Professional Documents
Culture Documents
Zdravko Planinc
Philosophy and Literature, Volume 43, Number 1, April 2019, pp. 11-37 (Article)
Access provided at 2 Aug 2019 10:28 GMT from SUNY College @ Buffalo
Zdravko Planinc
Abstract. Is there anything new to be said about Romeo and Juliet? Anything
neither trivial nor arbitrary, that is? If, instead of revisiting any of the
things that have been made of the play, one attends closely to what
Shakespeare made of the biblical and medieval Christian texts he used
in composing it, then yes. Then it becomes evident just how radical a
philosophy and theology Romeo and Juliet presents. Shakespeare does
not hang up philosophy. Instead, he makes a Juliet. And he offers the
story of the transcendent love of Juliet and Romeo to his audience as
adversity’s sweet milk.
Philosophy and Literature, 2019, 43: 11–37. © 2019 Johns Hopkins University Press.
12 Philosophy and Literature
The Chorus does not return. Its absence allows rumor to write the
epilogue; but it also allows other, different choral voices to be heard in
the play. Three daybreaks take place before the “glooming” morning
(5.3.305) on which it ends, and each has its chorus. The first day of the
play, a Sunday, opens in escalating hostilities among members of the
two wealthiest households of the city, the equal social standing of which
prevents either from being able to assert its predominance. The servants
spar, the masters’ close kinsmen draw swords, and then the masters and
their wives themselves appear to taunt one another and enflame the
citizens to another “civil braw[l], bred of an airy word” (1.1.89) that
seems to bear out the Chorus’s prologue: “ancient grudge break[s] to
new mutiny” (Prologue.3). The Prince must enforce the peace against
them “on pain of death” (1.1.103).
This is Verona without Romeo and Juliet, the city in which they have
not yet met, the city whose animosities the Chorus would have us believe
must necessarily subsume their love. The morning of the last day of
the play is similarly tense. The Prince compels the two households to
a peaceful coexistence: Capulet and Montague shake hands; there will
be no new mutinies, they say. But this too is Verona without Romeo
and Juliet, a city in which the nature of their love is not known—a city,
therefore, in which the grim reconciliation, without truth, can only
bring a momentary halt to the feuding.
The two other dawns of the play, in contrast, are radiant. On the
second morning, the sun rises on the garden of a monastery. As he
tends it and muses to himself, Laurence takes over the role of Chorus.
There is a natural order of the world, he says, in which birth and death,
goods and evils, virtues and vices can be understood to have their place
or purpose, and in which the given capacities in all things—plants and
human beings alike—flourish while “grace” is superior to “rude will” in
them, and while time and circumstance allow, for the flourishing of any-
thing in an abundant, complex order is fragile, easily “strained from . . .
fair use” or turned poisonous (2.3.9–30). The monastery garden is in
Verona; but Verona, and its monastery, is in this garden, this order of
the world. This is the garden in which—unknown to anyone in the
city—Romeo and Juliet have found one another, confirmed their love,
and agreed to marry.
On the third morning, Romeo and Juliet are together in her bedroom
as the sun rises. A chorus of birds—a nightingale and a lark—sings in
the garden; however, it is their talking together that is the third and
truest Chorus of the play: Juliet and Romeo themselves become the
14 Philosophy and Literature
nightingale and the lark, and then “chang[e] voices,” in talking playfully
about night and day, life and death, as lovers and friends (3.5.1–35).
Their souls and minds flourish together; and together their voices in
the garden are the measure of Verona, of everything and everyone in
the city. But circumstances allow them no time to be together. It is not
the lark that “divide[s]” them (3.5.30). Initially, it is a political matter:
Romeo is exiled for having killed Tybalt. However, even such an unfor-
tunate event need not be an insurmountable barrier. Romeo and Juliet
are divided and their voices silenced not by a settled hatred between
Capulets and Montagues, or by the will of the Prince, or by an intrinsic
opposition between the political realm and the things that are beyond
politics, or by bad luck or misfortune, or, least of all, by the fateful
workings of the stars, but rather by the machinations of Friar Laurence.
As their counselor, the Friar is surprisingly imperceptive or indifferent
to the quality of the spiritual bond between Romeo and Juliet, both of
whom are exceptional human beings. His only premarital advice to an
enamored Romeo is the tired bourgeois platitude: “love moderately”
(2.6.14); wisdom lies in going “slow[ly]” (2.3.94; 2.6.15). His moralizing
conceals a suspicious haste, though. Laurence agrees to marry Romeo
and Juliet immediately and secretly, flouting both civil and canon law:
he does not ask parental consent for Juliet, who is a minor, and he
does not inform the families and the Prince of what he has done. He
agrees to marry them, he says quite plainly, not because Juliet is a bet-
ter match for Romeo than Rosaline—Laurence agrees entirely with the
Chorus that the two women are comparable distractions for Romeo’s
youthful, wandering “eyes” (2.3.68; see also 2.0.6)—but rather only
because the marriage could “turn [their] households’ rancor to pure
love” (2.3.90–92).
Laurence decides to act as he does for a political reason: to bring
about peace in Verona, a peace mediated not by the civil authority but
rather by the ecclesiastical authority—and more precisely, by Laurence
himself acting as its sole representative.3 His motives are all too worldly
and he has evidently been brooding on them since first hearing of
Romeo’s interest in Rosaline, also a Capulet. They either blind him or
they show his appallingly bad judgment. How could any friar think that
“pure love” is merely a temporary interruption of worldly social hostili-
ties? And how could he, in particular, think so when he is privileged to
know Juliet and Romeo? For Laurence, as for the Chorus, there is no
difference between Rosaline and Juliet, except that the latter returns
Romeo’s affections (2.3.85–87). And for Laurence, as for the Chorus,
Zdravko Planinc 15
when the prospect of having “the law” finally on “[their] side” (1.1.38,
47; 2.4.157) is jeopardized by Tybalt’s murder of Mercutio, Capulet
becomes “desperate” and assures Paris that Juliet will marry him in
three days’ time (3.4.12, 30). His haste is obscene, and he and his wife
both treat Juliet disgracefully. Not only is her consent not sought; their
will is enforced with the vilest coercion. Lady Capulet says she would
prefer Juliet dead to disobedient (3.5.140), and Capulet abuses her in
the most contemptible way when she shows any hesitation in accepting
his decision: “hang, beg, starve, die in the streets,” he shouts (3.5.194).
The Chorus would have us believe the Montagues are also this base.
What appears to be Capulet’s remarkably good fortune in a prospective
son-in-law is too politically convenient to be entirely coincidental. Paris
presents himself to Capulet shortly after the Prince’s incensed declara-
tion of an end to the public conflicts between the two households. The
Prince imposes a death penalty, but he also requires first Capulet and
then Montague to attend him to hear his “farther pleasure in [the]
case” (1.1.101). It seems reasonable to assume the Prince has decided
that a marriage resulting in greater social inequality in Verona will bring
about civil peace more quickly and effectively than the draconian use of
force. Paris is marriageable; it is time for him to find a bride; and Juliet,
though still quite young, is of the right class. Their marriage would give
the Capulets the preeminence they so covet. It makes good political
sense. But in choosing which household to elevate, the Prince cannot
use dignity in the sense of quality or virtue as a measure. He is limited by
the contingencies: the Capulets have a daughter, the Montagues do not.
The Prince is a sensible man who understands that a peace maintained
with executions is undesirable. When passing sentence on Romeo for
the killing of Tybalt—the extenuating circumstance of Tybalt’s own guilt
in killing Mercutio notwithstanding—the Prince prudently exiles him
for the capital offense, in part because he expects the marriage that
has been set in motion will settle things eventually, after which allowing
their son’s return could serve to appease the Montagues. The power of
the temporal sword is most effective when it only need be shown.4 Friar
Laurence, however, has good reason to fear it; not because his plan to
bring about the reconciliation of the Capulets and Montagues shows that
he is insufficiently experienced in political matters, or because it involves
Juliet and thus unwittingly puts him in direct conflict with the Prince’s
desires, but rather because Laurence sets out in willful disregard of the
law and custom and persists in attempting to demonstrate his cleverness
in ordering worldly affairs even as resistance to his intentions mounts.
Zdravko Planinc 17
embroiled. His first words to Juliet when they are alone show him to
be anxious, apprehensive, even fearful: “Ah, Juliet, I already know thy
grief; / It strains me past the compass of my wits” (4.1.46–47). She trusts
in his “wisdom” and “long-experienced time” and asks him—implores
him—for “present counsel” drawn from “the commission of [his] years
and art” (4.1.52, 60–61, 64). The “remedy” (4.1.67, 76) is obvious. Juliet
should go to Mantua to be with Romeo. She has already declared her
willingness to leave her family: “be but sworn my love,” she told Romeo
in the garden, “And I’ll no longer be a Capulet” (2.2.35–36); “I’ll . . . /
follow thee my lord throughout the world” (2.2.147–48).
Her parents have already said they will disown her if she does not
marry Paris. Why should she not leave as soon as possible? Actually mak-
ing the break with her family would be difficult, of course; but there
is also a practical matter holding her back: she is thirteen years old,
and although Mantua is only a few hours away, girls of that age do not
travel alone. Laurence knows the way, however, as well as where to find
Romeo; and he is clever enough to know that a disguise will work—none
better or more convenient than a friar’s habit. Laurence should offer
to take her to Mantua and return to Verona to tell the Prince and the
families everything he has done. These are the simple words of good
counsel Juliet longs to hear. But what Laurence does say, at some length,
is fantastically different, bizarrely past the compass of what is reason-
able. It ends with the most important thing for Juliet: “that very night
/ Shall Romeo bear thee hence to Mantua” (4.1.116–17). To that end,
Laurence advises her, she must travel a tortuous road.
Laurence tells Juliet that she must accept Paris’s proposal, lying to
her parents and society generally, and then feign death by taking a pow-
erful drug he happens to have at hand that will put her into a coma.
Veronese burial customs being what they are, she will be entombed in
the Capulet mausoleum; then, at a designated hour, he promises, she
will wake and be taken to Mantua by Romeo, who will have returned
to break into the crypt with him. The entire deception is necessary, he
explains to Juliet, to “free [her] from this present shame” (4.1.118).
Laurence lies to her. Why should Juliet be ashamed, having done no
wrong? She is understandably distraught after her parents’ abuse and
is surely confused and spiritually fragile after being separated from the
friend, husband, and lover she has known for only a few hours. Laurence
betrays her trust in him by preying on Juliet’s innocence and wrongfully
shaming her into participating in an absurd and dangerous scheme,
the desperate purpose of which is to overcome the hindrance to his
Zdravko Planinc 19
cunning comes too late. It is ultimately her faith in her “holy Father”
(4.1.37) that leads to her death.
Laurence is Peter, but he is also the play’s Judas. A trace of the biblical
narrative’s Judas appears in Shakespeare’s depiction of the apothecary
who forgivably sells Romeo poison for “forty ducats” (5.1.59); in his
retelling of the story, however, the friar and not the apothecary is the
poisoner. Laurence betrays Juliet repeatedly, and in the most unforgiv-
able ways—not simply by being too much a coward to take any of several
opportunities to announce her marriage to Romeo publicly. First, it is his
will that Juliet should drink the vial. Shakespeare marks the significance
of the moment she does so by changing the scene to the household’s
preparation of festivities and having Capulet proclaim: “The second cock
hath crowed” (4.4.3). Then, unspeakably, Laurence abandons Juliet in
the Capulet mausoleum. And finally, he bears false witness against her
before her family, Romeo’s family, and all of Verona. No cock is heard
on that morning—the “weep[ing]” (5.3.184) Laurence does not repent.9
Shakespeare does not only adapt biblical narratives to bring Laurence’s
villainy to light. He also reworks the imagery of other familiar biblical
and medieval Christian texts in the play to illuminate the transcendent
and yet entirely worldly quality of Romeo and Juliet’s love. In a way
that Laurence does not recognize and would not comprehend, their
love re-creates the world. It redeems men and women from the taint
of original sin. It stands as the measure of all things: not only of family,
society, and politics but of religion and its stories as well. Romeo and
Juliet are a new Adam and Eve.
In composing the dramatic frame for the story of their love’s unfolding,
Shakespeare rewrites the traditional narrative of the Garden of Eden. He
differentiates the imagery of the biblical text into two episodes: Romeo’s
leap over the orchard wall and discovery of Juliet in her garden (2.1,
2.2); and Laurence’s choral soliloquy the following morning, in which
the heretical theology of the new garden is first formulated (2.3.1–30).
But the garden itself, even in its most luscious, prelapsarian state, is
incomplete. Romeo and Juliet are not simply characters representing
an unfallen human nature. Shakespeare also intends their love for one
another to exemplify the fullest possible flourishing of human nature.
The story of the garden is thus incomplete until Shakespeare adds a
ladder to it. The rope ladder on which he has Romeo climb to Juliet’s
bedroom is an immanent ladder of divine ascent. In medieval monastic
texts, the image of ascending a ladder was often used to describe the
various stages in the practice of a contemplative’s spiritual ascent toward
24 Philosophy and Literature
Romeo tells Juliet: “With love’s light wings did I o’erperch these walls, /
For stony limits cannot hold love out, / And what love can do, that dares
love attempt” (2.2.66–68). And certainly not a fallen, sinful nature. When
he leaps down into the garden, Romeo leaves shameful carnality behind,
on the other side of the wall, with Mercutio and Benvolio. Knowing
nothing of Romeo’s love of Juliet, Mercutio attempts to “to raise him
up” (2.1.30) by conjuring Rosaline’s name, and her “quivering thigh, /
And all the demesnes that there adjacent lie” (2.1.20–21). “Now will
he sit under a medlar tree,” Mercutio says, “And wish his mistress were
that kind of fruit. . . . Oh, that she were / An open-arse, and [he] a
poppering pear!” (2.1.35–39). But “The ape is dead” (2.1.17).
By climbing the wall, Romeo leaves behind “dull earth” and finds
his “center” (2.1.2). Everything is turned about. Only a few hours ear-
lier, as the sun was rising, Romeo left the city “westward” (1.1.122) to
brood over Rosaline in the woods; he often stole “Away from light, . . .
mak[ing] himself an artificial night” during the day (1.1.137, 140). Now
it is night; he is turned to “the east, and Juliet is the sun” (2.2.3). She
is for him, as he is for her, “day in night” (3.2.17). There are no other
faces to discover in the night sky. For Romeo, “Two of the fairest stars
in all the heaven” are Juliet’s eyes (2.2.15–18); for Juliet, if Romeo were
“cut . . . out in little stars,” he would “make the face of heaven so fine /
That all the world [would] be in love with night” (3.2.22–24).
Juliet is neither a temptation nor an angel. She is fully a woman. When
expecting Romeo in her bedroom, she says: “Come, civil night, . . . /
Hood my unmanned blood, bating in my cheeks, / With thy black
mantle till strange love grow bold, / Think true love acted simple mod-
esty” (3.2.10–16). There is no shame in her garden, and no inequality.
Everything is turned about, but there is no conversion. The new Eden
of Juliet’s garden is not the old Eden whose boundaries are rediscovered
through humility and obedience; it is rather always already present, and
it becomes evident to Romeo and Juliet when love makes it possible for
them to overcome illusory prohibitions. Romeo says: “Call me but love,
and I’ll be new baptized” (2.2.50). Explicitly a new baptism, undoing the
effects of the previous one. Instead of naming, they strip off names. They
did not know each other’s names when they fell in love; and as soon as
they learn them, they give them up. “What’s in a name? . . . / doff thy
name,” Juliet says, thinking of Romeo aloud, “And for thy name, which
is no part of thee, / Take all myself” (2.2.43, 47–49)—“I’ll no longer be
a Capulet” (2.2.34–36). Not only family names and social conventions
are given up but the stasis of naming itself.10 What remains is the flowing
26 Philosophy and Literature
music and poetry of their talking with one another. When they are in
bed together, one the nightingale, the other the lark, Romeo expresses
the height of their erotic longing in saying, “How is’t, my soul? Let’s
talk. It is not day” (3.5.25). What makes their love the highest possible
love to attain is not passionate intensity, not youthful innocence or
pure intentions, and not the formidable obstacles they must overcome
but rather their intrinsic spiritual and intellectual excellences, made
more perfect by the reciprocity of their love, and expressed in the way
they speak with one another when they are together, their hearts and
minds perfectly attuned. Nothing higher can be expressed. And thus,
they cannot swear their love by anything. Certainly not by “th’inconstant
moon” (2.2.109). “Do not swear at all,” Juliet tells Romeo. Not even by
“thy gracious self, / Which is the god of my idolatry,” she says—“do not
swear” (2.2.113–16).
Nothing bars Romeo’s way to Juliet’s garden. Not “the fiery Tybalt
with his sword prepared” (1.1.109), turning it every which way: “Ah, the
immortal / passado! The punto reverso! The hay!” (2.4.25–26). Not even
“the Prince’s doom” (3.3.4) after Tybalt’s death, banishing Romeo, for
Laurence gives him good counsel and assistance: “Go, get thee to thy
love, . . . / Ascend her chamber; hence and comfort her,” he says. The
exile will add to life’s sorrows; however, the Prince will eventually “call
[him] back” (3.3.152). Laurence knows how the world goes. He does
the right thing in bringing Romeo and Juliet together that night. But
he does the right thing for the wrong reason. If that is not the greatest
treason, it is an indication of a growing “canker” (2.3.30) in his soul. It
only takes a slight change in the circumstances for Laurence to betray
the lovers. Then it becomes evident that Shakespeare has cast Laurence
not only as an unrepentant Peter or Judas but also as the new Eden’s
serpent. When he first appears on stage, Laurence seems instead to be
old Adam, placed alone in the cloistered garden to “dress it and to keep
it.” What is more, in taking over the role of Chorus and describing the
beatific, though severe, order of the world, Laurence seems sincere in
giving a theology of the new Eden revealed in Juliet’s garden.
The theology, however, is flawed. His offhand Machiavellian quali-
fication—“vice sometime’s by action dignified”—is enough. It allows
poisonous “rude will” to spread and eventually predominate over
“grace.” And when he acts on it, excusing himself with the belief that
the consequence will be the affirmation of the authority of religion in
a fallen world, Laurence brings unnatural, immoral “death” into the
garden (2.3.28–30). He “beguile[s]” (Gen. 3:13) Juliet, tempting her
Zdravko Planinc 27
with the truth mixed with lies. “Ye shall not surely die” (3:4), he tells her.
In the Genesis narrative, the serpent knows the truth of the tree of life
and the tree of the knowledge of good and evil; he knows that eating
their fruit is not to die, but rather to become “as gods,” with “eyes . . .
opened” (3:4). So too, Laurence claims to know the objective truth of
his faith’s account of death and resurrection: it is a subtle technique
through which human beings can become like God. Juliet takes up
his vial and drinks, persuaded that its potion is “remedy” (4.1.76), the
needful means to reunite her with Romeo. And she wakes to discover
her bridegroom is death. In the Genesis account, the serpent’s cunning
divides Eve and Adam from God and causes them to be driven out of
Eden. Laurence’s cunning divides Juliet and Romeo from one another
and, in bringing about their deaths, destroys the new Eden.
The ladder Laurence tells Romeo to use to be together with Juliet
is a worldly one, a means to carnal satisfaction; for a man in religious
orders, the ladder of spiritual ascent is a categorically different thing. In
The Ladder of Monks,11 Guigo writes that there are “three graces of God”:
the first “is a common grace given of God to all creatures”; the second,
God “offers . . . only to man, take it if he will” (f.118ab); and the third,
“more special, . . . is not given to all men, but only to them that open
the gates of their heart” (f.121b)—namely, Christian contemplatives. For
Shakespeare, though, there is a single grace, given to all creatures, that
reaches its perfection in Romeo and Juliet opening their hearts to one
another. The ladder he has Romeo use in the garden is a spiritual one.
And the seemingly insignificant event of Romeo taking the plan of a
rope ladder away from Laurence’s cell is Shakespeare’s dramatic symbol
of the bankruptcy of the religious tradition: the ladder of the monks is
taken away from the monks and most fully realized in the world in the
lovers being together, awake, and talking in Juliet’s bedroom.
In the early Christian tradition, the image of a ladder of spiritual
ascent was first developed, in some detail, by John Climacus (John of
the Ladder). Guigo’s Scala Claustralium, an introduction to monastic
erotics for a novice, has the virtue of being simpler and more readily
accessible than John’s Climax Paradisi. The imagery they share is derived
from several frequently allegorized Hebrew Bible sources: Jacob’s dream
at Bethel of the ladder ascending from earth to heaven (Gen. 28:10–15),
Jacob’s wrestling with God (Gen. 32:22–32), and Jacob’s delight in the
embraces of the lovely Rachel (Gen. 29). Guigo uses the concrete,
worldly, and erotic imagery of such stories to describe the spiritual
practice of overcoming man’s worldly, carnal, fallen nature. The spirit
28 Philosophy and Literature
and the flesh are opposed; but through contemplation the flesh can
be sublimated or made subordinate to the spirit. In contemplation,
Guigo writes, “the fleshly stirrings of man are so conquered that the
flesh in nothing opposes the spirit, but is become all ghostly” (f.129b);
“mighty God, that all may, when he sends his grace to his lovers, would
through his grace have them truly know that by sinews are understood
all fleshly desires and other vices—so he takes them and makes them
dry as though they were dead” (f.134b).
The grace evident in Romeo and Juliet does not make them dry as
though they were dead. Shakespeare’s appropriation of Guigo’s imagery
has more in common with Diotima’s account of the soul’s ascent of a
ladder of love in Plato’s Symposium (210a–212a) and the Hebrew Bible’s
Song of Songs than it does with The Ladder of Monks. He reclaims the
imagery from the Christian mystics to describe the perfection of the
spirit in the flesh, in the natural order of an unfallen world.
Guigo’s ladder has four rungs: “reading [lesson], meditation, prayer
[orison], and contemplation” (f.115a). Reading is “a busy looking upon
Holy Scripture;” meditation is “a studious insearching with the mind to
know what was before hidden;” prayer is “a devout desiring of the heart
to get what is good;” and contemplation is “a rising up of heart into
God that tastes somewhat of heavenly sweetness and savour.” In short:
“Reading seeks, meditation finds, prayer asks, contemplation feels. . . .
Reading puts as it were whole meat into the mouth; meditation chews it
and breaks it; prayer finds its savour; contemplation is the liking sweet-
ness that so much comforts” (f.116ab).
Shakespeare has the dramatic action of the play’s love story fol-
low these steps: in loving Rosaline, Romeo seeks; when he sees Juliet,
he finds; in the garden, he asks; and when he climbs the ladder to
Juliet’s bedroom, he tastes and is comforted. Rosaline’s role is minor,
but symbolically important. For Guigo, the transition from the first
to the second rung of the ladder is a movement from the external to
the internal: “Reading is without . . .; meditation is within” (f.116b).
If Romeo is “bewitchèd by the charm of looks” in loving Rosaline, he
overcomes it when he sees Juliet dancing. “Did my heart love till now?”
he asks. “Forswear it, sight! / For I ne’er saw true beauty till this night”
(1.5.51–54). And we must take him at his word. For there is love at first
sight. There is something evident about a soul through a body’s move-
ment or lack of movement—Romeo sees something in Juliet’s bearing
as she dances, just as she sees something intriguing in the masked fel-
low “that would not dance” (1.5.134)—and its truth or falsity can be
confirmed in conversation.
Zdravko Planinc 29
But Rosaline also has a comic purpose. In having the play leave her
behind, Shakespeare also intimates that his ladder has superseded
Guigo’s. Rosaline would be a nun and live the cloistered life. When she
refuses Romeo’s love, she claims “she hath sworn that she will still live
chaste” (1.1.217). Romeo says that taking the “vow” is being “forsworn
to love” (1.1.223). He could be harsher. If Rosaline were not lying to be
rid of him, she would certainly be a hypocrite to accept the invitation
to Capulet’s party (1.2.70, 85).
The proper practice of any rung of Guigo’s ladder lies in its open-
ness or movement toward the next: “reading without meditation is idle;
meditation without prayer is without effect [wythoute effecte]; prayer
with devotion wins to contemplation” (f.123a). The true practice of the
highest rung leads to a different sort of fulfillment—the contemplative’s
satisfaction of being with Jesus the spouse—which Guigo describes viv-
idly for Brother Gervase. “Delicious is thy spouse,” he writes, “full noble
and full fair before all those that were ever were born of a mother”
(f.135ab); “it is good and merry to us . . . to have mirth and joy with
our spouse, and make if we may our dwelling here with him” (f.130b);
and if he should have to depart, “dread thee not that he hath forsaken
thee, though he for a little while withdraws himself from thee, for all
this he does . . . only for thy good” (f.131a).
For Romeo, Juliet is the spouse; and for Juliet, Romeo. There is no
higher ascent of the soul than their being together. If there is a rung
of prayer in Shakespeare’s ladder, it is not in words addressed to God
but rather in the words the lovers address to one another. Indeed,
once they find each other, Guigo’s rungs become senseless; the ladder
is thrown away, and Shakespeare transforms the distinctions between
the rungs into the stuff of their joyful banter. When Romeo first kisses
Juliet, he says, “move not, while my prayer’s effect I take” (1.5.107); and
after their second kiss, moments later, she playfully says, “You kiss by th’
book” (1.5.111). Later that night, when they have asked and answered,
and have savored the truth that they are each other’s heart’s desire,
Juliet wishes her love “were to give again.” When Romeo asks, “Wouldst
thou withdraw it? For what purpose, love?” she replies: “to be frank and
give it thee again” (2.2.129–31). They dread parting that morning; but
Romeo withdraws himself only for a little while, and only for Juliet’s
good, so that they might make a dwelling together.
The morning following their first night together as spouses, Romeo
must leave Juliet again, for a more dreadful reason: his exile. Guigo’s
advice to Gervase, whom he expects might despair once he has tasted
30 Philosophy and Literature
second kiss, they have revealed as much about their hearts, minds, and
characters as it is possible to reveal; and they are as certain of their
love as it is ever possible to be. It is sudden; it is love at first sight; and
it is perfect. They are surrounded by the music and dancing of the
Capulets’ festivities, none of which is truly celebratory: the air is full
of tension, hypocrisy, anger, and coarse prose. But none of it touches
them for the few moments their souls and minds dance with “heavenly
eloquence” (3.2.33).
Juliet is dancing when Romeo first sees her. He would speak with her
immediately, but he must wait. What should he say? As the time passes
he composes a verse of poetry for her, developing the imagery of his
initial response to the richness of her “true beauty”: his sense that, in
“touching hers,” he would “make blessèd [his] rude hand” (1.5.51–54).
When the measure is finally done, he approaches and recites it to her:
“If I profane with my unworthiest hand / This holy shrine, the gentle
sin is this: / My lips, two blushing pilgrims, ready stand / To smooth
that rough touch with a tender kiss” (1.5.94–97). Romeo’s verse uses the
religious symbolism of pilgrimage to a shrine as penance or as a show of
devotion to atone for one’s sinful nature metaphorically to suggest his
integrity and his modesty, to show deference, and to compliment both
Juliet’s character and her intelligence. There is no religious substance
to the symbolism, however. The evident meaning of Romeo’s words
quite intentionally denies the truth of the religious imagery in which
it is metaphorically stated. That is a good part of the verse’s charm.
Romeo is aware of it. And Juliet is aware of it as well. To be addressed
so eloquently is flattering, but is it merely eloquent flattery or do the
words express something true?
Juliet’s response presents Romeo with a challenge. Without hesita-
tion, she composes a verse in reply that complements his perfectly in its
form, its use of imagery, and its intention: “Good pilgrim, you do wrong
your hand too much, / Which mannerly devotion shows in this; / For
saints have hands that pilgrims’ hands do touch, / And palm to palm
is holy palmers’ kiss” (1.5.98–101). What remarkable intelligence and
grace! She maintains the courteous distance between them suggested in
Romeo’s verse while denying it through the parity of her response; she
uses the very imagery of forgiveness to say that there has been no sin to
forgive, and indeed to suggest that there is nothing sinful or fallen in
a natural touch; above all, she invites Romeo to continue, to continue
speaking eloquently—not mannerly—and to do so quickly.
32 Philosophy and Literature
If Romeo had hoped she might reply so fairly, he had not anticipated
the difficulties the reply would cause him. Can he muster four more lines
on the spot? A single one in good form is all he manages without too
long a silence: “Have not saints lips, and holy palmers too?” (1.5.102).
In phrasing it as a question, Romeo not only cleverly justifies his brevity;
he also acknowledges her invitation and asks her in return to partici-
pate more intimately in the conversation: she must now reply quickly,
and thus assist him in completing the verse. “Ay, pilgrim, lips that they
must use in prayer” (1.5.103), she says, finishing a couplet—any more
might cause embarrassment. Romeo then rises to the occasion with two
lines: “O, then, dear saint, let lips do what hands do. / They pray; grant
thou, lest faith turn to despair” (1.5.104–5). The verse halts a little, but
he speaks his mind freely. For his two, Juliet should offer two lines of
her own. Instead, she replies, “Saints do not move, though grant for
prayers’ sake” (1.5.106). Half a couplet, leaving it to Romeo to complete
the sonnet, both in words and in deeds. And he can, he will, he does:
“Then move not, while my prayer’s effect I take” (1.5.94–107).
Everything has been said by the first kiss. The second does not require
as long and decorous a prelude. They exchange the lines of a quatrain
in a more playful and suggestive way, and this time Romeo rushes ahead
to leave the last unfinished, asking Juliet to complete it:
By the second kiss, they are perfectly attuned to one another, they know
that they are, and they are enjoying themselves.
Theirs is a love that need not speak a name. But when it speaks, it
speaks most beautifully. If it were heard, it would surmount any obstacle:
a family’s hostility, society’s disapprobation, the law’s punishments, reli-
gion’s admonitions. In its light, the love of one’s family, one’s city, one’s
God, and every other love would be shown to be incomplete, imperfect,
flawed—given time and circumstance, a “loving hate” (1.1.176). Theirs
is the highest love, the measure of all others, whose flourishing requires
that all others acknowledge it and transform themselves. If the love of
God is evident in all the loves human beings experience, according to
their kind and quality, and if there is no love of God independent of
Zdravko Planinc 33
McMaster University
1. The edition cited throughout is William Shakespeare, Romeo and Juliet, ed. David
Bevington (New York: Bantam, 1988); hereafter cited by act, scene, and line. I have also
consulted the Oxford Shakespeare, ed. Jill Levenson (New York: Oxford University Press,
2000); the New Cambridge Shakespeare, ed. Blakemore Evans (Cambridge: Cambridge
University Press, 2003); and occasionally also the New Variorum edition of the play, ed.
Horace Howard Furness (1871; repr., New York: Dover, 1963). The reference I make
to Feste’s song uses William Shakespeare, Twelfth Night, ed. David Bevington and David
Scott Kastan (New York: Bantam, 1988).
2. The Chorus and the Friar have persuaded a great many different people. Derrida,
for instance, claims: “What happens to Romeo and Juliet . . . can only be what it is,
accidental, insofar as it has already happened, in essence, before it happens. The desire
of Romeo and Juliet did not encounter the poison, the contretemps, or the detour of
the letter by chance” (Jacques Derrida, “Aphorism Countertime,” Psyche: Inventions of
the Other, vol. 2, ed. P. Kampf and E. Rottenberg [Stanford: Stanford University Press,
2008], p. 130). And Granville-Barker even writes: “For us also—despite our privileged
vision—it has been a play of confused, passion-distorted happenings, and the Friar’s
plain tale makes the simple pity of them clear, and sends us away with this foremost in
our minds” (Harley Granville-Barker, Prefaces to Shakespeare, vol. 2 [Princeton: Princeton
University Press, 1947], p. 323; emphasis added).
3. For a rare critical study of Laurence, see Gerry Brenner, “Shakespeare’s Politically
Ambitious Friar,” Shakespeare Studies 13 (1980): 47–58.
4. A different assessment of the Prince’s role is offered by Pamela Jensen. She argues
that “Romeo and Juliet seems to call out for a Machiavellian prince” and that Escalus
does not rise to the occasion. His failure to act as a “prudent prince” in fostering a
“the natural community between young and old” is ultimately also responsible for the
failures of the parents and their surrogates, the Nurse and the Friar. “Thanks to the
Chorus,” however, “Shakespeare prepares us in advance to witness everything going
wrong” (Pamela Jensen, “Love, Honor, and Community in Shakespeare’s The Tragedy of
Romeo and Juliet,” in Shakespeare and the Body Politic, ed. B. J. Dobski and D. Gish [Lanham:
Lexington Books, 2013], pp. 96, 112).
5. The Quarant’ore was a devotional practice that flourished in the sixteenth-century
Italian church, requiring forty hours of continuous prayer before the sacraments of the
bread and wine—the flesh and blood of Jesus after his resurrection—exposed for the
Zdravko Planinc 35
occasion on the high altar. Its duration was based on an estimation of the number of
hours, over three days, that Jesus’s body spent in the tomb; it was initiated with a Mass
of Exposition and concluded with a Mass of Deposition, each about an hour; the entire
devotion, therefore, lasted “two-and-forty hours.” The church observed the Quarant’ore at
various times: usually over the three days before Easter, but also during any time thought
to be one of crisis or danger to the community.
6. Several scholarly studies have cited the play’s use of resurrection imagery, but they
do not discuss it in relation to the Friar’s character or the significance of his political
ambitions for understanding the plot, tending not to question religious sensibilities: Andy
Reimer, “A Biography of a Motif: The Empty Tomb in the Gospels, the Greek Novels,
and Shakespeare’s Romeo and Juliet,” in Ancient Fiction: The Matrix of Early Christian and
Jewish Narrative, ed. Jo-Ann Brandt, Charles Hedrick, Chris Shea (Atlanta: Society of
Biblical Literature, 2005), pp. 297–316; Beatrice Groves, “Comedic Form and Paschal
Motif in the First and Second Quartos of Romeo and Juliet,” Texts and Traditions: Religion
in Shakespeare, 1592–1604 (New York: Oxford University Press, 2007), pp. 60–88; and
Sean Benson, Shakespearean Resurrection: The Art of Almost Raising the Dead (Pittsburgh:
Duquesne University Press, 2009).
7. Almost all thorough commentaries on the play note Laurence’s desertion of Juliet,
but they often do so awkwardly, with surprise, as if it were inexplicable or a puzzling
inconsistency. Granville-Barker, for whom the entirely “sympathetic” Friar exists “in
[Romeo and Juliet’s] interests alone,” can only exclaim: “and to see Friar Laurence—even
he!—turn and desert her” (Granville-Barker, Prefaces, pp. 330, 349). Allan Bloom consid-
ers Laurence’s actions an “inexcusable crime. . . . It was his simple duty to prevent Juliet
from committing suicide.” He finds Laurence full of worldly “political ambition” to the
point of “conspiracy.” However, he also describes Laurence as “the nicest character in the
play.” “In Romeo and Juliet,” he writes, “practically everyone, with the possible exception of
Tybalt, is nice, and there are no villains. Good intentions are to be found everywhere. . .
[and] among all of these good intentions, Friar Laurence’s are the best.” Bloom resolves
the apparent contradiction by claiming that Laurence is a “timid,” weak character (Allan
Bloom, Love and Friendship [New York: Simon and Schuster, 1993], pp. 291–92, 295).
8. The King James Version (KJV) is cited throughout, for convenience’s sake. It was
published in 1611, well after Shakespeare wrote Romeo and Juliet: Q1 was published in
1597 and Q2 in 1599. In composing the play, Shakespeare consulted the Geneva Bible
(1560) and the Bishops’ Bible (1568); however, nothing in my interpretation of his use
of biblical passages turns on the wording of a specific English translation. For a discus-
sion of the various English Bibles available to Shakespeare and a collation of biblical and
liturgical references in the play, see Naseeb Shaheen, Biblical References in Shakespeare’s
Tragedies (Newark: University of Delaware Press, 1987).
9. An analysis of Shakespeare’s rewriting of his primary source for the play’s plot,
Arthur Brooke’s poem The Tragical History of Romeus and Juliet (1562), would require an
extensive study of its own. Suffice it to say that although they have a misleading pref-
ace in common, their other similarities are more superficial than substantive. Indeed,
Shakespeare’s many significant changes to the earlier version of the story seem to work
together to call Brooke’s moral vision into question. Shakespeare’s acceleration of the
passage of time and overlapping of plots create dramatic complexities and political and
36 Philosophy and Literature
ethical ambiguities not found in Brooke; and the providential tone that Brooke’s tale
maintains throughout is identified with the Chorus and various characters instead of with
the narrative necessity of the play. For instance: in Romeo and Juliet, although Shakespeare
has a brawl begin the play, his two households are not alike, as they are for Brooke;
Mercutio, Escalus, and even Rosaline are more developed characters with much greater
significance for the story; Paris, whom Capulet does not seek out as a suitor, proposes
immediately; Shakespeare makes Juliet much younger, and although she does not have
the idea to go to Mantua in disguise—as Brooke’s older Juliet does—she is wiser in that
she suspects the intentions of Laurence’s resurrection plot; and Romeo, most tellingly,
does not pray to Jesus after taking poison in the Capulet mausoleum. Brooke’s poem
has a garden and a ladder; however, they are treated in a merely functional way. In con-
trast, Shakespeare returns to the biblical and confessional texts underlying the story and
develops the imagery, both in articulating the initial significance of the symbolism and
in formulating a critique, nowhere more evident than in his portrayal of Friar Laurence.
10. Julia Kristeva goes so far as to claim that “Juliet is mistaken and the name of her lover
is not irrelevant to the triggering of their passion; quite the contrary, it determines it”; for
if Romeo were not a Montague, an enemy to her family, Juliet would not “burn” with a
transgressive “desire to possess a ‘part belonging to a man’” (Julia Kristeva, Tales of Love,
trans. L. S. Roudiez [New York: Columbia University Press, 1987], p. 212; emphasis added).
The limit of interpretive nonsense might have been reached in an application of
Derrida’s work to Romeo and Juliet that seems to conclude Shakespeare wrote the entire
play only to demonstrate that everything is a “product of textuality”: “The only thing that
is accessible is the name of a being or thing” (H. Aliakbari and A. Abjadian, “‘What is it
else?’: Love’s (Con-)Text in Romeo and Juliet,” kata 14, no. 1 [2012]: 15, 21). One source
of Derrida’s hermeneutic is Hegel’s philosophy. In his recent study of Romeo and Juliet
as “the drama of a struggle for individual freedom and self-realization,” Paul Kottman
writes that, in one of his youthful texts, Hegel cited these passages from the garden
scene “as the paradigmatic expression of mutual self-recognition and earthly happiness”
(Paul Kottman, “Defying the Stars: Tragic Love as the Struggle for Freedom in Romeo
and Juliet,” Shakespeare Quarterly 63, no. 1 [2012]: 5, 23). From Hegel’s reading, Derrida’s
and Kristeva’s follow naturally enough.
11. The Middle English translation of Guigo’s text has been published as appendix
B of Phyllis Hodgson’s edition of Deonise Hid Divinite and other Treatises on Contemplative
Prayer related to The Cloud of Unknowing (London: Early English Text Society, 1955). In
the following, all textual citations are to Hodgson’s edition of the Middle English F
manuscript and its pagination; transliterations and translations to modern English
are my own; and I have consulted The Ladder of Monks: A Letter on the Contemplative Life
and Twelve Meditations by Guigo II, ed. Edmund Colledge and James Walsh (Kalamazoo:
Cistercian Publications, 1981).
12. One of the most laughable accounts of the life Romeo and Juliet would lead if
they somehow escaped death has been given by Kristeva. She writes: the “criminal, secret
passion of the outlaw lovers” would either be transformed “into the banal, humdrum,
lackluster lassitude of a tired and cynical collusion: that is the normal marriage”; or else
they would continue “to be a passionate couple, but covering the entire gamut of sado-
masochism”—traces of which Kristeva’s clever psychoanalytic speculation finds already
present in the play (Kristeva, Tales of Love, p. 217). The lovers are typical adolescents
Zdravko Planinc 37
and thus exhibit “latent polymorphous perversity remaining from childhood,” evident,
for instance, in “sadomasochistic desire” perceivable beneath their “exalted discourse.
. . . Juliet literally cuts up Romeo’s body at nightfall: ‘Come, gentle night / . . . Give me
my Romeo; and when he shall die / Take him and cut him out in little stars’ (3.2.9–25)”
(Julia Kristeva, “Adolescence: A Syndrome of Ideality,” trans. M. Marder and P. Vieira,
Psychoanalytic Review 94, no. 5 [2007]: 723; emphasis added). Their discourse is exalted
because they are engaging in “mutual idealization,” attempting to be the impossible,
ideal couple. But Kristeva will not be fooled: “The ideal because impossible couple such
as Adam and Eve, Dante and Beatrice . . . and Romeo and Juliet—is a prime example
of this ideality, which has punctuated our civilization” (Kristeva, “Adolescence,” 722).
She prefers the lovers of the Song of Songs: for “the Bible posited an erotic and meta-
physical distance that actually guaranteed the durability of the Jewish couple” (Kristeva,
Tales of Love, p. 210).
In explicit opposition to Kristeva, Harold Bloom writes that “the love shared by Romeo
and Juliet is as healthy and normative a passion as Western literature affords us”; Juliet
is “an epiphany in the religion of love. Chaucer has nothing like this, nor does Dante,
since his Beatrice’s love for him transcends sexuality. Unprecedented in literature . . .
Juliet precisely does not transcend the human heroine” (Harold Bloom, Shakespeare: The
Invention of the Human [New York: Riverhead Books, 1998], pp. 91, 93). However, despite
his critique of Kristeva, Bloom agrees with her in opposing the human or the sexual to
the transcendent or the ideal, and consequently his high praise of Juliet is groundless,
little more than exalted discourse. Similarly, David Lowenthal argues that “the most
important general object and effect of the play . . . is to restore sexual love, the love of
men and women for each other, to a very high place in life.” Like Bloom, he also divides
the lovers, claiming that only Juliet is free of the effects of Christianity’s condemnation
of sexuality; Romeo is the Friar’s “pupil,” too weak and confused, unworthy of Juliet—
indeed, “had she known him better, . . . she would even have found it unnecessary to die
for him” (David Lowenthal, “Love, Sex, and Shakespeare’s Intention in Romeo and Juliet,”
in Souls with Longing: Representations of Honor and Love in Shakespeare, ed. B. J. Dobski and
D. Gish [Lanham: Lexington Books, 2011], pp. 180–81).
13. Shakespeare’s dramatization of the failure of Laurence’s scheme for a new Veronese
Quarant’ore is certainly not intended to move his audience to a renewed acceptance or
appreciation of the traditional devotions. If anything, the opposite. If the sacraments
exposed on the altar during the Quarant’ore, the flesh and blood of the Lord, represent or
make possible the highest love in the Christian faith, the union with Christ, then the flesh
and blood of Juliet and Romeo in the tomb can be read as Shakespeare’s new Eucharist.