You are on page 1of 26
JOURNAL ASIATIQUE. FEVRIER 18536. VOCABULAIRE BERBERE, Par M. J. H. Detaporte fils. A une époque ott les succés de nos armes s'é- tendent depuis les fronti¢res des états de Maroc, 4 Youest, jusqu’aux limites de la régence de Tunis, & Fest, il devenait important de s'occuper des Jangues en usage dans l'ancienne régence. Avant notre prises de possession d’Alger, trois langues, Je turc, l'arabe et le berbére, y étaient parlées. La langue turque n'est plus celle du gouvernement; le frangais la rem- place. La langue arabe, ou celle des conquérants antérieurs aux Turcs, est généralement répandue, quoiquelle soit plus particuli¢rement en usage dans Jes plaines oi ces conquérants ont primitivement planté les piquets de leurs tentes et se sont main- tenus. Le berbére ou le cabile, connu aussi sous la dénomination de langue des Chleux, c'est-d-dire des peuples conquis, s'est réfugié dans les montagnes. ‘ 7 98 JOURNAL ASIATIQUE. oi il est dominant. La langue berbére-cabile, ou des Chleux, est parlée depuis les bords de Océan atlantique jusqu'aux rives du Nil, dans toute la chaine de TAtlas, o elle existe divisée en plusieurs dia- lectes. Les indigénes .Berbéres-ou Chleux, ont introduit dans ces dialectes plus ou moins de mots et de lo- cutions arabes, quils ont été oblig¢s daltérer pour les approprier au QXgie de leur langue, d’od il ré- sulte qu'on en renconthy un grand nombre, surtout quand il est question de la religion et des arts in- troduits chez eux par les conquérants. M. Jean-Honorat Delaporte, secrétaire-interpréte de l'intendance civile d’Alger pour la langue arabe, mu par le désir d'étre utile a ses compatriotes, s'est occupé, durant le cours des relations que ses fonc- tions Je mettent dans je cas d'avoir journellemeny avec les Cabiles-Betbéres ou Chieux, & recueillir un certain nombre de mots de leur langue, quil a réunis en wn vocabulaire. Ce vocabulaire se termine par quelques phrases berbéres. M. J. H. Delaporte, avant de rendre son travail public, a désiré le soumettre a Yexamen de personnes en état de le juger. I s'est adressé A deux des offi- ciers de !armée d Alger qui ont sous leurs ordres des troupes indigenes faisant partie de Yarmée francaise, et leur a confié son manuscrit. Ces officiers sont tombés d'accord sur l'utilité du vocabulaire et se sont plu a féliciter l'auteur de avoir entrepris. Un deux s'exprime ainsi a ce sujet: FEVRIER 1836. 99 « Jai réuni des montagnards des environs de Bou- «gie, et en général du massif des montagnes situées «au nord de la route d’Alger 4 Constantine; tous se « sont accordés pour me dire que votre idiome était « parfaitement exact...... Je ne puis done que vous « complimenter sur votre travail....... Vous labourez «un champ encore inculte; puisse ta moisson en « étre abondante et vous dédommager des peines « que vous vous étes données, etc. etc. » Fort de lapprobation de ces officiers. auxquels Ja langue arabe est devenue familiére, M. Delaporte s'est déterminé 4 envoyer son vocabulaire de la langue cabile, usitée dans la régence d’Alger, 4 la Société asiatique , qui, dans sa séance dui1 décembre 1835. a bien voulu laccueillir et en admettre Tinsertion dans Je journal de la Société. La langue cabile, berbére ou des Chleux, coke, est trés-peu connue. Cette langue n'est point écrite. ou plutot il mexiste pas de caracti-res particuliers pour en exprimer les articulations. On est obligé d'avoir recours aux caractéres arabes : c'est le moyen dont M. Delaporte s‘est servi. A l'exception d'un dietion- naire inédit de cette langue. composé par Ie respec- table M. Venture, ouvrage le plus complet qui jus- qu’a présent ait été composé sur cet idiome, et dont a publication est attendue avec une vive impatience. il ne se trouve que des fragments épars, disséminés et perdus dans divers ouvrages, qui ne donnent de la langue cabile que des notions insuffisantes , ou d'autres qui restent ensevelis dans les porte- reo JOURNAL ASIATIQUE. feuilles ou cartons de personnes qui les auront re cueillis. Lopuscule de M. Delaporte a l'avantage de pa raitre en temps utile. Communiqué d'avance a di- vers orientalistes francais, et entre autres 4 M. A. Jaubert, dont il a obtenu Yapprobation, il sera sans doute accueilli par les personnes que leur position mettra dans le cas d'avoir des relations avec les Ber- béres, et par les amateurs des langues anciennes qui désireraient prendre connaissance de la langue primitive de 'Atlas, si peu connue du monde sa- vant. D VOCABULAIRE '. DU PRINCIPE DES CHOSES, DES ELEMENTS, ETC. ws} allah", Dieu. lbae chitan’, démon. Se! ighenni, ciel. bl,s chouatin’, démons. (PS tighnaoi, cieus. Lu teiriel, spectre. i> djenna’, paradis. Oy tciritiouen, spectres. iL malaikat”, anges. SBS tcafoukt, soleil. \S8 abi", prophéte. S25 vlys toulid tgafouks, » AX4> djahennama’, enfer. lever da soleil. + Les mots marqués d'un astérisque (") sont d'origine arabe; ce- pendant on s'est abstenu d'indiquer par ce signe les mots composé: arabe et de berbére. FEVRIER 1836. GBS Aas tagreli teafoukt, coucher du soleil. SBS ps tofsaki egafoukt, eclipse de soleil. HP teiziri, tune. SP yg! aiour tciziri, clair de lune. Srp ges tefsakh wiziri, éclipse de tune. of! tteri, étoile. obs] stgran, étoites Gt bare’, éclair. ) rad’, tonnerre, ais-o sadca’, foudre. ol i8y malas tistit ouanzar, arc-en-ciel. Lal assemmidh, roid. de5! azgral, chaleur. eat n4fel, neige. Su! assighna, nue. DU TEMPS, (ol+y sman’, temps od gly mauvais temps, san dzinit, 23:38 53 dounnia grouzzifa, longtemps: 143, Ls dounnia ouesztla, peu va de temps. DE SES DIVISIONS, DEL 101 'o5 nada’, humidite, rosée. 25S caghout, brouillard. ols teafat, iumiere. Ups? teimes, fev. a abbou, fumée. ue 2s lal akhadjidj tg1- mess”, flamme, Tete! sfettioued), étineelle. oad ifettioudyin, éuincelles gb! adhou’, vent. 1 haoua, pluie. ll aman, eau. Se igs timicca, gouttes. IG dhalam’, ténebres it, ombre. 2x85 teaccour, sécheresse. JS! akal, terre. LX bahhr’, mer. ET DES PRINCIPALES EPOQUES ANNEE. ALSIs beau temps. “) zman del-ali, El ass, joa, Oe ees aa & sabahh* matin. - urls OG azghen ous, rd 102 Alas achiia® et xaos" ta- maddit, soir. LS degghidh et h__2} ith, nuit. EATS Ghai nssof degghidh et bal 65) asghen ith, mi- nuit. a} ithelli, bier. Ab! ae senda ithelli, avant- bier. CI assa, aujourd'hui. ss 6) azekka, demain. | (5! jab nefes asekke, apris- demain. A! adeggimen et erm s tassaet*, moment. oll CI essa ef id, jour de fate, lapel amezouar, commence iment. * “t ax , milien. uit lemmas, milieu. GI anegghar, fin. =e 1s} houas, wo 15 assegghouas, an. y+! i+! assigghouassen, ans. DES CHOSES RELATIVES A gist amkan’, site. OL ly mouakin’, sites. . uel agrabbar", poussiere. JOURNAL ASIATIQUE. ‘ agp! aiour, mais. 52] fouren, mois, (Plar.) lal iassd! etseban iam’, se maine. eS! CI essa elecenin, tandi. SILI UT assa ettcetatga, mardi. OUI CT asa elarbaa, mer- credi. curred UL} assaethimiss, jendi. ined UI} assa eldjemea, ven- dredi, cored! CL} assaessebs, samedi. os YIC} assa ethhad, diman- che. oynb5 teafsout, printemps. % gol anebdon, été. 32> kherif*, antomne. 3 ge chetoua’, hiver. 85S tameghre, moisson. BABS Glos zman tafellahhe’, temps du labour. cols ls emantahherrat’. temps de fa semaille. LA TERRE ET A LA MER. Jey ret 2 pase ansra’, fontaine, source [rvs aouanser’, fontaines. He. FEVRIER 1856. 103 conel assif, fleuve, Ae! igrian, caps: oll tssafin, fleaves. By > djezira’, ile. Gy nif, rive. pilim dasair’, iles. =e : byt attouth, bone. day" moudja*, Bot. x clytt amouadj", ors. (Sis checaf”, bitiment, navire. ET adgragren, pierres. 4 checouf”, batiments, ico! adgragr, pierre. 3) adgragr, p !y31 idrar, montagne. OSG taffoukt, chatoupe. 3!y33! idourar, montagnes. | copl25 raffouket, chaloupes. ole grar’, entre. ie alam’, pavillon. : ole griran”, antres. G isle sari", mat. Eo amedagr, forét. ata amrar*, corde. Eloy! amoudagr, foréts. ey tl amraren", cordes. 555 zensia", tremblement de | yet aghouleimercs esl terre. amekhthaf", ancre ile ener, ae Ab jLe>] ighoutsiam, acres ONLO«* tamdinin’, villes. ee Gloal amacdaf", rames. 339! SGI iket elbordo, tou- wleby ouarhiat’, plaines. (Ei tamachar’, cimetire, (<5} aska, tombean. 5 bakchem elmarsa, arriver au port hel igniiet ppl) ras’, cap. | ty 49 fertouna, tempéte. DE 1 HOMME. a+] tam", nom. Goybe tcameththout,:femme. eslar] ismaouan, noms. AD etthalat, femmes. | argha:, homme. 7£! adzri”, jeune h i 5 arghe, bomme yp! adn", jeune home 5\45}} irghazen, hommes. ortyel adzniin’, jeunes gens fo4 yp taasrit’, jeune fille. oy baal amgrar, vieillard. gh bu! imgraran, vieillards. Ae tamgrat, vieille femme. ye plae tamgrarin, vieilles femmes. ob? i gal agchich eme- sian, petit enfant. Ube ult chadhenouarrach, petits enfants. obi tacchicht tameztast, petite fille. A rikh, domestique. ss} icherkhip, domestiques of < 05 tachrikhin, servantes. ONE tachrikhin, servanter 5 tachrikht, servante. 599! acarroui, téte 7p! phe chadhen acar- Sy, roui, tétes. pr® chadr*, chevenr. ex! amessougr, oreille. os. ge imeszougrin, oreilles. pes oudem, visage. (042, oudmaouen, visages. 3 jig taouenza, front. Os? Sig3 taouensiouen, fronts. ef teimmi, sourcil. Age teimmiouen, sourcils. JOURNAL ASIATIQUE. dans tcith, eit. j taazritn’ jeunes filles. oy; (gbschadhenteouallan, yenx. bs ol amemmouin tcith, noir des yeux. pie ehfar, paupitre. 2ph2 chfour, paupiéres. | fig! amehhrouch, pranelle. by Zs tgabbourt, tempe. L753 teabsoura, tempes. AD ethhenk, joue. BL) ethhnak, joues. i tanzart, nex. s ~. yl bil enzaren, nex. (Plar.) (ASX chiagrem, moustaches. cs] imt, bouche. 3} imaoun, bouches. CalX chouareb”, levees. Ss! oughel, dent. O83} oughlan, dents. hi] sess, tangae. gh! itsaouen, langues. gUi anage, pais. gga ingraouen, palais. (PI.) teimra, menton, barbe. %y 5/285 tcimira, mentons, barbes. CXF teamghart, cou. OLE trameghran, cous. FEVRIER 1856. dgetta’, corps. coke dgettat’, corps. (Plur.) by 935 tagrourdh et by gid ta- “grourth, épaule. teh 985 tagrourdhiin épaules iS tcigheltemt, bras. QUAKE tcighettman, bras.(P.) | zs dgrehagrour, épine dorsale. (2) 745 tcagrammourt, coude. ee . Uty3} Lunia macketh afous, poignet. nb) bie macheth sfassin, poignets. s rp! ofous, main, nL! ifassin, mains. 3 5 Ut! Ung! afous aifous, main droite. ws Ltt aseimadh, main gau- che. pl teher, ongle. yl acharen, ongies. 5 plat adsadh, doigt. olb,3} ‘dsoudhan, doigts. ol eld! adzadh ame- ran, le pouce. oslall cichahed", index. 105 lll yl! adzadh alemmas, fe doigt da milieu, 3 zi atharfi, Yannulaire. oli tgaletthat, Vauriculaire. mu i guliow, estomac. v. x oulaouen, estomacs. Cx2,A5 tadboucht, teton. 25 tabbouchin, tetons. taabboudh, ventre. i tiabboudhin, ventres. SAL ierdi, cbte. 13n1} iberdiin, cbtes. hos tcimeth, nombril. he? tcimithin, nombrils. 45 tagrma, cuime. ALU} imesian, cuisses. nS tgaghachrint, ge- Laks . J aes tcighechrar, genous. tbl adhar, jambe. OW idharran, jambes, * QUI SLs cabioute adhar, mollet. 2s 905 tiourouszit, che- ville. di ja aoures, talon. col5 age] souersan, talons. oli? Sods Aifdent tame- cran, fe gros orteil. o Le sna, teint. 155! exchran, embonpoint Gls} idaf*, maigrenr. JIL65!5 dakemial, taille. ASS tcikli, démarche. 8d ctthachethas, cervean. ols} idemman", sang. Lyl5! azar, nerf. ob ap! touran, nerfs. 2! igres, os. oly! igressan, des 03. os ADI eghoutem, pean. UK)! ighoulman, peans. z Ayal aksoum, chair. am tassa, foie. JOURNAL ASIATIQUE 2 AKy] ightain, boyans, olydll ellemboult*, vessie. s zt isi, fiel. baa pas! issousfan, salive. nakima et (3! tkhinckran, cri G05 teidi, sueur. y—y— teoussout, rhume et toux. o> dethhas, voix. JES! coual, parote. @as nehda", soupir. 89530] inghourrode, rot. le 95 5s} inghourrodan, rots $! issegghi, vue. eu! issel, onie, 2 ce] itfouhh*, odorat. 5 zidhedh, goat. or chia shhitiatheche et iéreackt, hoquet. ose! imetthaouen, larmes. E127 foudagr, soil. eligi ellowsagr, faim. 79) roukh*, vie. dag djifa", cadavre. FEVRIER 1836. 107 MALADIES ET IMPERFECTIONS DU CORPS. Gre kak’, maladie. x api! DIB! ethtak acarrou, mal de téte. OS), JILe Atak bouou- ghlan, mal de dents. FGA) inerghighi, frisson. bss De Kak tadbboudh, cotique. £65 25 tabbouzeghagrt, rougeole. wal y7s taseraait, petite vé- role. Bish Jyle tahhlout tacb- boudh, cours de vente. by Ani SLEss tacsear tatt- boudh, constipation. - op LESH adjedjad et +3 medjhhouth, gale. ors 2} ifiriouen, teigne. cranes teimmist, uledre. 5S 9 tergha, peste. LLs5T arsath, bumenr. INFIRMITES, 3572! amerzou, estropié. Wye} imarsa, estropics. Je}. owessil, ain. dbx) foueslan, nains. fs) 3,3) aferdi, borgne. Ji 3} adergral, aveugie. wk yo} idergralen, aveugies. DSI agherghar, touche. 0.6595) ighourgharen, ton- ches. dlox, | aredjedal, boiteux. loa)! iredjedaten, des boi- teux. ae I! agrezzough, sourd. Gp) igrazzoughen, sourds, 5 ASZSI aghougham, muet. GG! ighoughamen, muets. 533 Gcouacom et om! adgghoun, begue. oh 5] tovamen oil adgghount, bigues. Vices BT DEPAUTS. GE gratigr, chute. (o> darhh’, blessure. 108 wy Gerouhh, blessures. aAé! igriias taab- boudh, fausse couche, el assebbié, souflet (coup).- lacy! issibbion, soufflets: ob ahafan, coup de poing. oS tacoudnit, coup de pied. Spey rye toutgit toudje- nowi, coup d'épée. gl amzagr et oh 2! ttchai, , démangeaison. ot akhabbach*, égrati- aa Oy? mous", mort. ne aib*, défant. DEGRES DE te] immiss, fils. oh! illiss, fille. rotal eghmess, frere. iol, oueitema, sur. esis taiasmatin, sears. biel ple immissemecran ainé. oly! pre immiss amezian, cadet. Js kat’, oncle. dallas poe] immiss bouel- tema, neveu, JOURNAL ASIATIQUE. Gynt outoud’, defauts. ww fain’, volear, GS khouian’, volears. a (Ce! assahkar’, sorcier. “) olay! issatharin*, sor- ciers. Lg} icbahh*, méchant. fee OLS cabhhan meéchants. oe Og! amedjenoun’, fou, co- ere, adj. 5 dst! amedjenounti", fous. coléres, adj. Sp! aboukheli, paressenx. Maps tiboukhelin, pares- seux. (Plur.) PARENTE. S55 ol! tlliss” bouelte- ma, niece. dl st ateggkal, gendre. él ategghalen, gendres. alsa] cihram’, batard. Josi ahhlat", Legiime. 3 ae tgourou, accouchée. yh tsoththod, nonrrice eehe os we outach 4 rors tameththous, veut. (Lit. qui n'a plus de femme.) FEVRIER 1856. ALE tahadjait, veuve. JG lags touhadjal, veuves. oe a aourit’, héritier. oe a aouritin’, héritiers. Le remit’, fangaes. eas! aghoudjit, orphelin. hes! ighoudjiten, orphe- fin wha K5 caghoudjile, orphe- line. 109 pastes tagoudjiten, orphe lines. -5 ASST akli, esctave. 2g djaouir’, fe voisin. ~ ole djiran’, les voisins. yl tadjaret*, ta vi ne. led hidjtraten’, les voisines. Les différents degrés de pa- renté omis ici sont {es mémes qu’en arabe, DES VETEMENTS. wns tachachit’, calotte, chapeau. (sLiy45 tachouchai’, calottes, chaperx. HES tasiaout, calorte. oo hind tastaouin, culottes. # tadjarbit*, bas (un). Ny 9X tadjourbiin’, bas des). 2) 90485 tacandourt, chemise. sb vigitt ticoundiar, chemises, ryt timhharmet’, mou- choir. O45 timhharmin*, mou- choirs. ib,3 foudha’, serviette z goth assarou, rabans. 5 tissacfalt, bouton. lai tissacfal, boutons. Luigs timchidh*, peigne. pl-tau timechdhin’, peignes. % | aghous, ceintare. uytel agtous, ceitare Oly aghoussan, ceintures. 5 Sal amegias, bracelets. PROFESSIONS DIVERSES, METIERS, OUTILS ET USTENSILES. : SA! 553 toub, libraire. 1} tznous elk-| 475] tearou et SUb thaleb’, écrivain. 110 JOURNAL ASIATIQUE. 2355) terowm ot AAUIb | op tholba", écrivains. EES neskha ct sbSktab', livre. CGH neskhat et GK & Ktoub*, livres. ty" pons", rasoir. plpel emomass*, rasoire. * as Drke milak et Quel amsed, pierre @ repasser. (S335! erahhoui*, mennier, 1) irabhouin’, meuniers. Oey tabettit, bail. pS tadjenouit, canif. tPF tadjenouin, canifs. s jG-l asseiar’, courrier. miss tabettiin, barils. * gel! abetionn, sean. oldy} ibetian, seaus. he tadjemmé”, filet. orc Be tadjemmain’, files. : wy teaougha et oe abghoudj, asticot. ep a5 ttiouagghiouin, asticows 3,51 agholem, cuir. LLG! igholman, cuirs. ¥ ym! isseiaren*, courriers. Sh angie, ts OLS! imeghran, des feax. 50S timexbart’, serpette. vial teimzebrin’ ,serpettes. é opt. elndodn, charac. vig eimousdn, charrues. Ol anee, Gre. Os * ox, a pul amallem tcarikht, scflier. degaai tigroumtcim, tensifles. ESF; teouent et 2735 zebra’, enclume. | inourar, sires. 2 IL pisseghnatia, ai- 1 guilles. stated simkastin’, cseans. ool, pei amdllem ymra- ren“; cordier. shiny! istethehil, barbier. bbe istethehiten barber, 55S tetouna et 135 bar’, ‘enclames. AKL toloukant, rabot. GLE teiloukamen, rabots. I } i i 1 \ FEVRIER 1856. Mm ASS taberaias, ville. tiberninia, vrilles, Gfdhis, marteau. 1! ifdlissen, marteanx. ob acouthen et (55? ‘gimiouai, poutres, b85 tagrendjout, truelle, 5 tagrendjaouen, 3 truefies. DE LA MAISON an Ala! akham, maison. ls] tktamen, maisons. HLS teabbourt, porte. Lr 5 clot amraih, cour. one Ve} imrahhia’, cours : oo ol dp soufoula abou akham, terrasse. 5S takous, fentere. OST sikouatin, fendires. oles tasselt et 3G taint, marmite, orlund sassilin et gab tainen, marmites. ‘vous tassemth, graisse. - 5 ameri*, miroir, eal talouakht, pelte. ~ pet eghoulzim, sape. be pbs2} ighoutsiom, sapes, i toh elmadaliah, échelle. us USS} ameksa, berger. Gg Lne| imeksaouen, ber- gers. + DES MEUBLES, USTENSILES, ETC. Supt clmraiat’, mireirs. chal ankaik’, couverture, DU] thhouiak, , couvertures, a5 fassoumta, oreiler. Opp tay tissoumtionen, oreillers, i SS taghertit, natte. : lei iG tighertial, nattes. rs elooss, coffre. urlsill cleonass, coffres. OSG teirghin, charbou. | iggred, cendre, + oy 1s takoubrit’, allumetie, azis! iecaur, biche. OLS! teren, bhebes. 12 pln! djs tazdemt isgraren, fagot. i tanicha, pierre & fen. Og teied tinichouen, pierresas fea, ods! aieddid, crache. word! iddiden, craches. a) qomner, seul de in porte. a ghlel assagrour et rhg tgoughe, foin. ad! alim, paitle. 2304 medoued”, ritelier. glo medaoued", ritefiers. gee! emdoun, ange. — ° set imdouen, anges. rial achelim, son. 7H teamain, orge. | elgham", bride. x CIT elghamen", brides. 205! eddair’, poitrail. olabtt 1 elthafar -, eroupiére. Goel aghouss, sangie. meg! ighoussin, sangies. ° JOURNAL ASIATIQUE. 5 eget adoudiou, cheval. 922922] soudiouen,chevaur. z gh! ekoursi*, chaise. obs krasa’, chaises. _ Sy! adjenowi, coutean. ipa! adjenouin, conteaux. 855 tagrandjaout, cuiller. (ldaas tigrotindjaoun, cuil- fers. Sind tabcacht, assiette. tibcackin, assiettes. axl @groum, pain. Lt aman, eau. oI aksoum, viande. ssi | elealai, bouilli ob ei akanaf, rdti. SIE camelalt, ceuf. od les timellalin, coufs. a aoudhi et coue® tamemt, beurre. dint eghougli, fromage. SG8I nies, fait cde} igri, lait caifle. DE LA VILLE ET DE LA CAMPAGNE. oS tamdint’, ville. Od<" tamdinin’, villes. wl abrid, rae. ola! ibraden, rues. FEVRIER 1856. se Anssar’, fontaine. 2 ayes tcimdmmart’, école. ans tgimdmrin’, écoles. 5 eend tissira, moulin eed tissir, moulins. 735 tagrsouh, plaine. 03755 tagrzouh, plaine gly! adrar, montagne. ob. 2) idourar, montagnes. é ese} tmoudagr, foréts. i amadagr, fort. ARBRES, FRUITS, abil Yer, fenille. 7! ifriouen, feuitles. 93! azar, racine. oly s5! touran, racines. gl asdjigh, fleur. OSS! asdjighen, fleurs. oy dji tacdit, dautier. ols tazdat, dattiers. 856 cara, vigne. #543 tirioua, vignes. os tagrest’, figuier. pe tigrast’, figuiers. ON ye aac ensara’, figue de Barbarie. Au pried tfirsa, poirier. PL is o wall elgrass’, jardin. 5155! a=raou, rocher. 4 45 tackerfa, fossé. Oss tacharfiin, fosses. cael assif ety 5-£) agrzar, riviere. oly sé] igrousran et ale! issafan, rivieres. 305 taddart, village. 31355 touaddar, villages. iSoy5 tcougha, herbes. ANTES ET LEGUMES. tifirsin, poiriers. oy p5L tasemmourt, olivier. 2a pisitisimmourin,oliviers. ALS sastent, laurier. 48S tektounia, coignassier orhig& tiktour“ouen, coi- guassiers. slr, 51 azoumbai, pin. Ogey de tizoumbiouen, pins aut alili, laurier rose. seit anidjet, ronces, pros~ sisnou, arbousier. tizourt et yan! , raisin. Sl aghazi, grappe. 135! ighowsa, grappes. By Mt JOURNAL cr aS rabathsist, figue fraiche. ee As tibakhsissin, figues fraiches. tazart, figues seches. ip 3! afeccouss’, meton. Pour {es autres fruits, on prendra les noms arabes des arbres qui les produisent. ASTATIQUE. o. he! thaouen, feves, \S teagha, artichauts. Saas tiskert, ail. APD: teimzin, orge. + ydyel inden, ble. Ch takhessait, potiron Ie) SS! ighoursalen, cham pignon. QUADRUPEDES. ost acdjoun, chien. olety) iedjan, chiens. erigas tacdjount, chienne: las tiedjaten, chiennés. tated amehion, chat.” gee imchach, chats. waist tamehicht, chatte. sete! tamehichin, chattes. 324c1 aérda, souris (une). eb) ya! térdaien; souris (des). Le] bbrysinge. A! ibkan, singes. Cplgb agetouach, moston. les) igrlowachen,montons. ot! ilaf, sanglier. - OBL! itfan, sanghers. eet aharagr, renard. ébe thouragr, renards. (peg! eucken, loup. ‘ obel achanen, loups. {oe GE addjemi, taureau. cred! aidjemin, taurcaux el aghandour, veau, wo} ighendouren, veaux. 92x! asserdoun, mulet. lau! isserdatin, male. erg 2p5 tasserdount, mule. on lan tisserdatin, mules. azill alzroum, chamean, ple i alougram, chameaux. bLS teagrath, chevre. gles teigrathehan, chevres FEVRIER 1836 M5 ogbsjy! temaouen, tions, jes tizemt, lionne. vais tizmaouen, lionnes, 336! adoud, cheval. GS taghmart, jument. 2465S tighmarin, juments. a Ux} aoutout, tievre. Jb y2] soutal, tievres. Sb! L555 tizersiar, gazelles. tzerzar, gazelle. REPTILES ET INSECTES. 3 | ysl amcarcar, grenouille. 555 gE imcourcar, gre- nouittes. irs zl acrous, limacon. Ug! totiras, limacons. ede tigrardemt, scorpion. Os DAS tigrardmiouen, scorpions. aonn tissist, araignée, apne tissistin, araignces. aly aera serpeay ly ji! tcerman, serpents ae! tain, mouehe. tzan, mouches. tizit, cousin. CES teaougha, ver. vers. SL rethit, pou. 3 Dy 9S! akoured, pace. OF, 55! shourdan, puces. Eb Ss taouththefi, Sourmi bys tioueththefin, formis A372) ifekroum, tortue. poe! ifker, tortues. touagghiouin, byt * OrseaAUy Pax!) daborcouch, char- donneret. 039! accouren, rossignols. 93! azouch, moinean. * og! accour, rossignol 3 55 lizaouchin, moineany 116 Ages! adjakhmoim, merle. aa Al> gal adjouhhmam, meries. il thir, pinson. : om ©) Xd tasseghourt, perdrix. oH tissoughrin, des perdrix. deep tisith, poole. bi} 995 siouzath, poules. itbiren, pinsons. METAUX ET or Zaid tonghut, cuivee. z JIG! ouszal, fer. 3) > dhir, acier. SL] amellal, blanc. JOURNAL ASIATIQUE ba jp) saith, cog, bjs! sousath, cogs. 4355 tagharfa, corbeau. Oy —2/5S tigharfiouen, cor- beaux. J J 2. tiferellest,hirondelles Capra} imaérouf, chouette bs ae! imacroufen, des chouettes. COULEURS. OF! aberkan, noir. ve eS! azegghagr, rouge. x S35) asegghaow, vert ED courage, jaone. DE CE QUI CONCERNE LA GUERRE. 5 dou amengri, guerre. oe -a1/i! anrissouthef, paix. shat fouthef, pi lee! amecran, ge prt! adilam’, porte-drapean. éral. rls! aterras, fantassin. ola! iterrassin, fantassins. 4 shal amnai, cavalier. unliel imnain, cavaliers. con! }< tahharrast, pistolet cml Gu tihharrassin, pisto- lets. * Ups! akitcouch, lance. AAS! ikhtcoucken, lances. 5 k*,! arediman, attaque. Rule gralbenten", victoire. ogy reoulen, défaite. FEVRIER 1356. ADJECTIFS. Ugh! wha, bon. olal) shan, bons. Lgl witha, bonne. AGL! what, bonnes. pd dzinit, mauvais. M23 deiritin, mauvais. (PL) A 23 dziritent, mauvaises. Ce mot n'a point de singu- fier au féminin. bal. saidctess’, sage. lial saldclensen’, sages, wa 561 agrouzfan, grand de taille. wb;, 194] wgrousfanen, grands de taille. ol! amecran, grand. 955} aoueslan, petit de taille. AY} 92) touestanen, petits de taille. ob bal @mezian, petit. whl emecianen, petits: ube; io meraagh, amer. ih merzaghen, amers. Ashe semmoum, aigre. obser sammoumat, aigres. List ihhma*, chand. QU hhemman’, chauds. LUG. sammazh, froid. JOURNAL ASIATIQUE. coal semmaz ys! ighiou, sec. Og! igghiouen, secs. y i! iroua, rassasi¢. it, troids. gly x2! irouaouen, rassasi¢s. Ag iehtak*, malade. (Ce hetkan’, malades. NOMS DR NOMBRE CARDINAUX ET ORDINAUX fouen, wn. om sin, deux, ete. ete- Les autres comme enarabe. rH y Op iouen u ochrin, vingt-et-un. wat y Ot sin ow ochrin, Vingt-deux, ete. ete op 2 mia iouen, cent-un- re Lab mia sin, cem- deux, etc. ete. oly jlo damezouar, premier. yl HG tamesouart, pre- mire. co aly ouis sin, second. KIS ay onis tcelatea, troi- seme, ete. ete. dale (yg onis mia, centitme. ope BL peg ouis mia iouen, cent-unieme, ete. ete. Bp marra®, une fois OSA martin”, dens fois, ete \ PRONOMS. ku! inekkini, mor, celui-ci. SSG} noukni, nous, ceux-ci, nos. 255] ikechini, ti, Ini, son. ‘syig > Kounani, vous, ete. Ely ouaghitui, ete. LY taghi, elle, ete. Fey ouigii, eux, ete. (Eos tight, elles, ete. Le pronom possessif mas- culin mon s'exprime en ajou- tant i fa fin da mot 5? tou, ainsi de 2561 adoud, cheval. on aura 52298! adondion, mon cheval, FEVRLER ag PURASES FAMILIERES, aypl aK! efkid agroum, donnez-moi du pain, * * Ll soy! avuid aman, ay portez-moi de Peau. yd 3, BS) thetter rabbi elkhairek*, je vous remercie 59k teltouz, jai faim. 5 5 Shinn ta gs! avhou teb- arid atchetchad, que voulea- vous manger? * * DAT AS! efi atchet- chad, dout noi quelque chose & manger. z ebyel h75 tera adbbou- hiou, je suis rassasié. E29? foudage, j'ai soit. CUT SG! eftid aman, ver- sez-moi de Veau. way ot oat! arouaid ad troukhed, vi allez-vous? ae gE bag y2F edron- hha grar tamdint, je vais fa ville: wo lol anida teqqit, doa venez-vous! yh S| oussegher rad. url, je views du village 5 a! ali, montez. oS Ahermt, descendes mow mou choir. AS! akchem, envver. EE! efagr, soner. egl gourd am yajl ardjouk, attendes. Nya 55 5) ound theftara, we me touchez pas. (355 yg) our tezzalara. niallez. pas si vite. pe! Lil enjas auou, lasses yes tabbourt Wess lalh, la porte est ferme dla! igrarda, vener ici. Mle 54! achou sthellibed, que cl RRR GET ablay ehmed, me comprenez-vous ? 2 GIST atlai fehmagr, je vous comprends. ex-vous? eye! ae smet adrabe, com prenez-vous Marabe? tugel Ge snagr achonia, je le comprends un pea 120 JOURNAL ASIATIQUE. * aly} ge! achou aouai, quest| ~ Sy 96 grour? sin, jen a ce que c'est? 7 aslgl gap! ismiss aouai, comment nommez-vous cela? LE gunisl outessin grara, je ne Ie sais pas. 5 onda! asnagrt, je fe sais. AAS tesnet, le connaisser- vous? I3Ad crrin snagrt, ‘Wameddakliou, oui, c'est mon ami. ce! ismiss, comment le nommez-vous? ese! LE cag! ouressin grara ismiss, j'ai oublié son nom. Cals g103 caddach del- ‘amrek*, quel age aver-vous? gel Keal apse ectinie ke segouassen, j'ai vingt ans.~ Shap j! GO) theechiné ezdjeoudjad, étes-vous marie? a! eh, oui. Nat Jie ELL babak ma 1 iddar, avex-vous votre pere? | ye Il ala imout, non, il est mort. a thst SLE? achehhat “grourek quarraou, combien aver-vous denfants? NV deux. Aye Qlixy JIE! achensat F ouaitman grourek, combien avez-vous de fréres? t S932 EMG! ondack grown, je wen ai pas. glo] yal achow ezsman’, qnel temps faitil? Laat gly essman itha, i fait beau. JUL x iehtma ethhat’, it fait chaud. daval assemmith, if fait froid. G9 2535 teafouk techrac. fe sofeil uit. 63! Gb gna, Vair est rempli de nua- ges. 0,5 teradd’, il tonne. man assi- GP tbarrac’, il éclaire. bas ybI azhou ichath, il fair beaucoup de vent. LAS amételtith, comment vous portez-vous? 7X GIS) actai bhheir, bien. Lisl ine ye marhhaba issek, vous étes fe bien-vena. Jato! LSGlamkikaghman, comment se porte votre frere? \g2 tehick*, if est malade. FEVRIER 1836. ks ole il icarhar thi ‘fis, ila mai a fa téte. Jp aSy) toougha teoula, ila la fiévre. - 7 3) ghiyil atichfou rabbi, que Dien ini donne fa santé! 4a gim choutia, asseyez- vous un peu. Die Oy ought ma gra- ra, on vérité je ne te puis, seg! 5596 grouri echou- ‘growl, j'ai beaucoup d'affaires. gb Ls tsellem feltess, «a luez-le de ma part. 3p WLS Tamat rabbi*, que Dieu vous Tap rowhh essa accompagne ! eps wos! akdart tdar- bet, parlez-vous arabe? Suge Gaw snagr chouia, je te comprends un peu. ype ay pbs OS, oulaken dissinagr chouia chowia, mais avec le temps je Vapprendrai. a ores log! anida tesnet tadrbit, of avez-vous appris a le parler? a> Je gretdjezair, a Alger. S58! adzri, valet décurie, pel look safdas adou- dio, etrilicr mon cheval. 124 acyl ee bagi tro hhas tesfihh adoudiou, mon cheval est deferré. z pies Oeil lar 596 grow semmar atid issemmar, me- nez-le chez fe maréchal. gtge! Gabbe chliless adou- diou, taver mon cheval. ta gat issomitid faites boire cha ot yl anfas ad ia- alef, Gaus manger. ey sarmit, brider-te. E> Gyr 9S shoures ta- rikhe, sellerte. AKI) LS esas algham, debridez-le. 5 ot Gand oigei achouned tissougt ad trou Aked, quand parter-vous? ei azekka, demain | ge olky Jlel achekhal bouessan siagr el- djezair, combien y a-t-il de journées d'ici & Alger? All SSE ecelatca iam’, trois journées. dLtls oul abrid deldli, te chemin est-il beau? Lab! iuha, fort bean. KIWI vas! abrid detifia, te chemin est-il stir? 122 cod SY! tla eithauf, y du danger? AGEL} SL) tte igettam, trouve-ton des voleurs! dap! SES seni abrid, en Seignez-moi fa route. 5 wy35 Sb! atte taddart tacreb, ¥ ail un’ village pris ici? wa gas! ppl Gl ach aboubrid aroukh koures, quel chemin faut-il prendre? JOURNAL ASLALIQUE atl | GLI Al YA yw taddart icarben abrid azel- man, quand vous serez-pré: du premier village, vous prendrez a gauche gal WT atid assaouen, montez la montagne. ol sly! iouar abrid, te chemin est fort difficile, map! de iakhti abrid, le chemin est désert. Olt 4} Gat GIL! tian dis @ou aman, on § trouve de Teau. NOTICE He ta collection de médailles hactriennes et indo-seythiques rapportées par M. te genéral Allard. Lorsque Je comte Jacques Bruce recut de Kazan ou d’Astrakhan, ify a plus d'un sidele, ka premiére médaille qu'on edt encore vue des rois grees qui dominérent dans fa Bactriane au int sitele avant notre ére, on refusa d’'abord de ercire & Tauthenti- cité/de ce précieux monument, et les doutes quon entretenait 4 ce sujet semblaient justifies par la mys- lérieuse réserve que mettait le possesseur A lais entrevoir aux savants un trésor dont il appré toute ta valeur, Le it tence de cette medaille fut

You might also like