oma} 40 7) 4544121 tye 89R 40-04 }cm4) 40 $40} 116 +0 |50]63] Code 69 ~ 89K: xe taper ot 24! 89-45-02 om} 45 100) 30] 2 Aussenstelikegel 7/24 | 89-45-03 Jom} 45 100] al 2 45-4 Joma] a5 | 100) | 86] 2 89 40-02|cM2) 40 |630) 97]11,6 +0 | 30)20| + f—48 03}cm3| 40/6375} 97) "| 44} 20 #9945-02\om2| 45 80-2) fiz $5°} 30] 20 nerealnes tele Joma] 45) «lala oe joa] 45 | “| 8 of 56 | 20 lcm2} 50 ftoo=8 123 30] 2 Exe caper qt fonaal 50 hoo {za aS ‘Aussensseltkogel 7/24 lca) 50. yo0=$ }123} 56] 2 +0 jcmss] 50 |» | 67/1520" | 68 ]as al icm2] 60} » Juez] «| 30)25 ara a a jom3} 50 |» uaz] x 44] 25 RSS SY Joma] 80 |< J 2} | 56) 25 fanenmmorsakgete Bezeichnung = a Reduzierhillse mit Aussensteilkegel 40 und innenmorsekegel 3 fir Werkzeuge mit konischem Schaft und Anzuggewinde (ohne Moglichkeit einer Verspannung von vorne): REDUZIERHULSE 89-40-03 Gleiche Reduzierhilse mic der Moglichkeit einer Verspannung von vorne : REDUZIERHULSE 89R-40-03 Example of designation : Reducing sleeves_with N> 40 7/24 external taper and N° 3 Morse internal taper for tools with Morse-Taper shank with topped hole, without provision for quick-change spindlenose adapter: REDUCING SLEEVE 89-40-03 ‘The same reducting sleeve, but with provision for quick-change splindle nose adapter: REDUCING SLEEVE 89R-40-03. SCHEMA DIAGRAM No 35 gamhin.sz DOUILLE DE REDUCTION PORTE-FORETS ion - Film F3m - Fab cone extérieur 7/24 ‘ene intérieur Morse | L Exécution: Acier 16NC6 cémenté trempé - dureté $863 HRe Exemple de d Douille de réduction, avec possibilité de retenue avant, aux cones extérieur 7/24 9" 40 et intérieur Morse n 2 pour o ‘@ queue au céne Morse 4 tenon DOUILLE DE REDUCTION 91R.40-02 NN de code g1R 40 01 S1R-40 2 S1R 40-03 SIR 40-04 SIR 45-01 SIR -45-02 S1R-45 03 SR 45-04 S1R-50-01 MR 50-02 91 R-60-03 31 - 50-04 St - 50-05 SCHEMA No 36 REDUZIERHULSEN FUR BOHRER Fldn - Fllm gamhin-sz TANG DRIVE REDUCING SLEEVE F3m - Fab Aussensteilkegel 7/24 ke 7/24 External coper “ 7 D3 Innenmorsekegel Morse internal copey Ausfihrung + ‘Aus legiertem und gehdrtetem Einsatzstahl, Harte : 58-63 Re. Bezeichnung : Redurierhiilse mit Aussensteilkegel 40 und Innenmorsekezel 2 flirWerkzeuge mit Konischem Schaft und Mitnehmer- lappen, ferner mit der Moglichkeit einer Verspannung von vorne: REDUZIERHOLSE 91R-40.02 Specification : Cose-hardened steel 16 NC 6 - hardness 58-63 Hee. Example of designation: Reducing sleeve with N 40 7/24 external taper and N* 2 Morse internal taper tools with morse-taper shank with tang, with provision for quick-change spindlenose adapter: REDUCING SLEEVE 91.40.02 Thien] Ausser Beste Nr. | Kegel | ‘Repel ‘Code No nt. Ext. a h Py r 2 g18-40-01 g18-40 02 0 gin-40-03 | cma] 40 | 40 | 30 135 gin-aa-04 | cma | 40 | 4 | 60 165) || oa gir-45-O1 J cmt | 45 | 25] 2 | ao -2 | me faz * gir-45-02 | cm2} 45 | 30 | 2 {We fw 91R-45-03 | cma | 45 | 4 | 20 ~ | ome fo» gr4s-04 | cma] 45 | 56 | 35 ” 1a) 00 ie gin-s0-01 | cmt | $0 | 25 | 2% | wo-3 | a6 | 12 to" gir 60-02 | cm2} 50 | 30 | . 167 sin-s0-03 | om3] 50 | 4 | 2 16) “ M1 - 50-04 | cma] 50 56 m4 . M1 - 50-05 M5 50 68 59 ‘af SCHEMA. DIAGRAM Ne 36 gambin-sz W s'adapte tras rapidement sur toute broche du type américain dans sa forme normalisée (fixation par quatre vis s'appuyant sur une gorge) I réduic le moins possible la capacité de passage sous broche de la machine, W permet un montage et un démontage trés rapide de loutil Par conséquent, il est trés apprécié dons tous les cas de travaux sans démonter (la piéce) avec outillages variés. Une clé extra-plate de 21 et une clé pour 6 pans creux de 4 le complate I recoit des outillages standards normaux Il offre un coefficient de sécurité tras élevé, cont par la tenue de outil en travail que par Vabsence de relief pouvant présenter un danger pendant la rotation. DISPOSITIF DE RETENUE D'OUTIL PAR LA FACE AVANT DE BROCHE (Pour céne 7 24) Fldn - Film F3m - Fab REFERENCE 4S i rE IN* de céne| D maxi x I ayN) | ff keoe dT rn) sa [*ne-e" | 30 @ de référence du cone 6 # |e to) ao —i— 50 | 123° | 40 o ' blocage de lout | * suivant! normes ON x96 28° (ar oemange) SCHEMA No 37

You might also like