Professional Documents
Culture Documents
verbal–visual translation
Anne Tomes, Caroline Oates and Peter Armstrong, Sheffield University
Management School, 9 Mappin Street, Sheffield S1 4DT, UK
T
his paper had its origin in a remark on design competitions made
by Mike Press, Professor of Design Research at Sheffield Hallam
University. To be successful, he said, students have to learn to ‘tell
the story’ of a design. This is in interesting contrast to the prevalent view
of visual design as something which ought to speak for itself, and do so,
moreover, in a language quite distinct from ordinary speech and writing.
It prompts the question of how far ‘telling the story’ — and, by extension,
1 Lawson, B Design in mind other forms of verbal work — might be integral to the process of actually
Butterworth-Heinemann, Oxford
(1994)
producing design.
2 Lawson, B and Ming Loke,
S ‘Computers, words and pic-
tures’ Design Studies Vol 18 No
This is not an entirely new theme in design research. recent studies of the
2 (1997) pp 171–183 working practices of architects have revealed the importance of verbally-
3 Medway, P and Andrews, R
‘Building with words: discourse in formulated core concepts in focusing the work of design teams and of
an architect’s office’ Carleton
verbal–visual exchanges between designer and client in the initial stabilis-
Papers in Applied Linguistics Vol
9 (1992) pp 1–32 ation of the design brief 1–3. The interest of the present paper, which is
The question of the role of verbal work in the production of visual design
makes little sense so long as design is thought of as an individual act of
creation. It makes every sense, however, if it is viewed as the outcome of
a series of negotiations between designers and between designers and cli-
ents. This is not as unorthodox as it may sound. A stress on negotiation
as integral to the design process is implicit in much of the discussion of
participation in the literature of design methodology 4. What tends to be
missing, is a complementary discussion of its social mechanics. This paper
is intended as a contribution to the understanding of one aspect of these
negotiations: that they routinely involve translations from the verbal to the
visual and back again.
Senior Designer: When you lot have a presentation, it’s all verbal, isn’t it. You
stand there with nothing really, just talk about the product, how you got from a
to b. I find that incredible, really, that someone has to stand there in a room in
front of 30 people and just and talk and talk and communicate that way. For us,
it’s so different, because we just do it visually and we don’t really have to speak
an awful lot. Our work speaks for us. It’s visual, it’s definitely a visual thing, so
even when you’re presenting to a client you don’t have to prepare yourself as to
what you’re going to say too much because a lot of it is visual. It’s a totally
different way of presenting. For designers, if you have to go and give a lecture,
it’s horrendous, it can be frightening. You don’t work like that.
Product Manager: We have to really sell [our ideas]. I’m not a very creative
person, but I know when what you present is right for the brand or the product. I
can sense it. But the branch managers won’t have that instinct, so when you’re
writing a staff guide or you’re writing a campaign plan, which we do every sort
of 2 months, it has to be word for word stuff. It really spells it out for them
what we’re doing and why we’ve got where we are.
Senior Designer: But like you said, when we were in that situation, we were
actually thinking of logos or straplines or whatever for 10 minutes. Then you go
and stand up at the front and explain the idea for each one and I just found that
so bizarre. We don’t do that. We would come up with the logo on a piece of
paper and we’d just present them, that’s how we would communicate.
Product Manager: Yeah, we are quite vocal.
To these designers and product managers, then, verbal and visual cultures
13 Coyne, R and Snodgrass,
A ‘Is designing mysterious? chal- involve quite different modes of thinking. Each appears to be a little in
lenging the dual knowledge the-
awe of the expertise of the other, and quite ready to disclaim it on their
sis’ Design Studies Vol 12 No 3
(1991) pp 124–131 own behalf. The question of how they can come to understand one another
.... the ideal — the designer’s Holy Grail — is an idea so completely appropriate to
the particular set of circumstances brought together in the brief that it couldn’t
possibly be used by anyone else or in any other situation.There’s only one place to
look for this kind of idea. Within the brief itself...
In our case study agency at least, the process of translation does not begin
by sketching visual responses to the brief, as one might expect. The first
Senior Designer: Well, basically, what we always do, we go through the brief and see
what the main selling point is. I mean, the problem with this [particular] brief in a
way was that there was so many good points that you’ve got to really single out one
thing that, hopefully, can stand out above everything else... But these are the initial
concepts, we did keep them very very simple and to the point.. so we came up with
three. Before I show you the visuals, actually, I’ll show you my scribbles... I
sometimes find it easier to start with the words and try and summarise in some way,
verbally, what it is they’re trying to say, because it’s quite hard, when you’ve got so
much to say, to get it down to a little nugget. So I got quite a few that’s just bits of
words and trying out different ways of saying the same thing and then different ways
of representing that visually.
This initial verbal re-working of the brief was not peculiar to this one
designer; it was a procedure endorsed by the director of the agency, since
exactly the same method was outlined in the agency’s brochure:
Very loosely graphic design consists of concept and expression. Theoretically these
are two distinct stages in the design process: first you sit down and come up with a
single pin-sharp concept that perfectly embodies the essence of whatever it is you
want to communicate; then you search for the best way to express it, using colour,
type, photography or any of the many other tools of our trade.
and:
... often designers are presented with something like a shopping list; a number of
more or less unrelated elements all of which must be seamlessly incorporated into the
finished product.In these circumstances, what’s needed is a ‘vehicle’ — not a fast car
in which to escape but a core idea which can be developed and manipulated in order
to accommodate all the various subsidiary points which need to be made.
... And how we assess the creative solution is to refer back to that sentence and say,
‘Does this, with the use of colour and images and words, does it make it more
Having boiled down the brief to a core (textual) message, the next step
was to explore means of communicating that message in visual form. Here
too, however, work at the verbal level often preceded the visual.
3 Making ‘routes’
In the house language of our case study agency, the series of increasingly
refined visual translations of the core message of the brief was called a
‘route’. Basically the establishment of a route required two things — an
act of creation to bring it into being, and an act of recognition in which
the development potential of the route was assessed as viable. Word-play
on the core message of the brief was prominent as a method of creating
candidate routes. A senior designer with the agency was showing the inter-
viewer some initial sketches for the graphics to be incorporated into the
mailshots for a new credit card. The core message was the low interest rate:
Senior Designer: Oh dear, some of them are more interesting than others. The things
that never get to the client, these are quite funny. There’s cheap plastic, so that’s like
a hair roller, a bucket, all made out of cheap plastic. And then there was like the
lowest APR, which was like a sausage dog. So we had some very cheap plastic, some
very cheap plastic.
Senior Designer: There isn’t like one formula to come with a design idea. It can be
the main message you want to get across, it could be, er, word association sometimes,
just the way words make a particular suggestion or it could be a particular image
that’s summed something up, or comes to mind. We have lots of different routes that
we go down, really. We don’t just have like a set way of working.
In these instances it is clear that the imagination of the designer was not
working solely or even predominantly at a non-verbal level. Nor was the
act of creation achieved by the suspension of analytic distinctions, as sug-
gested by Cross 7, since such distinctions are precisely the raw material of
word-play.
Against this, we do not wish to suggest that word play was the invariable
or even the predominant means of developing the core concept of the brief.
A key route in the development of one design centred on visuals of a
golden eagle. In part, this was intended as a response to the brief’s specifi-
cation of a ‘masculine’ image for the product, a translation which could
only make sense at the visual level, since the actual sex of these creatures
is not immediately apparent to the inexpert. The other reason for the choice
of the golden eagle, interestingly, leads us back into the territory of the
verbal pun, since the name of the financial product included the word
‘gold’, itself a metaphor of imperishable value.
4 Recycling visuals
Some routes which appear to be purely visual translations of the brief’s
core concept may, in fact, be the outcome of past, verbally negotiated
translations. Negotiations of this kind will be discussed presently (section
5.2). Meanwhile, bearing in mind that a successful route is one which ends
in a design acceptable to the client, it makes sense for designers to base
new designs upon visual translations which have proved acceptable in the
past. In effect such designs are able to draw on an experientially-based
repertoire of visual signification which has been negotiated in the course
of an ongoing relationship between designer and client. This might be
thought of as a kind of verbal–visual ‘dictionary’ which is private to the
parties involved, provided that the dictionary metaphor is not understood
in an over-mechanical fashion. In our case study, the bank and the agency
had worked together for about eight years and the visual styles jointly
developed by the client and the agency had been formally stabilised in a
reference manual. The manner in which these visual elements could be
used to produce visual responses to new design briefs is illustrated in the
following extract from an interview with an agency designer:
Senior Designer: These are the standard bank cards. A decision was made a
while ago to look at all the bank’s standard cards together, so that’s why they’ve
The rationale for such a manual from the bank’s point of view is explained
by the agency director:
Interviewer: Is there some kind of manual that you’ve built up to use with the
bank?
Agency Director: Yes, that’s not unusual. It’s a corporate identity manual. And
it’s really so there’s consistency across, everything that is produced by the bank.
But from the agency’s point of view, consistency of style also means that
new designs produced within that consistency are likely to prove accept-
able.
In our case study, matters had gone further, in that the agency–client
relationship had developed into a quasi consulting role on the corporate
identity of the client. In this respect it could be said that the agency influ-
enced the design briefs which it was required to meet:
Agency Director:....they describe us as guardians of their corporate identity,
which isn’t just making sure that we’ve used the right type faces and the logo’s
in the right place. It’s a wider role than that. Every now and then we sort of take
a step back and say, ‘Are we different? Is this difference coming over in the
literature and everything we produce? Is that really getting through to what the
customer sees? A few years ago, we went for a look round the branches just to
see if it was visible, you know. We went round quite a few branches without
announcing it, just to look, when you walk in, ’Does it seem different?"
On the other hand, they may be able to draw on the outcome of negotiations
between the client and other designers. The agency’s publicity handbook
gave examples of visuals originating with the client, such as re-workings
14 Cami, A ‘Interview: the
shape of things to come’ Design of company logos and designs based on architectural features of com-
Vol Winter (1995) pp 10–13 pany headquarters.
15 Bruce, M and Morris, B
‘Managing external design pro-
fessionals in the product devel-
All of these appear at first sight to be purely visual responses to the core
opment process’ Technovation
Vol 14 No 9 (1994) pp 585–599 message of the design brief. In reality they incorporate histories of the
5.1 Testing
In practice design must work unaided. For this reason, there are interludes
throughout the development of a design in which it is displayed without
comment or explication. The intention is that the observer (fellow designer
or client) should experience the design as would its intended public and
so be able to provide a verbal report on that experience. The test, in other
words, is of whether the design engages as intended with the public’s sense
of the verbal meaning of the visual. For this to work, it is important that
the observer does not know, or is able to clear from his or her mind, the
(verbal) rationale behind the design. This is why explication tends to be
excluded from the moment of display. Although distinct as a process, on
the other hand, the significance of these silent tests could easily be missed
since they tended in practice to take the form of brief interruptions in the
flow of verbal discussion. A senior designer with the agency, and a product
manager with the bank, discuss the rationale and practice of silent testing:
Three of these were sent off to the bank but with no design brief other
than a request to explore ways of using them in conjunction with the char-
ity’s new logo. Because of the tight time schedule and the lack of instruc-
tion from the charity itself, the bank gave only a verbal brief to its consult-
ant designers. This yielded 13 trial designs which were returned to the
charity and circulated within the marketing team for their comments, which
were collated by the direct marketing manager.
Three designs stood out, one of which was rejected in the course of dis-
cussion because of its perceived messy background, a slightly out of focus
picture and lettering which obscured the child’s face. Of the remaining
two, one was strongly preferred by the bank whilst the other was based
on a photograph taken by the charity’s direct marketing manager. Because
there was otherwise little preference between the two within the charity,
the decision was taken to develop the design favoured by the bank.
Although its basis in translation is not is not made explicit, this kind of
negotiation is described in some of the literature of design methodology.
Cross 7 for example writes of trial design as a means of clarifying the
client’s definition of the problem, whilst Broadbent’s 16 ‘conjectures and
refutations’ model of design participation expresses a similar idea. It also
has affinities with Coyne and Snodgrass’ 13 view of design as an her-
meneutic exploration of a ‘design situation’, provided this is understood
as defined by the social relationship between designer and client.
Assistant Product Manager: It can become especially difficult when you tell an
agency that is not what you want and they still come back with it. And they
represent it to you with a different angle. It can get very annoying. It wastes
your time and your money. Or their time and their money as well.
Interviewer: Why do they do that?
Assistant Product Manager: Because I think they do believe in it, they really
believe in it. And although you say it’s not appropriate, they change it ever so
slightly, just tweak a little bit. It’s because they really believe in it and because
they often don’t think that your thing is right — and it might not be, design is
very subjective, what you like and don’t like — but we’re the customer at the
end of the day, and we have customers to please at the end of the day.
Ideally it ends up with what in advertising is called a proposition, which is the single
most important point. So that is what we would focus our creative thinking on. It
would be a sentence, hopefully. And how we assess the creative solution is to refer
back to that sentence and say, ‘Does this, with the use of colour and images and
words, does it make it more interesting than simply saying it? Does it make it more
powerful? Does it get the message across better or have we strayed off somewhere?
Are we not making that point?’
Albeit on a different basis, the client can be just as confident as the designer
of his or her own assessment of what will communicate with the public.
Here, a product manager with the bank, articulates this conviction to an
agency designer who was also present at the interview:
Product Manager: I’m not a very creative person, but I know when what you present
is right for the brand or the product. I can sense it.
6 Implications
The major implication of this study is that the self-image of designers is
in some respects at odds with the manner in which they actually work. As
was illustrated in section 1, the graphic designers in our case study tended
to regard the verbal culture of their clients as alien to their own, predomi-
nantly visual practice. This is not a self-concept confined to graphic design.
Recently, the authors have attended a number of conferences at which
design practitioners of all kinds have prefaced their remarks which such
disclaimers as ‘I’m not really used to talking about my work.’ and ‘I’m a
doer, not a talker.’
Acknowledgments
This paper is based on a research project on the use of product market
17 Page, J Planning and pro- information in the design process sponsored by the UK Design Council,
test in N. Cross (ed) Design par-
ticipation Academy Editions,
to whom thanks are due. The opinions in the paper, however, are the
London (1972) pp. 113–119 authors’ own and do not necessarily reflect the views of the Design Council.