British Black English refers to British citizens of African or Black African-Caribbean descent. The term "Black British" developed in the 1950s to describe Black British West Indian immigrants from former British colonies in the West Indies, known as the Windrush Generation, as well as people from Africa living in the UK. Some young British Blacks use Patois, derived from Jamaican Creole but distinct in its London variety, as an in-group language to symbolize their ethnicity, though not all are fluent. British Black English has distinctive lexical, phonological, and grammatical features compared to standard British English.
British Black English refers to British citizens of African or Black African-Caribbean descent. The term "Black British" developed in the 1950s to describe Black British West Indian immigrants from former British colonies in the West Indies, known as the Windrush Generation, as well as people from Africa living in the UK. Some young British Blacks use Patois, derived from Jamaican Creole but distinct in its London variety, as an in-group language to symbolize their ethnicity, though not all are fluent. British Black English has distinctive lexical, phonological, and grammatical features compared to standard British English.
British Black English refers to British citizens of African or Black African-Caribbean descent. The term "Black British" developed in the 1950s to describe Black British West Indian immigrants from former British colonies in the West Indies, known as the Windrush Generation, as well as people from Africa living in the UK. Some young British Blacks use Patois, derived from Jamaican Creole but distinct in its London variety, as an in-group language to symbolize their ethnicity, though not all are fluent. British Black English has distinctive lexical, phonological, and grammatical features compared to standard British English.
British Black English are British citizens of either
African descent or of Black African-Caribbean (sometimes called "Afro-Caribbean"). The term Black British developed in the 1950s, referring to the Black British West Indian people from the former Caribbean British colonies in the West Indies (i.e., the New Commonwealth) now referred to as the Windrush Generation and people from Africa, who are residents of the United Kingdom and are British.
The variety of Jamaican Creole still used by some British
Blacks is known as Patois or British Jamaican Creole. London Jamaican, for instance, is the London variety of Patois. It derives from Jamaican Creole, but it has a number of features which distinguish it from the Jamaican variety.
Some young British Blacks use Patois for in-group talk
as a symbol of their ethnicity, but not all are proficient users. The use of Patois, as well as the use of Patois features in informal varieties of English, obviously has an important symbolic function. These varieties signal a person’s ethnicity as British Black.
There are lexical items such as lick meaning ‘hit’ and
kenge meaning ‘weak, puny’. There are many features of pronunciation, including stress and intonation patterns, which differ from those of standard English. The vowel sound in a word like home is sometimes pronounced as in Jamaican Creole, rather than as in the local variety of English. Words like then and thin are pronounced [den] and [tin]. Plural forms don’t have s on the end. Tenses aren’t marked by suffixes on verbs, so forms like walk and jump are used rather than walked, walks, jumped and jumps. The form mi is used for I, me and my (e.g., mi niem for ‘my name’) and the form dem is used for they, them and their (e.g., dem niem).