You are on page 1of 12

after that he would return to place the cross on the summit of the mountain.

The two kings said they were content, and on


that they embraced the captain, and he separated from them.

After dinner we all returned in our dress coats, and we went together with the two kings to the middle of the highest
mountain we could find, and there the cross was planted. After that the two kings and the captain rested themselves; and,
while conversing, I asked where was the best port for obtaining victuals. They replied that there were three, that is to say,
Ceylon, Zzubu, and Calaghan, but that Zzubu was the largest and of the most traffic. Then the kings offered to give him
pilots to go to those ports, for which he thanked them, and deliberated to go there, for his ill-fortunewould have it so. After
the cross had been planted on that mountain, each one said the Paternoster and Ave Maria, and adored it, and the kings did
the like. Then we went down below to where their boats were. There the kings had brought some of the fruit called cocos
and other things to make a collation and to refresh us. The captain, being desirous to depart the next day in the morning,
asked the king for the pilots to conduct us to the above-mentioned ports, promising him to treat them like themselves, and
that he would leave one of his own men as a hostage. The first king said that he would go himself and conduct him to this
port, and be his pilots but that he should wait two days, until he had had his rice gathered in and done other things which he
had to do, begging him to lend him some of his men so as to get done sooner. This the captain agreed to.

This kind of people are gentle, and go naked, and are painted. They wear a piece of cloth made from a tree, like a linen
cloth, round their body to cover their natural parts: they are great drinkers. The women are dressed in tree cloth from their
waists downwards; their hair is black, and reaches down to the ground; they wear certain gold rings in their ears. These
people chew most of their time a fruit which they call areca, which is something of the shape of a pear; they cut it in four
quarters, and after they have chewed it for a long time they spit it out, from which afterwards they have their mouths very
red. They find themselves the better from the use of this fruit because it refreshes them much, for this country is very hot, so
that they could not live without it. In this island there is a great quantity of dogs, cats, pigs, fowls, and goats, rice, ginger,
cocos, figs, oranges, lemons, millet, wax, and gold mines. This island is in nine degrees and two-thirds north latitude, and
one hundred and sixty-two longitude from the line of demarcation: it is twenty-five leagues distant from the other island
where we found the two fountains of fresh water. This island is named Mazzava.

We remained seven days in this place; then we took the tack of Maestral, passing through the midst of five isles, that is to
say, Ceylon, Bohol, Canighan, Baibai, and Satighan. In this island of Satighan is a kind of bird called Barbastigly, which are
as large as eagles. Of these we killed only one, because it was late. We ate it, and it had the taste of a fowl. There are also
in this island doves, tortoises, parrots, and certain black birds as large as a fowl, with a long tail. They lay eggs as large as
those of a goose. These they put a good arm's length under the sand in the sun, where they are hatched by the great heat
which the heated sand gives out; and when these birds are hatched they push up the sand and come out. These eggs are
good to eat. From this island of Mazzabua to that of Satighan there are twenty leagues, and on leaving Satighan we went by
the west; but the King of Mazzabua could not follow us; therefore we waited for him near three islands, that is to say. Polo,
Ticobon, and Pozzon. When the king arrived he was much astonished at our navigation, the captain-general bade him come
on board his ship with some of his principal people, at which they were much pleased. Thus we went to Zzubu, which is
fifteen leagues off from Satighan.

Sunday, the 7th of April, about midday, we entered the port of Zzubu, having passed by many villages. There we saw many
houses which were built on trees. On approaching the principal town the captain-general commanded all his ships to hang
out their flags. Then we lowered the sails in the fashion in which they are struck when going to fight, and he had all the
artillery fired, at which the people of this place were greatly frightened. The captain sent a young man whom he had brought
up, with the interpreter to the king of this island Zzubu. These having come to the town, found a great number of people and
their king with them, all alarmed by the artillery which had been fired. But the interpreter reassured them, saying that it was
the fashion and custom to fire artillery when they arrived at ports, to show signs of peace and friendship; and also, to do
more honour to the king of the country, they had fired all the artillery. The king and all his people were reassured. He then
bade one of his principal men ask what we were seeking. The interpreter answered him that his master was captain of the
greatest king in the world, and that he was going by the command of the said sovereign to discover the Molucca islands.
However, on account of what he had heard where he had passed, and especially from the King of Mazzava, of his courtesy
and good fame, he had wished to pass by his country to visit him, and also to obtain some refreshment of victuals for his
merchandise. The king answered him that he was welcome, but that the custom was that all ships which arrived at his
country or port paid tribute, and it was only four days since that a ship called the Junk of Ciama, laden with gold and slaves,
had paid him his tribute, and, to verify what he said, he showed them a merchant of the said Ciama, who had remained
there to trade with the gold and slaves. The interpreter said to him that this captain, on account of being captain of so great a
king as his was, would not pay tribute to any sovereign in the world; and that if he wished for peace he would have peace,
and if he wished for war he would have war. Then the merchant above-mentioned replied to the king in his own language,
"Look well, oh king, what you will do, for these people are of those who have conquered Calicut, Malacca, and all greater
India; if you entertain them well and treat them well you will find yourself the better for it, and if ill, it will be so much the
worse for you, as they have done at Calicut and Malacca." The interpreter, who understood all this discourse, said to them
that the king, his master, was a good deal more powerful in ships and by land than the King of Portugal, and declared to him
that he was the King of Spain and Emperor of all Christendom, wherefore, if he would not be his friend and treat his subjects
well, he would another time send against him so many men as to destroy him. Then the king answered that he would speak
to his council, and give an answer the next day. Afterwards the king ordered a collation to be brought of several viands, all of
meat, in porcelain dishes, with a great many vessels of wine. When the repast was over, our people returned, and related all
to the captain; and the King of Mazzabua, who was on board the captain's ship, and who was the first king after him of
Zzubu, and the lord of several isles, wished to go on shore to relate to the king the politeness and courtesy of our captain.

Monday morning our clerk went with the interpreter to the town of Zzubu, and the king, accompanied by the principal men of
his kingdom, came to the open space, where we made our people sit down near him, and he asked whether there was more
than one captain in all those ships, and whether he wished that the king should pay tribute to the emperor, his master, to
which our people answered, no, but that the captain only wished to trade with the things which he had brought with the
people of his country, and not with others. Then the king said that he was content, and as a greater sign of affection he sent
him a little of his blood from his right arm, and wished he should do the like. Our people answered that he would do it.
Besides that, he said that all the captains who came to his country had been accustomed to make a present to him, and he
to them, and therefore they should ask their captain if he would observe the custom. Our people answered that he would;
but as the king wished to keep up the custom, let him begin and make a present, and then the captain would do his duty.

Tuesday morning following the King of Mazzava, with the Moor, came to the ship, and saluted the captain on behalf of the
King of Zzubu, and said that the king was preparing a quantity of provisions, as much as he could, to make a present of to
him, and that after dinner he would send two of his nephews, with others of his principal people, to make peace with him.
Then the captain had one of his men armed with his own armour, and told him that all of us would fight armed in that
manner, at which the Moorish merchant was rather astonished; but the captain told him not to be afraid, and that our arms
were soft to our friends and rough to our enemies; and that as a cloth wipes away the sweat from a man, so our arms
destroy the enemies of our faith. The captain said this to the Moor, because he was more intelligent than the others, and for
him to relate it all to the King of Zzubu.

After dinner, the nephew of this king, who was a prince, with the King of Mazzava, the Moor, the governor, and the chief of
police, and eight of the principal men, came to the ship to make peace with us. The captain-general was sitting in a chair of
red velvet, and near him were the principal men of the ships sitting in leather chairs, and the others on the ground on mats.
Then the captain bade the interpreter ask the above-mentioned persons if it was their custom to speak in secret or in public,
and whether the prince who was come with them had power to conclude peace. They answered yes, that they would speak
in public, and that they had the power to conclude peace. The captain spoke at length on the subject of peace, and prayed
God to confirm it in heaven. These people replied that they had never heard such words as these which the captain had
spoken to them, and they took great pleasure in hearing them. The captain, seeing then that those people listened willingly
to what was said to them, and that they gave good answers, began to say a great many more good things to induce them to
become Christians. After many other subjects, the captain asked them who would succeed the king in their country after his
death. They answered that the king had no son, but several daughters, and that this prince was his nephew, and had for a
wife the king's eldest daughter, and for the sake of that they called him prince. They also said that when the father and
mother were old they took no further account of them, but their children commanded them. Upon which the captain told them
how God had made heaven and earth and all other things in the world, and that He had commanded that everyone should
render honour and obedience to his father and mother, and that whoever did otherwise was condemned to eternal fire. He
then pointed out to them many other things concerning our faith. The people heard these things willingly, and besought the
captain to leave them two men to teach and show them the Christian faith, and they would entertain them well with great
honour. To this the captain answered that for the moment he could not leave them any of his people, but that if they wished
to be Christians that his priest would baptise them, and that another time he would bring priests and preachers to teach
them the faith. They then answered that they wished first to speak to their king, and then would become Christians. Each of
us wept for the joy which we felt at the goodwill of these people, and the captain told them not to become Christians from
fear of us, or to please us, but that if they wished to become Christian they must do it willingly, and for the love of God, for
even though they should not become Christian, no displeasure would be done them, but those who became Christian would
be more loved and better treated than the others. Then they all cried out with one voice, that they did not wish to become
Christians from fear, nor from complaisance, but of their free will. The captain then said that if they became Christians he
would leave them the arms which the Christians use, and that his king had commanded him so to do. At last they said they
did not know what more to answer to so many good and beautiful words which he spoke to them, but that they placed
themselves in his hands, and that he should do with them as with his own servants. Then the captain, with tears in his eyes,
embraced them, and, taking the hand of the prince and that of the king, said to him that by the faith he had in God, and to
his master the emperor, and by the habit of St. James which he wore, he promised them to cause them to have perpetual
peace with the King of Spain, at which the prince and the others promised him the same. After peace had been concluded,
the captain had refreshments served to them. The prince and the King of Mazzava, who was with him, presented to the
captain on behalf of his king large baskets full of rice, pigs, goats, and fowls, and desired the captain to be told he should
pardon them that their present was not as fine as was fitting for him. The captain gave to the prince some very fine cloth and
a red cap, and a quantity of glass and a cup of gilt glass. Glasses are much prized in this country. To the other people
belonging to the Prince he gave various things. Then he sent by me and another person to the King of Zzubu a robe of
yellow and violet silk in the fashion of a Turkish jubbeh, a red cap, very fine, and certain pieces of glass, and had all of them
put in a silver dish, and two gilt glasses.

Pamayanang Filipino sa Panahon ng mga Pananakop na Espanyol, 1565-1745 (pp. 56-76)


Gripaldo, E., Boquiren, R., Miranda, E., Jose, R., Ignacio, V., Ambrosio, D., Sanchez, P., Talde, D., Funtecha,
D., Diestro, D., Karganilla, B., and Mata, R. (2003). Kasaysayan ng Filipinas at mga Institusyong Filipino.
Quezon City, The Philippines: Sentro ng Wikang Filipino – Diliman/Unibersidad ng Pilipinas Diliman.

You might also like