You are on page 1of 140

»asopis za svjetsku knjiæevnost

Godiπte LII / 2020


Broj 197 (3)

SADRÆAJ

Rasprave 79 Aleksandar MijatoviÊ


A(na)mnesiac: PamÊenje i omamljenost u
3 Merima OmeragiÊ
Ministarstvu boli Dubravke UgreπiÊ i
Model umjetnice-bludnice: zaπto je
Umjetnim rajevima Charlesa Baudelairea.
arhetipska priËa o crvenim cipelama
O modernosti (post-)jugoslavenske
(joπ) uvijek kontroverzna
knjiæevnosti
21 Mirela DakiÊ
91 Marijana TeriÊ
Pisati zazorno: Freud, Cixous, Derrida
Groteskno-fantastiËno modeliranje svijeta u
prozi Miodraga BulatoviÊa (–avoli dolaze i
Analize
Vuk i zvono)
29 Majda BojiÊ
101 Tatjana JovoviÊ
Kanibalizam u brazilskoj knjiæevnosti
Bibliotekarske strasti u moskovskom
39 Maja ∆uk i Tijana ParezanoviÊ konceptualizmu: graniËni sluËaj Leva
Æivot prije Ëovjeka: alternativa fluidnoj Rubinπtejna
ljubavi u prozi?
109 Lana JekniÊ
47 Tomislav PavloviÊ Na rubu postojanja ‡ Örkényev groteskni
Engleska i engleski dramski junaci u svijet i besmislica Daniila Harmsa
ekspresionistiËkom ogledalu W. H. Audena (Jednominutne novele i SluËajevi)
i Christophera Isherwooda
117 Ottó Beke, Anikó Novák, János Samu,
59 Milena Mrdak MiÊoviÊ Erzsébet Csányi
Poetika jezika i prostora u narativnim Vremenske granice prijenosa digitalnih
diskursima Objava broja 49 i V. podataka (Alastair Reynolds: Spori meci)
Thomasa Pynchona
123 Nataπa JovoviÊ
69 Marko LukiÊ i Irena JurkoviÊ JeziËni labirint Julia Cortázara
©etnja kroz panoptikum ‡ Jessica Jones i
sumrak flanerizma O prevoenju
133 Zdenka Matek ©mit ‡ Eugenija ∆uto
Svijest ili spoznaja? (Problemi prevoenja
Bahtina, ili: Kako prevoditi i uspjeπno
prevesti Bahtina?)
Savjet Ëasopisa
Sonja BaπiÊ, Jerzy Jarz‚bski (Uniwersytet Jagiello„ski, Krakov), Maxim D. Shrayer (Boston College, Chestnut Hill),
Milivoj TeleÊan, Andrea Zlatar, Viktor ÆmegaË
Uredniπtvo
Dalibor Blaæina, Marijan Bobinac, –urica »iliÊ ©keljo, Nikica GiliÊ, Nenad IviÊ, Mislav JeæiÊ, Maπa KolanoviÊ,
Filip Kozina, Ivan MatkoviÊ, Wolfgang Müller-Funk (Universität Wien, BeË), Nikita Dimitrov Nankov (Wenzhou-Kean
University, Wenzhou, Zhejiang), Ivana Peruπko VindakijeviÊ, Jelena ©esniÊ, Nikica Talan, Josip UæareviÊ,
Evgenij GermanoviË Vodolazkin (Institut russkoj literatury Rossijskoj akademii nauk, Puπkinskij dom, Moskva)
Tajnik uredniπtva
Filip Kozina
Glavni i odgovorni urednik
Dalibor Blaæina
GrafiËka oprema
Ivan Picelj
Lektura
Dijana ∆urkoviÊ
Naslovnica
Crvene cipele (The Red Shoes), britanski film, 1948, plakat.
Priprema za tisak
Marina ∆oriÊ

Cijena ovomu broju 50 kuna


Godiπnja pretplata (4 broja) 110 kuna, za inozemstvo dvostruko
Æiro-raËun
ZagrebaËka banka
HR7423600001101551990
Hrvatsko filoloπko druπtvo ‡ s naznakom “za Knjiæevnu smotru”
Narudæbe slati na
Filozofski fakultet u Zagrebu, I. LuËiÊa 3, 10 000 Zagreb
Arhiv
e-mail: izivkovic@ffzg.hr
IzdavaË
Hrvatsko filoloπko druπtvo
Adresa uredniπtva
Filozofski fakultet, I. LuËiÊa 3, Zagreb
Uredniπtvo prima stranke srijedom od 11 do 13 sati (u sobi B-221)
tel.: 4092-119, e-mail: dblazina@ffzg.hr i fkozina@ffzg.hr

Ovaj broj tiskan je uz novËanu pomoÊ Ministarstva kulture i medija RH,


Ministarstva znanosti i obrazovanja RH i Grada Zagreba
Tisak: Denona, Zagreb

Online izdanje Ëasopisa besplatno je dostupno na stranicama HFD-a (www.hfiloloskod.hr/index.php/knjizevna-smotra),


te na portalu hrvatskih znanstvenih i struËnih Ëasopisa HrËak (hrcak.srce.hr/knjizevna-smotra)
Rasprave
Merima OMERAGI∆ Izvorni znanstveni rad.
Centar za interdisciplinarne studije PrihvaÊen za tisak 29. 5. 2020.
Univerzitet u Sarajevu

Model umjetnice-bludnice:
zaπto je arhetipska priËa o crvenim cipelama
(joπ) uvijek kontroverzna
...Vezujem crvene cipele. Andersenova bajka, paænja Êe biti posveÊena i ukazi-
Nisu moje. vanju na naËine oblikovanja ovog fenomena u rado-
MajËine su. vima umjetnica. Znanstveni Ëin povezivanja niza
Njene majke pre toga. nezavisnih i specifiËnih shvaÊanja autorica pri obli-
Nasleene kao porodiËna baπtina
kovanju motiva crvenih cipela, za razliku od Anderse-
ali kriπom, kao sramotna pisma.
KuÊa i ulica kojoj pripadaju novog, grubo reËeno, patrijarhalno-pedagoπkog, ima
skrivene su, i sve su æene skrivene za cilj ukazati na pogubnost prisilnog kultiviranja æena
takoe. i odricanja od umjetnosti te apelirati na nuænost
Sve te devojke osloboenja umjetnica i afirmaciju njihovog stvaranja.
πto su nosile crvene cipele, U ovom radu propitivat Êe se tri dimenzije: femi-
svaka se ukrcala na voz koji nigde ne staje. nistiËko-psiholoπka, dimenzija æenskog stvaralaπtva
...Sa njima se poigravalo. i autorstva te æanrovsko-literarna. U pogledu πto boljeg
...Ali stopala su nastavila. analitiËkog obuhvaÊanja ovog dinamiËnog fenomena
Stopala nisu mogla da stanu. koristit Êe se spoznaje feministiËke psihologije, prven-
Behu napeta kao kobra kad te ugleda. stveno preko djelâ Clarisse Pinkola Estés, a potom i
Behu elastiËna dok su trzala na suprotne strane.
Behu ostrva tokom zemljotresa.
drugih istraæivaËica kao Luce Irigaray, Dillay Rachel
Behu brodovi πto se sudare pa potonu. i Stephanie Downes. Pri tumaËenju analogije motiva
Nismo bitni ni ti ni ja. crvenih cipela i procesa æenskog autorstva i prostora
Nisu mogla da sluπaju. za artikulaciju æenskog iskustva te otvaranja polja
Nisu mogla da stanu. osvajanja prostora, kljuËni faktor su teorijske postavke
Izvodila su ples smrti. Simone de Beauvoir, Nine Baym, Adrienne Rich,
To Êe ih dokrajËiti. Lillian S. Robinson, Elaine Showalter, Susan Gilbert
Anne Sexton Crvene cipele i Sandre Gubar. Vaænost shvaÊanja osnovnih æan-
(zbirka Knjiga gluposti, 1972) rovskih postavki bajke bitan je preduvjet poimanja
uvrijeæenosti i utjecaja na formiranje i zadræavanje
motiva crvenih cipela u folkloru. U radu Êe biti razlo-
Kulturoloπki fenomen crvenih cipela koji je poz- æen i pomno analiziran motiv crvenih cipela u kon-
nat po najizazovnijem trajanju kad je u pitanju tekstu znaËenja i vaænosti koji ima za æensku kulturu
konstrukcija modela æene-umjetnice, provlaËi se kroz uopÊe. Crvene cipele, kao najfluidniji motiv, zauzele
historiju, ali i herstory kao arhetipska priËa koja je su kljuËno mjesto u prostoru epistemioloπkog procjepa
(joπ) uvijek kontroverzna. RazliËiti koncepti koji se kao neprevazien i odvaæan format æenske egzisten-
kreÊu od najpoznatije, didaktiËke bajoslovne varijante cije i partikularno æenskog iskustva.1
Hansa Christiana Andersena (1845) prisutni su u trans-
medijalnim materijalizacijama: plesnim/baletnim,
muziËkim (i kao mjuzikl), filmskim, animiranim, 1
Obrade ovog motiva ukljuËuju: balet The Red Shoes (2017,
slikarskim, knjiæevnim (od predteksta do teksta u koreograf Matthew Bourne), broadwayski musical The Red Shoes
(1993, Marsha Norman, Bob Merrill i Jule Styne), animinirani
umjetniËkoj realizaciji), teorijskim (feministiËka, rod- film The Red Shoes (2004, r. Diane Paloma Eskenazi), sliku The
na i queer teorija) kao i u interpretativno-kritiËkim Red Shoes (1966, Salvador Dali) te produkcijski crteæ The Red
obradama. Iako Êe u ovom radu biti interpretirana Shoes (1948, Hein Heckroth).

3
Kroz sljedeÊih nekoliko primjera s feministiËki prividno suprotna, razliËita, nepomirljiva i kodirana
angaæiranim predznakom demonstrirat Êe se motivska svjetonazora? Za razliku od muπke vizure redatelja
snaga i izazov æenskog doæivljavanja crvenih cipela. Powella i Pressburgera po kojoj æena spoznaje cijenu
Kate Bush, britanska alternativna i art-rock diva2, u umjetnosti izmasakriranim nogama, vokalistica Kate
svom muziËkom prosedeu re/konstruira feministiËke Bush u neuhvatljivom toposu beskrajno intimnog
ideje od kojih su svakako najpoznatije kompozicije prije/loma pokreÊe subjekt rastrzanog identiteta (æene
poetiËki gotiËka Wuthering Heights (Orkanski visovi, ili balerine/umjetnice) u totalitetu i svojevrsne kazne
1978) inspirirana istoimenim romanom Emily Brontë nad drskosti, poentira stihovima: Oh the minute I put
(1847) i BBC-jevom filmskom adaptacijom (1953, r. them on / I knew I had done something wrong [m. p.
Rudolph Cartier) te naslovna numera s albuma The “Od trena kad sam ih obula / Znala sam da sam uËinila
Red Shoes (Crvene cipele, 1993). Simfonijska muziË- neπto loπe“]. U ozraËju zloslutnoga ona prenosi
ka kompozicija The Red Shoes u verziji Kate Bush apsurdnu, ali i hipotetiËnu ideju kao teπko pravilo koje
ujedinjuje muziËke tonove s lirskim glasom ne isklju- vrijedi iskljuËivo za æene: obuvanje crvenih cipela
Ëivo vokalistice, nego i æenskog subjekta. Vokalistica samo po sebi oznaËava prekid ili gubitak talenta.
Bush “pokuπava pronaÊi prostor zagovaranja glavne U motivskoj verziji fenomena crvenih cipela,
protagonistice u strukturi suπtinski odreenoj patrijar- Anne Sexton putem poezije potencira feminino
halnim narativom i logikom simboliËkog” (Withers, poigravanje s mitoloπkim naslijeem æenskosti, a pri-
2010: 7). Njena pjesma stoga postaje polje briljantnog ori druπtveno priguπenim ili cenzuriranim. Iskustvo
poigravanja nadrealnog i magijskog s umjetniËkim æene ne moæe biti utisnuto u neki prihvatljiviji oblik
na patrijarhalnoj pozadini, pri Ëemu se sama umjetnica prema definiciji neke nesvjesne kulture, smatra
smjeπta u konfuzne prostore izmeu osobnih i svjetov- Clarissa Pinkola Estés, “niti je oni koji tvrde da su
nih teænji. The Red Shoes je maestralna sinteza plesa/ nositelji svijesti mogu saviti pod nekim intelektualno
pokreta, muziËkog izraæaja (s naglaskom na produk- prihvatljivijim kutom” (Pinkola Estés, 2008: 18). U
ciju), literarni motiv i naposljetku, kako je sama veÊini kanonskih prostora æensko iskustvo je margina-
izjavila, film Michaela Powella i Emerica Pressbur- lizirano, dok æene, pokuπavajuÊi se baviti umjetnoπÊu,
gera. Nasuprot bolnoj teænji u pjesmi Kate Bush da i same prolaze kroz faze sumnje u vlastite sposobnosti
se æena ostvari kao umjetnica, u spomenutom filmu i prava na izbor umjetnosti. U patrijarhalnoj dogmi
The Red Shoes [Crvene cipele] (1948) tragiËna heroina binarnog sistema æensko iskustvo i znanje su subor-
Victoria Page rastrzana je izmeu dvije strasti: plesa/ dinirani svojom toboænjom prirodnoπÊu naspram
baleta i muπkarca; moÊi kreativnosti i smrti u ime muπkog uma, pojednostavljeno proizaπlo iz ideje spol-
ljubavi. Baletna umjetnica zatoËena je u meuprostoru nih diferencija izmeu æene i muπkarca. Istodobno,
umjetnosti utjelovljene u Borisu Lermontovu i, s druge na opÊem i povijesnom planu, nasilni mehanizmi
strane, ljubavi u liku Juliana Crastera.3 KritiËarka patrijarhalnog direktno se utiskujuÊi prestruktruriraju
Diane Diamond u filmskoj junakinji Vicky vidi lutku znaËenja umjetnosti, okreÊuÊi ih u antropocentristiËku
pokrenutu muπkom kolaboracijom “u kojoj se homo- borbu protiv svega πto nosi predznak æenskog.4 Anne
eroticizam i mizoginija spajaju” (Diamond, 2016: Sexton u svojoj pjesmi ne banalizira niti stereotipizira,
104). Lutku Victoriju ne pokreÊu njene strasti niti ona predstavlja æenu/æene koje su odabirima rasko-
razum, veÊ je rastrzana koncima koje pokreÊu Ler- madane i ponaπaju se mehaniËki bez odnosa ka snazi
montova htijenja i Crasterovi utjecaji. Filmom, koji kreativnosti i tijela. “Æene su zato destruktivno ovisne
je ostavio bitan trag u historiji kinematografije uopÊe, od vanjskim izvorima za svoj identitet (...) najauto-
reprezentira se æivotna priËa umjetnoπÊu nadahnute destruktivnije od svih su æene koje ponosno ispunja-
balerine koja usprkos silnoj æelji nije u stanju antici- vaju te uloge (...) koje su u konaËnici razorne po one
pirati vlastiti izbor i preæivjeti. MetaforiËki, Vicky ne koje pokuπavaju æivjeti po njima” (McSpadden, 1984:
moæe iskontrolirati podivljale crvene cipele, subli- 82). Æena/æene u poemi predstavlja/ju figuru umjet-
mirati subitak s njima te kao takva izmiriti osjeÊaj nice motivirane opasnim, askijanskim5 plesom za
pogreπnosti koji joj nameÊe druπtvo zbog bavljenja æivot, o kome ovisi njena kompletna egzistencija.
umjetnoπÊu i time steÊi mir. Kako uskladiti ova dva Sandra Gilbert i Susan Gubar zastupaju ideju po kojoj
crvene cipele umjetnosti kriπom prelaze od æene æeni,
a njihov smisao je “strepnja od autorstva u obliku
2
Kate Bush je poznata i po komponiranju i produkciji svog grozniËave jeze od samoubilaËke tarantele æenske
najpopularnijeg glazbenog broja Cloudbusting (1985) nastale kao
intrigantni odjek na autobiografsku knjigu The Book of Dreams
(1973) Petera Reicha o odnosu s njegovim ocem, poznatim freu-
4
dijanskim psihoanalitiËarem i filozofom Wilhelmom Reichom. U Na tom fonu zanimljivo je pratiti naËin na koji se patrijar-
knjizi opisuje niz dinamiËnih ideja Wilhelma Reicha o seksualnosti, halna pitanja prelamaju preko æenskog autorstva. Gilbert i Gubar
kozmiËkoj orgonskoj energiji i cloudbuster ureaju koji kontrolira su skrenule paænju na bitnu pojavnost vezanu za æensku umjetnost,
vrijeme, te tragiËne trenutke progona (zabrane djelovanja i spalji- a psihosomatskog je karaktera. Niz razliËitih bolesti prouzrokovan
vanja knjiga), kao i zatvaranja te osuivanja na dvogodiπnju zatvor- je upravo patrijarhalnom socijalizacijom. Najbolji primjer tome
sku kaznu i neobjaπnjivu smrt. jest metafora vida koju koriste autorice poput Emily Dickinson,
3
Privatna sfera æenskog æivota nameÊe se kao jedini druπtveno George Eliot ili Elizabeth Browning.
5
legitiman potez. Usp. priËu Aska i vuk (1953) Ive AndriÊa.

4
kreativnosti: u ovim reËenicama zaraza se svakako ipak potvruje svojoj biografkinji Sullivan s miπlju
razmnoæava, a oËaj: æenska umjetnost, nagovjeπtava “da pisanje nije neπto πto radiπ, veÊ neπto πto si sama
Sekston, u sebi sadræi skrivenu ali kljuËnu tradiciju ti” (Sullivan, 1998: 9). Svjetski poznata, prevoena i
nekontroliranog ludila” (Gilbert i Gubar, 1984: 56). nagraivana autorica, tada kao desetogodiπnja djevoj-
Na fenomenalan naËin pjesnikinja oslikava dramski Ëica, nije prepoznala zamagljena i preslojena znaËenja
raskol izvrtanja postojanja, sile diobe pod kojom se filmski neuhvatljivog, ali ipak poentiranog. Biografki-
testira elastiËnost biÊa, snage potresa odgovarajuÊeg nja u prvom planu istiËe presudnost trenutka koji je
zemljotresu, vodi koja potapa i davi, odnosno povlaËi usmjerio Margaret Atwood na istraæivanje sebstva kao
na dno, cipelama koje trasiraju neizbjeæan put ka æenskog i potvrivanje samouvjerenosti u procesu
smrti.6 pisanja.
U ovom kratkom pregledu pokazani su samo naj- Samouvjerenost æena postaje determinirajuÊa i
reprezentativniji primjeri re/konstrukcije i tematizira- svrhovita u dekonstrukciji svega onog podvedenog
nja ovog kulturoloπkog motiva i mistiËnog fenomena. pod problem koji teoretiËarke Sandra Gilbert i Susan
Od usmenog ili narodnog obrasca, u povijesti pa sve Gubar u knjizi The Madwoman in the Attic (Luakinja
do aktualnog trenutka, literarna obrada u premreæenim na tavanu, 1979) oznaËavaju terminom “strepnja od
transtekstualnim i intertekstualnim odnosima p/ostaje autorstva”. Umjetnica strepnju od autorstva osjeÊa kao
najveÊi izazov koga su se prihvatile, izmeu ostalih, “korjeniti strah da ne umije stvarati, da Êe je zato πto
i: Gloria Fowler i Sung Yung Yoo, Ursula Dubosar- nikada ne moæe postati prethodnik Ëin pisanja izolirati
sky, Patricia Lee Gauch i Satomi Ichikawa, Susan i uniπtiti” (Gilbert i Gubar, 1984: 49). Zanimljivo da
Wade, Leah Cutter, Marsha Norman, Eleri Glass, se Margaret Atwood u parodijskom romanu Lady
Anell Livingston, Ashley Spires i Margaret Atwood. Oracle (ProroËica, 1976) takoer dotiËe ovog motiva,
Spomenute autorice otkrile su ogroman potencijal tako da kroz pero svoje junakinje, inaËe gotiËke
femininog u ovom motivu, transformirale kaznu u pjesnikinje Joan Foster, “projicira svoju strepnju od
snagu, didaktiËke obrasce pouke prevele u polje ohra- autorstva u bajkovitu metaforu o crvenim cipelama”
brenja djevojËica u potrazi za radoznaloπÊu, znanjem (Gilbert i Gubar, 1984: 57). Ionako nepogodnu situa-
i kreativnijim sebstvom kao nuænim faktorom “zdra- ciju za æene dodatno usloænjava strah od muπkog pret-
ve” konstrukcije identiteta. hodnika, njegovih pravila u sistemu koji otvoreno
U interpretativno-teorijskoj dimenziji posebno je preferira njegove pobjede ali i, da parafraziram Gil-
bitan kontekst upotrebe ovog motiva. U suptilno gra- bert i Gubar, internalizirane bez/vrijednosti skrivene
diranom efektu crvenih cipela u sferi feministiËke u nemoguÊnosti da autorica “zaËne” umjetnost sa
knjiæevne teorije i kritike lakmus-papir predstavlja svojim do patoloπkih granica erotiziranim æenskim
biografska knjiga autorice Rosemary Sullivan The Red tijelom muze. “MetaforiËka matrilinearna strepnja
Shoes: Margaret Atwood Starting Out (m. p. Crvene osigurava da se Ëak i stvaratelj teksta, kada je to æena,
cipele: Margaret Atwood zapoËinje, 1998) kojom se moæe osjetiti zatoËenom unutar teksta ‡ njegovim
djelo slavne spisateljice sagledava kroz ravan iznimno sloæenim i ‘naboranim’ stranicama, pa tako uhvaÊe-
bitnog dogaaja iz njenog æivota kada je kao djevoj- nom u njegovim ‘vjeËitim prividima’, koji joj vjeËito
Ëica gledala navedeni film The Red Shoes. U drama- govore kako izgleda” (Gilbert i Gubar, 1984: 52).
tiËnom izboru smrti Victorije, u tom kljuËnom tre- Druπtvena proizvodnja i preregulacija emocije straha
nutku provoenja druπtvene i patrijarhalne kazne nad kao poæeljne osobine, u sluËaju æenskog javnog
dovoenjem jedinog dopuπtenog izbora u pitanje, djelovanja i umjetniËkog artikuliranja pa i akta pisanja
Atwoodina interpretatorica prepoznala je pokretaËku je nezaustavljiv i pretenciozan mehanizam apsolutnog
snagu koja je bila okidaË za oblikovanje umjetniËkog sabotiranja i kontroliranja. To polje vanjskih i unutraπ-
i ideoloπkog prosedea. U uvodnom poglavlju knjige njih sukoba nameÊe se kao konstantna toËka æenske
pod nazivom Crvene cipele Rosemary Sullivan piπe akcije i borbe.
da malena Margaret shvaÊa poruku: “ako si djevojËica,
ne moæeπ biti i umjetnica i æena. Ako pokuπaπ biti
oboje, zavrπit Êeπ skaËuÊi pod voz” (Sullivan, 1998: DVOSTRUKE VRIJEDNOSTI ‡ POTIRANJE
8). Atwood je odrastala u okruæenju i periodu guπenja UPISANIH DRU©TVENIH ZNA»ENJA KAO
æenskih nastojanja za umjetniËkim izrazom, ali kako PROSTOR OSLOBA–ANJA DIVLJEG I
UPOZORAVAJU∆EG
6
Uronjena u krajnje posebnu atmosferu modernistiËka vizija
crvenih cipela anglosaksonske pjesnikinje Amy Lowell utemeljena
Kulturoloπki kod crvenih cipela sumira u sebi
je u lirskoj nedovrπenosti i dihotomiji pojavnog. U pjesmi Red stereotipnost simboliËno-statusnog i erotiËno-æen-
Slippers (1917) akcentiranom situacijskom bipolarnoπÊu vjeπto se stvenog, ali je ujedno i fenomenoloπki topos provo-
prikazuju oπtri opoziti: izvana ‡ unutra, toplo ‡ hladno, strast ‡ ciranja æenskog iskonskog praporijekla i sræne potrebe
razum, umjetnost ‡ svjetovno, æena ‡ druπtvo, ljepota papuËa za umjetniËkim stvaranjem i izraæavanjem. U dvo-
(ugodnost i privatnost) ‡ turobno vrijeme. Naizgled bez suviπnog
unoπenja u metafiziËka pitanja ona dekadentski uæiva u Ëasu prije
struko, dakle, pozitivno i negativno obojenim vrijed-
nagovijeπtenog Ëina izbora tako da transmitira i natapa sav svijet nostima potiru se razliËita druπtvena znaËenja koja
pesimistiËnim osjeÊajem. fungiraju kao prostor preispitivanja i oslobaanja

5
divljeg æenskog i upozoravajuÊeg. Kako bismo zahva- simbol vatre, razaranja i rata s ponovnim roenjem i
tili sve relacijske nijanse u poimanju ove arhetipske, æivotnom snagom. Sve boje imaju pozitivna i nega-
partikularne pojave, nuæno je prvenstveno razloæiti tivna znaËenja pri Ëemu blistavi i jarki tonovi obiËno
ovaj fenomen i zahvatiti interpretacijom kulturoloπka nose pozitivne konotacije, a mat negativne. Ambiva-
shvaÊanja i znaËenja crvenog i cipela. Sistem ozna- lentnost crvenog vidi se u tome πto je ono uvjet æivota
Ëavanja boja, iako pankulturalan, u ovisnom je odnosu kad je tajnovito i skriveno, a znaËi smrt kad je proli-
spram “konteksta koji formira temelj za znaËenja veno” (Benko, 2009: 17). Pozitivna znaËenja crvenog
povezana s bojama” (Alnasuan, 2016: 6). Boje, pored ukljuËuju konotacije poput: inteligencije, junaπtva,
estetskih, imaju i druga znaËenja koja generiraju razli- odanosti ili energije, æivotnosti, topline, raspoloæenja,
Ëite informacije u ovisnosti o razliËitim kontekstima osjeÊajnosti, radosti, ljubavi, seksualnosti, jaËanja
i “stoga, boje imaju razliËite implikacije za osjeÊanja, strasti, poæude, aktivnosti, stimulacije, entuzijazma,
misli, ponaπanja u razliËitim kontekstima” (Elliot et dinamike, samopouzdanja, odluËnosti, hrabrosti,
al., 2007: 156 ). Crvena7 boja ima razliËite konotacije ushiÊenja, volje, snage, moÊi, vodstva, preæivljavanja
te se manifestira “opozitnim znaËenjima i izaziva i zaπtite protiv uroka i zla.9 S druge strane, jungovska
opozitne motivacijske odgovore u dostignuÊima i psihoanalitiËarka Clarissa Pinkola Estés u studiji Æene
druπtvenim kontekstima” (Elliot et al., 2007: 166). koje trËe s vukovima ‡ Mitovi i priËe o arhetipu divlje
Sva generalizirana znaËenja pri odreenju crvene boje æene utvrdila je da s obzirom na vaænost boja u bajci
u psihoanalitiËkoj ravni specificirat Êe esencijalno u “njihove prirode smrti i prirode æivota” “mnogi
zajedniËkom perceptivnom doæivljaju boje. fragmenti iz mita i bajki proizaπli iz ‘crvenih boæica’
Vizualna percepcija boja odvija se u ljudskom koje upravljaju Ëitavim spektrom æenske transforma-
osjetilu vida ‡ oËima, ali ujedno je proizvod podraæaja, cije” (Pinkola Estés, 2007: 533). Crvena boja lijek je
πto u suπtini znaËi da svako vienje boja proizvodi psihiËke slabosti, nastavlja Estés, boja koja budi ape-
negativne ili pozitivne reakcije na podraæaj. Crvena tite i najavljuje buenje ili raanje.
boja upozorava na “negativne moguÊnosti, tako da Paænja na simboliku boja usmjerena je i s drugim
druπtvo potakne od bioloπki utemeljenih tendencija valom feminizma, a kroz afirmaciju æenske prirode,
da vidi crveno kao signal opasnosti” (Elliot et al., instinkta, seksualnosti, nezavisnosti, gradnje samo-
2007: 166 ). Duæe gledanje crvene boje izaziva nega- poπtovanja, ljubavi prema samoj sebi, oËuvanja men-
tivne reakcije poput nervoze, nezadovoljstva, glavo- talnog, emotivnog i fiziËkog zdravlja te za uspostavlja-
bolje ili agresije.8 U negativna znaËenja pripisana su nje poveznice i jaËanje odnosa izmeu æene i njenog
sljedeÊa: destruktivnost, anksioznost, nelagoda, ljut- vlastitog tijela (stigmatiziranog kroz glad/æudnju i
nja, mrænja, bijes i nametljivost. Crvena boja isto- promiskuitet te posebno oblik, izgled, veliËinu itd.).
vremeno je boja vatre, zabrane i opasnosti. Crveno U feministiËkom pokretu koristi se transformativna
oznaËava krv, rat, poæar, upozorenje, uniπtenje, snaga i moÊ crvene boje, posimboliËena ljeviËarskim
drskost, Ëak i pogreπku. “Ptica Feniks moæda najbolje revolucionarnim pokretom. Feministkinje Shulamith
ujedinjuje opreËna znaËenja crvene boje: destruktivni Firestone i Ellen Willis osnovale su radikalni pokret
pod znakovitim imenom Redstockings of the Wom-
7
en’s Liberation Movement (ili samo Crvene Ëarape,
Podaci o razliËitim znaËenjima boja preuzeti iz teksta Color
Psychology Aryafa Alnasuana. U suπtini u svaku u paleti boja, pa 1969). AmeriËka grupa feministkinja nimalo sluËaj-
tako i u crvenu uËitana su razliËita ontoloπka znaËenja πirom svijeta. nim nazivom “pravi otklon od plavih Ëarapa, metafore
Crvena boja oznaËena je i obojena psiholoπkim u sistemu znaËenja za uËene æene (intelektualke i knjiæevnice)” dok se
πirom svijeta s brojnim sliËnostima i razlikama. Tako, na primjer, crvenom bojom povezuju s “revolucijom, ustankom
primjetna je razlika u shvaÊanju i tumaËenju ove boje u razliËitim
kulturoloπkim ambijentima po vrsti energije koju odaπilje. U
i uopÊe s ljeviËarima” (Vrcelj i MuπanoviÊ, 2011: 48).
zemljama juga poput zemalja Latinske Amerike i okolice, afriËkog Zazorni zaokret od plavih Ëarapa, salonskih intelek-
kontinenta, Australije i Novog Zelanda crveno simbolizira sunËano, tualki koje su se uz Ëaj i kekse zalagale za emancipa-
intenzitet, religiju, æivost, afriËko porijeklo, prirodu, æivotinje, boju ciju æena naËinjen je kako same radikalne femi-
cvijeÊa i ptica, zemlje, zalaska Sunca. ZapadnjaËka tumaËenja koja nistkinje tvrde odabirom crvene boje ‡ revolucije ili
ukljuËuju metaforiËko shvaÊanje boja u Sjevernoj Americi i Zapad-
noj Europi predstavljaju spaπavanje, uzbuenje, preljub, ljutnju, boje uliËne akcije. Cilj crvenoËarapaπica je ostvarenje
ljubav, romantiku, optimizam, energiju, snagu, oprez, moÊ, auto- slobode uz osloboenje od opresivnih moÊi muπka-
ritet i vlast. Preslojena znaËenja crvenog prisutna su na Istoku: s raca. U Redstocking Mainifesto (Manifest Crvenih
jedne strane u zemljama poput Japana, Kine, Hong Konga, Koreje Ëarapa) programskom tekstu10 one naglaπavaju vaæ-
i Tajvana crvenom se oznaËavaju æivotinje, snaga, strast, krv, slav-
lje, ljeto, dobra sreÊa, humanizam, vatra, vlast, plodnost, kao i
budizam; dok s druge strane u Indiji, Singapuru i Maleziji ova
9
boja znaËi plodnost i ozdravljenje. Motiv ozdravljenja za crvenu Usp. Olesen, Jacob (2020), Red Color Meaning ‡ The Color
boju veæe se i u simboliËkim podudaranjima u slavenskim i balkan- Red Symbolizes Passion and Energy (URL: https://www.color-
skim zemljama u kojima spomenuta boja figurira kao simbol medi- meanings.com/red-color-meaning-the-color-red/, pristup: 4.
cine. svibnja 2020).
8 10
Usp. Elliot Andrew, Maier Mracus i Lichtenfeld Stephanie Programski tekst radikalne feministiËke grupe Crvene
(2008) “Mediation of the negative effect of red on intellectual per- Ëarape pod naslovom Manifest Crvenih Ëarapa (1969, URL: https:/
formance”, Personality and Social Psychology Bulletin, vol 34, /www.redstockings.org/index.php/rs-manifesto, pristup: 4. svibnja
br. 11, 1530‡1540. 2020).

6
nost svog primarnog zadataka, a to je “razvoj æenske æene postaje sveden te ograniËeno otjelovljen u skladu
klasne svijesti kroz dijeljenje iskustva i javnog izla- s propozicijama onog πto se kroz iskljuËivi muπki
ganja seksistiËkih temelja svih naπih institucija” rezon predstavlja erotiËnim i seksualnim. Konkretnije,
(Manifest, 1969: »lanak V). Buenje sestrinske æenska pojavnost kontekstualizira se i odreuje izvor-
svijesti vodi ka ujedinjenju svih æena u cilju “prevla- nim stereotipom femininog ‡ garderobom i obuÊom
davanja getoizacije æena” (Vrcelj i MuπanoviÊ, 2011: propagiranom od strane velikih modnih kuÊa. “Propi-
48) te ukidanja diskriminacije. tujuÊi modnu, seksistiËki odreenu industriju, æene
S obzirom na to da s Ëarapama Ëesto dolaze i su prvi put u naπim æivotima otvorile prostor za propi-
simboliËki obremenjene cipele, u nastavku Êe biti tivanje patoloπkih, za æivot opasnih aspekata opsjed-
neophodno razloæiti ovaj kulturoloπki koncept. Adut nutosti vanjπtinom” (hooks, 2004: 51). Osvijestivπi
s kojim raËunaju cipele i kao modni ali i statusni straπnu bol i osjeÊaj nelagode u stopalu (izazvan no-
fenomen jest upravo formatiranje kroz transcenden- πenjem neprilagoene obuÊe)13 ili dvostrukosti ste-
ciju granica. Sa æivotom cipela sinkroniziran je karak- reotipa, podsjeÊaju nas πto cipele predstavljaju u zna-
ter osobe koja nosi cipele, njima se πalju odreene Ëenjskoj dimenziji kulture æivljenja i æenomrzaËkog
poruke koje je neophodno socioloπki dekodirati. Kako druπtva. Noπenje etiketiranih cipela u suvremenom
funkcionira “falocentriËni rodni reæim” (Dilley et. al., poimanju je dvostrano: crvene cipele s visokom pot-
2015: 147) u svijetu tog ljudskog dodatka cipela? peticom, pored erotiËnog, sobom konotiraju na joπ
Orodnjenost cipela moæemo sagledati u dimenziji jednu konstrukcijsku oznaku ‡ neprilagoenog i
poveznice statusnog s muπkarcem, a erotiËnog (tje- bludnog.
lesnog) sa æenom. Dakle, dijalektiËki gledano, cipele Pozitivne i negativno upisane vrijednosti na koje
sluæe za uzdizanje iznad svakodnevnog iskustva kroz raËuna fenomen crvenih cipela znaËajan su aspekt u
“poveÊanje erotskog efekta” (Davidson, 2018: 74). dimenzioniranju pateropatogenog poloæaja æenskog,
Koliko je radikalna poveznica erotskog sa stopalima, pogotovo ako imamo na umu globalni znaËaj koji
vidljivo je u primjeru okrutnog rituala lotos stopala s bajke, kao priËe s kojima odrastaju generacije djevoj-
tisuÊugodiπnjom tradicijom koji je zabranjen zakonom Ëica i djeËaka, posjeduju. ©izofrena opsesija cipelama
tek 1949. godine u Kini.11 Ritual slamanja kostiju noge kao predmetom koji bi mogao rijeπiti sve naπe æivotne
u ranoj dobi kod djevojËica u Kini u cilju njihovog probleme pitanje je magijsko-mitoloπke tradicije
podvezivanja kako bi se postigla æeljena duæina æen- pridodavanja Ëarobnih moÊi predmetima. Pokazatelj
skog stopala od svega osam centimetara uæasna je uvrijeæenosti i fungiranja ove folklorne teænje pred-
praksa povezana s erotiËnim. “Muπkarce je uzbuivao stavlja unedogled multiplicirano reproduciranje bajke
æenski hod, koji je zbog polomljenih kostiju i zavoja o Pepeljugi. Nema sumnje da je staklena cipelica pred-
bio oteæan, a uglavnom su se ljuljale u hodu. Æene su met redefinicije Pepeljuginog æivota, a sama bajka
zbog toga hodale paæljivo i oprezno”, iznosi National moÊan prostor sa/znanja stavljen, Ëak i putem sluæbe-
Geographic u svom istraæivanju.12 nog obrazovanja, djeci najmlae dobi na raspolaganje.
U suvremenom trenutku, zapadno od istoËne Zbog presudne svemoÊi i dostupnosti bajki, femi-
tradicije i civilizacije, cipele u metaforiËkom svijetu nistiËka propitivanja razliËita, kao i sadræajna polja
znaËenja, pogotovo dizajnerske i s potpeticom, nera- obrazovanja, percipiraju nuænim. “DjeËja knjiæevnost
cionalno, ali patrijarhalno funkcioniraju kao auten- jedno je od najpresudnijih mjesta za feministiËko
tiËan simbol æenske fantazmatske seksualne priv- obrazovanje kritiËke svijesti upravo zato πto se joπ
laËnosti. Suvremena poimanja erotiËne æenskosti uvijek oblikuju vjerovanja i identiteti” (hooks, 2004:
historijsko porijeklo i fundament imaju, nimalo slu- 39). Konkretno, kad je u pitanju bajka o crvenim
Ëajno, u figuri princeze iz bajke (varijante bajke o cipelama, Ëija moÊ doduπe nije na nivou Pepeljugine
Pepeljugi) i njenom neospornom “doprinosu konstruk- popularnosti, odvija se sljedeÊi proces ‡ rijeËi crveno
ciji feminiteta” (Dilley et. al., 2015: 145). Putem i cipele prelaze put od lingvistiËko-simboliËke real-
cipele, koja se smatra svojevrsnim produæetkom noge, nosti i zadobivaju usloænjenu ideoloπku funkcio-
tijelo se tretira kao kulturoloπki dogaaj, a identitet nalnost u odgojno-obrazovnom idealu.
Bajku kao knjiæevni, usmeni i pisani æanr treba
podvrgnuti reviziji “kako bi se uπlo u sræ problema ‡
11
National Geographic procijenjuje da se za hiljadu godina posebice roda” (Miskec, 2016: 37). Najavljena kao
ove prakse ovom brutalnom ritualu podvrgnulo oko dvije milijarde centralna os interpretacije u radu, bajka Hansa
Kineskinja. Christiana Andersena Crvene cipele, s obzirom na
12
Primjer tome jest priruËnik za seks iz perioda dinastije Ching
kojim je predlagano muπkarcima 48 razliËitih naËina za igru
rasprostranjenost, dostupnost i popularnost koju
lotosovim stopalima. Misteriozna stopala uvijek su bila u zavojima duguje samom autoru, bit Êe podvrgnuta procesu
skrivena od oËiju muπkaraca ne estetskog i senzualnog efekta radi,
koliko zbog Ëinjenice da su “ta ista stopala imala nepodnoπljiv
13
miris i razne gljiviËne infekcije na delovima koji nisu bili pristu- Ovdje ciljam na vrtoglavo visoke potpetice koje doseæu
paËni za pranje” (Usp. tekst “Lotos stopala” ‡ najkontroverzniji visinu od Ëak 15 i viπe centimetara, potom na neudobnu obuÊu
stari kineski obiËaj (2020, URL: https://www.nationalgeographic. koja ne prati linije stopala i noge, napravljenu od loπih materijala,
rs/reportaze/galerije/2991-kineskinje-sa-lotos-stopalima.html, npr. πtikle bez potpetice i druge dizajnerski sumanute varijante
pristup: 4. svibnja 2020). ove obuÊe koje imaju funkciju sprava za muËenje.

7
revizije. Njegove bajke pogaaju samu suπtinu main- autorica, nego kritiËki pristup tradicionalnim (i muπ-
stream kulture utjeËuÊi na formiranje karakteristika kim) sistemima knjiæevnosti.15 Imperativ revizije na
koje se smatraju poæeljnima i nepoæeljnima, odnosno koji poziva Sandra Gilbert i feministiËka knjiæevna
u procesiranju u konstrukciji i prijelazu od æenskog i kritika u uæem smislu, za razliku od politiËnosti i
muπkog spolnog identiteta ka rodnom identitetu. subverzivnosti ginokritiËkih margina, oznaËavaju
Mainstream bajke su u sluæbi afirmiranja pedagogije alternativna Ëitanja. Subverzivnim Ëitanjem ispitat Êe
straha. Pod ovim popularnim terminom podrazumije- se “adekvatnost prihvaÊenih konceptualnih struktura”
va se fokusiranje na “podvig vitalnog edukacijskog i utvrditi moguÊi naËini “ispravke uvreda uËinjenih
rasta mlade osobe, pri Ëemu se od nje/njega pravi postojeÊim modelima” (Showalter, 2007: 529). Hu-
pasivna i osoba ovisna o vanjskim disciplinirajuÊim manizacija æena moæe se postiÊi i revizijom reprezen-
izvorima” (Kiziel, 2016: 31). Pedagogija straha ute- tacije æenskih likova kao tekstualnih ærtava (prezenti-
meljena je na trajnoj potrebi za “prepravkom” uËenica/ rani od strane muπkaraca u kanonskoj knjiæevnosti,
uËenika. Analoπki gledano, strah od odgajanja nalazi saËinjene po mjeri androcentriËkog modela i muπke
uporiπte u “prijenosu s generacije na generaciju kao kritiËke teorije) u cilju onoga πto Nina Baym oznaËava
dijela baziËne ljudske potrebe za preæivljavanjem ‡ “napadom na najmoÊnije instrumente kojima se sluæi
ne samo kroz naËine supervizije, veÊ i kroz jaku i valorizira kanon ‡ politike reprezentacije” (Baym,
ovisnost o procesu (bez svijesti o ovim Ëinjenicama 1995: 107). Problem koji Ëitateljica ima s andro-
ili njihovom poznavanju). To tada postaje kolektivno tekstom ‡ Andersenovim Crvenim cipelama ne leæi
nesvjesno ‡ skriveni, neizreËeni, samorazumljivi samo u potencijalu, investiciji u kanon, instituciona-
prostor ‡ iz kojeg dojimo i u kojem funkcioniramo” liziranju sa/znanja veÊ i u onoj posebnoj, spomenutoj,
(Kiziel, 2016: 33). FeministiËkom revizijom bajke isprobanoj, pedagoπkoj dimenziji odgojnog zastraπi-
Crvene cipele otkrit Êe se kolektivne finese pri obli- vanja pri Ëemu se promoviraju sumnjive vrijednosti,
kovanju djevojËice, odnosno, u prenesenom znaËenju, toËnije, kodira mizogini i seksistiËki moral.
propitat Êe se poloæaj umjetnice i njena potreba da Alternativnim Ëitanjem iz mjesta otpora proniknut
stvara. Revizija znaËajnog toposa manipulativne Êe se u sitno tkanje æenske senzualnosti, duhovnosti,
kulture sluæi nam, πto bi Adrienne Rich naglasila, kao sestrinstva, nasilja, svih kritiËkih toËki feminizma kao
akt preæivljavanja i “pogled unatrag u stari tekst s i dekonstruirati nametnuti frojdovski kompleks izra-
aspekta kritike” (Rich, 1972: 23). Ovdje je vaæno æen dihotomijom aneo-bludnica. U Andersenovoj
naglasiti ono πto je uvijek bitna toËka feministiËkih i priËi provlaËe se bitne teme poput seksualnosti, nasilja
rodnih Ëitanja knjiæevnosti, a to je pitanje odnosa i razliËitih procesa ‡ mehaniziranih izazivanjem,
prema korpusu koji interpretiramo i kanonu kojem manipuliranjem i kaænjavanjem glavne junakinje Ka-
djelo pripada. Autorica je izgnanica iz kanona, a ren.16 Pedagogija straha na nivou priËe17 operira
primjereni æenski likovi tvoreni su s aspekta muπkih instrumentima religije putem kojih se surovo kaænjava
potreba i iz muπke imaginacije. Stoga, ovim radom slobodna æenskost, srezivanjem obiljeæava tranzitivni
Êe se u odnosu na metaforu umjetniËkog rasvijetliti i put inicijacije djevojËice ka æeni. Andersenova bajka
raspraviti poloæaj umjetnice i njena borba za autono- Crvene cipele bit Êe podvrgnuta revizionistiËkom Ëi-
mijom u stvaranju, a preko i kroz druπtveni znaËaj tanju, to jest kritiËkoj reinterpretaciji, pri Ëemu Êe se
Andersenove bajke i motiv kaænjavanja otpora juna- u feministiËkom kljuËu razmatrati pitanja adekvatnosti
kinje Karen. folklornih i religijskih predodæbi i metoda pri odga-
Neophodnost feministiËke knjiæevne teorije i kri- janju djevojËica te na metaforiËki naËin na opÊem
tike, ogleda se u preispitivanju sa/znanja o knjiæev- planu ukljuËiti i repozicionirati æenska umjetnost i
nosti. Elaine Showalter, zaËetnica feministiËke knji- poloæaj umjetnice i konstantna borba za afirmaciju i
æevne teorije, razlikuje dva modusa u feministiËkoj opstanak u patrijarhalnom poretku.
kritici: a) ideoloπki (feministiËka Ëitateljica kao
Ëitateljica androteksta) i b) proces prouËavanja djela
autorica i “njihove historije, stilova, tema, æanrova i
struktura æenskog pisanja; psihodinamike æenske
kreativnosti; putanje individualne i kolektivnih æen- 15
GinokritiËki pristup ograniËen je marginom, rizikom da se
skih karijera; evolucije i zakona æenske literarne sklizne u naporednost i iskljuËivost, uËinjen kao sporedan Ëin,
tradicije” (Showalter, 2007: 530). U izrazito patrijar- iznova je marginaliziran jer nailazi na otpore u tokovima moÊi i
centrima. Ginokritika ne udara direktno na mizoginiju (seksizam,
halnim kulturama, posebno u zemljama gdje su patrijarhat), hijerarhiju te uvrijeæena shvaÊanja tradicionalnih
oteæani i ometani procesi emancipacije, prihvatljiviji knjiæevnih kritika i teorija.
je ginokritiËki pristup knjiæevnosti,14 dakle tekstovima 16
Hans Christian Andersen bio je neurotiËno opsjednut
narativizacijom elemenata iz svog æivota, o Ëemu svjedoËi i podu-
daranje nekih podataka iz njegove biografije sa sadræajem njegovih
priËa. Na primjer, u Crvenim cipelama ime Karen posudio je od
14
TeoretiËarke Judith Fetterley i Joan Schulz upravo in- svoje roakinje, a opÊe poznata je Ëinjenica da je njegov otac po
zistiraju na neophodnosti imagoloπkih Ëitanja tradicionalnih zanimanju i sam bio obuÊar.
17
tekstova zbog osnovane sumnje marginaliziranja æenske knjiæevne Prvi nivo pedagogije straha jest onaj odgojni koji se odvija
tradicije. simoliËnim procesom usvajanja znanja preko knjiæevnosti.

8
HISTERI»NOST DJEVOJ»ICE VS. nomiju æenskog autorstva. S tananim moralom anela
OSLOBA–ANJE ÆENSKE UMJETNOSTI iz kuÊe, autorice se suoËavaju u borbi na smrt za svoj
opstanak, jer ubiti anela iz kuÊe “dijelom je okupacija
HumanizirajuÊa feministiËka kritika bajke Hansa æene pisca” (Woolf, 1931: 4). Odstupanje od patrijar-
Christiana Andersena Crvene cipele koja obuhvaÊa halnog preslojenog morala izjednaËeno je s nedostat-
reviziju spornih mjesta narativa ima za zadatak dekon- kom i slaboπÊu morala kod æena. Naime, preneseno
struirati agresiju kulture usmjerne ka djevojËicama i na polje knjiæevnosti, to se nameÊe kao suπtinsko
æenama. Egzistencijalnu dramu pojedinke sagleda- pitanje postojanja dvostrukih arπina pri procjeni djela
vamo kroz dramatiËni sudar s kolektivom i teænjama koje potpisuju æene i muπkarci. Bludnica-knjiæevnica
zajednice s otvorenim pitanjem artikulacije æene u zorno oslikava potonje kvalitete æene: “dobre i Ëedne,
druπtvu. Potreba æene da bude prisutna u kulturi putem i greπne ali senzualne” (Kühl, 2016: 172) ili “odvratne
umjetniËkog izraæaja biva najËeπÊe proglaπena πizo- i animalne” (Showalter, 1999: 92), dok je njeno
frenom, smatraju Sandra Gilbert i Susan Gubar, a knjiæevnoumjetniËko djelo procijenjeno u kategoriji
izvor takvom shvaÊanju je poimanje kreativnosti i literarnih stereotipa kao potpuno druπtveno bez-
talenta kao muπke kvalitete i autorstva kao metafore vrijedno.20
boæjeg18 stvaranja. Æensko stvaranje ne samo da je Crvene cipele funkcioniraju kao metaforiËka priËa
“neprimjereno, veÊ zapravo otuuje æene” (Gilbert i o smjelosti bivanja umjetnicom, u svijetu u kome se
Gubar, 1984: 8), æene su optuæene da zbog neposje- “umjetnica mora boriti protiv efekta socijalizacije
dovanja simboliËkog pera/falusa nemaju sposobnost zahvaljujuÊi kojoj sukob s voljom njenih (muπkih)
da stvaraju izvan kategorija i participacije u æanrovima prethodnika izgleda neizrecivo besmislen, uzaludan
i patrijarhalnim zapletima i stoga zadobivaju “πizofre- ili Ëak ‡ kao u sluËaju Kraljice u Snjeæani ‡ samo-
niju od autorstva” (Gilbert i Gubar, 1984: 69). ©izo- poniπtavajuÊi” (Gilbert i Gubar, 1984: 49). Svedena,
freniju je autorica zaradila na domaÊem frontu, napo- odnosno zarobljena u definicije vlastite liËnosti, iz-
minju teoretiËarke, uz oËevu patroniziranu inskripciju meu ekstremnih stereotipa anela i Ëudoviπta ili
na njihov vlastiti stol za pisanje. U ovoj izjavi krije se bludnice, æena umjetnica je “drastiËno sukobljena s
utjecaj kulture na æenu, ali i otkriva poloæaj æene u njenim osjeÊajem vlastite liËnosti ‡ to jest, subjek-
privatnoj sferi zasnovan na njenoj utreniranosti da tivnosti, autonomije, kreativnosti” (Gulbert i Gubar,
razvije senzibilitet nagaanja potreba i osjeÊaja njene 1984: 49). U povijesnom kontinuitetu smjeπtena u
obitelji: “zasigurno da je druga strana njenog samo- ponore kolektivne determinacije, obeshrabrivanja,
ærtvujuÊeg odricanja taj πizofreni osjeÊaj progonje- æena-umjetnica koja je unaprijed proglaπena ludom
nosti i otuenja, od obiteljskih glasova koji raaju patrijarhalno se sakati na duhovnom i fiziËkom planu.
zahtjeve u suprotnosti s vlastitim interesima” (Gil- Andersenove Crvene cipele priËa su fantastiËnog
bert i Gubar, 1984: 449). Set falocentriËnih predrasuda sadræaja i “saglasnosti mnogih u pogledu onog πto
o æenskom umjetniËkom stvaranju na polju knjiæev- smatraju univerzalnim ljudskim problemima i πto
nosti, odreenih æenskim spolom (feminitetom) prihvataju kao poæeljna rjeπenja” (Betelhajm [Bettel-
otkriva Elaine Showalter pronalazeÊi primjere tar- heim], 1979: 50). Brojne kontradiktornosti vezane
getiranja autorica kao “inferiornih muπkarcima” upravo za tumaËenje bajke pokazuju u izvjesnom
(Showalter, 1999: 76) poput: hendikepa uma i tijela, smislu viπedimenzionalnost i plastiËnost bajoslovnog
manjeg mozga s nerazvijenim nervnim sustavom, narativa koji postaje metafora naslaga kulturno-
dismenoreje (materiËnih grËeva), koji proizvode ne- -duhovnog Ëovjekovog naslijea u kozmopolitskom
dostatke imaginacije i morala.19 Uz pojam umjetnice/ smislu. ShvaÊanje Andréa Jollesa o zaËuujuÊem u
autorice koja zbog svog spola ne moæe nikad postati bajci koje ne pripada “Ëudnom veÊ samorazumljivom”
genij jer je i ta figura rezervirana iskljuËivo za muπ- (Jolles, 2000: 226) doprinosi stabilizaciji i prere-
karca, najËeπÊe se veæe etiketa bludnice proistekla iz gulaciji bajoslovnog narativa u sfere prihvatljivog i
kulturoloπke dihotomije aneo ‡ bludnica. Spomenuta poæeljnog. Zaπto bajke shvaÊamo ozbiljno? ©to je
dihotomija vodi porijeklo iz morala viktorijanske toliko privlaËno u bajkama da naravouËenija prihva-
Engleske gdje je æena-aneo bila pokorna u privatnoj Êamo bez pogovora i usvajamo ih kao neπto prirodno,
sferi, a posrnulim anelom imenovani negativni logiËno i vlastito? U Ëemu je snaga “univerzalnosti”
aspekti æivota æene koja nije reprezentirala savrπenu bajke? Bajoslovni fenomen u sebi okuplja sve ono
kuÊanicu i majku (sretnu æenu i zauzetu majku). Vir- πto suπtinski uvezuje kolektiv, ono πto je suπtinski
ginia Woolf u svom znamenitom radu 1931. godine
Professions for Woman (Profesije za æene) poziva na
simboliËko ubijanje fantoma ‡ æene anela ‡ kako bi 20
Elaine Showalter u poglavlju knjige A Literature of Their
postigla ono πto Elaine Showalter imenuje kao auto- Own pod naslovom “The Double Critical Standard and the Femi-
nine Novel” navodi primjere setreotipa kojima su opisivana æenska
postignuÊa poput: posjedovanja sentimenta, profinjenosti, umje-
renosti, zapaæanja, kuÊne ekspertize, viskog moralnog tona, pozna-
18
Sam Bog je muπkog roda. vanja æenskog karaktera, nedostatka originalnosti, intektualne
19
Usp. Showalter, Elaine (1999), A Literature of Their Own, utreniranosti, apstraktne inteligencije, humora, samokontrole i
New Jersey: Princeton. poznavanja muπkog karaktera.

9
bitno odreenom kolektivu u kojem se oblikuje, re- svijesti svake pojedinke te zauzimanja odreene uloge
producira i zadræava odreeni bajoslovni motiv. u zajednici i svijetu. U ime kolektivnih tendencija,
Pozadina i naravouËenije bajki ukazuju na djelovanje bajka egzistira i operira na dva nivoa: jedan usmjeren
univerzalnog i vrijednosti poput dobra i optimizma. ka junakinji, a drugi ka sluπateljici/Ëitateljici. Kodirana
Veza izmeu dobra i proizvodnje negativnog u bajka- poruka, zahvaljujuÊi udruæenim snagama oba stupnja,
ma sporno je pitanje u teoriji bajke. Naime, proiz- dio je epistemoloπkog knjiæevnog pitanja ‡ negativnog
vodnja negativnog u bajkama: okrutnosti, nasilja, fokusa na æensko autorstvo.
straha i agresivnosti; za koje se tvrdi da ima didaktiËki U srediπtu Andersenove bajke nalazi se djevojËica
karakter metode ima svoju namjeru. Namjena ko- Karen, siroËe koje je primorano sazreti prijevremeno,
riπtenja spomenutih afekata u bajkama jest “ulijevanje odnosno krenuti putem inicijacije u æenu. Proces
opreza, dok druge pokazuju ili izrastaju u forme dis- inicijacije ne samo da je “najstarija osnova bajke”
cipline i upravljanja djecom” (Boudinot, 2005).21 (Propp, 1986: 534) veÊ ujedno predstavlja “intimnu
PoduËavanje i zastraπivanje djece putem æanra bajke spoznaju o ciklusu æivot/smrt/æivot Ëitave prirode
ima za rezultat utjecaj na svijest o postojanju opasnosti (Pinkola Estés, 2007: 90). Inicijacija se realizira putem
i blagovremene kritiËke prosudbe kako postupiti rje- prelaska u zrelost, menstrualne krvi i ciklusa, odnosno
πenju nekog problema. Kultura njegovanja izlaganja crvenih cipela kao metafore æenskog æivota. Na nivou
djece “kontroliranom nasilju” u knjiæevnosti, vjeruje prenesenog znaËenja menstrualna krv funkcionira kao
David Boudinot, ima za zadatak razvoj zdravog dis- æenski dar ‡ talent. Bajka nije samo priËa o artikulaciji
kursa i znaËenja straha i nesigurnosti u stvarnom æene u kulturi, veÊ i o rastu djevojËice u æenu, njego-
svijetu. Epizoda “straha i nasilja koje sluæe da se vanju sebstva i drami postojanja. Crvene cipele su
dokaæe poanta” (ibidem) i dosegne sretan kraj, ima bajka koju su nam ispripovijedali muπkarci kako bi
svoju funkciju, poduËiti djecu kulturalnim tenden- æene odustale od vlastitih stvaralaËkih napora i autor-
cijama suoËavanja sa strahom i nasiljem. Dodala bih, stva. Potreba kulture da afirmira i njeguje iskomplek-
odræavanje i vjeæbanje kulture straha uËinkom pro- siranost prema æeni pokazuje kolektivnu teænju da se
izvodi brojne generacije nesretne djece. zatome razlike izmeu konsenzusom prihvaÊenog
S druge strane, feministiËki uglovi interpretacije ponaπanja i drugaËijeg nagona i duhovnih potreba
bajke dekonstruiraju agresivne aspekte, s posebnim pojedinke, toboæe u ime dobra i morala. MoÊ misaonih
akcentom na posljedice kulture nasilja na æenu i njeno navika utemeljenih u umjetnosti predstavlja opÊe,
sebstvo u cilju patrijarhalnog smjeπtanja æene u naæalost, izraæeno iskljuËivo kroz muπki glas kulture.
predodreenu sferu privatnog. U kontekstu izreËenog Na bludniËenje ‡ izjednaËeno sa æenskom knjiæevnom
psihoanalitiËarka Clarissa Pinkola Estés prokazuje artikulacijom iz perspektive androcentriËne moÊi
kulturoloπke tendencije rastrgavanja æene izmeu “muπkog neodobravanja” (Showalter, 1972: : 341)
druπtvene prihvaÊenosti i samooËuvanja. Ona kao gleda se s gaenjem i otporom. Pisanje odreeno
najrazornije uvjete kulture vidi one koji insistiraju na femininim ne samo da je pejorativno, veÊ i ukazuje
slijepoj posluπnosti, to su uvjeti “koji prisiljavaju æenu na “glavni nedostatak æenskog genija” (Showalter,
da bira izmeu duπe i druπtva (...) gdje se radoznalost 1999: 89). Feminini stereotipi odreeni bioloπkim
i kreativnost kaænjavaju ili omalovaæavaju, a ne nagra- moÊima æena ponovno nas vraÊaju na teren æenskog
uju ili pak nagrauju samo ako se ne radi o æeni, tjelesnog ‡ æenski spolni organ ‡ seksualnog i njego-
gdje se na tijelu izvode bolni obredi koje nazivaju vog manifestiranja ciklusom. Zato se Ëak i u ranoj
svetima, ili kad god æenu nepravedno kaænjavaju” æenskoj knjiæevnosti o menstruaciji progovaralo s “na-
(Pinkola Estés, 2007: 199). UpozoravajuÊi diskurs glaskom na sramotno” (Showalter, 1972: 350 ). Iako
bajke ima za zadatak da opomene, upozori, prestraπi bioloπki i potentno æivotni, distanciran i izoliran te
i kazni æenu kako bi odustala od prvobitnog nauma ‡ oznaËen tjelesnoπÊu æene tretiran je s prezirom i
doæivljavanja same sebe. Nasilno smjeπtanje æena i izvjesnim gaenjem, ne samo kod muπkaraca, veÊ i
primoravanje na odustajanje od sebe, vlastite kreativ- kod æena koje su internizirale ta shvaÊanja. Ukratko
nosti, ambicija, æelja i na koncu potrebe da se bave reËeno, “æenska maternica nalazi se nasuprot radosti
stvaralaËko-umjetniËkim radom dio je patrijarhalne kreacije, pjesniπtva” (Showalter, 1972: 351). Poten-
ideologije koja zahtijeva od æena posluπnost i cirani moment prenoπenja ciklusa mudrosti ogleda se
pasivnost. Egzistencijalna drama iskazana bajkom jest kroz dobronamjerno darivanje djevojËice, siroËeta
poruka odaslana “simboliËkim jezikom”, drama po- Karen, od strane stare Majke ObuÊarke Ëim se inicira
jedinke u svjesnom i/ili nesvjesnom kulturoloπkom priËa:
krugu interpretativnoga kolektivnog22 re-oblikovanja
Da ne bi iπla bosonoga na majËin sprovod, napravila
joj je cipelice. Naravno, susjeda nije bila postolarica i
21
Usp. Boudinot, David. 2005. “Violence and Fear in nikada nije prije toga pravila cipele, pa i cipele nisu
Folktales”. The Looking Glass: New Perspectives on Children’s
Literature. vol. 9, br. 3. URL: http://bravo.lib.latrobe.edu.au/ojs/
index.php/tlg/article/view/31/35. Pristup: 4. svibnja 2020. (zajednica kao nositelj i kontrolor ustaljenih djelatno-normativnih
22
Vladimir Biti u Pojmovniku suvremene knjiæevne teorije obrazaca) i interpretativan (zajednica kao nosilac æivotnog stava i
(1997) istiËe dva opreËna pristupa tumaËenju kolektiva: analitiËni duhovne zaokupljenosti).

10
baπ bile jako lijepe. NaËinila ih je naime od ostataka ravanju æivota pojedinke i njenog simboliËkog kreta-
crvene tkanine od koje je saπila zastore. No Karen je nja u zajednici i druπtvenoj okolini. “Cipele olakπavaju
smatrala da su cipele jako lijepe i bila je duboko zahval- pokret i imaju svoj pseudoæivot, posebno u priËama u
na svojoj susjedi. (Andersen, 2000: 6)23 kojima preuzimaju religijsku ili demonsku magiju”
(Davidson, 2018: 74), kao u Andersenovoj bajci. U
MajËinsko prenoπenje mudrosti æivota i snage
trenutku kad oæive i dobiju zaseban æivotni potencijal
intuicije u dobronamjernom tonu, poduËavanje krea-
pokazuju koliko je snaæno, aktivno i atraktivno djelo-
tivnosti stare Majke ObuÊarke putem crvenih cipela
vanje intuitivnog u nama. Cipele s upisanim znaËenj-
postaje “zamjena za izgubljeni materinski, menstrual-
skim nijansama crvenog postaju izvrsna i jasna para-
ni æivot” (Miskec, 2016: 49). Naime, Karen cipelice
digma psihiËkog, unutarnjeg i kreativnog æivota jedne
nimalo sluËajno dobiva baπ na dan sahrane njene maj-
djevojËice/æene/umjetnice. U smislu buenja imagina-
ke, gubitka veze s matrilinearnim poretkom. Stara
cije, æena koja piπe “otvara ruke ostvaruje uæitak,
Majka ObuÊarka nositeljica je funkcije uzora za mladu
sreÊu, poveÊava vrijednost, pojaËava samopouzdanje”
djevojku ‡ ona koja duhovno investira u njen mladi
(Cixous, 2004: 151). U arhetipskom shvaÊanju stopala
æivot. Poseban aspekt predstavlja pomno dugotrajno
(kao produæetak) su simbol pokretnosti, slobode i
pravljenje cipela. InaËe, motiv i Ëin pravljenja cipela
izbora, ali i simboliËkog pera.
oznaËen je blizinom, energijom ljudskog, one/onog
U trenutku kad starica dobroËiniteljica, koja
tko rukama pravi cipele ili, da parafraziram Hilary
preuzima brigu o sirotoj djevojËici nakon smrti njene
Davidson, sama izrada cipela je pod velom i vezana s
majke (“pozitivna majka djetinjstva nestaje ‡ a umiru
vulgarnosti, tajnama i ritualima.
i njezina stajaliπta ‡ uvijek je doba velikog uËenja”
RuËno i liËno izraivanje cipela od crvenih krpica
(Pinkola Estés, 2007: 98), skoro pa obredno spaljuje
u Andersenovoj verziji bajke ritual je u rukama uËi-
njene cipele kao druπtveno nedostojne i nekultivirane,
teljice Majke, suπtinski kao postupak oznaËiteljski
Karen, pored zarobljenosti, osjeÊa nenadoknadiv
predstavlja druπtveno djelovanje i kreativnu slobodu,
gubitak. Nedostatkom majke gubi i simbol svega πto
rad i snagu æene. Istovremeno liËnu izradu cipelica
ona predstavlja, simboliËki i cipelice ‡ moÊ znanja.
moæemo tumaËiti i kao prekoraËenje prostora tabua i
Starica koja brine o djevojËici zadobiva formu drugog
aspekta neizgovorenog ‡ potrebe i zahtjeva da aneo
tipa uËiteljice, suprotstavljenog Majki ObuÊarki. Ona
u kuÊi svoje iskustvo “porekne ili suspregne” (Showal-
nije æivotna mudrost, nego simbol odanosti patrijar-
ter, 1972: 342). Izraivanju cipela prethodila je
halnom sistemu i “ponavljanju jedne vrijednosti”
suπtinska promjena ili buenje vitalnosti æivota,
(Pinkola Estés, 2007: 256) ‡ one koja savladava
uzdizanje na onu razinu svijesti u kojoj æena integrira
æensku divljinu, mudrost i znanje te je poduËava krot-
svoju prirodu aktom stvaranja. RuËno krojenje cipela
kosti i iskupljenju.24 I, kao πto sjajno primjeÊuje
metaforiËki postaje Ëin stvaranja kojim je æena odije-
Vriginia Woolf, taj ljubomorni Ëuvar koji zabranjuje
ljena, prikazana kao posrnula i dovedena u pretkon-
bijes ili pamet ili nezavisnost ima zadatak da sprijeËi
fliktno stanje. U potlaËenosti leæi hendikep njenog
æenu i preregulira njeno ponaπanje u sferu poæeljnog
æivota i stvaranja: ona je predodreena i osuena na
i podobnog. Bolno sazrijevanje je put u kojem se æena
partikularnost i uzroËno-posljediËnom potrebom za
moæe pobuniti, ali tim aktom njeno jastvo doÊi Êe u
stvaranje na izopÊenost.
izravne sukobe s vanjskim normiranim svijetom.
Same cipele kao predmet ne samo da imaju funk-
Umjesto da se æena bavi umjetnoπÊu, ona se bori za
ciju zaπtite, one ujedno igraju vaænu ulogu u usmje-
pravo na bavljenje umjetnoπÊu, a “konflikti mogu biti
toliko obimno i kreativno iscrpljujuÊi” (Showalter,
23
1972: 342 ) da oduzimaju dragocjeno vrijeme i utjeËu
U radu se koristi tekst bajke u prijevodu i prilagodbi Blanke
PaπagiÊ. Crvene cipelice u njenom prijevodu vjerodostojne su ori-
na njen status. Na nivou bajke problemi s kojima se
ginalu priËe, s obzirom da je prevoena s danskog izvornika. PriËa djevojËica suoËava postaju dvojaki: unutarnji/osobni,
je dostupna u izdanju Andersen, najljepπe bajke (2000, Veble com- te vanjski/kulturni. Karen unutra vodi bitku za vlastito
merce, Zagreb). Motivska vjerodostojnost moæe se potvrditi i uspo- kreativno sebstvo, dok pokuπava da ne prekrπi norme
redbom s prvim engleskim prijevodom. Bajka je dostupna na kolektiva utjelovljene u njenoj Ëuvarici starici.
stranicama danskog Centra: H. C. Andersen Centret (The Hans
Christian Andersen Centre) koji djeluje pri University of South- Epizoda spaljivanja cipela predstavlja gubitak
ern Denmark u Odensi i lider je u kulturoloπkim i interdiscipli- svega æivotnog πto one suπtinski oznaËavaju. Vaænost
narnim istraæivanjima djela spomenutog autora. Na stranicama takve poruke dobiva viπe na znaËaju jer gubitak cipela
Centra dostupan je prijevod cjelokupnog Andersenovog djela na vodi gubitku stopala ‡ oslonca, vodiËa, pokretaËa slo-
engleski jezik. Jean Hersholt, prevoditelj Andersena, bio je danski
glumac koji je migirao u SAD i otpoËeo karijeru glumca u Holly-
bode i samostalnosti. Ako smo ustanovili da su cipele
woodu, ali i poznat kao strastveni sakupljaË izdanja djela spome- metafora pera, onda su stopala metafora ruke ili Ëak,
nutog autora koje je objavio 1949. godine u izdanju The Complete
Andersen (u πest knjiga). Osim Ëinjenice da je ovaj prijevod vaæan
24
jer su iz njega proistekli svi daljnji prijevodi Hansa Christiana U kapitalnom djelu Drugi spol (1949) francuska spisateljica
Andersena, spomenuti prevod nije cenzuriran, skraÊen niti prilago- i teoretiËarka Simone de Beauvoir, kada piπe o djetinjstvu djevoj-
en ËitalaËkoj publici (Hans Christan Andersen, 1845. Crvene Ëice, naglaπava unutraπnji sukob izmeu njene autonomne egzisten-
cipele [m. p.], URL: https://andersen.sdu.dk/moocfiles/redshoes. cije i njenog drugog bivstva koji je prouzrokovan æeljom da se
pdf, pristup: 29. studenog 2019). svidi, a rezultira njenim odricanjem autonomije.

11
delikatnije reËeno, uma. Karenino sebstvo je veÊ ranje- pomoÊ muπkaraca, ali i, kako se pokazalo, æena. U
no, naËeto, pod znakom pitanja. Istovremeno, to moæe stvaranju kontinuiranih znaËenja autorice koje su se
biti znak proglaπavanja njenih napora ‡ ludim, te identificirale s piscima, Ëesto pod maskom pseudo-
etabliranja potrebe da ju druπtvo lijeËi. DohvaÊanje nima, a danas oponaπanjem, vjerovale su i vjeruju da
pera “s energijom i autoritetom” omoguÊile su prve se mogu kretati literaturom nesmetano, meutim
autorske pretkinje koje su se “borile protiv usamlje- njihova identifikacija nije bila niπta drugo nego njihov,
nosti koju su osjeÊale kao bolest, u otuenosti koju odnosno “njen problem ‡ i ako negira svoj rod, ona
su osjeÊale kao paralizu u savladavanju strepnje od neizbjeæno zalazi u polje konfrontacije kao krize iden-
autorstva kao endemskog njihovoj knjiæevnoj supkul- titeta koja je jednako ozbiljna koliko i tjeskoba autor-
turi” (Gilbert i Gubar, 1984: 51). Negativna slika dje- stva koju pokuπava nadvladati” (Gilbert i Gubar, 1984:
vojËice i autorice u kulturi frustrirajuÊa je i zato po- 66).
tentna u smjeru oslobaanja iz stega druπtva i prelaska Starija æena je kruti model anela iz kuÊe po
u status autonomije sebstva i slobode. Staricu koja kojem se djevojËica mora izdvajati i u koji se mora
ima moÊ nad djevojËicom u jednoj dimenziji moæemo prisilno uklopiti. Naime, “starica je simbol Ëvrstoga
shvatiti i kao nalog unutraπnjeg u borbi izmeu dvije Ëuvara kolektivne tradicije, nekoga tko provodi ne-
sile ‡ onog puta koji vodi nezaπtiÊenu djeËju ili æensku upitni status quo” (Pinkola Estés, 2007: 257). Njena
psihu putem oponaπajnih obrazaca u ponaπanju i funkcija ponajbolje se oËituje i u momentu kad ona
druπtvenim vrijednostima. Paradoksalno, æenska figu- odvodi djevojËicu da je obuËe i obuje u skladu s mo-
ra starice usvajanjem i imitiranjem norme za Karen ralom ponaπanja za priËest, toËnije za ulaz i pristup u
postaje maË kulture kojim se sijeku stopala. Ærtvova- javnu sferu muπkog ‡ crkvu. Ali, πto je s njenim
nje druge æene kompleksno je pitanje “poticanja sta- rastom? Bez sumnje “moral povezan s kultom æene
rijih æena da kolaboriraju u fiziËkom, mentalnom i anela ‡ obavezuje ‘uglaene’ æene da ubiju same
duhovnom zlostavljanju mlaih æena” (Pinkola Estés, sebe” (Gilbert i Gubar, 1984: 25). SimboliËko samo-
2007: 273). SimboliËko lijeËenje æene od autorstva ubojstvo oznaËava odricanje od svojih literarnih teænji.
nasuprot kojeg etablirano postoji “proces pisanja koji Karen iznova intuitivnom glau bira crvene, ne-
oslobaa luakinju, ludu i divlju æenu” (Gilbert i prikladne i/ili nemoralne cipele.26 “Karen ih obuje.
Gubar, 1984: 77) iznuuje njeno odricanje od sebstva Savrπeno su joj pristajale pa ih gospoa kupi. Naravno,
i kreativnosti. Nerijetko su æene (bez obzira na ulogu) ona nije znala da su cipelice crvene boje, jer inaËe ne
te koje ulaæu napore da suzbiju kreativne potencijale bi dopustila djevojËici da na prvu priËest ode u crve-
drugih æena. nim cipelicama” (Andersen, 2000: 10). Na te cipele
U cilju ispunjenja oËekivanja i visokih standarda, djevojËica Karen gleda kao na neπto uzviπeno, s obzi-
uklapanja u ulogu pokorne/krotke æene, djevojËica se rom na moment kada crvene cipele vidi na nogama
mora odreÊi svog specifiËnog odnosa prema imaginar- mlade princeze, πto u njenoj glavi gladnoj znanja pred-
nom. Sistematsko kontroliranje njenih aktivnosti po- stavlja simbol imovine, znanja, moÊi, pa i zadivlju-
pularno izjednaËenih s agresivnoπÊu ima za primarni juÊeg, ali i u neku ruku i onog materijalnog.
zadatak da djevojËicu naËini “normalom æenom” Religijsko, kao najistaknutija struja kolektivne
(Irigaray, 1985: 26). Kako bi se izborila i pobijedila vrijednosti ‡ kojoj djevojËica a priori treba pripadati
negativnu æensku drugost i pripadajuÊe mjesto dodije- ‡ kaænjava promicanje novih, samosvojnih i bezboæ-
ljeno u patrijarhalnom poretku, djevojËica prolazi kroz nih vrijednosti. U ime religijskog patrijarhalnog kaæ-
“maskulinistiËki kompleks” (Irigaray, 1985: 86) iden- njavanja, otkriva se potreba da æena bude podËinjena
tifikacije s ocem. Naæalost, svi njeni pokuπaji su Bogu i muπkarcu, da se pokorno smjesti na mjesto
uzaludni ‡ djevojËica, kako bi opstala, mora biti i ostati predodreeno univerzalnim vrijednostima. Karen je
pasivizirana. ZahvaljujuÊi druπtvenim obiËajima “koji kaænjena zbog smjelosti da bude drugaËija, kreativna,
primoravaju æene na pasivne situacije” (Irigaray, da pripada sebi (ne zajednici, ne crkvi, ne starici
1985: 19) i posluπnost, æena se svodi na sigurno mjesto dobroËiniteljici). Crkva, produæenom rukom starice
bespomoÊnosti i umanjene vrijednosti.25 Jedino mjesto nadzornice nad djetinjim krhkim moralom, kaænjava
kretanja djevojËice jest polje simboliËne razmjene (i djevojËicu istinski sablaznuta njenim izborom crvenih
njenih vrijednosti) izmeu muπkaraca. “Rezervni cipela ‡ vlastitom kreacijom unutraπnjeg/psihiËkog i
nadomjestak negativnosti odraæava artikulacije nji- kreativnog æivota. U ovom kontekstu lako je primije-
hovih pokreta, ili odbijanja da se pokreÊu, djelomice niti misao koju izriËu Gilbert i Gubar kada opisuju
u fikcionalnom napretku i kretanju ka ovladavanju otpor slavne George Eliot i njenu borbu u potrazi za
znanjem” (Irigaray, 1985: 22). Preciznije reËeno, njen æenskim u boæanskom, to jest zaokret i iskorak ka
put, to jest kretanje ka znanju odreuje druπtvo uz poricanju religije u konstantnom preformitetu izmeu
“identifikacije s muπkom kulturom i njene neporecive
25
“Prema dominantnoj ideologiji, djevojËica ne moæe imati
vrijednost prije puberteta” (Irigaray, 1985: 25), tek zadobivanjem
26
reproduktivnih moÊi (menstrualni ciklus) ona dobiva na vrijednosti U trenucima kada djevoËica koristi sljepoÊu starice i kupuje
te ulazi kao “subjekt u sistem reprezentiranja” (Irigaray, 1985: crvene cipele kod postolara pokazuje se djeËja æudnja za slobodom,
83). ali i uzaludnost postupka koji mora biti potisnut i dokinut.

12
svijesti o sebi kao æeni” (Gilbert i Gubar, 1984: 468). dovoljno dobra, koji se iπËuava nad njenim bludnim
U sferi borbe za vlastito sebstvo crkva i religija etabli- podvizima te koji neprekidno obeshrabruje u njenim
raju se kao vaæan mehanizam u formiranju morala umjetniËkim nastojanjima.
æene anela iz kuÊe. Od smokvinog lista i izvornog PsihiËka kirurgija, kako ovaj proces preobrazbe,
grijeha, odijevanje i pokrivanje dijelova tijela funk- osakaÊivanja, pasivizacije i “normalizacije” imenuje
cionira kao primarni mehanizam iskazivanja pokorne psihoanalitiËarka Clarissa Pinkola Estés, ima za cilj
poboænosti i naËina okajanja grijeha. Otpor ka tako da putem mehanizma pritiska prisili djevojËicu (ali i
uspostavljenom poretku bit Êe oznaËen greπnim, a autoricu) na slijepu i bespogovornu posluπnost. Suπtin-
grijeh se jedino moæe iskupiti kaznom i pokajanjem. skim patrijarhalnim oruem pedagogije straha djevoj-
Karen u zanosu svojom duhovnoπÊu, iz pozicije borbe Ëica se treba se izmanipulirati kako bi opstala u kate-
za osvajanje vlastitog sebstva izbora, izaziva paænju i goriji primjerenog “onako kako to autoritet definira”
druπtveni gnjev. (Pinkola Estés, 2007: 197). Pokorna djevojËica zato-
(...) jer kad je Karen za nekoliko dana uπla u crkvu,
mit Êe svoju kreativnost i teænje unutar arene u kojoj
sve su oËi bile uprte u njezina stopala. »inilo se da Ëak se odigrava bespoπtedna borba za vlastito sebstvo.
plemiÊi i sveÊenici ‡ s portreta koji su visjeli na zido- Ukoliko posluπnost izostane, druπtvena kazna je
vima crkve ‡ prate pogledom i prijekorno gledaju njene neminovna. Karen Êe biti joπ jednom opomenuta za
cipelice. No Karen je mislila samo na njih, Ëak i svoju neposluπnost tako πto Êe joj starica u ime kolek-
prilikom bogosluæja. Umjesto da sluπa πto sveÊenik tivnih nadzora zabraniti noπenje cipela. U suπtini, akt
govori, razmiπljala je samo o svojim sjajnim crvenim zabrane i oduzimanja cipelica predstavlja literarnu
cipelicama. Nije Ëula ljude koji su pjevali niti veliËan- suspenziju na identiËan naËin na koji aneo iz kuÊe
stveni zvuk velikih orgulja, nije Ëula Ëak ni propovijed ima naum da bludnici, kako to emotivno ilustrira Vir-
‡ mislila je samo na svoje crvene cipelice. (Andersen, ginia Woolf, “iπËupa srce iz pisanja” (Woolf, 1931:
2000: 10)
3). Karen Êe, ako pristane na ustupak, preæivjeti i biti
U prepletima znaËenja priËesti kao rituala kojim nesretna ali sigurna, dok s druge strane stoji otvorena
se proËiπÊava tijelo i duh iskazuje se teænja za sank- moguÊnost pobune i prihvaÊanja kaænjavanja. Potreba
cioniranjem greπnog, nedoliËnog ponaπanja.27 Karenin da ostane vjerna sebi reinkarnira se u kontraspoznaji
izbor obuÊe, kao ekspresije njenog duha i “Ëvrstih o postojanju i zahtjevima sebstva koji Karen potiËu
uvjerenja i sredstva da djelujemo u skladu s njima” na nepokornost patrijarhalnim druπtvenim normama.
(Pinkola Estés, 2007: 252), izaziva kolektivni πok i Zapravo, okrutni druπtveni zahtjevi imaju suprotno
moralnu osudu, posljediËno tome ulazak u proces djelovanje na nju: kolektivna nastojanja za kapituli-
drugog kaænjavanja. Starica kao zaπtitnica uspostav- ranjem æenskog pred druπtvenim idealima i vrijed-
ljenih vrijednosti (zlo)upotrebljava svoje dvostruke nostima paradoksalno i joπ jaËe stavljaju u fokus unu-
ovlasti28 te kirurπkim potezima zabranjuje koriπtenje traπnje gladovanje djevojËice, ali i umjetnice. Prkosno
novih crvenih cipela koje su ionako samo blijeda kom- okruæenje nameÊe se kao plodno tlo onome πto teo-
penzacija svojeruËno napravljenih i druπtveno spalje- retiËarka Elaine Showalter naziva potrebom pisanja
nih. Poruka je konkretna, autonomna æena izvan iskazanom kroz metaforu sigurnosnog ventila za “sa-
kulture ne moæe postojati, kultura zahtijeva realizaciju moekspresijom” (Showalter, 1972: 344). UmjetniËka
zavisnog odnosa, na naËin da, parafraziram Pinkolu samoekspresija je “opasno privlaËna upravo zato πto
Estés, negira postojanje æenske psihe. Gledano u ravni oslobaa aktere od pravila, uloga, druπtvenih obaveza
knjiæevnosti, “nekad se Ëini da je æensko iskustvo spu- i obiteljskih veza svakodnevice” (Gilbert i Gubar,
tano i luaËko, æene internaliziraju literarne vrijed- 1984: 167). Autorica i djevojËica Karen zatoËene su
nosti” πto znaËi da realiziraju i oponaπaju nauËenu u prividima svakodnevice i neodobravanja. Nepriklad-
“vlastitu viziju koja ih napada kao glupe i malene” ne bojom, bogohulnog izgleda za prisustvo u crkvi
(Showalter, 1972: 345). Autorica se, kako bi ostvarila kao paradigmi kolektivne moÊi i boæanskog prisustva,
knjiæevne teænje, upuπta u opasnu i stalnu borbu sa crvene cipele i dalje (po)stoje kao najveÊi æivotni iza-
æenomrzaËkom kulturom Ëiji je najsnaæniji simbol zov i potreba za djevojËicu Karen. Razdvajanje od
aneo iz kuÊe koji πalje kodirane poruke da nije njih znaËi njen radikalan otklon od seksualnog, sen-
zualnog, dakle æenskog. Razdvajanje znaËi rastajanje
s kreativnim sebstvom, intuitivnom moÊi, ljepotom
27
Æenski grijesi su drugaËiji od muπkih. Bukvalno shvaÊeno izraæavanja (stvaranja), snagom ambicije i drugaËijom
i pojednostavljeno, Eva koja je inicirala prvi grijeh suoËena je s voljom pobune protiv kulturalnih normi. Na podruËju
teæom kaznom od one pripisane Adamovim potomcima. Evinski
grijeh obiljeæen krvlju (kletva raanja u bolovima) treba se iskupiti. knjiæevnoga æenskog stvaranja simboliËko napuπtanje,
Religijski antagonizam spram æenskog (bioloπkog) utiskuje namje- razdvajanje od pera i imaginacije utemeljeno je u
ru iskazanu onim πto Simone de Beauvoir oznaËava kao glavnu “negiranju ili prikrivanju njene vlastite umjetnosti ili
umijeπanost u proces davanja æivota, odnosno nehotiËni proces barem poricanju implicitnog samopotvrivanja u
raanja. Gledano s aspekta feministiËke kritike, to je joπ jedan u
nizu mehanizama svoenja æene na njene bioloπke potencijale i
umjetnosti” (Gilbert i Gubar, 1984: 84). Odbacivanje
smjeπtanje u arenu privatnog. vlastitih umjetniËkih teænji, neprekoraËivanje granica
28
StariËin utjecaj je dvostruk: u odnosu na kolektiv i u odnosu druπtveno zabranjenog dovest Êe æenu na polje sterilne
na djevojËicu Karen. i posluπne sigurnosti.

13
Na ponovno posezanje za crvenim cipelama ili podreivanje i potlaËenost æene. Karen se pokuπava
perom æenu tjera izgladnjelost duπe, potreba za osloboditi negativnih aspekata ubilaËke i po æenu
samodefiniranjem i artikulacijom. Takav postupak jest pogubno agresivne i ugnjetaËki nastrojene kulture. Za
neefikasan vid “pobune protiv niæeg poloæaja na koji djevojËicu to predstavlja prometanje i ulog vlastitog
je osuena” (Bovoar 1982: 39), odnosno protesta sebstva u nezahvalan poloæaj i dovoenje egzistencije
protiv izgnanstva iz sfere knjiæevnoumjetniËkog. pod znak pitanja. Iskustvo i znanje nisu na Kareninoj
Usprkos zabrani, odabrane crvene cipele u Ander- strani, ona ne moæe obuzdati svoju podivljalu,
senovoj priËi imaju cilj odvratiti Karen od iskazivanja zatomljivanu unutraπnjost i potrebe. OËarana moÊima
bogobojaznosti kao joπ jednog vida pokornosti i u crvenih cipela i slobodom moguÊnosti pada u trans i
tome leæi njihov greπni uæas koji junakinju neopozivo gubi dodir sa stvarnoπÊu, πto znaËi da se na taj naËin
vodi u ponor bogohulnog: “I kao prethodne nedjelje, udaljava od istinskog cilja “suvisle pobune, neke koja
i sada svi uperiπe poglede u crvene cipelice. Karen bi promicala promjenu” (Pinkola Estés, 2007: 274).
opet nije sluπala ni pjesmu ni propovjed. Neprestano Nakon πto je simboliËki ubila anela iz kuÊe, bludnica-
je gledala svoje crvene cipelice” (Andersen, 2000: 11). autorica ima vaæan i smislen, kontinuiran zadatak
Uvreda boæanskog ne moæe ostati neosveÊena. Uvreda pobune i nadilaska prepreka. Prioritet koji ima autorica
druπtvenog i kulturalnog poretka izazvana pokuπajima u direktnoj je vezi s dekonstruiranjem straha od
æene da osvoji prostor za vlastito stvaranje, taj isklju- autorstva i postizanjem samouvjerenosti.
Ëivo i podrazumijevano muπki privilegij, izaziva U metaforiËkoj priËi, djevojËica Karen po treÊi
uæasne i kobne posljedice ‡ mizogino prikazivanje i (bajoslovni) put obuva svoje crvene cipele kako bi
etiketiranje, te obezvrjeivanje umjetniËkog djela. otiπla na bal. Bal figurira kao topos pokazivanja. Ogo-
Napad na autoritet u figuri boga/muπkarca direktan ljavanje sebstva i svog vlastitog rada iz straha od osude
je udar na “muπke pokuπaje da kontroliraju ne samo mjesto je “historijskog oklijevanja æene da pokuπa
govor æene, nego i njihovu imovinu i liËnost” (Gil- perom” (Gilbert i Gubar, 1984: 15). Isluæeni vojnik30
bert i Gubar, 1984: 385). ciniËnim obraÊenjem djevojËici Karen πalje mizoginu
U bajci kroz preslojene poganske i religijske ele- poruku kojom se reflektira hijerarhija i uloga æene,
mente dvostruke kletve ‡ cipele dodirnute od strane stav druπtva prema æenskoj autonomnosti, pisanju i
starog vojnika (simbol autoritativne zemaljske moÊi slobodi pri stvaranju ‡ njena pobuna bit Êe najstroæe
nad æenom) ‡ zadobivaju demonsku moÊ. Figura kulturoloπki kaænjena. Ponovnim prikazivanjem
vojnika prema drevnom simbolizmu predstavlja “pri- cipela kao demonskih potvruje se ispravnost sudbo-
rodnog grabeæljivca u psihi i kulturi” (Pinkola Estés, nosne kazne nad buntovnom Karen. Aneo u crkvi u
2007: 271). Izgleda da je demonsko koje uËitavaju koju je Karen luaËki doplesala funkcionira kao sim-
muπkarci u neposluπne æene joπ jedna primjena sile bol ispravnog i dobra, a njegove rijeËi odraz su pra-
nad æenom, kroz “mizogine mitove i tradicije konstrui- viËnog kaænjavanja.
rane za njih” (Gilbert i Gubar, 1984: 214). Na Ëitate-
ljiËinu sreÊu otkriÊa, ovim motivom metaforizira se I bile bi cipelice otplesale i u crkvu da se na vratima ne
naËin i potreba za utiskivanjem demonskog ili prida- stvori aneo. U ruci je dræao golemi maË, a njegove su
vanje (bez)vrijednosti æenskom simboliËkom peru od je oËi gledale ozbiljno i strogo. “Htjela si plesati, sada
muπkog autoriteta. U vraæje pero ili vraæje crvene cipe- pleπi!” reËe aneo prijeteÊi. “Plesat Êeπ sve dok ne
ostariπ. ProÊi Êeπ pleπuÊi pored svih kuÊa u kojima æive
le kodirana je poruka o æenskom radu kao blasfemiËno
tako taπta djeca kao πto si ti, bila ona bogata ili siro-
vjeπtiËjem. “MagiËne cipele u priËama esencijalno maπna. Kad te ugledaju, shvatit Êe πto Êe im se desiti
zauzimaju poloæaj izmeu dvaju stanja: prirodnih i budu li tako taπti, jer Êeπ morati plesati sve dok ne
natprirodnih osjetila, izmeu samaπtva i brzog æivota, umreπ!” (Andersen, 2000: 14‡15)
grijeha i Ëednosti, æivota i smrti” (Davidson, 2018:
77‡78). Cipele su orue u rukama djevojËice Karen Poruka koju aneo uruËuje neposluπnoj djevojËici
koje su faktor iskuπenja. Za Karen Êe crvene cipele je dvostruka. Osim πto je didaktiËkog karaktera i ima
izazvati raskol izmeu propagirane skromnosti i mo- zadatak izazivanja straha kod sluπatelja, ova poruka
guÊnosti (duπevne) raskoπi, kao πto bi uostalom i samo je manifestacija nadmoÊi muπkog nad æenskim. U
pero u ruci autorice doprinijelo njenom raskolu. Nara- svojevrsnoj kletvi izreËenoj nad æenskim kreativnim
vouËenije ili naËin na koji nas bajke odgajaju i poduËa- biÊem proreknuta je sudbina æene koja se usudi stva-
vaju demonstrirat Êe apsolutnu prevlast pateromoÊi rati ‡ straπna agonija ludila. U mizoginoj i seksistiËkoj
nad femininim i partikularnim. Druπtvenu prevagu u formuli koja se da dekonstruirati iznutra, kroz ludilo
borbi izmeu pojedinke i nesklonog druπtva odnosi se obznanjuje “partikularni metaforiËki model (pobu-
uvrijeæeno religijsko, to jest boæansko i muπko. njeniËki bolesne autorice koja se bori za nezavisnost)”
Prilagoavanje kolektivu (bitno je naglasiti da ov- (Gilbert i Gubar, 1984: xxxviii). Zadatak rada u sferi
dje nije rijeË o procesu socijalizacije)29 znaËi opstanak, æenske artikulacije u knjiæevnosti ukljuËuje i razbija-
nje spomenutih stereotipa, osnaæivanje æena te podrπ-
29
Procesi socijalizacije sporni su po pitanju prisilnog upi-
sivanja (onog πto androcentriËna kultura propagira i smatra po-
30
dobnim, odnosno poæeljnim) femininog u æenu. Simbolizira avolju pohlepu nad mladom djevojkom.

14
ku u radu, ali na koncu i neprekidan rad na afirmiranju se saæali nad djevojËicom i odreæe joj noge. Noge u
æenske knjiæevne tradicije. Na nivou bajoslovnog na- crvenim cipelicama otplesaπe dalje, preko polja i livada,
rativa avao (patrijarhalni muπkarac) i duh/aneo preko sedam gora i sedam mora. I tada joj krvnik na-
(bogomuπkarac ‡ religijski filter) likvidirali su crvene pravi dvije drvene noge i dvije πtake. (Andersen, 2000:
15‡16)
cipele tako πto su djevojËicu osudili na ples do smrti,
konkretnije reËeno ples za æivot. Preplaπene za goli S aspekta feministiËke teorije i kritike radi se o
æivot, Karen i autorica ugroæena statusom bolesne teænji da se od autorica naËine outsiderice. Stoga
osobe (psihiËkog izgladnjivanja i strepnje od autor- posezanje za oπtricom i oduzimanje pera æeni-autorici
stva) osvjeπtavaju silinu straha koji moæe ugroziti ima za cilj njihovo podËinjavanje i smjeπtanje u okvire
njihov æivot. Strah postaje uvjet njihova æivota. Steg- druπtveno propagiranog i dozvoljenog. Elizabeth
nute obruËem kolektivnih pravila pred njih se stavlja Wanning Harries u studiji The Mirror Broken: Wom-
izbor prepuπtanja Ëudesnom31 i inzistiranja na oslo- en’s Autobiography and Fairy Tales (Slomljeno
boenju i dostizanju stvaralaËke autonomije ili odusta- ogledalo: Æenska autobiografija i bajke, 2004)
janja koje uz osjeÊaj kajanja moæe osigurati iskuplje- primjeÊuje Ëestu upotrebu i figuriranje oπtrice spram
nje i spas. Odabir prvog oznaËava opasnu privilegiju æenskih likova u Andersenovim bajkama “svi ti naËini
u stvaranju teksta “oblikovanog iz suspenzije i tiπine, potisnutog nasilja podiæu se momentalno na povrπinu
iz izgubljenog glasa ponovno pokrenutog” (Cixous, (...) ona odabire samo-sakaÊenje, voljno odsijecajuÊi
2004: 152), a potonje suglasnost s nametnutim obras- sebe od smislenog ljudskog kontakta” (Wanning Har-
cima ponaπanja i pobjedu anela iz kuÊe nad blud- ries, 2004: 108‡109). Andersenova junakinja, kao i
nicom i njenim kreativnim snagama. Mala Sirena, samovoljno pristaje na sakaÊenje kako
Ludilo i histerija u koje Karen vode poavoljene ne bi iznevjerila poredak. Krvnik odrezivanjem crve-
cipele jest jedini moguÊi raskid s njenom unutraπ- nih cipela i stopala s njima spaπava Karen, no to ne
njoπÊu i prihvaÊanje modelirane muπke i hijerarhizi- znaËi da ona ne osjeÊa bol zbog odvajanja od cipela,
rane realnosti. ali tu je njena nada i izbavljenje od kolektivne kazne
nad smjelosti odabira drugaËijeg od normiranog. “Sve
Takve bolesti su prouzrokovane patrijarhalnom priËe hoÊe pokazati kako je od velike koristi biti
socijalizacijom na nekoliko naËina. NajoËigledniji od
njih je, naravno, taj da svaka mlada djevojka, a po-
pristojan, strpljiv, razborit, marljiv, posluπan... i kako
gotovo æivahna ili maπtovita, obiËno svoje obrazovanje su loπe posljedice kad se takvim ne bude” (Jolles,
prima kao pokornost, podËinjenost, obezliËavanje, u 2000: 169). Kraj priËe koji oznaËava djevojËicin inva-
izvjesnom smislu kao obolijevanje. Biti uËen odricanju liditet, drvene noge i vjersku skruπenost, suπtinski je
skoro neizbjeæno znaËi biti uËen loπem zdravlju, jer je pokajanje, odstupanje od prvobitnog stava, æelje,
najjaËi poriv ljudske æivotinje njen/njegov opstanak, potrebe ili intuicije. SimboliËko odstupanje od potreba
zadovoljstvo, dokazivanje. (Gilbert i Gubar, 1984: 54) za pisanjem i stvaranjem. Ukupno to znaËi prihvaÊanje
surovosti stvarnosti ili lekcija putem kojih je djevoj-
S obzirom na to da je njen goli æivot doveden u Ëica kaznom nauËena da se pomiri sa sudbinom da je
pitanje, ona se odriËe sebe da bi na neki naËin ipak ærtva. Vanjski utjecaji i sve poruke koje djevojËica
preæivjela. Presudu nad njom i simbolom njene po- dobiva usmjeravaju je ka tome da se “odrekne svoje
bune, crvenim cipelama ‡ perom, brutalno provodi autonomije” (Bovoar, 1982: 26). Poticaji u vidu odgo-
krvnik. “Cipele sa supermoÊima koriπtene su za ja “usmjeravaju æenu ka pasivnosti; ali ona je ljudsko
kaænjavanje. Cipele su pogon za boæansku kaznu u biÊe pre nego postane æena; a veÊ zna: ako prihvati
religijskom legendama” (Davidson, 2018: 74). Karen da bude æena, znaËi da se odrekla sebe i osakatila”
Êe doæivjeti krvavu kaznu zbog izazivanja druπtvenog (Bovoar, 1982: 42) ne samo fiziËki veÊ i duhovno,
poretka i dovoenja svih njegovih postulata u pitanje. πto je suπtina ideje bajke Crvene cipele.
Paralelno s tim autorica Êe se suoËiti sa sistemom Ëiji
su mehanizmi gruba i mizogina kritika, a kritiËar
druπtveni krvnik djela autorica. FEMINISTI»KO NARAVOU»ENIJE
Susret s krvnikom djevojËici Karen donosi naiz-
gled æueno izbavljenje i opstanak, dok simboliËko Inicijalna ideja za pisanje ovog rada u okviru
odsijecanje glave autorici zbog usuivanja na autorski transcendencije mitoloπkog ili arhetipskog motiva
i kreativni rad donosi dodatni teret i izaziva nove crvenih cipela i intertekstualnih varijanti pokazala se
sumnje. kljuËnom u feministiËko-psiholoπkom i teorijskom
Ja nisam nikog ubila pa mi ne moraπ odrubiti glavu. razumijevanju fenomena æenskog autorstva u knji-
Ali bila sam zla, mislila sam samo na sebe i ostavila æevnosti. Naime, kulturoloπki model crvenih cipela
sam bolesnu staru gospou da umre posve sama. Moæeπ svojom izazovnoπÊu i trajnoπÊu nameÊe se kao vitalni
li odrezati moje noge s crvenim cipelicama? (...) Krvnik didaktiËki element u poimanju i (re)konstrukciji
modelâ æene umjetnice. Mehaniziran iskljuËivo kao
patrijarhalni mit koji ima zadatak djevojËicu/æenu
31
“»udesno se javlja tamo gdje su stvarne ljudske snage uplivima nadzora pedagogije straha poduËiti i smjestiti
nemoÊne ili da neπto uËine ili da neπto rijeπe” (»ubeliÊ, 1974: 234). na poæeljno mjesto anela iz kuÊe u privatnoj sferi,

15
motiv crvenih cipelica istovremeno u dekonstruktiv- metoda sankcioniranja æenske kreativne energije i
nom smislu funkcionira kao briljantna metaforiËka napora u cilju trajnog osiguranja njene pokornosti.
priËa u prvom redu o æenskoj potrebi za slobodnim Podrπka od strane ovih feministiËkih i umjetniËkih
formiranjem sebstva, borbi za izraæavanje vlastitih koncepata ponovnom iπËitavanju Andersenove bajke
kreativnih snaga, ali i viπestrukog problema æenskog od krucijalnog je znaËaja za sve nivoe postojanja
autorstva. U mizoginom i androcentriËno usmjerenom æenske knjiæevne tradicije.
kulturoloπkom ambijentu pozicija buntovne djevoj- Andersenova bajka pokazuje kako agresivna
Ëice i autorice-bludnice je sloæena. U cilju πto boljeg kultura modificira djevojËicu/æenu prema obliËjima
shvaÊanja fenomena crvenih cipela i njihovog meta- koje zahtijeva kolektiv te kako je to nadasve prihva-
foriËkog znaËenja u radu su se stalno ispreplitale Êena, πtaviπe poæeljna priËa. Njena pobuna ‡ ludilo,
interpretacije: dimenzija patrijarhalnog odgoja dje- kako nas uËe Gilbert i Gubar u Luakinji na tavanu,
vojËice Karen i s druge strane propitivanje kompleks- kao i pobuna bilo koje æene u cilju zahvaÊanja znanja
nog odnosa i poloæaja autorice u druπtvenom poretku. i stvaranja ‡ simboliËno je nazvana po grËkoj inaËici
Iako se u srediπtu analitiËke paænje rada, kao najmoÊ- njenog spola ‡ histerijom.32 Poavoljene cipele crvene
niji zapis ove folklorne predodæbe, nalazi bajka Crve- boje, obremenjene znaËenjima æivota, vode u neprila-
ne cipele Hansa Christiana Andersena u kontekstu goeno i drugaËije ponaπanje Karen, te time postaju
dokazivanja metaforiËkog znaËaja modela umjetnice- medij njenog raskida s vlastitom unutraπnjoπÊu i
bludnice ili posrnulog anela kroz figuru pobunjene prihvaÊanja modelirane realnosti na Ëijem vrhu sjede:
malene Karen, koriπtene su i druge obrade motiva. bog i muπkarac. Konkretnije, crvene cipelice su orue
Matricu feministiËkog potencijala bajke prepoznale moÊi kulture smjeπtene u ruke simboliËnih patera.
su i Kate Bush, Anne Sexton i Rosemary Sullivan te Meutim, u tom predmetu iπËitan je i nivo moÊi kao
su ovaj motiv iskoristile kako bi oblikovale, razloæile ogledala kulture tlaËenja æene ‡ preko simboliËkih
i predoËile razliËite aspekte æenske umjetnosti. Zajed- potencijala crvene boje i cipela. Crvene, ustreptale,
niËka znaËajka reprezentativnih (medijski i æanrovski dinamiËne, æivotne, kreativne cipele kao “pogon za
razliËitih) primjera jest pozicioniranje glavne juna- kaænjavanje degradirale su poziciju junakinje” (Da-
kinje i njenog eksperimenta s avoljim crvenim cipe- vidson, 2018: 78). U arhetipskom shvaÊanju cipela i
licama u ravan simboliËkog. Poznata vokalistica Kate stopala kao slobode sadræana je metafora simboliËkog
Bush kompozicijom podriva obrasce patrijarhalnog pera autorice.
sankcioniranja umjetniËkih pokuπaja æene ‡ kroz Revizijom bajoslovnog narativa analizirani su i
pravilo kojim se tretira bunt u stvaranju i talent æene. rodni odnosi utrenirani mehanizmima pedagogije
Pjesnikinja psihe Anne Sexton stihovima tretira breme straha koja uporiπte nalazi u potrebi za odgojnim pre-
æenskog iskustva subordiniranog, marginaliziranog i pravljanjem ‡ æene. Paralelno s interpretiranjem bajke
odreenog u aspektima prestrukturiranja znaËenja odvija se i analiza poloæaja æene u sferi umjetnosti,
umjetnosti. Sexton reprezentira æenski subjekt putem uæe knjiæevnosti. Njena æudnja i teænja da bude pri-
dramskog egzistencijalnog raskola. U oba literarno- sutna i artikulirana u kulturi proglaπena je neprimjere-
lirsko-muziËka primjera æenski identitet smjeπta se u nom i πizofrenom. Osim inskripcije muπkog (oËin-
polje borbe sa slojevitom patrijarhalnom desubjekti- skog) autoriteta, æena je osporena i posredstvom
vizacijom. MoÊ razaranja patrijarhalnih normi i moralnih predrasuda po kojima iznevjeravanje kon-
modela propisanih æeni i umjetnici putem motiva cepta anela iz kuÊe (Ëasne æene i briæne majke) vodi
crvenih cipela prepoznala je i Rosemary Sullivan koja u blud ‡ knjiæevnu artikulaciju. Virginia Woolf nas
je na nivou feministiËke knjiæevne kritike pri interpre- sjajno poduËava: kao preduvjet pisanju, æena mora
taciji djela Margaret Atwood naπla uporiπte u procesu izvrπiti simboliËko ubojstvo anela iz kuÊe. Na borbi
iniciranja njenih umjetniËkih pokretaËkih snaga. za naπa prava mora se konstantno raditi. Ali u svakom
Spomenuti primjeri s direktnim feministiËkim pred- sluËaju ni to ubojstvo, kao ni borba, neÊe znaËiti
znakom, osim πto na angaæiran naËin tretiraju folklorni pozitivnu recepciju njenih nastojanja i djela. Crvene
motiv crvenih cipelica, simultano izazivaju i dovode cipele su metaforiËka priËa o smjelosti bivanja umjet-
u pitanje sve percepcije tradicionalnog naslijea i nicom u patrijarhalnom svijetu koji brutalno kaænjava
poimanja feminiteta kao i uloge æene u kulturi i æenin identitet, subjektivnost, autonomiju i kreativ-
druπtvu. RazliËiti koncepti i oblikovanja motiva crve- nost. Agresija nad slobodom æene pitanje je povijes-
nih cipela u domeni su mobiliziranja (sa)znanja i nog kontinuiteta po kojem se æene sakati na duhovnom
iniciranja novih istraæivanja. U kulturoloπkom kon- i fiziËkom nivou. IzvuËeno naravouËenije bajke ima
tekstu borbe æene za artikulaciju i autonomiju primjeri
autorica potvrda su potrebe za stalnim naporima na
ukazivanju spornih toËaka kojima se zadaju koordi- 32
Histerija ‡ freudijanski i seksistiËki termin koji primarno
nate poloæaja æene u kulturi. S druge strane, ovi pri- potjeËe od rijeËi hysteria (maternica), a oznaËava mentalni
mjeri usmjeravaju na nauËne zadatke dekonstrukcije poremeÊaj liËnosti. U naslijeu zapadnjaËke civilizacije temelje
ovom shvaÊanju prvi je dao Hipokrat smatrajuÊi da maternica πeta
znaËenjskih nivoa bajke Crvene cipele Hansa tijelom i uzrokuje razliËite smetnje u ponaπanju, opservirajuÊi mla-
Christiana Andersena u smjeru apsolutnog ogolja- de udovice i povezujuÊi njihovo “neprilagoeno” seksualno pona-
vanja svih kulturno-kolektivnih, toËnije perfidnih πanje i nagon s bolesnim.

16
za zadatak upozoriti sluπateljice i autorice koje su PriËa Crvene cipele Hansa Christiana Andersena33
posljedice njihove pobune, iznevjere i krπenja normi je “priËa o esenciji kontrole” (Miskec, 2016: 41 ), priËa
ponaπanja. koju su æenama ispriËali muπkarci kako bi ih mogli
Degradirana mehanizmima pedagogije straha: uvjeriti u nedostatke njihovih sposobnosti. Crvene
opomenama i kaænjavanjem djevojËica; Karen je cipelice ili pero suπtinski pogaaju problem odsjeËe-
skupo platila toboænju æelju za materijalnim, neposluπ- nosti æene od njenog æenskog biÊa, borbe protiv nasilja
nost crkvi, potragu za æenskoπÊu, smjelost za umjet- i kontrole, kritike i kazne te su metafora psihiËke gladi,
niËkim stvaranjem i zahtjev za autonomijom. U cilju potrebe za intuitivnim stvaranjem i kreativnim umjet-
pobjede patrijarhalnog nadzora nad æenskim subjek- niËkim artikuliranjem. Bruno Bettelheim tvrdi da
tom, djevojËicom Karen i autoricom, upotrebljava se “forma i struktura bajki nagovjeπtavaju djetetu slike
metoda kaænjavanja i uvjeravanja u pokornost. U tom kojima moæe strukturirati svoje sanjarije i da uz
smislu autorica je druπtveno suoËena sa svojim ne- njihovu pomoÊ da bolji smjer svome æivotu” (1979:
dostacima: strepnjom od autorstva, sumnjom, ludilom, 21), ali ostaje Ëinjenica da se u bajci, koja kao knji-
bioloπkom graom i predispozicijama tijela. U kon- æevni didaktiËki oblik snosi odgovornost, moral koji
fliktu s tradicijom kulture i njenim reprezentima, bajka prenosi, a koji je u skladu s kolektivnim vrijed-
starici, vojniku i anelu, Karen se odbija uklopiti u nostima, odnosi na izgradnju negativne kulturoloπke
ulogu pokorne/krotke æene. Autoriteti zahtijevaju slike æene uopÊe, πto se smatra poæeljnim. Naæalost,
odricanje od autonomije, a njihovi mehanizmi toboæe pouka ove priËe je krajnje ideoloπka, “dogmatiËna, a
u sluæbi normaliziranja æene agresivno utjeËu na kazna isuviπe nasilna” (Miskec, 2016: 39). Psiholoπki
razvitak njenog identiteta. Poseban aspekt bajke pred- efekt priËe ostavlja mladim Ëitateljicama straviËne
stavlja religijska lekcija. U presvuËenom i presloje- posljedice poduËavajuÊi ih da svako odstupanje od
nom religijskom znaËenju bajke otkriva se istinski norme jest jednako ludilu, nestabilnosti i promaπe-
patrijarhalna motivacija. Kaznu loπih izbora na kojima nosti, a da svaka potraga za sebstvom, autonomijom i
se zrcali kolektivni πok i usmjerava na ritual sankcio- umjetniËkim izrazom nije vrijedna jer je suprotstav-
niranja greπnog ponaπanja, izazivaju djevojËicina ljena boæanskom (Boæjem) i zemaljskom (muπkar-
neposluπnost (bogomuπkarcu), bogohuljenje, otpor Ëevom). Zbog svega navedenog, prijeko je nuæno
druπtvenom primoravanju æene na pokornost kao uraditi kritiËku, teorijsku, ali i umjetniËku reinterpre-
univerzalnu vrijednost nametnutu bogom. U ravni taciju i reviziju svih kulturoloπkih konstrukata i
knjiæevnog stvaranja kazna æeninog izbora na umjet- fenomena koji su veÊ dio tradicije u umjetnosti, kako
niËko stvaranje u æenomrzaËkoj kulturi realizira se bi se naËinila dekonstrukcija poloæaja æene u main-
napadom na njene sposobnosti ‡ sputavanjem i pro- stream umjetnosti i time otvorio prostor za dijalog u
glaπavanjem njene bezvrijednosti. pokuπajima dosezanja literarne ravnopravnosti.
Akt zabrane i oduzimanja cipelice znaËi literarnu
suspenziju. Razdvajanje od cipelica i simboliËkog Hrvatskom jeziku prilagodila
pera autorice otklon je od vlastitih kreativnih moÊi, Dijana ∆URKOVI∆
ambicije i autonomije, ali i ulaz u prostor sterilne
posluπnosti. Ponovljeni postupak posezanja za zabra-
njenim crvenim cipelama teænja je æenskog subjekta LITERATURA
za slobodnim formiranjem i druπtvenim artikuliranjem
na javnoj sceni. Metaforom Kareninog odlaska na bal Alnasuan, Aryaf 2016. “Color Psychology”. Ameri-
problematizira se i okrπaj autorica s hijerarhijom can Research Journal of Humanities and Social Sciences,
knjiæevne scene i kritike, odnosno kaænjavateljskog str. 6. URL: http://arjonline.org/papers/arjhss/v2-i1/9.pdf.
stava druπtva prema æenskoj autonomiji stvaranja. Pristup: 6. svibnja 2020.
SimboliËka kletva anela predstavlja mizoginu for- Andersen, Christian Hans 1845. The Red Shoes. URL:
mulu obeshrabrivanja i zastraπivanja æene, njenog https://andersen.sdu.dk/moocfiles/redshoes.pdf. Pristup: 7.
uπutkivanja i pokoravanja, πto ima za cilj njeno svibnja 2020.
odustajanje od sebstva, od kreativnih snaga i knji- Bovoar, Simon (de Beauvoir, Simone) 1982. Drugi pol.
Beograd: BIGZ.
æevnog stvaranja. “Karen uËi znaËaj kajanja i obeÊava
Boudinot, David 2005. “Violence and Fear in Folk-
da Êe biti posluπnija i poniznija” (Miskec, 2016: 40). tales”. The Looking Glass: New Perspectives on Children’s
Kako bi okajala smjelost i drskost i postigla skrom- Literature. vol. 9, br. 3. URL: http://bravo.lib.latrobe.
nost, djevojËici je potrebno amputirati noge. S ampu- edu.au/ojs/index.php/tlg/article/view/31/35. Pristup: 4.
tiranim nogama ona bi se konaËno odmorila i na neki svibnja 2020.
izopaËen naËin prilagodila i uklopila. Poruka je pre- Brenko, Aida 2009. “Simbolika boja”, u: MoÊ boja koje
cizno jasna ‡ na isti naËin autorica se napuπtanjem su osvojile svijet. Zagreb: Etnografski muzej Zagreb, str.
pisanja moæe prilagoditi zahtjevima i druπtvenim 17‡29.
proporcijama. Teænja da se autorice neutraliziraju i
marginaliziraju pitanje je fungiranja i preraspodjele
moÊi i zadræavanja figure autoriteta i prevlasti muπka- 33
Vrijedi i za druge varijante priËe koje ne propituju prob-
raca u sferi knjiæevnosti. lem prezentacije femininog i nasilnog.

17
Betelhajm, Bruno (Bettelheim Bruno) 1979. ZnaËenje Miskec, Jennifer M. 2016. “Proud and Wicked No
bajki. Beograd: Jugoslavija. More: “The Red Shoes” and Contemporary Children’s
Baym, Nina 1995. “The Agony of Feminism: Why Picturebooks”. Libri & Liberi, br. 5 (1), str. 37‡54.
Feminist Theory Is Necessary After All”. The Emperor Mehrabian, Albert i Valdez, Patricia 1994. “Effects of
ReDressed: Critiquing Critical Theory, ur. Dwight Eddins. Color on Emotions”. Journal of Experimental Psychology:
Tuscaloosa: University of Alabama Press, str. 101‡117. General, vol. 123, br. 4, str. 394‡409.
Biti, Vladimir 1997. Pojmovnik suvremene knjiæevne Olesen, Jacob 2020. Red Color Meaning ‡ The Color
teorije. Zagreb: Matica hrvatska. Red Symbolizes Passion and Energy URL: https://
Carruth, Jane 1971. The giant all-color book of fairy www.color-meanings.com/red-color-meaning-the-color-
tales. Racine, Wisconsin: Golden Press. red/. Pristup: 4. svibnja 2020.
Cixous, Hélène 2004. “From ‘Sorties’”, u: A Critical Pinkola Estés, Clarissa 2007. Æene koje trËe s vukovima,
and Cultural Theory Reader (2. izdanje). Ur. Easthope A. i Mitovi i priËe o arhetipu divlje æene. Zagreb: Algoritam.
McGowan K. Toronto i Buffalo: University of Toronto Prop, Vladimir JakovljeviË 1986. Historijski korijeni
Press. bajke. Svjetlost: Sarajevo.
»ubeliÊ, Tvrtko 1974. “Klasifikacija narodnih pripove- Redstockings Manifesto. 1969. URL: https://www.
daka”, u: Narodna knjiæevnost. Ur. ButuroviÊ –. i Palavestra redstockings.org/index.php/rs-manifesto. Pristup: 4. svibnja
V. Sarajevo: Svjetlost. 2020.
Diamond, Diana 2016. “The Red Shoes: A fairy tale ReËnik knjiæevnih termina. 1985. Ur. Dragiπa ÆivkoviÊ.
within a ballet within a film”. Psychoanalytic Psychology, Beograd: Nolit.
33 (Suppl. 1), str. 104‡S119. Rich, Adrienne 1972. “When We Dead Awaken: Writ-
Davidson, Hilary 2018. “Holding the Sole. Shoes, ing as Re-Vision”. College English, vol. 34, br. 1 (Woman,
Emotions, and the Supernatural”, u: Feeling Things ‡ Ob- Writing and Teaching), str. 18‡30.
jects and Emotions through History. London: OUP Oxford. Robinson S. Lilijan (Robinson S. Lillian) 2002. “Izdaja
Dilley, Rachel et al. 2015. “Occasions and Non-Occa- naπeg teksta: FeministiËki izazovi knjiæevnom kanonu”.
sions: Identity, Femininity and High-Heeled Shoes”. Eu- »asopis Genero br. 1, str. 93‡107.
ropean Journal of Women’s Studies, 22 (2), str. 143‡158. Sekston, En (Sexton Anne) 2018. Novembar tela i
Downes, Stephanie et al. 2018. Feeling Things ‡ Ob- kalendara (izabrane pesme). Novi Sad i Beograd: Sajnos i
jects and Emotions through History. London: Oxford UP. Kontrast.
Elliot, Andrew et al. 2007. Color and Psychological Showalter, Elaine 2008. “From Feminist Criticism in
Functioning: The Effect of Red on Performance Attainment. Wilderness”, u: Feminist Literary Theory and Criticism (A
Journal of Experimental Psychology. vol. 136, br. 1, str. Norton Reader). Ur. Gilbert S. i Gubar S. London, New
154‡168. York: Norton and Company.
Gilbert, Sandra i Gubar, Susan 1984. The Madwoman Showalter, Elaine 1999. A Literature of Their Own.
in the Attic. New Haven i London: Yale University Press. New Jersey: Princeton.
hooks, bell 2004. Feminizam je za sve strastvena Showalter, Elaine 1972. “Killing the Angel in the
politika. Zagreb: Centar za æenske studije. House: The Autonomy of Women Writers”. The Antioch
Irigaray, Luce 1985. Speculum of the Other Woman. Review, 32(3), str. 339-353.
Ithaka: Cornell University Press. Sullivan,Rosemary 2012. The Red Shoes: Margaret
Jolles, André 2000. Jednostavni oblici. Zagreb: Matica Atwood Starting Out. New York: HarperCollins Publish-
hrvatska. ers.
Kizel, Arie 2016. “Out of Fear of Philosophy as a Way Vrcelj, Sofija i MuπanoviÊ, Marko 2011. Kome joπ (ne)
of Pathologizing Children”. Journal of Unschooling and treba feministiËka pedagogija?! Rijeka: Hrvatsko futuro-
Alternative Learning, vol. 10, br. 20, str. 28‡47. loπko druπtvo.
Kühl, Sarah 2016. The Angel in the House and Fallen Wanning, Elizabeth 2004. “The Mirror Broken: Wom-
Women: Assigning Women their Places in Victorian Soci- en’s Autobiography and Fairy Tales”, u: Fairy Tales and
ety. University of Oxford, Department for Continuing Edu- Feminism: New Approaches. Ur. Haase Donald. Detroit:
cation. URL: https://open.conted.ox.ac.uk/resources/docu- Wayne State University Press.
ments/angel-house-and-fallen-women-assigning-women- Withers, M. Deborah 2010. “Kate Bush, The Red
their-places-victorian-society). Pristup: 7. svibnja 2020. Shoes, The Line, the Cross and the Curve and the Uses of
LatkoviÊ, Vido 1967. Narodna knjiæevnost. Beograd: Symbolic Transformation”. Feminist Theology, vol. 19, br.
NauËna knjiga. 1, str. 7‡19.
Lotos stopala ‡ najkontroverzniji stari kineski obiËaj. Woolf, Virginia 1931. Professions for Women. URL:
31.01.2020. URL: https://www.nationalgeographic.rs/ http://www.wheelersburg.net/Downloads/Woolf.pdf.
reportaze/galerije/2991-kineskinje-sa-lotos-stopalima.html. Pristup: 6. svibnja 2020.
Pristup: 4. svibnja 2020.
Maier, Mracus et al. 2008. “Mediation of the negative
effect of red on intellectual performance”. Personality and
Social Psychology Bulletin, vol. 34, br. 11, str. 1530‡1540.
McSpadden, Katherine Frances 1984. The Self in the
Poetry of Anne Sexton. Doktorska disertacija, rukopis. URL:
https://ecommons.luc.edu/luc_diss/2327. Pristup: 7. svibnja
2020.

18
SUMMARY presented here. The artistic reworking of this motif
by the aforementioned women artists always points
WOMAN ARTIST‡WHORE MODEL: WHY IS to a dynamic need of women to analyze and question
THE ARCHETYPAL STORY ABOUT RED what relates to their existence. Our task in analyzing
SHOES (STILL) CONTROVERSIAL Andersen’s fairy tale “The Red Shoes”, the most fa-
mous variant of the motif, will be to uncover the
The essay takes up the assumption about the te- mechanisms of managing women and inducing de-
nacity of the archetypal motif of red shoes and its sired behaviour, which is metaphorically rendered by
artistic and theoretical reworking, which highlights way of a complex theoretical notion of women’s au-
patriarchal presumptions of a culture aggressively thorship. The correlation of these motifs has been
cutting women down to fit the size of their social roles observed through the binary docility/ punishment and
or, conversely, promotes its subversive potential as a at the axis of creating figures: docile girl/ domestic
site of feminist awakening, leading towards a space angel and rebellious girl/ woman author‡ whore.
of freedom, nurturance of one’s own identity, and Deconstructing the motif of the red shoes through the
towards realizing one’s right to artistic creation and parallel with female creativity indicates the challenges
autonomy. Contrary to prevailing interpretations, faced by the woman artist and the need to constantly
which include patriarchal stereotypes of rebellion of oppose oppressive cultural discourses sustaining and
a girl/woman against the entrenched order and hier- buttressing misogynist attack on woman’s need for
archy, punctuated by punishment in the film version articulation and autonomy.
of the red shoes story or in Hans Christian Andersen’s
fairy tale, several artistic articulations with feminist Key words: the red shoes, fairy tale, pedagogy of fear,
undercurrents by artists such as Kate Bush, Anne Sex- patriarchy, female authorship, fear of authorship,
ton, Amy Lowel and Rosemary Sullivan have been angel‡whore, Hans Christian Andersen

19
Mirela DAKI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 20. 11. 2020.

*
Pisati zazorno: Freud, Cixous, Derrida

1. UVOD mannove pripovijetke PjeπËuljak srediπnji problem i


polaziπte pristupa Freudu: od kritike Freudova tret-
U Ëuvenome tekstu Zazor1 (Das Unheimliche, mana knjiæevnosti i njezinih implikacija za psiho-
1919) Freud se upustio u raspravu o estetici proturjeË- analizu i pojam zazornoga do svojevrsnoga povratka/
noga, odbojnoga i muËnoga (2010: 9), dotiËuÊi se ne ponavljanja knjiæevnoga u Freudovu zazornom tekstu,
samo margine estetike, veÊ i marginalnoga u dota- zbog Ëega i sam prelazi s onu stranu vlastitih (a)teza.
daπnjoj psihoanalizi. UzimajuÊi u obzir znaËaj toga
teksta za psihoanalizu, njegov utjecaj na suvremenu
teoriju i pozornost koju su mu mnogi istaknuti Ëitatelji 2. FREUDOVO ZAZORNO
pridali bez pretenzije na konaËni pravorijek o njemu,
Ëinjenica da ne predstavlja “niπta novo ili strano, veÊ U kratkome tekstu Meduzina glava (Das Medu-
neπto πto je odavna znano” (isto: 35) nipoπto ne uma- senhaupt, datiran 1922. godine, a objavljen tek 1940),
njuje poticaj da se o njemu i dalje piπe i raspravlja. Freud Meduzinu glavu tumaËi kao izraz strepnje od
BuduÊi da vaænu ulogu u pristupu fenomenu zazor- kastracije, “povezan s pogledom na neπto” (1963:
noga Freud dodjeljuje knjiæevnosti, pa ga stoga i 202), a prikazima koji njezinu kosu zamjenjuju zmija-
pomnije objaπnjava Ëitanjem pripovijetke PjeπËuljak2 ma pripisuje sljedeÊi uËinak: “koliko god da zastra-
(Der Sandmann) E. T. A. Hoffmanna, u srediπtu πuju, one ipak sluæe umanjenju uæasa, jer zamjenjuju
bogate teorijske rasprave koju je Zazor potaknuo penis, Ëije je odsustvo uzrok uæasa” (isto). Kao repre-
naπao se sloæen odnos knjiæevnosti i psihoanalize. zentacija æenskoga spola, Meduzina glava oznaËava
Ovaj rad rekonstruirat Êe kljuËna mjesta priloga razliku izmeu uæasa i ugode. U mitskoj predodæbi o
raspravi o Zazoru u kojima je Freudovo Ëitanje Hoff- Meduzi stoga se ostvaruje mehanizam koji Freud
objaπnjava u tekstu objavljenom dvije godine ranije
‡ S onu stranu naËela ugode (Jenseits des Lust-
*
prinzips, 1920), koji ne samo da je pisan u isto vrijeme
Ovaj rad financirala je Hrvatska zaklada za znanost pro-
jektom IP-2018-01-7020 “Knjiæevne revolucije”.
kao i Zazor, veÊ je s njime viπestruko i konstitutivno
1
Iako su se u prevoenju Freudova koncepta u nas otprije povezan.
uvrijeæili pojmovi zazor, zazornost i zazorno (usp. primjerice Biti S onu stranu naËela ugode redefinira dotadaπnju
2000: s. v. ponavljanje), u recentnom hrvatskom prijevodu Freudov psihoanalitiËku teoriju o prvenstvu naËela ugode, od-
tekst naslovljen je kao Pojam jeze u knjiæevnosti i psihologiji nosno homeostaze, te daje prednost drugome nagonu
(2010). U uvodnoj opasci u tome izdanju prevoditeljica ukazuje
na neprevodivost njemaËke rijeËi unheimlich, koja oznaËava
‡ prisili ponavljanja, koja se oËituje u odricanju od
ambivalenciju poznatoga i nepoznatoga kljuËnu za Freudovu zadovoljenja i simbolizaciji njegova izostanka (Freud,
konceptualizaciju pojma, nalazeÊi djelomiËni ekvivalent u jezi i 1986: 143) te oznaËava prijelaz iz pasivnoga u aktivni
stravi. ReferirajuÊi se na to izdanje, u radu Êemo ipak koristiti Ëeπ- odnos prema naËelu stvarnosti koje zadovoljenju stoji
Êu prijevodnu inaËicu zazora i zazornoga. S druge strane, pojam na putu (Milanko, 2016: 126). UkidajuÊi dominaciju
zazornosti nalazimo u prijevodu knjige MoÊi uæasa. Ogled o
zazornosti (1989; Pouvoirs de l’horreur. Essai sur l’abjection,
naËela ugode, Freud se odmiËe i od odreenih este-
1980) Julije Kristeve, gdje zazornost dolazi na mjesto abjekcije, tiËkih naËela. Kako je to istaknuo u S onu stranu,
temeljito razmotrena u (de)konstituciji cjeline, identiteta i ËistoÊe
u razliËitim diskursima, od religijskih i antropoloπkih izvora do i pod vladavinom naËela ugode postoji dovoljno sred-
knjiæevnosti. Dok detaljnija razrada ovoga pitanja zbog razlike u stava i naËina da se ono πto je po sebi neugodno uËini
izvornim pojmovima izlazi iz okvira rada, valja istaknuti da predmetom sjeÊanja i duπevne obrade. Ovim sluËaje-
Freudov i Kristevin pristup presudno povezuje uvid o knjiæevnosti vima i situacijama koje svoj konaËan ishod nalaze u
kao povlaπtenom oznaËitelju uæasa (Kristeva 1989: 237).
2
zadobivanju ugode mogla bi se, s ekonomske toËke
Kako je istaknuto u prijevodu Scarabeus-naklade (2009), u glediπta, baviti estetika; u pogledu naπih namjera one
naπim pregledima i leksikonima naslov Der Sandmann prevodio
se kao NoÊna mora ili PjeπËar. No upravo PjeπËuljak asocira na
nam ne pruæaju niπta, jer pretpostavljaju egzistenciju i
“ironiËnu diskrepanciju izmeu lika starinske pripovijesti kojim vladavinu naËela ugode te niπta ne svjedoËe o tenden-
su se djeca otpremala na spavanje i aktualne Hoffmannove cijama koje se nalaze s onu stranu naËela ugode, tj.
reinterpretacije psiholoπkog stanja straha u odrasle osobe” (Hoff- takvim tendencijama koje bi mogle biti izvornije od
mann, 2009: 7). ovog naËela i neovisne od njega. (Freud, 1986: 145)

21
Ovako postavljenoj razlici u Zazoru odgovara OponirajuÊi Jentschu, koji zazorno u Hoffmanno-
Freudov pokuπaj da psihoanalizu u veÊoj mjeri pozi- voj pripovijetki pripisuje motivu djevojke-lutke, Freud
cionira prema estetici nego li prema knjiæevnosti Êe svoje Ëitanje zapoËeti pretpostavkom da je u njezinu
(Morlock, 1997: 17), iako zazornome pristupa ËitajuÊi srediπtu “drugi moment, onaj po kojemu ona i nosi
knjiæevni tekst. Freud se ovdje odriËe tradicionalne naslov, i koji se na presudnim mjestima stalno iznova
estetike “lijepoga” ‡ koja se bavi pozitivnim uËincima, vraÊa: motiv PjeπËuljka koji djeci vadi oËi” (2010:
a uznemirujuÊe elemente ostavlja po strani ‡ te 19). Prema Freudu, u veÊoj mjeri nego li neizvjesnost
implicira da prisila ponavljanja zahtijeva estetiku s æivo/neæivo na koju upuÊuje Jentsch, zazorna je pre-
onu stranu naËela ugode, kako bi se suoËila s protu- dodæba gubitka oËiju ‡ Olimpija je tek njezina krajnja
rjeËjima u umjetniËkome djelu. manifestacija.
Meutim, primarni adresat s kojim Freud u Prije nego li se upusti u razmatranje povijesnoga
Zazoru zapodijeva polemiku nije ni estetika ni dota- razvoja znaËenja rijeËi unheimlich i fenomena koji
daπnja psihoanaliza, veÊ njemu jedini poznati doprinos izazivaju osjeÊaj zazornoga, Freud naizgled para-
tematici zazornoga ‡ tekst O psihologiji zazornoga doksalno, ponovno suprotno Jentschu, istiËe kako za-
(Zur Psychologie des Unheimlichen, 1906) Ernsta zorno ustvari potjeËe od onoga πto je poznato, blisko,
Jentscha. Iako se i sam osvrÊe na povijesna znaËenja zorno (isto: 10). Strah od gubitka oËiju, u djece i
pojma, Freud odbacuje zakljuËak da osjeÊaj zazornoga odraslih, Freud tumaËi kao izraz strepnje od kastracije
proizlazi iz manjka orijentacije u odnosu prema ne- ‡ rijeË je o “kompenzacijskom odnosu izmeu oka i
poznatome, koji Jentsch izvodi iz njegove etimologije muπkog spolnog organa koji se obznanjuje u snu,
(1997: 7‡8). fantaziji i mitu” (isto: 23). Freud Êe stoga pripovijetku
Meu razliËitim manifestacijama zazornoga nadalje Ëitati kroz prizmu kastracijskoga kompleksa,
Jentsch naglaπava specifiËnu neizvjesnost o statusu tvrdeÊi kako se mnoge znaËajke teksta doimaju “pro-
(ne)æivoga biÊa, odnosno sumnju da bi naoËigled æivo izvoljnima i nevaænima odbacimo li odnos izmeu
ustvari moglo biti neæivo, i obratno ‡ da je ono πto se straha za oËi i kastracije, a (...) zadobivaju smisao ako
Ëini neæivim æivo (isto: 11). Iako je, prema Jentschu, PjeπËuljka zamijenimo ocem kojega se bojimo i od
odlika umjetnosti da izbjegava takve uËinke, autor kojega oËekujemo kastraciju” (isto: 24). Freudovo
ipak navodi primjer proizvodnje zazornoga u knjiæev- preispisivanje PjeπËuljka u strukturu edipovskoga sce-
nosti ‡ pripovijetki PjeπËuljak E. T. A. Hoffmanna, narija citiramo u cijelosti:
koja se poigrava percepcijom (ne)æivosti æenskoga
lika, lutke Olimpije. Odbacivπi Jentschovu pretpostav- Uistinu, pisac prilikom fantazijske obrade te pripo-
ku o intelektualnoj nesigurnosti kao poticaju zazor- vijetke nije toliko zamrsio elemente grae a da se iz
noga, Freud Êe djevojku-lutku u svojoj analizi ostaviti njih ne bi iznova mogao uspostaviti njihov izvorni
poredak. U djeËjoj priËi otac i Coppelius predstavljaju
postrani te ispisati edipovski scenarij u Ëijem je sre-
sliku oca, njegov imago, koji je ambivalencijom
diπtu muπki lik, student Nathanael. rascijepljen na dvije suprotnosti: jedna prijeti osljeplje-
U pismu prijatelju Lotharu, greπkom upuÊenom njem (kastracijom), a druga, dobri otac, uspijeva izmo-
zaruËnici Clari, Nathanael piπe o uznemirujuÊim liti spas za djetetove oËi. Onaj dio kompleksa koji je
dogaajima iz djetinjstva ‡ misterioznim sastancima najsnaænije pogoen potiskivanjem, naime æelja da zli
njegova oca s odvjetnikom Coppeliusom, za kojeg se otac umre, iznalazi svoj prikaz u smrti dobroga oca,
ispostavlja da je ujedno i zli PjeπËuljak o kojem mu koja se stavlja Coppeliusu na teret. Tom oËinskom paru
pripovijeda dadilja: u kasnijem studentovu æivotu odgovaraju profesor
Spalanzani i optiËar Coppola ‡ profesor kao lik iz niza
To je zao Ëovjek koji dolazi k djeci kada ne æele poÊi u oËinskoga imaga, a Coppola kao identiËan odvjetniku
krevet i baca im punu πaku pijeska u oËi tako da im one Coppeliusu. Kao πto su nekoÊ radili na tajanstvenom
krvave iskoËe iz glave. Zatim ih ubaci u vreÊu i za polu- tignju, tako su sada zajedno stvorili lutku Olimpiju ‡
mjeseca ih kao hranu nosi svojoj djeËici, koja sjede u profesor se Ëak naziva Olimpijinim ocem. To dvojako
gnijezdu i imaju savijene kljunove, poput sova, i njima zajedniπtvo odaje ih kao rascjepe slike o ocu, njegova
kljucaju oËi neposluπne djece. (Hoffmann, 2009: 10) imaga, tj. i mehaniËar i optiËar su kako Olimpijini, tako
i Nathanielovi oËevi. U straπnoj sceni iz djetinjstva,
Naπavπi se godinama kasnije kao student u dru- poπto je odustao od osljepljivanja djeteta, Coppelius
gome gradu, Nathanael susreÊe optiËara Coppolu, od mu je za probu skinuo ruke i noge, dakle postupao je s
kojega jednom prilikom kupuje dalekozor pa njime njime kao πto mehaniËar postupa s lutkom. Ta Ëud-
Ëesto preko ulice promatra Olimpiju, kÊer svojega novata crta, koja u potpunosti prelazi okvir predodæbe
profesora Spalanzanija. Nakon πto otkrije da je rijeË o PjeπËuljku, uvodi u igru novi ekvivalent kastracije,
o lutki koju su sastavili Coppola i Spalanzani, Natha- ali takoer ukazuje i na Coppeliusov unutarnji identitet
s njegovim kasnijim takmacem, mehaniËarom Spalan-
nael teπko obolijeva. Napokon, po oporavku ga pra-
zanijem, i priprema nas za tumaËenje Olimpije. Ta
timo u πetnji gradom s njegovom prijaπnjom zaruË- automatska lutka ne moæe biti niπta drugo do li mate-
nicom Clarom, tijekom koje se popnu na toranj. rijalizacija Nathanielova femininog stava prema ocu u
Ugledavπi na vrhu kroz dalekozor pojavu koja se ranom djetinjstvu. Njezini oËevi ‡ Spalanzani i Coppola
pribliæava, Nathanael pokuπa gurnuti Claru s tornja, ‡ tek su novi slojevi, nove inkarnacije Nathanielova
no konaËno se sam baca preko ograde. oËinskoga para, a inaËe nerazumljiva Spalanzanijeva

22
izjava, da je optiËar Nathanielu ukrao oËi kako bi ih 3. S ONU STRANU (PSIHOANALITI»KOGA)
ugradio lutki, dobiva na taj naËin znaËenje kao potvrda »ITANJA
identiteta Olimpije i Nathaniela. Olimpija je, takoreÊi,
kompleks koji se odvojio od Nathaniela i koji mu se Meu Ëitateljima koji su se u bogatome korpusu
obznanjuje kao osoba, dok obuzetost tim kompleksom
literature o Zazoru usredotoËili na Freudov tretman
iznalazi svoj izraz u besmisleno prisilnoj ljubavi prema
Olimpiji. Takvu ljubav imamo pravo nazvati narcistiË- knjiæevnosti, u danas veÊ klasiËnome Ëitanju teksta
kom, shvaÊajuÊi pod time da se onaj koji joj je podlegao Samuel Weber istiËe svojevrsnu sumnju koja “dovodi
otuio od realnog objekta ljubavi. Meutim, koliko je u pitanje ne samo teorijsku tezu vezanu za ulogu po-
psihologijski toËno da mladiÊ koji je zbog kompleksa tiskivanja u proizvodnji zazornoga, veÊ i status izloæe-
kastracije fiksiran na oca postaje nesposoban za ljubav nih primjera” (1973: 1107). Naime, Freud ne skriva
prema æeni, pokazuju mnogobrojne analize pacijenata, svoje kolebanje oko pretpostavki koje ondje postavlja:
Ëiji je sadræaj, doduπe, manje fantastiËan, ali ne i manje
tuæan od priËe studenta Nathaniela. (Isto: 24‡25) Moæda je toËno da je jezovito (das U.) ono prisno-do-
maÊe πto je pretrpjelo potiskivanje i vratilo se iz njega,
Freud nadalje razrauje pretpostavku da se za- i da sve jezovito ispunjava taj uvjet. No izgleda da tim
zorno uvijek izvodi iz istoga, a zatim s polaziπtem u izborom grae zagonetka onoga jezovitoga nije rijeπe-
Hoffmannovim –avoljim eliksirima kao zazorne opi- na. Naπa reËenica oËito ne podnosi preokretanje. Nije
suje fenomene stalnoga povratka istoga, ponavljanja stoga sve πto upozorava na potisnute porive æelje i
istovrsnoga, nenamjernoga vraÊanja, nehotiËnoga prevladane naËine miπljenja jezovito. Takoer, ne æeli-
ponavljanja (isto: 27‡30) te stoga veÊ u Zazoru najav- mo preπutjeti da se uz svaki primjer koji bi trebao doka-
ljuje tezu teksta S onu stranu naËela ugode, prepozna- zati naπu tezu moæe pronaÊi analogan primjer koji mu
proturjeËi. (2010: 40)
juÊi izvor zazornoga u infantilnoj strepnji:
Naime, u nesvjesnome se moæe prepoznati dominacija No, indikativno je da su gotovo primjeri koji pro-
jedne prisile ponavljanja koja polazi od nagonskih turjeËe preuzeti iz knjiæevnosti, zbog Ëega Freud uvodi
poriva i koja i sama vjerojatno ovisi o najdubljoj naravi razliku izmeu zazornoga koje doæivljavamo od
nagona, a koja je dovoljno snaæna da nadjaËa princip onoga koje zamiπljamo ili o kojemu Ëitamo (isto: 42).
uæitka, prisila koja odreenim aspektima duπevnoga Prema Freudu, knjiæevnost raspolaæe moguÊnoπÊu
æivota pridaje demonski karakter, koja se joπ jasno prevrednovanja zazornoga u odnosu na æivot, pa mno-
manifestira u teænjama maloga djeteta i dominira dije- go toga πto bi u æivotu bilo zazorno u knjiæevnosti ne
lom procesa psihoanalize neurotika. Sva prethodna ostvaruje takav uËinak, ili se æivotno zazorno u knji-
razmatranja posluæila su nam kao priprema za to da se
jezovitime Êuti ono πto bi moglo ukazati na takvu unu-
æevnosti u veÊoj mjeri intenzivira i umnogostruËuje
tarnju prisilu ponavljanja. (Isto: 31‡32) (isto: 45‡46). ©toviπe, knjiæevni tekst ‡ ili, Freudovom
rijeËju, pisac ‡ raspolaæe moguÊnoπÊu “da nam dugo
Tako je zazorno uËinak prisile ponavljanja, a ne dopuπta da odgonetnemo koje je pretpostavke
ponavljanje moæebitni oblik zazornoga. Freud izdvaja zapravo odabrao za svijet koji je prihvatio, ili pak da
skupinu “iz koje je razvidno i koja pokazuje da je sve do kraja vjeπto i lukavo izbjegava takvo presudno
ono πto izaziva strah neπto potisnuto πto se iznova objaπnjenje” (isto: 46). Tako i Hoffmann u PjeπËuljku
vraÊa”, te odatle zakljuËuje: ostavlja dvojbenim o kakav bi se svijet trebao odmje-
riti Nathanaelov prvi susret s odvjetnikom Coppe-
onda nam je jasno zaπto jeziËna uporaba dopuπta da liusom, presudan za daljnji tijek radnje: “je li rijeË o
ono prisno, blisko (das Heimliche) prelazi u svoju su- prvom deliriju djeËaka opsjednutog strahom ili pak o
protnost, u ono jezovito, zaËudno (das Unheimliche),
izvjeπtaju koji bi se u svijetu uprizorenja te pripo-
jer ono doista nije niπta novo ili strano, veÊ neπto πto je
odavna znano psihiËkom æivotu, neπto πto se od njega vijetke mogao shvatiti kao realan” (isto: 20). Iako je
uslijed procesa potiskivanja tek otuilo. (Isto: 35) rijeË o neizvjesnosti inherentnoj knjiæevnome tekstu,
koji zahtijeva da se pozornost prida ponajprije strate-
Veza s potiskivanjem stoga omoguÊuje Freudu gijama izgradnje njegova dijegetiËkog univerzuma,
da “pod rubriku zazornoga podvede strukture infan- Weber primjeÊuje da se “u trenutku istraæivanja koji
tilnoga psihoseksualnog razvoja i arhaiËne forme traæi nadilaæenje stroge tematsko-motivske analize
ljudske mentalne organizacije” (Rand, Torok, 1994: zazornoga, kad kontekstualni elementi iskrsnu, ili se
187). Meutim, posljedice Freudove odluke da svoju pokaæu nuænima, Freud povlaËi, pozivajuÊi se na aka-
teoriju zazornoga ispita u knjiæevnome tekstu koji s demsku podjelu rada koju se inaËe ne ustruËava naru-
njim oËigledno odbija suraivati (isto: 188) razmotrili πiti” (1973: 1108‡1109).
su mnogi autori koji u pristupu Zazoru polaze od Stoga Weber elaborira uvrijeæeni prigovor koji
Hoffmannova PjeπËuljka, iznoseÊi kritiku Freudova se Freudovu Zazoru upuÊuje zbog pokuπaja da knji-
Ëitanja pripovijetke te implikacije iznova proËitanoga æevni tekst utisne u psihoanalitiËki interpretativni
teksta za psihoanalizu i zazorno. Ispostavlja se da okvir. ©toviπe, opÊe mjesto njegove recepcije je da
upravo Freud, “pogreπnim Ëitanjem priËe, svojim Ëita- Freud “[d]rugdje u veÊoj mjeri snove tretira kao
teljima daje slobodu da je sami interpretiraju” (isto: tekstualne konstrukte negoli samosvjestan tekst ro-
200). mantiËarskoga pisca” (Haughton, 2003: xlv). Prema

23
Weberu, Freud potpuno zanemaruje pripovjedaËa i Prema Cixous, neizvjesnost koju Freud pripisuje
narativnu strukturu Hoffmannova teksta, koji pred- knjiæevnosti u njegovu Ëitanju u isti mah ukida se za-
stavljaju simptome krize tradicionalnoga reprezenta- nemarivanjem diskontinuiteta i mnogostrukih glediπta
cijskog narativa i s njom povezane krize percepcije i u priËi, kako bi doπao do “’toËke izvjesnosti’, real-
tjelesnoga jedinstva, konstitutivne za zazorno (1973: nosti” (1976a: 533). Stoga uskraÊuje priËu svakoga
1123). znaËenja koje naizgled ne doprinosi njezinoj tematskoj
Odatle Weber izvodi uvid kljuËan za sva Ëitanja ekonomiji (isto: 534). Freudove intervencije redistri-
Zazora kojima je u srediπtu knjiæevni tekst: “ako je buiraju priËu ostavljajuÊi po strani likove koji navodno
zazorno u povlaπtenu odnosu s knjiæevnom ‘fikcijom’, nisu zazorni ‡ meu koje, paradoksalno, svrstava i
zasigurno ga ne duguje sadræaju reprezentiranom u Olimpiju: ona je tek odvojeni Nathanaelov kompleks,
tekstovima, veÊ njihovoj ‘formalnoj’, tekstualnoj zazorna radikalizacija njegove strepnje. Doista, citi-
strukturi” (1973: 1115). ZamjerajuÊi Freudu πto u rana Freudova transkripcija PjeπËuljka u strukturu
Zazoru “tretira kastraciju kao tematsko-materijalni edipovskoga scenarija omoguÊena je pretpostavkom
dogaaj, kao da je izvorno percipirana stvarnost, o postojanju izvornoga poretka (Freud, 2010: 24),
sadræaj reprezentacije, Vorstellungsinhalt, koji je osloboenoga distorzija i ponavljanja (Weber, 1973:
podlegao potiskivanju i vratio se u istom obliku” (isto: 1119), koji se kreÊe u smjeru “linearnoga, logiËnog
1119), sukladno pretpostavki o konstitutivnoj vezi pristupa Nathanaelu, snaæno artikuliranoga kao po-
zazornoga i formalnih obiljeæja knjiæevnoga teksta vijest sluËaja, od sjeÊanja iz djetinjstva do delirija i
Weber tvrdi da kastracija ne predstavlja “tek jedan konaËnoga tragiËnog kraja” (Cixous, 1976a: 533).
fenomen meu mnogima, veÊ krizu fenomenalnosti, No, priËa o PjeπËuljku dio je sloæene strukture
s obzirom na to da oznaËava novu diferencijalnu i meusobno ukrπtenih pripovijedanja, zamrπenih ele-
simboliËku kontekstualnost koja viπe ne moæe biti menata grae, koja uruπava konstrukciju “izvornoga
jednostavno percipirana, veÊ jedino iπËitavana i in- poretka”, s obzirom na to da Hoffmannova pripo-
terpretirana” (isto). vijetka kontinuirano propituje i obrÊe slijed prvotnoga
Naime, u pogledu “na neπto” iz kojega proizlazi dogaaja i njegovih navodno naknadnih reprezen-
strepnja od kastracije, istiËe Weber, tacija, a u konaËnici podriva, kako psiholoπki, tako i
demonski, uzrok pripovijesti knjiæevnim: æeljom za
ono πto je “otkriveno” odsustvo je majËinskoga falusa, pripovijedanjem priËe o zazornome (Hertz, 1985: 110,
vrsta negativne percepcije, Ëiji objekt ili referent ‡ per- 113). Nathanaelov otac djeci pripovijeda neobiËne
ceptum ‡ nije niπta drugo nego razlika, ali ne jedno- pripovijesti, Nathanaelu u djetinjstvu niπta nije draæe
stavna, s obzirom na to da se ne referira ni na πto, naj-
od sluπanja ili Ëitanja “jezovitih pripovijesti o zlim
manje na sebe, veÊ se referira unedogled. (...) rijeË je o
restrukturiranju iskustva, ukljuËujuÊi odnos percepcije, demonima, vjeπticama, patuljcima i sliËnom” (Hoff-
æudnje i svijesti, u kojem su narcistiËke kategorije mann, 2009: 11), kasnije svojoj vjerenici Clari Ëita
identiteta i prisutnosti rascijepljene razlikom koju viπe “iz svakojakih mistiËkih knjiga” (isto: 30). ©toviπe,
ne mogu podËiniti ili njome upravljati (isto: 1112‡1113). daleko od izvjesnosti o uznemirujuÊem dogaaju iz
djetinjstva, Nathanael se suoËava s Coppeliusom
Kastracija odreuje upravo “nemoguÊnost izrav- jedino u vlastitim pripovijestima, nailazeÊi na prob-
nog, jasnog vienja. Kastracija ne moæe biti gledana lem pripovijedanja o Ëudoviπtu koje obuzima njegove
en face, jer je uvijek postrani, kao i zazorno” (isto: misli: “lik odvratnog Coppeliusa izblijedio je u nje-
1111). Naime, kastracija upuÊuje na pomak od ponav- govoj maπti i Ëesto se morao svojski pomuËiti da ga u
ljanja utemeljenoga na identitetu prema iznevjerenom, svojim djelima u æivim bojama oslika kao jezivu utva-
razlikovnom ponavljanju ‡ “artikulaciji razlike, koja ru zle sudbine” (isto: 31). Sve πto mu preostaje neizra-
je podjednako de-artikulacija, dis-lokacija, i Ëak ras- van je, zamuÊen, iskrivljen pogled. Nadalje, Nathanael
tjelovljenje subjekta” (isto: 1114). Freudovu interpre- osjeÊa da se umjetniËko stvaranje “ne raa u vlastitoj
taciju PjeπËuljka, Coppeliusa i Coppole kao figura oca duπi, veÊ je utjecaj nekog viπeg principa koji je izvan
edipovskoga scenarija Weber uznemiruje ponavlja- nas” (isto: 29). Kad na glas proËita svoju pjesmu, ne
njem-izmjeπtanjem ‡ “intratekstualnim, metonimij- prepoznaje svoj glas, Ëini mu se tuim, uæasnim (isto:
skim izmjeπtanjem, kretanjem razlika i æudnje koje 32).
nikad ne moæe biti potpuno obuhvaÊeno ili jednostav- Kako istiËe Sarah Kofman, u tom mozaiku pri-
no sagledano” (isto: 1123). povjednih glasova niti jedan ne pretendira na istinu,
S dijelom Weberove analize zasigurno bi se slo- uznemirujuÊi granicu izmeu razuma i ludila, nor-
æila Hélène Cixous, autorica utjecajnoga Ëitanja Zazo- malnog i patoloπkog, imaginarnog i stvarnog (1991:
ra pod naslovom Fikcija i njezini fantomi (La fiction 134). Stoga je “nemoguÊe razlikovati narativ [Natha-
et ses fantômes, 1972), objavljenog godinu dana prije naelovih] sjeÊanja iz djetinjstva od njegovih fantazija,
Weberova teksta, na koje se autor izrijekom poziva priËu o proπlosti od zamiπljene priËe o buduÊnosti”
istiËuÊi kako je rijeË o jednome od prvih pokuπaja da (isto: 138), a njegovo je knjiæevno stvaralaπtvo “neod-
se Zazor ‡ izbjegavajuÊi na novoj razini interpreta- vojivo od ostalih ‘tema’ priËe”, posebice straha od
tivnu redukciju ‡ sagleda ne samo na tematskoj, veÊ i gubitka oËiju (isto: 139). Ovdje se ponovno suoËa-
na retoriËkoj i stilskoj razini (isto: 1104). vamo s pitanjem estetike:

24
InaËe je u ljupkim i æivopisnim pripovijestima koje je U skladu s tim, iako Freud pretpostavlja da je u
volio pisati i koje je Clara sluπala s iskrenim uæitkom zavrπnoj sceni na vrhu tornja pogled na Coppeliusa
iskazivao osobitu snagu, no sada su njegova ostvarenja koji se pribliæava u Nathanaela izazvao ludilo (2010:
bila sumorna, nerazumljiva i bezobliËna, pa je, iako to 22), ostaje neizvjesno πto je Nathanael vidio kroz
Clara nije rekla iz obzira, itekako osjeÊao koliko su je
Coppolin dalekozor ‡ rijeË je o “pogledu na neπto”, o
se malo dojmile. (Hoffmann, 2009: 30)
praznini koja se ne moæe odraziti na glatkoj, neæivoj
Meutim, tekst se na viπe razina bavi problemom povrπini, veÊ od Ëitatelja zahtijeva upisivanje fantazije,
vlastitoga ostvarenja. Na osobitost medija koji piscu novih znaËenja (Kofman, 1991: 133).
stoji na raspolaganju upuÊuje i pripovjedaË: Mnogi Ëitatelji Zazora, ukljuËujuÊi dosad istak-
nute, suglasni su u kritici Freudova pokuπaja da
Ne moæe se zamisliti niπta neobiËnije i Ëudnije od onoga reprezentacijsku krizu Hoffmannova teksta premosti
πto se zbilo s mojim ubogim prijateljem, mladim stu- ostavljajuÊi problem pripovijedanja i instancu pripo-
dentom Nathanaelom, a πto sam ti, dobronamjerni vjedaËa po strani te reducira knjiæevni tekst na jedno-
Ëitatelju, nakanio ispripovjediti. Jesi li, blagonakloni,
struki, psihoanalitiËki uvjerljiv narativ. Kako u analizi
ikad doæivio neπto πto je u potpunosti ispunilo tvoje
srce, Ëula i misli, potiskujuÊi sve ostalo? (...) A ti si Freudovih strategija lucidno primjeÊuje Niel Hertz,
bio ponesen æeljom u svim æarkim bojama i sa svom svaki njegov navod iz PjeπËuljka veÊ se ondje pojav-
svjetloπÊu i sjenama ocrtati prikaze iz svoje nutrine i ljuje u navodnicima kao iskaz jednoga od likova ‡
naprezao se pronaÊi dvije, tri, makar samo poËetne rije- “pripovjedaËeve rijeËi potpuno su nestale, zamijenjene
Ëi. Ali osjetio si kao da bi veÊ u prvoj rijeËi morao Freudovima, odakle proizlazi iluzija promatranja
saæeti sve Ëudesno, veliËanstveno, jezivo, πaljivo i stra- Nathanaelova djelovanja kroz medij umnogome trans-
hovito πto se zbilo, tako da rijeË sve sluπatelje pogodi parentniji od Hoffmanova teksta” (1985: 105).
poput elektriËnog udara. No svaka rijeË i sve πto se Meutim, ne suoËava li se i Freud s problemom
govorenjem moæe postiÊi izgledalo ti je bezbojno, hlad- pripovijedanja o zazornome na koji ukazuje pripo-
no i mrtvo. (Isto: 24‡25) vjedaË i koji tiπti Nathanaela? Pokazuje li se Freudov
©toviπe, pisanje Ëini izliπnim izvorni poredak ono- tekst doista transparentnijim medijem od Hoffmanno-
ga πto se zbilo: ve pripovijetke i njezina pripovjednog mozaika? Uzi-
majuÊi u obzir kritike Freudova reduktivnog Ëitanja
Moæda mi, kao dobrom portretistu, poe za rukom po- knjiæevnosti, poduzima li Zazor svojevrsno “masku-
neki lik naslikati tako da Êeπ pronaÊi sliËnost i ne lino ispitivanje” zazornoga? U kritiËki intoniranome
poznajuÊi original, πtoviπe da Êe ti se uËiniti kao da si tekstu Kastracija ili dekapitacija (Castration or De-
ga veÊ viao vlastitim oËima. Moæda Êeπ, Ëitatelju moj, capitation, 1981) Cixous time podrazumijeva da
tad povjerovati da niπta ne moæe biti Ëudnovatije ni “æena, iz perspektive muπke æudnje, zauzima mjesto
lue od stvarnog æivota, koji se pjesniku razotkriva
samo kao taman odraz mutno izbruπenog zrcala. (Isto:
neznanja, mjesto misterija (...) koji potiËe muπkarca
26; istaknula M. D.) na prevladavanje, dominaciju, podËinjavanje, ispiti-
vanje muπkosti, u odnosu na misterij koji se mora od-
Sukladno temeljnoj neizvjesnosti knjiæevnoga bijati” (1981: 49). Stoga i istina o zazornome postaje
teksta, Hoffmannov PjeπËuljak pokazuje jedino da objekt Freudove æudnje (Cixous, 1976a: 525), a
“fantazija i stvarnost koincidiraju jer je stvarnost Nathanael, i posredno Hoffmann3, Freudov sluËaj. No,
uvijek strukturirana fantazijom, jer nikad nije bila Weber se poziva na drugi, vaæniji aspekt Cixousina
prisutna kao takva” (Kofman 1991: 140), odbijajuÊi Ëitanja Freuda ‡ uvid da je Zazor ponajprije “neobiËan
se jednostrano podvesti pod pitanje istine i laæi (isto: teorijski roman” (isto: 525), koji Ëitatelje obvezuje
160). Zato nije moguÊe da, poput stroja, oponaπa æivot da obrate pozornost na strukturna i stilska obiljeæja
ili proizvede mimezu stvarnosti, veÊ uporno izaziva teksta, odakle proizlazi njegova vlastita kriza feno-
uËinak zazornoga koji je nad-odreen i proizlazi iz menalnosti. »ini se da Freud, ËitajuÊi fikciju, ujedno
viπe elemenata: ËarobnjaËke scene, dvojniπtva, strep- ispisuje novu (Rand, Torok, 1994: 199). ©toviπe,
nje od kastracije, naruπene granice fantazije i stvar- prema Cixous, Freud u Hoffmannu prepoznaje dvoj-
nosti (isto: 150). Stoga od Ëitatelja zahtijeva aktivan nika koji ga, vraÊajuÊi se, potiËe na pisanje fikcije
angaæman, πto je implicirano u ironiËnome pasusu o (1976a: 540).
stanovnicima sveuËiliπnoga gradiÊa:
Zgoda s automatom duboko se ukorijenila u njihovim
duπama, πtoviπe uzrokovala je nadasve πkodljivo nepovje-
renje spram ljudskih likova. Mnogi zaljubljeni, kako
bi se uvjerili da ne ljube drvenu lutku, zahtijevali su 3
od svojih voljenih djevojaka neka ne pjevaju i ne pleπu Na kraju fusnote u kojoj iznosi svoju interpretaciju, Freud
dodaje: “E. T. A. Hoffmann bio je dijete iz nesretna braka. Kada
toliko u taktu, te su im, kada prisustvuju Ëitanjima,
su mu bile tri godine, otac je napustio malu obitelj, s kojom nikada
preporuËivali vezenje i pletenje, igranje sa psetancima, viπe nije æivio. Prema dokazima koje E. Grisebach iznosi u bio-
no prije svega ostaloga neka ne sluπaju samo, veÊ po- grafskom uvodu Hoffmannovih djela, odnos prema ocu oduvijek
katkad i progovore, ali tako da to πto kaæu uistinu poka- je bio jedno od najranjivijih mjesta u piπËevu osjeÊajnom æivotu”
æe razmiπljanje i osjeÊanje. (Hoffmann, 2009: 49‡50) (2010: 25).

25
4. ZAZORNI FREUD s onu stranu naËela koje je dosad njome upravljalo
(Kofman, 1973: 140). Daleko od toga da ustanovljuje
VeÊ i sam Freud, upuÊujuÊi na znaËenje razliËi- estetiku “nelijepoga”, “[i]zmjeπtajuÊi zazorno s mar-
tih simptoma, primjeÊuje da je “psihoanaliza, koja se gine, Freud ‘zazorno’ zamuÊuje granice pozitivnog i
bavi otkrivanjem tih tajnih sila, mnogima i sama negativnog” (isto: 123) ‡ a tu presudnu gestu naslje-
postala straviËnom” (2010: 38). »ak i paæljivi Ëitatelji uje ponajprije od Hoffmanna.
Freudov pojam zazornoga i prisilu ponavljanja sma- Odatle je razvidno da ni Freud ne izlazi iz sistema
traju u najmanju ruku neobiËnima (Hertz, 1985: 99). zazornoga jer iz njega nitko ne izlazi ‡ njegov tekst
Nadalje, referirajuÊi se na Cixousino Ëitanje Zazora, je, poput kruga koji se sve viπe suæava prema decen-
Weber napominje i da Êe “oprezan Ëitatelj teπko triranom i uzmiËuÊem cilju, zazoran jer je nesnoπljivo
previdjeti zaËudno stapanje Freudove teme i diskursa” upravo brisati granice izmeu dvaju stanja (Cixous,
(1973: 1104). 1976a: 542‡543). “Nevolja je granice u prijeteÊem
Uz analizu Freudova tumaËenja zazornoga, kretanju, proizvoljnosti izmjeπtanja protiv koje se
Cixous u samome Zazoru prepoznaje zazorne uËinke, dogaa potiskivanje” (isto: 544). Stoga zakljuËak koji
istiËuÊi “πto je proizvedeno tekstom i πto izmiËe nje- Cixous izvodi o zazornome vrijedi i za sam tekst o
govu tijeku” (1976a: 525). Potonje Cixous konceptua- zazornome:
lizira figurom Freudova dvojnika, kojeg naziva
Oklijevanje. Stoga se pri Ëitanju suoËavamo s O Unheimliche (i njegovu dvojniku, fikciji) moæemo
reÊi samo da se nikad ne ukida... “re-prezentira” ono
tekstom i njegovom oklijevajuÊom sjenom, i njihovom πto se u samoÊi, tiπini i mraku (ne) predstavlja. Ni realna
dvostrukom vratolomijom. ©to je u nacrtu ustanovlje- ni fikcionalna, “fikcija” je zraËenje smrti, anticipacija
no, brzo je dovedeno u pitanje, πto je utvreno, postaje nereprezentacije, lutka, hibridno tijelo sastavljeno od
sumnjivo, svaka nit vodi svojoj mreæi ili nekoj vrsti jezika i praznine, koje u kretanju koje ga pokreÊe i
rasplitanja. (...) Baπ kad Ëitatelj pomisli da slijedi odre- koje pokreÊe, pronalazi dvojnike, i smrt. (Isto: 548)
eni dokaz, osjeti da povrπina puca: tekst zakriva odre-
ene elemente ispod nje, a drugima dopuπta da se vinu TumaËenjem Freudova teksta kao zazornoga,
u zrak. (Isto: 525‡526) Cixous se svrstava u niz Ëitanja koja su ustrajala na
“otporu πto ga forma F[reudovih] tekstova pruæa nji-
Zato Cixous “jednostavnom” edipovskom scena- hovu sadræaju, njihova literarnost njihovoj znanstve-
riju PjeπËuljka suprotstavlja nosti” (Biti, 2000: 446‡447; s. v. psihoanalitiËka
kritika), inspiriranih ponajprije tekstom Freud i scena
beskrajni niz zamjena kroz koje se oko umnoæava, pa pisanja (Freud et la scène de l’écriture, 1966) Jac-
se uobiËajena funkcija oka mijenja u enigmatiËnu pro- quesa Derride. PozivajuÊi se na Freudovu Biljeπku o
izvodnju vlastitih rasutih dvojnika, vatrenih iskri, lor-
njeta, naoËala, dalekovidnih i kratkovidnih vizija, scen-
Ëarobnoj ploËi (1925), Derrida pokazuje kako se za
skih tajni protiv kojih se Freudov tekst postavlja, koje Freudovo shvaÊanje strukture psihiËkoga aparata
oponaπa, i Ëak im izmiËe. (Isto: 527) kljuËnom pokazala metafora pisaÊega stroja. VeÊ u
Nacrtu za znanstvenu psihologiju (1895), prema
Stoga istiËe dvostruko, proturjeËno kretanje Derridi, oËituje se “projekt koji uporno objaπnjava psi-
Freudova teksta ‡ prvo se, zakinuvπi pripovijetku za hizam razmakom, topografijom tragova, planom
tekstualna obiljeæja, kreÊe prema izvjesnosti znaËenja facilitacija; projekt smjeπtanja svijesti ili kakvoÊe u
koje ona, doduπe, uporno podriva; drugo nizom re- prostor Ëiju strukturu i moguÊnost valja iznova pro-
toriËkih, stilskih i strukturnih strategija ukazuje na misliti; kao i opisivanja ‘djelovanja aparata’ zahva-
vlastitu neizvjesnost. Dok Cixous kritiËki raπËlanjuje ljujuÊi Ëistim razlikama i situacijama” (2007: 220).
momente prvoga smjera, u iscrtavanju drugoga istiËe S obzirom na to da Nacrt prethodi TumaËenju
one na kojima se zasniva kritiËki potencijal Freudova snova (1899), Ëiji je metaforiËki stroj optiËki, Derrida
teksta. Ne samo da se Freud upuπta u marginalno ukazuje na skripturalnu analogiju koja otprije upravlja
podruËje estetike i psihoanalize, veÊ tekst koji zado- “cijelim Freudovim deskriptivnim izlaganjem” (isto:
biva znaËajke fenomena kojim se bavi ‡ zazornoga i/ 229). No tek u Biljeπki ona se eksplicitno razrauje, s
ili knjiæevnosti ‡ naruπava dualizam subjekta i objekta, obzirom na to da uobiËajene pisaÊe povrπine ne
promatraËa i promatranoga, æivoga i neæivoga, stvar- odgovaraju dvostrukome zahtjevu beskrajnoga Ëuva-
nosti i fikcije, psihoanalitiËkoga i knjiæevnoga dis- nja i neograniËene receptivne moÊi (isto: 236) ‡ pam-
kursa. Êenja i percepcije. Ipak, “dvostruki sustav sadræan u
U tome smislu, propituje se i granica ugode i jednom izdiferenciranom aparatu, uvijek dostupnu
onoga s onu stranu ugode, koja je supstancijalno pove- nevinost i beskrajnu zalihu tragova” (isto: 237), Freud
zana s problemom estetike. Prema Ëitanju Sare Kof- je prepoznao u “Ëarobnoj ploËi”. Dok se prva analogija
man, razlika izmeu djela koja izazivaju ugodu i pisanja i pamÊenja sastojala u klasiËnoj pretpostavci
zazor, kao i izmeu uobiËajenoga sna i noÊne more, o pisanju kao dopuni, ostavljanju pisanoga traga,
ovisi o preruπenosti ili prepoznatljivosti potisnutoga promjenjivoga pamÊenja, funkcioniranje Ëarobne
koje se vraÊa. Odatle nije izvjesno niti kada prelazimo ploËe uvodi drugu ‡ moguÊnost istovremenoga bri-
s onu stranu ugode niti da svojevrsna ugoda ne postoji sanja i oËuvanja, pri Ëemu voπtana ploËa predstavlja

26
nesvjesno, tek uvjetno Ëitljivo (MatijaπeviÊ, Bekavac, VraÊajuÊi se odatle raspravi o Zazoru, postavlja
2008: 403). Derridi je najzanimljivija treÊa i posljednja se pitanje dinamike fort da i intervencije onoga un-
analogija, koja se viπe ne tiËe prostora, veÊ vremena heimlich u Ëinu interpretacije. I sam Derrida osvrÊe
pisanja: se na Ëitatelje, poimence iskljuËivo na Lacana, koji
su u S onu stranu naËela ugode nastojali prepoznati
[Freud] Êe povezati diskontinuistiËko poimanje vreme- tezu (isto: 377).4 Rasprava proizlazi iz Freudovih dvo-
na, kao periodiËnost i razmak u pisanju, s cijelim nizom strukih kretanja pa se pozicija spram njegove “nepo-
pretpostavki koje idu od Pisama Fliessu do Onkraj zicionalnosti” zauzima ovisno o tome smatramo li da
naËela uæitka i koje su joπ jednom izgraene, sreene, psihoanaliza “ostaje plodnom samo dok zadræava
potvrene i uËvrπÊene u Ëarobnoj ploËi. Vremenitost,
toËku dodira sa zonom vlastitog neznanja” (Biti, 2000:
baπ kao i razmak, neÊe biti tek vodoravni diskontinuitet
u znakovnom lancu, nego i pisanje kao prekid i ponov- 447; s. v. psihoanalitiËka kritika). Stoga uvijek opstoji
no uspostavljanje kontakta izmeu razliËitih dubina moguÊnost da u izmiËuÊem srediπtu teksta koji nam
psihiËkih slojeva, vremenska graa tako razliËita od se uslijed dosljednoga Ëitanja uËini poznatim iznova
same psihiËke djelatnosti. U njoj ne pronalazimo ni iskrsne nepoznato, neizvjesno i zazorno.
kontinuitet linije ni jednoliËnost volumena, nego dife-
rencirano trajanje i dubinu neke scene, kao i njezina
razmaka. (2007: 239) 5. ZAKLJU»AK

No, Freud se ne sluæi metaforom kako bi poznatim SagledavajuÊi raspravu o Zazoru kroz prizmu
aludirao na nepoznato, veÊ “Ëini zagonetnim ono πto razliËitih konceptualizacija odnosa knjiæevnosti i
vjerujemo da poznajemo pod nazivom pisanja” (isto: psihoanalize, razvidno je da se izostanak izvjesnosti
214). Dakle, nije rijeË o “ilustrativnom”, sekundarnom “pogleda na neπto”, koji Freud nastoji prozreti ËitajuÊi
karakteru odnosa psihe i pisma (MatijaπeviÊ, Bekavac, Hoffmannovu pripovijetku, ponovno vraÊa u njegovoj
2008: 398), veÊ o meusobnom uvjetovanju: “πto je sceni pisanja. Pristupi Zazoru usredotoËeni na
tekst i πto mora biti psihiËko da bi ga tekst predstavio? Freudovu interpretaciju PjeπËuljka iz povlaπtene veze
Jer, ako ni stroj ni tekst ne postoje bez psihiËkog zazornoga, knjiæevnosti i estetike revalorizirale su
podrijetla, nema ni psihe bez teksta” (Derrida, 2007: Freudov pojam sukladno previenoj logici knjiæev-
214). noga teksta. PolazeÊi od Freudova tumaËenja zazor-
PovezujuÊi Freudove metaforiËke opise s “poj- noga kao izraza strepnje od kastracije, Weber zazor
mom” différance, Derrida Êe u drugome Ëitanju, kastracije povezuje s krizom reprezentacijskoga nara-
Nagaati o Freudu (Spéculer-sur “Freud”, 1980), na tiva, percepcije i jedinstva, kojom se u Hoffmannovu
tragu Cixous izmjestiti temu S onu stranu naËela tekstu podriva pokuπaj uspostavljanja jedinstvene
ugode prema pristupu njegovoj “auto-bio-tanato- interpretativne perspektive. Pripovijedanje o zazorno-
hetero-grafskoj” sceni pisanja (1987: 336), koju sma- me kao srediπnji problem PjeπËuljka uvodi temeljnu
tra dijaboliËnom, podvostruËenom i proturjeËnom neizvjesnost koja, prema Sari Kofman, konaËno ne
(isto: 269‡270). Stoga Derrida uvodi pojmove ateze i razgraniËava fikciju od stvarnosti, zahtijevajuÊi stalnu
paralize kako bi pobliæe objasnio nemoguÊnost odræa- promjenjivost Ëitateljskih vizura ‡ lornjeta, naoËala,
vanja ijedne teze ili zakljuËka (isto: 261) u tekstu dalekovidnih i kratkovidnih vizija. Ipak, na tragu
preplavljenom kodovima od kojih nijedan ne ostvaruje Derridinih uvida o konstitutivnome znaËaju pisanja
‡ filozofski, znanstveni, knjiæevni (isto: 278), te nje- za Freudove pretpostavke o psihi, Hélène Cixous s
govo kretanje u mjestu (isto: 336). Prema Derridi, u jedne strane utemeljuje kritiku Freudova Ëitanja
tekstu se prisila ponavljanja ne ostvaruje samo kao Hoffmannove pripovijetke, a s druge strane propituje
“sadræaj, primjer i materija koju Freud opisuje i ju usredotoËujuÊi se na formalne znaËajke Zazora te
analizira”, veÊ i kao naËelo njegova pisanja (isto: 295), istiËe njegov kritiËki potencijal nasljedovan iz knji-
pa je tako Ëuveni opis djeËje igre ujedno primjenjiv æevnoga predloπka u kojem se teorija zazornoga ispi-
na Freudovo baratanje pretpostavkom o nagonu s onu tuje. Ne razrjeπujuÊi neizvjesnost zazornoga, Freud
stranu naËela ugode, koju autor opetovano postavlja iz njega ne izlazi i zazorno zamuÊuje granice na ko-
samo kako bi je ponovno odbacio (isto). SlijedeÊi jima njegovi uvidi iskrsavaju. Zasigurno znajuÊi da
Freuda, Derrida prepoznaje demonski moment ‡ “nije nimalo bezazleno imati Freuda na svojoj strani”
povratak demonskoga ‡ u njegovoj strategiji pisanja; (Milanko, 2016: 134), uvidom o zazornosti Zazora
tekst se uspostavlja “demonskim o kojem tvrdi da Cixous ujedno anticipira Derridinu analizu prisile
govori, koje govori prije njega, kao πto i sam tvrdi da ponavljanja kao mehanizma koji upravlja Freudovim
demonsko govori, da se ono pojavljuje povratkom, pisanjem.
preduhitrivπi vlastiti dolazak” (isto: 342). Prisila po- Zadræavπi Freuda na svojoj strani, u svojemu vje-
navljanja povezuje S onu stranu naËela ugode sa rojatno najpoznatijem, manifestnom tekstu Meduzin
Zazorom, pa se i ovdje fikcija ‡ fikcionalizirani Freud
(Milanko, 2016: 134) ‡ pokazuje povlaπtenim po-
priπtem autorova fort da, “unheimlich ponavljanja 4
Detaljniji uvid u Lacanov i Derridin odnos prema Freudu
ponavljanja” (Derrida, 1987: 342‡343). donosi Milanko (2016).

27
smijeh (Le Rire de la Méduse, 1975) Cixous pretvara Jentsch, Ernst 1997. “On the psychology of the un-
Meduzu u simbol otpora (fa)logocentriËnome jeziku canny (1906)”, u: Angelaki: Journal of the Theoretical Hu-
i kulturi: “Morate izravno pogledati Meduzu da biste manities, 2 (1), str. 7‡16.
je vidjeli. I ona nije smrtonosna. Predivna je i smije Kofman, Sarah 1991. Freud and Fiction. Cambridge:
Polity Press.
se” (1976b: 885). Meduza, prema Freudu, utjelovljuje
Kristeva, Julia 1989. MoÊi uæasa. Ogled o zazornosti.
Nathanaelovu strepnju od kastracije ‡ oËiju “zakinutih Zagreb: Naprijed.
za moÊ vienja, uvid i sposobnost razlikovanja” MatijaπeviÊ, Æeljka; Bekavac, Luka 2008. “Na rubu
(Rand, Torok, 1994: 196): æivog i neæivog, stvarnosti filozofije: Derrida i Freud”, u: Filozofska istraæivanja, 28
i fikcije, muπkog i æenskog, identiteta i razlike. No, u (2), str. 397‡414.
trenutku u kojem nastoji vidjeti “neπto”, Nathanael Milanko, Andrea 2016. “Prisila ponavljanja s onu
zapada u “halucinaciju koja ga liπava vida, otima stranu Freuda: fort-da izmeu Lacana i Derridaa”, u:
osjetilima i razumu” (Kofman, 1991: 152), kao πto Filozofska istraæivanja, 36 (1), str. 119‡135.
“[p]rizor Meduzine glave promatraËa ukoËi od uæasa, Morlock, Forbes 1997. “Doubly Uncanny: An Intro-
pretvori ga u kamen” (Freud, 1963: 202). Iako Freu- duction to ‘On the Psychology of the Uncanny’”, u:
dova asocijacija izmeu gubitka vida i kastracije Angelaki: Journal of the Theoretical Humanities, 2 (1), str.
17‡21.
naizgled “umanjuje tragediju osujeÊene spoznaje” Rand, Nicholas, Torok, Maria 1994. “The Sandman
(Rand, Torok, 1994: 200), ne uprizoruje li se ona Looks at ‘The Uncanny’: The Return of the Repressed or
uvijek iznova u konstitutivnoj zazornoj neizvjesnosti, of the Secret”, u: Speculations After Freud. Psychoanaly-
ne samo Nathanaelova i Hoffmannova, nego i Freu- sis, Philosophy and Culture. Ur. Sonu Shamdasani, Michael
dova teksta? Prisiljen ponavljati geste svojih prethod- Münchow. London ‡ New York: Routledge, str. 185‡203.
nika, Freud uprizoruje iπËeznuÊe zazornoga. No, poput Weber, Samuel 1973. “The Sideshow, or: Remarks on
Meduze, tekst nije smrtonosan; predivan je i smije a Canny Moment”, u: MLN, 88 (6), str. 1102‡1133.
se.

LITERATURA SUMMARY
Biti, Vladimir 2000. Pojmovnik suvremene knjiæevne i
kulturne teorije. Zagreb: Matica hrvatska.
WRITING THE UNCANNY: FREUD, CIXOUS,
Cixous, Hélène 1976a. “Fiction and Its Phantoms: A DERRIDA
Reading of Freud’s Das Unheimliche (The ‘Uncanny’)”,
u: New Literary History, 7 (3), str. 525‡548. The essay reconstructs the discussion about
Cixous, Hélène 1976b. “The Laugh of the Medusa”, Sigmund Freud’s famous text The Uncanny (Das
u: Signs, 1 (4), str. 875‡893. Unheimliche, 1919), highlighting different concept-
Cixous, Hélène 1981. “Castration or Decapitation?”, ualizations of the relation between the literary and
u: Signs, 7 (1), str. 41‡55. the psychoanalytic text. Starting from the privileged
Derrida, Jacques 1987. The Post Card. From Socrates connection of literature and the uncanny, related with
to Freud and Beyond. Chicago ‡ London: The University Freud’s critical turn from the esthetics based on the
of Chicago Press.
Derrida, Jacques 2007. Pisanje i razlika. Sarajevo ‡
pleasure principle, divergent interpretative positions
Zagreb: ©ahinpaπiÊ. emerge in the following discussion. After consider-
Freud, Sigmund 1963. “Medusa’s Head”, u: Sexuality ing the established critique of Freud’s reading of E.
and the Psychology of Love. Ur. Philip Rieff. New York: T. A. Hoffmann’s short story “The Sandman”, which
Touchstone, str. 202‡203. revalues the uncanny and the castration from the per-
Freud, Sigmund 1986. “S onu stranu naËela ugode”, spective of the literary text, elaborated in Samuel We-
u: BuduÊnost jedne iluzije i drugi spisi. Ur. Gvozden Flego. ber’s and Sarah Kofman’s approaches, we discuss
Zagreb: Naprijed, str. 133‡191. Hélène Cixous’s former insights into the uncanniness
Freud, Sigmund 2010. Pojam jeze u knjiæevnosti i of Freud’s text, compatible with Jacques Derrida’s
psihologiji. Zagreb: Scarabeus-naklada. analysis of his diabolical scene of writing. In the midst
Haughton, Hugh 2003. “Introduction”, u: Sigmund
of its crisis of phenomenality, the uncanny literary
Freud. The Uncanny. London: Penguin Books, str. vii‡lx.
Hertz, Niel 1985. The End of the Line. Essays on Psy- uncertainty upsets what used to be the familiar psy-
choanalysis and the Sublime. New York: Columbia Uni- choanalytic text.
versity Press.
Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus 2009. PjeπËuljak. Key words: the uncanny, repetition compulsion, pleas-
Zagreb: Scarabeus-naklada. ure principle, castration, esthetics, literature

28
Analize
Majda BOJI∆ Pregledni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 2. 10. 2020.

Kanibalizam u brazilskoj knjiæevnosti


UVOD U tom smislu, jedna od æariπnih toËaka koja istiËe
sraz indijanske civilizacije i “civilizacije karavela”
Na samom poËetku svog kratkog pregleda bra- (Gelado) pripada tumaËenju upravo onih indijanskih
zilske knjiæevnosti, Antonio Candido (1999: 17), obiËaja koji se tiËu kanibalizma.3
uvaæeni brazilski filolog, poziva Ëitatelje da na tre- U ovome Êemo se radu stoga osvrnuti na razliËite
nutak pokuπaju zamisliti kako je Brazil izgledao u 16. prikaze kanibalizma u brazilskoj knjiæevnosti od sa-
stoljeÊu: mih poËetaka pa sve do novijih ostvarenja, s pretpo-
stavkom kako se upravo u tom segmentu ogledaju
Prostrana i uglavnom nepoznata zemlja Ëije su granice primarne preokupacije ne samo knjiæevnosti, veÊ i
sa πpanjolskim posjedima joπ uvijek bile neutvrene, kulture u πirem smislu. Pritom svakako æelimo ukazati
u kojoj su æivjeli domoroci koji su konkvistadorima
nalikovali na biÊa drugaËije vrste, moæda ne baπ sasvim
i na to da se antropofagija u brazilskoj knjiæevnosti
ljudske. Bujna praπumska priroda, puna neobiËnih ne pojavljuje iskljuËivo kao motiv u kontekstu opisi-
æivotinja i biljaka, ispunjavala je prostor koji je u isti vanja indijanskih obiËaja. Kanibalizam je, osobito
mah plaπio i oËaravao Europljane. Kad smo kod oËara- kroz noviju povijest brazilske knjiæevnosti, zauzeo
nosti, jedan od najranijih izvjeπtaja o novoj zemlji Ëini vaæno mjesto metafore i simbola u sluæbi interpreta-
nam se osobito prikladnim ‡ objavljen je 1504. a pripi- cije, revalorizacije te preispitivanja nacionalne knji-
suje se jednom od njezinih prvih i najvrsnijih poznava- æevnosti i kulture opÊenito. Kultura, koja je kroz po-
telja, Amerigu Vespucciju. U njemu stoji: “Ako na vijest svog nastajanja nizala doprinose najrazliËitijih
svijetu uistinu postoji kakav zemaljski raj, on se zacije- provenijencija, nastojat Êe preko metafore sadræane
lo ne nalazi daleko od ovih prostora.”1 u praksi kanibalizma razrijeπiti paradoksalnu situaciju
Edenska slika Novoga svijeta uistinu Êe preplaviti potrebe za stvaranjem zasebnog identiteta uslijed izlo-
prve kronike i izvjeπtaje o novootkrivenom tlu. Meu- æenosti vanjskim utjecajima.
tim, vrlo brzo Êe ju popratiti i naliËje toga raja, koje
se prvenstveno ticalo indijanskoga domorodaËkog
stanovniπtva. Tamna strana rajskih prostora pojavljuje I. PRVI PRIKAZI KANIBALIZMA U BRAZILU
se u obliku biljeπki o “Ëudoviπnoj” prirodi autohtonog
stanovniπtva. Indijanski domoroci, koji su isprva Predrasude prema domorodaËkome druπtvu La-
budili znatiæelju, ubrzo su zadobili ruæne, neljudske tinske Amerike i njegovim obiËajima postoje i danas,
karakteristike vezane za njihove obiËaje i tradiciju.2 kaæe Fausto (2004: 38), a primjetne su veÊ u ranim
radovima posveÊenima novootkrivenoj zemlji; rijeË
je o radovima putopisaca, kroniËara i jezuita ‡ koje
1
Sve citate koji prethodno nisu bili na hrvatskom jeziku pre- Êemo kratko predstaviti u ovome poglavlju. Najraniji
vela je autorica.
2
U samim poËecima kolonizacije znatiæelju doπljaka zamije-
nit Êe okrutno postupanje prema Indijancima koje se nastojalo autohtonog stanovniπtva. U vrijeme dolaska Portugalaca u Brazilu
porobiti ili jednostavno potjerati s njihove zemlje. Prema rijeËima je æivjelo viπe milijuna Indijanaca, a danas ih ima svega oko 250
uvaæenog brazilskog povjesniËara, Borisa Fausta (2004: 40), dola- tisuÊa.
3
zak Portugalaca znaËio je za Indijance “pravu katastrofu”. Oni Razjasnimo ukratko razliku izmeu antropofagije i kaniba-
koji se nisu uspjeli oduprijeti silom ili bijegom bili su izloæeni lizma. Za neke autore, rijeË je de facto o istoznaËnicama, pri Ëemu
prisilnom radu, bolestima ili uniπtenju njihove kulture. Jedan od oba pojma oznaËavaju proces jedenja ljudskog mesa. Meutim,
razloga zbog kojih se Indijanci nisu pokazali pogodnima za po- mnogi autori izmeu njih prave konceptualnu razliku. Kako istiËe
robljavanje bilo je njihovo obolijevanje i umiranje od bolesti poput Maria Cândida Ferreira de Almeida (2002: 37), terminom “antro-
ospica, boginja i gripe. Navedimo kao primjer dvije epidemije koje pofagija” ponekad se æeli naznaËiti kako je rijeË o ritualu s obred-
su s dogodile sredinom 16. stoljeÊa, a koje su usmrtile viπe od nom svrhom, dok se terminom “kanibalizam” nastoje konotirati
60.000 Indijanaca. Epidemije su bile glavni razlog opadanja broja strahote barbarskog Ëina.

29
dokument i svojevrsni “rodni list” brazilske knjiæevne senjem”, kako u smislu evangelizacije, tako i u civili-
povijesti (Bosi, 1994: 14) je Pismo Pêra Vaza de zacijskom smislu.6 Premda ovaj dokument zbog svoje
Caminhe kralju Manuelu (Carta de Pêro Vaz de konkretne namjere (da se portugalskoga kralja oba-
Caminha a el-rei D. Manuel), nastalo po nakani svje- vijesti o pronalasku) ne zadire suviπe u detalje indijan-
doËenja o novootkrivenoj zemlji.4 RijeË je ustvari o skoga æivota, on predstavlja ne samo vaæno svjedo-
dnevniËkim zapisima koji biljeæe dogaaje od 22. Ëanstvo o prvom susretu i prvim dojmovima o Zemlji
travnja do 10. lipnja 1500. godine. Ujedno je i prvi Istinskoga Kriæa (kako su je isprva nazvali) veÊ i
tekst u kojem se opisuju autohtoni stanovnici Brazila neiscrpno vrelo intertekstualnih poticaja za brazilske
zbog Ëega posjeduje i znaËajnu dokumentarnu vrijed- knjiæevnike (osobito 20. stoljeÊa).
nost. Nakon Pisma uslijedila su mnoga druga svjedo-
Ëanstva ‡ izvjeπtaji putnika, avanturista, kolona i
Tada spustismo batele i kaiÊe te odmah stigoπe kapetani
nava na ovu zapovjedniËku navu i dogovoriπe se. A jezuita koji su opisivali brazilsku floru i faunu, klimu,
zapovjednik naredi da u bateli na kopno ode Nicolau geografiju te autohtone stanovnike, njihove obiËaje i
Coelho, da vidi onu rijeku. »im on krene, obalom naËin æivota opÊenito. Meu ovim autorima istiËu se
stadoπe pristizati ljudi, sada dva, sada tri, tako da ih je isusovci Manuel de Nóbrega, José de Anchieta i Fran-
ondje bilo, kad je batela stigla do uπÊa rijeke, veÊ cisco Soares, zatim portugalski kroniËari Pêro de
osamnaest ili dvadeset. Bijahu sive puti, posve goli, Magalhães Gândavo i Gabriel Soares de Sousa,
niπta im ne pokrivaπe stidna mjesta. U rukama imahu francuski autori André Thevet i Jean de Léry te nje-
lukove i svoje strelice. OdluËno prioπe bateli, a Ni- maËki vojnik Hans Staden.
colau im Coelho dade znak neka odloæe lukove. Te ih Prije nego se podrobnije osvrnemo na neke od
oni odloæiπe. njih, spomenut Êemo joπ jednog autora koji se prvi
Tamo on ne mogaπe uÊi s njima u razgovor ni korisno dotaknuo antropofagije kod brazilskih Indijanaca.
se sporazumjeti, jer se more razbijalo o obalu. Samo RijeË je o veÊ spomenutom Amerigu Vespucciju,
im dade crvenu beretku, lanenu kapu i crni πeπir sa
kojega je isti portugalski vladar, kralj Manuel, samo
πirokim obodom. A jedan mu od njih dade πeπir od
dugih ptiËjih, crvenih i sivih pera, kao da su od papa- godinu dana nakon Caminhe otposlao u Brazil gdje
gaja. A drugi mu dade veliku ogrlicu od bijelih, siÊuπnih je u svojstvu kozmografa proveo deset mjeseci (od
brojanica, sliËnih nekoj tropskoj πkoljki, za koje darove toga 27 dana meu Indijancima) i u kroniËarskom stilu
vjerujem da ih zapovjednik πalje Vaπem VeliËanstvu. napisao osvrt na ono πto je vidio. Za razliku od Ca-
Potom se vratiπe na brodove jer bijaπe kasno i jer se s minhe koji je kod Indijanaca zamijetio uglavnom
njima nije moglo govoriti zbog huke mora. (...) kvalitete nevinosti, Vespucci veÊ jasno obznanjuje
Izgledom su sivi, pomalo crvenkasti, lijepih lica i lijepih njihove antropofagiËke obiËaje istiËuÊi pritom kako
noseva, dobro graeni. Hodaju nagi, bez ikakva pokri- je rijeË o ritualu iz osvete, a ne radi prehrambenih
vala, i nije im vaæno jesu li im stidni dijelovi pokriveni navada.7
ili goli. A u tome su toliko bezazleni, kao kad pokazuju Sve u svemu, nedugo nakon prvih svjedoËanstava
lice. Donje usne obojici bijahu probuπene i u njih o novoj zemlji, indijansko stanovniπtvo opisivalo se
stavljena bijela kost duljine poloæena dlana i debljine na mnogo negativniji naËin, a poseban naglasak stav-
pamuËne Ëahure, oπtra na kraju kao svrdlo. Stavljaju
ljao se na njihove okrutne obiËaje, meu kojima je
je s unutraπnje strane usnice, a ono πto doe izmeu
usnice i zuba naËinjeno je kao kula u πahu. Tako je oni
posebno mjesto pripalo ljudoæderskim praksama.
ondje uglavljenu nose da im ne smeta, niti im iskrivljuje Manuel Paquete (2016: 8) objaπnjava kako su puto-
govor, niti smeta pri jelu i pilu. Kosa im je glatka, a pisne kronike na pomalo sliËan naËin promatrale
bijahu ostriæeni visoko, s puno kose, i obrijani do iznad domoroce ‡ kroz prizmu kinjentistiËkog europocen-
uπiju.5 trizma. Brazilski Indijanci bili su okarakterizirani kao
“‘divljaci’, zbog njihove golotinje, nevoljkosti prema
Na osnovu Caminhina teksta (koji navodimo sa- zgrtanju bogatstva, sklonosti dokoliËarenju, poliga-
mo djelomice) moæemo iπËitati kako su se stanovnici mije i bliskosti s prirodom, a poËesto i zbog prakse kani-
novootkrivene zemlje prvenstveno zbog svojega izgle- balizma ‡ za Europljane najsnaænijeg dokaza o neljud-
da doimali pomalo Ëudnima, ali i nevinima ‡ πto je skosti ameriËkih Indijanaca.” Paquete (ibid.) dodaje,
pojaËavalo (i opravdavalo!) potrebu za njihovim “spa- a jednako tvrde i mnogi drugi brazilski uËenjaci; da
je upravo ovakva europocentriËna perspektiva oprav-
4
davala evangelizacijske prakse, kao i dominaciju nad
Pêro Vaz de Caminha, pisar u sluæbi portugalskoga kralja Indijancima, odnosno kolonizaciju teritorija.
Manuela I. Sretnog, bio je Ëlan ekspedicije koju je predvodio
portugalski pomorac Pedro Álvares Cabral. U danaπnje vrijeme
mnogi osporavaju Ëinjenicu kako je Brazil otkriven tek 1500.
6
godine navodeÊi sluËajeve ranijih dolazaka europskih moreplovaca Pred sam kraj tog dokumenta, a nakon pohvale prirodnim
do brazilskih obala u sluæbi otkrivanja novih podruËja. U tom bogatstvima novootkrivene zemlje, Caminha istiËe kako Êe
sluËaju, Cabralov dolazak smatrao bi se “sluæbenim” otkriÊem od- najvaænije ipak biti “spasiti ove ljude” (v. Caminha, Pêro Vaz de,
nosno “pronalaskom” Brazila, kako i stoji u samom tekstu. A Carta de Pêro Vaz de Caminha).
5 7
Caminha, Pêro Vaz de, 1993. “Pismo Kralju Manuelu”, u: V. Cunha, Manuela Carneiro da, 1990. “Imagens de Índios
TreÊi program hrvatskog radija, br. 39, str. 56‡57 (izbor i prijevod do Brasil: O Século XVI”, u: Estudos Avançados, 4 (10), São Paulo,
s portugalskog Æelimir Brala). str. 91‡110.

30
Od brojnih putopisa nastalih u tom razdoblju, koji najviπe sablaænjava ljudska biÊa i po kojemu se
istiËemo Povijest Pokrajine Svetoga Kriæa (A História najviπe od njih razlikuju. Jer, kako prenosi Gândavo
da Província de Santa Cruz) Pêra de Magalhãesa (2008: 145), nakon πto neprijatelju zadaju smrt, pojedu
Gândava ‡ povjesniËara, ljetopisca, humanista, pro- ga “sluæeÊi se okrutnostima koje su u tolikoj mjeri
fesora latinskoga jezika i prijatelja velikog Camõesa, dijaboliËne da su po tom pitanju gori i od surovih
koji je u Brazilu proveo nekoliko godina.8 æivotinja koje niti imaju razuma niti im vlastita Êud
Osim izvjeπtaja o povijesti portugalske prisutnosti nalaæe da budu milosrdne”. Gândavo zorno i detaljno
u Brazilu, djelo nastoji Ëitatelje temeljito izvijestiti o opisuje πto se dogaa sa zatvorenicima od trenutka
bogatstvima te daleke i egzotiËne zemlje opisujuÊi kad su zarobljeni pa sve do trenutka njihova ærtvo-
(nerijetko u superlativima) zemljopisne karakteristike, vanja. Isprva mu daju druæicu koja ga svuda prati i
blagu klimu i plodnu zemlju, bogatstvo flore i faune, brine se za njega, eda bi ga potom, nakon godinu dana,
raznovrsnost voÊa i povrÊa, kao i dragog kamenja i usmrtili, raskomadali, skuhali, ispekli i pojeli. U Ëinu
zlata iz kojeg se moæe izvuÊi “neizmjerno bogatstvo” konzumacije sudjeluju svi osim krvnika, pa Ëak i
i koje Êe, zasigurno, “uz Boæju pomoÊ”, poveÊati stanovnici iz drugih sela, a ako πto ostane, “kakva
prosperitet zemlje i kraljevske vlasti (Gândavo, 2008: noga, ruka ili bilo koji drugi komad mesa”, priËekat
155). Autor svojim pristupom itekako otkriva istinsku Êe iduÊu feπtu kada Êe se opet svi okupiti kako bi “s
znatiæelju i odreenu jednostavnost u pristupu (“æelju jednakim ceremonijama nanovo uæivali u osveti”
za deskriptivnom objektivnoπÊu”, kako zamjeÊuje (147). Osveta za Gândava predstavlja glavni motiv
Stegagno-Picchio), ali oËito je i njegovo izrazito ljudoæderskih navada te odlaska u potragu za neprija-
naglaπavanje pozitivnih kvaliteta nove zemlje. Prema teljem opÊenito.10
mnogima, rijeË je o djelu koje namjerno (iz propa- Na kraju valja istaknuti da, poput spomenutog
gandnih razloga) istiËe dobrote tla i klime nove Caminhina Pisma, i Povijest Pêra de Magalhãesa
kolonije æeleÊi na taj naËin namamiti Ëim veÊi broj Gândava otkriva “ekonomski pokretaË ekspanzije”,
portugalskih imigranata. kao i njezino “ideoloπko opravdanje” (Bosi, 1994: 17)
Manji, ali uistinu zanimljiv dio stranica posveÊen u vidu spasenja duπa tih “barbarskih i slijepih” naroda
je i autohtonom stanovniπtvu nove kolonije.9 Gândavo (Gândavo, 2008: 44). Razmotrimo sada tekstove (na-
opisuje njihov izgled, nastambe, prehrambene navike, novo priliËno programatske naravi), koji su naglasak
jezik, obiËaje ratovanja, poligamiju i, dakako, kani- stavljali upravo na potonje ciljeve. U povijestima bra-
balizam. GovoreÊi o njihovom izgledu i karakteru, zilske knjiæevnosti, a osobito u didaktiËkim priruËni-
spominje kako su lijepo graeni i neustraπivi u rato- cima i πkolskim udæbenicima, kinjentistiËka knjiæev-
vanju, ali i nezahvalni, nehumani, okrutni, ratoborni nost Ëesto se dijeli u dvije glavne skupine. Prvu Ëine
te izrazito osvetoljubivi. Ravnopravni su, ne mare za upravo navedena pisma i djela kojima je zadatak bio
bogatstvo, æive “u skladu s prirodom”, ali i “misle informirati o novootkrivenim podruËjima, stoga se
samo na jelo, piÊe i ubijanje”. “Nestalni su i prevrtlji- naziva i informativnom knjiæevnoπÊu. Drugoj skupini
vi” ‡ lako Êe povjerovati u sve u πto ih se pokuπa pripadaju djela koja su nastala u skladu s namjerom
uvjeriti (koliko god se nevjerojatnim Ëinilo), ali Êe to evangelizacije autohtonog stanovniπtva i naziva se
s jednakom lakoÊom i odbaciti (Gãndavo, 2008: 134). katehetskom (ili jezuitskom) knjiæevnoπÊu. Premda
Osim toga, Indijanci, prenosi Gândavo (2008: 139), je bogosluæje upravljalo njihovim stvaranjem, rijeË
uvijek ratuju jedni protiv drugih jer su osvetoljubivi i je o estetski najboljim ostvarenjima 16. stoljeÊa.
skloni mrænji, a da nema jezuitskih sveÊenika, meu Literarno stvaralaπtvo jezuita obuhvaÊalo je
njima mira ne bi bilo. Prema Bosiju (1994: 17), stav golemu produkciju, od pisama s izvjeπtajnom ulogom,
Pêra Gândava prema Indijancima ne odudara od preko teatra pa sve do poezije. Najbolji od njih svaka-
πablonske kulturne portugalske i srednjovjekovno- ko je José de Anchieta (1534‡1597), ili Grande Piahy
katoliËke matrice te se kreÊe od znatiæeljne opservacije (vrhovni bijeli vraË) kako su ga obiËavali nazivati
do negativnih moralnih sudova. Indijanci. Afrânio Coutinho (1999: 143) smatra ga
Gândava se osobito dojmio naËin na koji Indijanci prvim brazilskim pjesnikom, ali i svojevrsnim uteme-
postupaju sa zarobljenicima (tom je pitanju posvetio ljiteljem brazilske knjiæevnosti. Iako je prisutan u svim
cijelo jedno poglavlje) ‡ πto je za njega primjer obiËaja navedenim æanrovima, osvrnut Êemo se na Anchietinu
kazaliπnu produkciju koja predstavlja najoriginalniji
8
vid njegova stvaralaπtva, kao i poseban pogled na
Njegovo djelo (objavljeno 1576. godine u Lisabonu) zna- antropofagiËke obiËaje.
Ëajno je i po svojim pionirskim kvalitetama ‡ ovom se Portugalcu
flamanskog podrijetla duguju prvi sustavni prikazi Brazila. Osim
toga, Gândavo je, na neki naËin, ponovno skrenuo paænju Portu-
galaca na posjede u Latinskoj Americi, buduÊi da je u prvo vrijeme 10
Gândavo (2008: 148‡150) istiËe indijanske narode s joπ
ekspanzije njihov interes prije svega bio usmjeren prema portu- okrutnijim obiËajima. Narod Aimoré koji æivi u πumi poput divljih
galskom Dalekom istoku. æivotinja i æurno se obraËunava sa zarobljenim neprijateljem. Spo-
9
Gândavo (2008: 133) napominje kako njegovi opisi obuhva- minje i narod Tapuya koji svoje bolesne Ëlanove ubija iz milosra
Êaju iskljuËivo ona plemena koja obitavaju na obali te poneπto u te ih iz istog razloga i pojede kako ne bi bili prepuπteni zemlji
unutraπnjosti, a s kojima su se Portugalci susreli. Najvjerojatnije (Ëasnija grobnica njihova je utroba). Ovakvo postupanje Gândavo
je rijeË o Indijancima Tupi-Guarani skupine. (ibid.) predstavlja joπ ruænijim, dijaboliËnim i protuprirodnim.

31
Kazaliπte i ritual usko su povezani ‡ πto pokazuje Njima se suprotstavljaju sveti Sebastijan, sveti Lovro
i Anchietino kazaliπte. RijeË je o igrokazima (njih i Aneo koji ih uspijevaju zarobiti te spasiti selo i
dvadesetak) nastalima u drugoj polovici 16. stoljeÊa duπe stanovnika kojima upuÊuju zamolbu da napuste
na sjeciπtu iberske jezuitske i kazaliπne tradicije11 te alkoholizam, ratovanje i raspuπten æivot.
indijanskih rituala poput kulta mrtvih. Ovo nam je Alfredo Bosi (1997) ukazuje na veliku ulogu koju
kazaliπte izrazito interesantno jer obiluje referencama su obiËaji poput antropofagije imali za brazilske
na brazilske obiËaje. Naime, Anchietino religijsko Indijance, kao i na duboko neprepoznavanje kod
kazaliπte imalo je konkretnu performativnu ulogu. Anchiete kad je rijeË o indijanskim obrednim praksa-
BuduÊi da je vjeru trebalo pribliæiti autohtonom ma. Ritual devoracije neprijatelja pridonosio je bo-
stanovniπtvu, Indijanci su preuzimali uloge koje su ljitku cijele zajednice, bio je to prvenstveno jedan Ëin
mogli osjetiti “na vlastitoj koæi” i tako posebno uæiv- sa sakralnom funkcijom koji je onima koji su ga slavili
ljeni usvajati zasade nove vjere. Anchieta je ovu davao novo ime i novi identitet. Ali ovaj isusovaËki
akulturaciju provodio na viπe podruËja. Prvo, trebalo autor u tom Ëinu nazrijevao je “djelo sotone, grozni
je “napuËiti” imaginarni svijet Indijanaca novim liko- porok kojeg bi se Indijanci trebali u potpunosti odreÊi”
vima, odnosno “prevesti” pojmove poput “anela”, (Bosi, 1997: 67). Premda se vjerovalo kako ne posje-
“crkve”, “dobra” i “zla” koje Indijanci nisu imali.12 duju nikakvu religiju, s vremenom su isusovci spoz-
Drugo, trebalo je i “izbaciti” ono nepoÊudno u indijan- nali gdje bi se mogli naÊi tragovi religioznosti Tupi
skim praksama (Bosi govori o istinskoj “demonizaciji Indijanaca; u kultu mrtvih, zazivanju dobrih duhova i
indijanskih rituala”), a to se Ëinilo na naËin da su djela u istjerivanju zlih. Bosi u tome vidi funkciju plesa,
otvoreno i neuvijeno osuivala indijanske obiËaje pijanËevanja (cauinagens) i transova. Takvi su rituali
stavljajuÊi ih Ëesto u usta demona koji su ih zagovarali. pridonosili povezivanju s mrtvima, ali su imali i veliko
Anchietina djela ponajviπe su se izvodila u atriju znaËenje za ostvarivanje jedinstva s grupom. Tome
kakve crkve koja je posluæila kao skromna scenogra- treba pridodati i vaænost antropofagije koja je poËivala
fija. U srediπtu su obiËno dijalozi domorodaËkih glu- na “vjeri u poveÊanje snaga usred apsorpcije duπe i
maca, a sama radnja svodi se na namjere napadanja tijela neprijatelja poginulih u Ëasnom boju” (Bosi,
kakva indijanskoga naselja. Anchietino najËuvenije 1997: 69). Jedini moguÊi odgovor isusovaca, a ujedno
kazaliπno djelo, Auto svetoga Lovre (Auto de São Lou- i najefikasnija metoda, bio je proπiriti veÊ postojeÊi
renço), prikazano je 1587. godine u atriju crkve strah od zlih duhova i dijabolizirati svaku ceremoniju
Svetoga Lovre na podruËju danaπnjeg grada Niterói koja predstavlja put ka mrtvima.
(Rio de Janeiro) prilikom njegova posjeta u svojstvu Prema povjesniËaru Thomasu Skidmoreu (2008:
isusovaËkog provincijala. Nakon prvog, uvodnog Ëina 31) kanibalizam je, kao krunski dokaz barbarskih
koji prikazuje muku svetoga Lovre, u drugome Ëinu navada domorodaËkoga indijanskog stanovniπtva, dao
(koji obiluje referencama na tradicijske obiËaje dodatnu snagu teoloπkim i pravnim argumentima za
autohtonog stanovniπtva) zatjeËemo dvojicu demona podËinjavanje brazilskih Indijanaca te je podario
u liku indijanskih poglavica imena Guaxirá i Aimbiré legitimnost tvrdnjama portugalskih kolonizatora kako
koji se spremaju napasti i pervertirati duπe Indija- donose civilizacijske tekovine “divljacima”. Navodna
naca.13 U njihovim dijalozima spominju se indijanski bestijalnost indijanskih domorodaca posebno se πirila
obiËaji koje hvale i zagovaraju. Ovim izokretanjem europskim imaginarijem ‡ ilustracije europskih puto-
(jer, demoni su ti koji u pozitivnom svjetlu iznose pisa u 16. i 17. stoljeÊu hranile su maπtu Europljana a
indijansko “prljavo rublje”) doslovce se provodi “de- posebno su, napominje Skidmore (ibid.), usredotoËene
monizacija” indijanskih obiËaja, a to su: ples, crtanje na kanibalizam. Zasluga za dojam o Brazilu toga
po tijelu, alkoholizam, ratobornost i antropofagija. vremena kao o zemlji kanibala prije svega pripada
jednome Nijemcu, Hansu Stadenu (1525?‡1579),14
odnosno njegovoj knjizi Istinit opis zemlje divljih,
11
golih i okrutnih ljudoædera smjeπtene u Novome svijetu
Prema Anni Kalewskoj (2007: 181), rijeË je o neolatinskom
πkolskom kazaliπtu IsusovaËkog reda i narodnoj “auto” vrsti.
(Wahrhaftige Historia und Beschreibung eyner Landt-
12
Prenoπenje katoliËke poruke, kako kaæe Bosi (1992: 65) schafft der wilden, nacketen grimmigen Mensch-
podrazumijevalo je “prodiranje u imaginarij drugoga” ‡ πto je fresser Leuthen in der Newenwelt America gelegen,
ukljuËivalo, u najveÊem broju sluËajeva, “traæenje homologije
izmeu dva jezika”. Bosi (idem.) postavlja praktiËno pitanje ‡ kako
Êete Tupi Indijancima govoriti o grijehu kad oni takav pojam uopÊe 14
Hans Staden je njemaËki avanturist i vojnik kojeg je indijan-
ne posjeduju? Pristupilo se stoga kompleksnom procesu “prevo- sko pleme Tupinambá zarobilo prilikom njegova drugog putovanja
enja” odnosno akulturacije. Bog je postao Tupã (ime kojim su u Brazil. Proveo je devet mjeseci u zatoËeniπtvu na podruËju da-
Indijanci zvali “kozmiËku silu koju su poistovjeÊivali s grmljavi- naπnjega grada Ubatube (jugoistoËna obala Brazila) gdje je æivio
nom”), Majka Boæja ‡ Tupansy, a aneo ‡ karaibebê (doslovno, s Indijancima dok je Ëekao na izvrπenje kazne. 1554. godine uspio
“prorok koji leti”). Viπe o tome v. Bosi (1992). se domoÊi broda za Francusku odakle se vratio u domovinu. Po
13
Imena demonâ preuzeta su od imenâ poglavica naroda povratku u Europu, objavio je knjigu o svom boravku meu Indijan-
Tamoio, neprijateljskog naroda i saveznika Francuza. Prvi Ëin pisan cima. Knjiga je objavljena 1557. godine i uskoro je postala bestseler
je πpanjolskim jezikom, dok je drugi pisan jezikom Tupi Indijanaca (od prvog objavljivanja pa do 1964. godine objavljeno je osamde-
kojim se, u okviru katehizacije domorodaËkoga stanovniπtva, setak izdanja ove knjige). Raspirivala je maπtu Europljana vjernim
Anchieta Ëesto sluæio. prikazima okrutnosti (poput kanibalizma) te zornim ilustracijama.

32
1557) ‡ izvjeπtaju o godinama koje je proveo meu 1784). Prema Antoniju Candidu (1999: 32), to su
pripadnicima plemena Tupinambá. Premda je rijeË o pjesnici koje su romantiËarski naraπtaji smatrali
knjizi koja tek indirektno zalazi u podruËje brazilske “izvorom nacionalne poezije jer su u svojim djelima
knjiæevnosti (prvenstveno u vidu kasnijih intertek- prikazivali lik Indijanca koji Êe s vremenom postati
stualnih veza) smatra se utjecajnom u Europi i u Bra- simbol domovine.”
zilu.15 Bestseler Hansa Stadena potaknuo je nastanak No, ovi su autori tretirali domorodaËko stanov-
slike o Brazilu kao zemlji kanibala zahvaljujuÊi svojim niπtvo kao element koji Êe tijek povijesti uklopiti u
æivopisnim prikazima ljudoæderskih obiËaja nerijetko nadnarativ civilizacijskog napretka, a primitivnim
popraÊenih slikama koje su na realistiËan naËin doËa- obiËajima nije bilo mjesta u ideologiji koja je slavila
ravale okrutne prizore iz indijanske svakodnevice. prosvjetiteljske ideale i katehetske nazore. Navedimo
Premda glavninu knjige Ëine uzbudljivi izvjeπtaji o kao primjer spjev Caramuru filozofa i teologa Santa
dogaajima koji su pratili njemaËkog junaka, osobito Rite Durãoa, prema Mariji Cândidi Ferreiri de Almeidi
je zanimljiv drugi, manji dio knjige u kojem avanturist (2002: 182), svojevrsnu apologiju katehizacije Novo-
i putopisac na trenutak postaje etnograf koji revno ga svijeta koji, kako ta autorica tumaËi, anticipira
biljeæi obiËaje svojih neminovnih suseljana. Staden romantizam zbog indijanistiËkih tema. UnatoË zamjet-
opisuje njihov izgled16 i nastambe u kojima æive, kako nom religioznom nadahnuÊu i patriotskom tonu tog
se hrane i odmaraju, kako izrauju orue i posue. epskog spjeva (uz prisutnost lokalnog kolorita i po-
Nadalje, opisuje naËin na koji love i ratuju, njihov vijesnih izvora) razmjerno su Ëesti i elementi antropo-
odnos prema bogatstvu i Ëasti, obrede vjenËanja, fagije koji, ustvari, istiËu animalnost Indijanaca te
njihova vjerovanja i kanibalizam ‡ dio koji je zacijelo opravdavaju kolonizaciju “pred osjetljivim oËima
najviπe zanimao tadaπnje Ëitateljstvo.17 Prosvjetiteljsva” (Almeida, 2002: 184).
Ubrzo nakon proglaπenja brazilske neovisnosti
1822. godine javlja se i prvi naraπtaj romantiËarskih
II. KANIBALIZAM NA IZVORU NACIONALNE pisaca koji je i u knjiæevnosti nastojao odraziti po-
KNJIÆEVNOSTI sebnu nacionalnu poziciju. Prema rijeËima Antonija
Candida (1999: 36): “slijedom ostvarene neovisnosti
Nakon viπe od dva stoljeÊa brazilske kolonijalne bilo je sve jasnije kako brazilska knjiæevnost jest,
proπlosti, u kojima se knjiæevna (i neknjiæevna) pro- odnosno, treba biti drukËija od portugalske”. Francuz
dukcija nerijetko osvrtala na kanibalske prakse In- Fernand Denis bio je prvi koji je (1824) nastojao
dijanaca,18 u knjiæevnosti prosvjetiteljstva nastaju i odrediti put novoj knjiæevnosti smatrajuÊi kako bi se
ostvarenja s vaænom ulogom u stvaranju posebne ova “neovisna” knjiæevnost trebala afirmirati opisima
“nacionalne” knjiæevnosti. Na ovome planu, osobito posebne, tropske prirode, kao i indijanistiËkim tema-
se istiËu dva pjesnika. To su José Basílio da Gama ma (v. Candido, 1999). Desetak godina kasnije, bra-
(1741‡1795) i fra José de Santa Rita Durão (1722‡ zilski autor, Gonçalves de Magalhães, predlaæe
knjiæevnost koja Êe posebno istaknuti pejzaæ, kulturu
nove zemlje, kao i teme Indijanaca. U skladu s
15
“Uslijed revalorizacije lika brazilskog Indijanca u 19. i 20. logikom stvaranja nove “zamiπljene zajednice” (An-
stoljeÊu, tog uporiπta identiteta postkolonijalne brazilske nacije, derson, 1990), trebalo je pronaÊi zajedniËku povijest,
Stadenova, Thévetova i Léryjeva djela bila su predmetom osobite tradiciju i njene heroje. Tu su posluæili Indijanci kao
paænje. Najprije, s devetnaestostoljetnim romantizmom, a nakon primjer “uznositih predaka” (Candido, 1999) i svoje-
toga, veÊ 1920-ih, s modernizmom i njegovim tumaËenjem “kani-
balizma” kao metafore i kulturnog simbola” (Paquete, 2016: 14). vrsnog simbola nacionalnog identiteta.
16
“Lijepi su to ljudi tijelom i vanjπtinom, kako muπkarci tako NajveÊi meu pjesnicima koji su pisali o indija-
i æene, sliËni ovdaπnjim ljudima: samo πto su opaljeni suncem jer nistiËkim temama svakako je Antônio Gonçalves Dias
hodaju potpuno goli, i stari i mladi. I niπta im ne pokriva stidne (1823‡1864), pravnik koji se tijekom studija u Coim-
dijelove. Sami se ukraπavaju slikarijama i nemaju dlaka na bradi bri upoznao s pjesniπtvom portugalskih romantiËara
jer ih Ëupaju iz korijena Ëim se pojave. ObiËavaju buπiti usnice i
uπi ‡ o njih ovjese kamenje koje im sluæi kao ures te se ukraπavaju
Almeide Garretta i Alexandrea Herculana. Alfredo
perjem” (Staden, 2016: 123). Bosi (1994: 104, 109) istiËe ga kao prvog autentiËnog
17
Prema tumaËenju Manuela Paquetea (2016: 11), svje- pjesnika brazilskoga romantizma koji je svojom lite-
doËenje Hansa Stadena o brazilskoj antropofagiji doprinijelo je rarnom umjeπnoπÊu utjecao ne samo na ostale roman-
razjaπnjenju razlike izmeu kanibalizma i antropofagije ‡ dok je tiËarske pjesnike, veÊ i na formalistiËki stroge parna-
kanibalima ljudsko meso sluæilo kao hrana, antropofagiËki obiËaji sovske autore.19 Posebno bismo izdvojili njegovu
su kroz ritual uËvrπÊivali procese socijalizacije, a tijelo neprijatelja
konzumirano je u sluæbi osvete. U 25. poglavlju, u kojem tumaËi poemu “I-Juca Pirama” Ëija se glavnina radnje odvija
razloge proædiranja neprijatelja, Staden (2016: 137) objaπnjava:
“Ne Ëine to zbog gladi, veÊ zbog velike mrænje i zavisti; i usred
borbe viËu jedan drugome iz velike mrænje: ‘Dete Immeraya 19
Bosi (1994: 107‡108) posebno pohvaljuje Diasov osjeÊaj
Schermiuramme heiwoe’, ‘zadesile te sve nevolje, o hrano moja’”. za ritam. U analizi poeme “I-Juca Pirama” naglaπava prikladan
18
Bilo je tu i drugih vaænih imena na koje se, zbog opsega odabir ritmiËkih obrazaca ovisno o konkretnim situacijama ‡ duæi
naπeg rada, ne moæemo osvrnuti, poput velikog baroknog pjesnika stihovi za dekorativne opise, nepravilno “ondulantni” stihovi koji
Gregorija de Matosa ili isusovca Antônija Vieire, glasovitog pro- doËaravaju aktivnosti u selu te kratki i snaæni kod svjedoËenja o
povjednika i zaπtitnika Indijanaca. hrabrom karakteru.

33
oko teme antropofagije. U srediπtu je posljednji ratnik jedinstvenog, posebnog i nadasve uznositog brazil-
Tupi naroda koji se karakterizacijom savrπeno uklapa skog imaginarija.
u romantiËarsko literarno okruæenje i ukus ‡ on je Iznimno vaæno mjesto u njegovim romanima pri-
lijep, hrabar i odvaæan, ukratko, idealiziran. Ovaj palo je tako upravo indijanskim likovima. Meutim,
tipiËno romantiËarski heroj æivi sa svojim slijepim kako istiËe Maria Cândida Ferreira de Almeida (2002),
ocem za kojeg se usrdno brine sve dok ga jednog dana u odabiru Indijanca kao simbola brazilskih korijena
ne zarobi pleme Tupinambá. Zaplet nastaje u trenutku postojao je problem upravo u kanibalizmu. Ta teo-
koji prethodi antropofagiËkom ritualu. Naime, prije retiËarka naglaπava kako Alencar, premda je posvetio
smrti I-Juca Pirama “onaj koji je dostojan umrijeti”, Indijancima veliki broj stranica (te u paratekstualnim
mora ispjevati svoju Ëasnu proπlost, pothvate i kva- navodima istiËe njihovu hrabrost i osuuje primjedbe
litete. Ovaj trenutak istiËe onaj aspekt antropofagiËkog barbarstva, primitivizma i animalnosti), u svojim
rituala koji je nalagao da ærtva mora imati pozitivne romanima na neki naËin skriva kanibalske prakse. Za
osobine koje Êe se ritualnom konzumacijom prisvojiti. primjer moæemo uzeti roman Ubirajara koji, premda
Stoga, kako bi znali “s kim imaju posla”, Indijanci opisuje obiËaje indijanskoga stanovniπtva, skriva
zahtijevaju od ærtve da se predstavi u πto pozitivnijem kanibalizam.21 Almeida (2002: 200) otkriva razlog:
svjetlu. U tom trenutku dolazi do preokreta: premda i premda je Alencar nastojao stvoriti knjiæevnost koja
za samog Tupi ratnika smrt i antropofagija pred- Êe oblikovati brazilski identitet, trebalo je imati u vidu
stavljaju Ëasnu smrt koju treba doËekati spremno i i njegovo uklapanje u svjetski civilizacijski kontekst
hrabro, u svojoj pjesmi neoËekivano krene moliti ‡ iako “valorizacija indijanskog postanka nije kom-
poglavicu neka ga pusti. Na zaprepaπtenje sviju pri- promitirala romantiËarski ideal inscenacije egzotiËnog
sutnih, I-Juca Pirama objaπnjava kako je to samo ‡ kanibalizam, sa svojim odviπe negativnim konota-
privremeno te kako Êe se vratiti Ëim se pobrine za cijama, nije mogao figurirati kao jedna od srediπnjih
nesretnog oca. UnatoË njegovim nastojanjima, pogla- karakteristika izvornog naroda.”22
vica ga neËasno otpuπta i nareuje mu da ode. I-Juca
Pirama se vraÊa ocu, ali ovaj prepoznaje πto se do-
godilo (osjeÊa miris obrednih boja). U tom Ëasu, otac III. ANTROPOFAGI»KI ZAOKRET
ga proklinje i protjeruje. U raspletu ovih peripetija,
I-Juca Pirama s ocem se vraÊa plemenu Tupinambá Kako smo vidjeli dosad, kanibalski rituali u ranijoj
kako bi vratio svoju Ëast tako πto Êe se pobuniti protiv povijesti brazilske knjiæevnosti uglavnom su imali
cijeloga sela, a naposljetku i poglavica uvia hrabrost negativan status ‡ u prvo vrijeme navodili su se kao
mladoga ratnika te pristaje na njegove zahtjeve. primjer barbarstva, a kasnije su u najmanju ruku
Osim πto u prvi plan stavlja temu antropofagije, predstavljali nepoÊudno naliËje nacionalnih heroja. S
poema istiËe paradoksalnu osnovu brazilskog roman- vremenom se naËin gledanja na kanibalizam u bra-
tizma, ali i razvojnoga puta nacionalne knjiæevnosti i zilskoj knjiæevnosti, pa i kritici i kulturi opÊenito, do
njezinih nastojanja da se odmakne od povijesnih te mjere promijenio da se moæe ustvrditi kako je dobio
utjecaja i postigne samosvojnost. Iako je romantizam pozitivni predznak ‡ ponajprije u modernizmu (a
ovoj knjiæevnosti trebao podariti neprikosnovenu kasnije i u pokretu tropikalizma) kada se kanibalizam,
osobitost ‡ i udaljiti je od europske, a posebno por- odnosno antropofagija, veæe uz “nov naËin razu-
tugalske literarne matrice ‡ brazilski romantizam (pa mijevanja brazilske kulture” (Rocha, 2002).
Ëak ni ovaj indijanistiËki vid) nije umaknuo mnogim Promotrimo pobliæe glavne znaËajke brazilskoga
karakteristikama romantizma zapadnoeuropskog tipa. modernizma. Kako je ustvrdio Antonio Candido
SliËno je i s najveÊim prozaikom brazilskog ro- (1999: 68), modernizam, kao ni romantizam, u Brazilu
mantizma Joséom de Alencarom (1829‡1877), koji nije bio samo knjiæevni, nego i kulturni i druπtveni
u svojim romanima redovito poseæe za romantiËar- pokret, a zalagao se, opÊenito, za korjenitu revalo-
skim tehnikama oblikovanja likova, lokalnog kolorita rizaciju brazilske kulture. S estetskoga glediπta,
i opÊeg ugoaja.20 Ovaj takoer pravnik koji neko modernizam je svoju snagu crpio iz vanjskih, ali i
vrijeme djeluje i u politici (s konzervativne strane) unutraπnjih poticaja ‡ s jedne strane dovoljno je
najviπe je zaduæio brazilsku knjiæevnost upravo po
svojim brojnim romanima. Poput mnogih drugih pisa-
21
ca tog vremena, i on je u svojim djelima zagovarao U srediπtu je mladi Jaguarê, pripadnik plemena Araguaia
stvaranje jedne “nacionalne” knjiæevnosti, a to se koji, kako bi postao ratnik, mora slijediti tradiciju njegova naroda
i pobijediti kakva Ëasnog neprijatelja iz drugog naroda ili jaguara.
osobito tiËe romana indijanistiËke tematike u kojima Samo tako Êe moÊi zakoraËiti u svijet odraslih i oæeniti se. Alencar
je nastojao okupiti njezine vaæne “nezavisne” ele- u ovom romanu dotiËe i jednu od komponenti antropofagiËkog
mente: od brazilskih pejzaæa pa sve do indijanskih rituala, a to je promjena imena kao rezultat herojskog Ëina u vidu
obiËaja i jezika. Sve je to trebalo upotpuniti sliku zadavanja smrti neprijatelju. Jaguarê tako dobiva novo ime ‡
Ubirajara.
22
Usto, Almeida (2002: 200) istiËe da je Alencar u romanu
Ubirajara izbjegao direktne reference na kanibalizam uvrstivπi
20
Osobito moæemo istaknuti utjecaj Chateaubrianda i Waltera samo neke elemente antropofagiËkog rituala, a da je isto uËinio i
Scotta. spomenuti Gonçalves Dias.

34
spomenuti europsku avangardu (prvenstveno talijan- tavaËki aparat kolonizatorskih kultura” (Helena apud
sku i francusku), a s druge domaÊi instinkt koji je Jobim; Souza, 1987: 251). Prema takvim kulturama
valorizirao vlastitu tradiciju, folklor te ono primitivno Oswald se postavlja nepovjerljivo i prijeteÊe. Pritom,
u brazilskoj pretpovijesti i obiËajima. Glavni cilj ove on naglaπava elemente indijanskih i afriËkih korijena
“knjiæevne renovacije”, prema Coutinhu (1999: 141), u isti mah odbijajuÊi nametanje europske kulture.
usmjeren je protiv zastarjelih naËina izraæavanja23 u Kako stoji u manifestu: “Nikada nismo bili katehi-
æelji da se ponudi jedno novo vienje knjiæevnosti: zirani; stvorili smo Karneval” (Andrade, 2017). U
“U poËetku su se sluæili arsenalom skandala, poπalica- svojem nastupu prema stranim utjecajima Andrade
ma i destrukcijom; a potom je uslijedila obnova.”24 pokazuje krajnje ireverentan stav: “Svijet bez datuma.
Ta je obnova rezultirala “najplodnijom fazom u Bez rubrika. Bez Napoelona. Bez Cezara.”26 “Prije
brazilskoj knjiæevnosti” koja je na originalan naËin nego su Portugalci otkrili Brazil, Brazil je veÊ bio
asimilirala utjecaje razliËitih provenijencija te proizve- otkrio sreÊu.”
la “vlastitu knjiæevnost” (Candido, 1999: 69). Valja napomenuti da je ono πto se posebno istiËe
Brazilski modernizam svoje ideje plasirao je pu- u ovom manifestu i predstavlja njegov tour de force
tem uobiËajenih kanala avangardnih pokreta: novin- povezano s antropofagijom ‡ Andrade ulazi u dijalog
skih Ëlanaka, javnih debata, ali i brojnih manifesta. s povijesnim liËnostima, filozofskim i ideoloπkim
Najradikalnijim od potonjih (s najviπe odjeka u zemlji, stavovima te s njima postupa na originalan naËin.
ali i izvan nje), smatra se “AntropofagiËki manifest” Naime, æelja za stvaranjem i valorizacijom nacionalne
objavljen 1928, koji je napisao veliki Oswald de kulture polazi od “devoracije” stranih elemenata ‡
Andrade (1890‡1954), svestrani autor nepomirljiva “Zanima me samo ono πto nije moje” (Andrade, 2017).
duha te “umjetnik skandala” kako Êe ga nazvati Uzevπi u obzir glavnu ideju manifesta, on je apologija
Luciana Stegagno-Picchio (2004). Stilski bogat meta- jedne drugaËije brazilske kulture ‡ one koja bi se
forikom i pjesniËkim slikama, Andradeov manifest trebala temeljiti na novom i originalnom postupanju
kao da je napisan u jednom dahu; misli i ideje smje- prema vanjskim utjecajima.27 Pritom se polazi od ideje
njuju se u silovitom i vrtoglavom ritmu, poput kakva antropofagije koja nudi metaforiËki okvir ne samo za
“katarziËna otkrivenja”. Kroz sveprisutan πaljiv i originalno promiπljanje samog odnosa prema umjet-
pomalo provokativan ton, poput πahovskih figura niËkom stvaranju, veÊ i za kreaciju nove brazilske
strateπki se pozicioniraju Andradeove ideje. UnatoË kulture. Strukturom manifesta proteæe se ideja usvaja-
njegovoj naizgled krnjoj lapidarnosti, eksperimen- nja (“proædiranja”) svih, odnosno bilo kakvih kultur-
talnoj logici i strukturalnoj “razbaruπenosti”, mnogi nih utjecaja ne bi li se stvorila nacionalna knjiæevnost.
ga dræe za tekst koji sumira glavne ideje antropofa- Kako stoji u samom tekstu: “Antropofagija. Apsorp-
giËkog pokreta.25 cija svetog neprijatelja.”
©to se samog sadræaja tiËe, manifestom se proteæu Ovaj manifest moæemo promatrati kao mani-
figure, dogaaji i ideoloπki rukavci iz brazilske i svjet- festaciju modernizma koji je zazivao preokret u bra-
ske povijesti koji se dovode u pitanje na oËigledno zilskoj kulturi, kao i poseban obraËun s inozemnim
provokativan naËin kao da se time æeli izazvati utjecajima. Tako brazilski teoretiËar knjiæevnosti, João
nekakva reakcija. Kako kaæu Jobim i Souza (401), César Castro Rocha (2002) napominje kako su upravo
Oswaldove sintetiËke reËenice kao da u isti mah pro- modernistiËki knjiæevnici i umjetnici transformirali
vociraju i pozivaju Ëitatelja da se pozicionira. “Oswald kanibalizam odnosno antropofagiju u jednu pozitivnu
se dotiËe dogaaja iz svjetske i brazilske povijesti, i srediπnju ideju, i to na naËin reinterpretacije antropo-
likova iz meunarodne i nacionalne kulture, misionara fagiËkog rituala. PodarujuÊi mu dijalektiËku dimenziju
koji su doπli ovamo i, na parodijski naËin, ismijava (obzirom na strani element), antropofagija je pomogla
‘vrijednost’ i ‘moral’ te sav administrativni i ugnje- da se nadie paradoksalna pozicija koja je proizlazila
iz Ëinjenice da se, unatoË inicijalnom zamahu pod
utjecajem europske avangarde, modernizam ipak
23
Misli se, u prvom redu, na parnasovsku poetiku koja se
kretao u smjeru ponovnog otkrivanja Brazila.
sluæila konvencionalnim izriËajem i “afektiranom elegancijom” Svojevrsnu literarnu konkretizaciju dobit Êe u
(Candido, 1999: 70). vidu romana Macunaíma (1928) koji, prema mnogi-
24
Prema Candidu (1999: 70), glavni doprinos modernista bila ma, sintetizira ideje proklamirane za modernizma, a
je obrana kreativne slobode i eksperimentiranja. Protiv “okame-
njenog izraza” akademske estetike, modernisti su se posluæili sva-
kodnevnim temama koje su obraivali na jedan slobodan i pomalo
26
prozaiËan naËin Ëesto pribjegavajuÊi upotrebi kolokvijalnog izraza Andradeov manifest postavlja novi datum brazilske po-
neoptereÊenog gramatiËkim pravilima. S druge strane, taj jezik vijesti koja zapoËinje proædiranjem biskupa Sardinhe 1554. godine
trebao je odraæavati kulturno i rasno bogatstvo zemlje. od strane indijanskog plemena Caeté. Tako, na samome kraju,
25
Manifest se sastoji od pedesetak sentencija ‡ kratkih tvrdnji manifest biljeæi godinu svog nastanka ‡ “374. godina nakon proæ-
i opÊih misli (odvojenih segmenata) koje se primjenjuju na pitanje diranja biskupa Sardinhe”.
27
brazilske kulture a koje nisu linearno poredane ili smisleno struk- Metafora ima korijene u tradiciji domorodaËkoga stanov-
turirane. Pritom je nedostatak logiËkog nizanja u rasporedu namje- niπtva ‡ Zilá Bernd (1992: 31) navodi primjer naroda Tupinambá
ran: “rijeË je o kritici ‘ozbiljnih’ manifesta, obiËno vrlo logiËnih i koji su proædirali hrabre neprijatelje kako bi prisvojili njihove
strukturiranih” (Jobim; Souza,1987: 251). vrline.

35
osobito one prisutne u antropofagiËkom pokretu.28 Premda ne moæemo zanemariti ni antropofagiËke
Naime, djelo Marija de Andradea29 protivi se naËelu motive koji proæimaju roman31, razlozi zbog kojih
jedinstvenosti u pogledu æanra, jezika, vremena i Macunaíma zauzima istaknuto mjesto na obzoru
prostora. Osim toga, u njemu se susreÊu indijanske antropofagiËke misli odnose se na neπto drugo ‡ oni
legende, brazilski folklor, afrobrazilska sinkretiËka proizlaze iz prisutnosti tema i motiva iz narodne i
kultura, popularna kultura te se kroz zaËudni spoj fan- popularne kulture, ali i iz naËina na koji se djelo
tastiËnih i realistiËnih elemenata mijeπaju tonovi bur- ophodi prema tradiciji, utjecajima i nametanjima bilo
leske, parodije, satire te sveËanog epsko-lirskog stila. kakve vrste te prema povijesnim kretanjima koja su
Ako bismo morali saæeti radnju (glavnu okosnicu) odreivala smjer brazilske genealogije. Maria Cândida
ovoga djela, ona je u osnovi jednostavna: nakon πto Ferreira de Almeida (2002: 84) istiËe diskurzivnu
je izgubio amajliju koju mu je darovala supruga, kompleksnost koja poËiva na ironijskom odnosu pre-
Macunaíma, pripadnik amazonskog plemena s obala ma kolonijalnoj povijesti, ali i svjesnu æelju za “devo-
rijeke Uraricoera, kreÊe u potragu za dragocjenim racijom” indijanskih mitova, jeziËnih kliπeja i normi,
predmetom. Slijede brojne avanture satkane oko brazilskih i stranih stereotipa. Osim toga, tragovi an-
pokuπaja da vrati kamen od velikog diva i ljudoædera tropofagiËkog pisma u djelu tog muzikologa i profeso-
imena Piamã. Nakon πto uspijeva vratiti i nanovo ra glazbe mogu se naÊi i u sliËnostima s rapsodijskim
izgubiti vrijedni poklon, vraÊa se u Amazonu gdje se glazbenim ostvarenjima, koje bi se odnosile na prisut-
na kraju, tuæan i usamljen, odluËuje preobraziti u nost motiva iz brazilskog folklora, koji prolaze kroz
zvijeæe Velikog medvjeda. procese improvizacije i varijacije. Upravo u tom po-
Ovaj roman (koji je sam autor nazvao rapso- stupku nedovrπenosti koja stalno sebe ponovno stvara
dijom!) sazdan je od niza proturjeËnosti koje istiËu i promiπlja nalazila bi se sræ antropofagiËkog pisma.
njegov eksperimentalan karakter. Sam protagonist Nakon prve (tzv. “borbene”) generacije moder-
paradoksalan je u glavnim crtama ‡ premda ga se u nizma, antropofagija je u brazilskoj kulturi i knji-
djelu naziva herojem, njegov lik ocrtavaju nimalo æevnosti prvenstveno prisutna kao vaæna sastavnica
uzorne osobine poput lijenosti, sebiËnosti, gramzi- knjiæevnih djela (kao motiv, tema ili poetski princip),32
vosti, laæljivosti, besramnosti i taπtine. Iako je rijeË o ali i putem metaforiËkih idejnih oblika u brazilskoj
Indijancu, Macunaíma, “heroj bez ikakva karaktera” kulturi opÊenito, koji svoju inspiraciju nalaze u antro-
(podnaslov djela), pokazuje crte koje ukazuju na pofagiji ranoga modernizma. U tom smislu, spome-
njegovu rasnu sloæenost.30 Macunaíma je crni Indija- nimo brazilsku Tropikaliju ‡ umjetniËki pokret nastao
nac koji u petom poglavlju, nakon πto se okupao u 1968. koji je predlagao novi naËin gledanja na brazil-
Ëarobnoj vodi, poprima bijelu put. Mnogi teoretiËari sku kulturu.33 Glavni predstavnici pokreta bili su pjes-
smatraju kako on predstavlja svojevrsnu sintezu nici i glazbenici Caetano Veloso i Gilberto Gil, a njihov
brazilskog karaktera (odnosno njegov satiriËki prikaz, umjetniËki izriËaj spajao je utjecaje tradicionalne
v. Candido), πto tom liku podaruje dodatnu vaænost i brazilske kulture te strane utjecaje (sjevernoameriËke
simboliËki naboj (v. Bosi, 1994: 353). i europske rock-glazbe). Sluæili su se ironijom, humo-
Ova heterogenost samo je dio narativnog principa rom, igrom rijeËima i parodijom kako bi u pjesmama
koji se dovodi u vezu s antropofagiËkim zasadama. kroz prikaze urbane stvarnosti i svakodnevice progo-
Premda se sam Mário de Andrade svojevoljno nije vorili o druπtvenim i politiËkim problemima svojeg
priklanjao teorijskom miljeu Oswalda de Andradea, vremena.34 Osim toga, zagovarali su slobodu umjet-
brazilska knjiæevna kritika istiËe usklaenost njihovih
ideja. ©toviπe, sami pripadnici antropofagiËkog pokre-
ta Macunaímu konkretno smatraju “klasikom antro- 31
Motivi kanibalizma prisutni su u raznim epizodama, kao
pofagije” (Bopp apud Almeida, 2002: 84). Vrijedi πto je, primjerice, ona u kojoj Macunaíma u jednom Ëasu nailazi
stoga prouËiti naËin na koji je antropofagija prisutna na Curupiru ‡ mitsko biÊe iz amazonske praπume koje otkida dio
u toj rapsodiji. svog tijela i pruæa ga Macunaími. ©to se problematike motiva tiËe,
Almeida (2002: 91) pronalazi u njima osobitost Andradeova
pristupa ‡ njegova je antropofagija nepotpuna, istiËe, bilo da je
rijeË o devoraciji dijelova tijela ili pak tijela u cjelini, sam Ëin ne
28
Pripadnici antropofagiËkog pokreta okupljeni oko Oswalda vodi nuæno i nestajanju progutanog: “U Macunaími, devoracija je
de Andradea upravo Êe Macunaímu smatrati prvim antropofa- djelomiËna, nedovrπena poput samog djela, poput brazilskog
giËkim romanom (Almeida, 2002: 84). identiteta” (Almeida, 2002: 92).
32
29
Pisac, pjesnik, esejist, muzikolog i folklorist, Mário Raúl Meu autorima koji u svojim djelima spominju ili razrauju
de Morais Andrade (1893‡1945) prema mnogima predstavlja temu antropofagije, navedimo, primjerice, Graciliana Ramosa,
srediπnju figuru brazilskog modernizma. Svoja istraæivanja na Guimarãesa Rosu, Antônija Torresa i Moacira Scliara.
33
podruËju etnografije i folkloristike znao je pretoËiti u golem opus Ime je dobio prema pjesmi Caetana Velosa “Tropicália”
esejskog i literarnog profila. koja opet svoj naslov duguje instalaciji vizualnog umjetnika Hélia
30
S knjiæevnopovijesnog glediπta, Andradeov lik Indijanca u Oiticice. Prema Dunnu (2001: 73), samo ime konotira sliku Brazila
mnogoËemu se razlikuje od likova indijanistiËkih romana iz raz- kao “tropskog raja” prisutnu u najranijim kronikama. Tropikalija
doblja romantizma. Prema Candidu (1999: 70), modernisti su u upravo takva djela sagledava na ironijski naËin.
34
liku Indijanca nastojali istaknuti svojevrsni primitivizam, doËim Brazilska tropikalija javlja se u vrijeme autoritarnog vojnog
su ga autori romantizma æeljeli “civilizirati” i podariti mu viteπki reæima koji je cenzurom i politiËkim progonima nastojao dræati
karakter. kulturu pod kontrolom. Sami tropikalisti na vlastitoj koæi osjetili su

36
niËkog izraæavanja, kritizirali konzervativno druπtvo tivni predznak postaje pozitivan, veÊ se antropofagija
i estetiku te laæni moral, ali i konzervativni patrioti- ukazuje kao rjeπenje za kulturu kojoj se, kako tvrdi
zam, uvrijeæene simbole brazilstvenosti te bilo kakve Roberto Schwarcz (1987: 29), joπ od vremena ne-
“preskriptivne formule za proizvodnju ‘autentiËne’ ovisnosti pripisuje laæni, neautentiËni, epigonski
nacionalne kulture” (v. Dunn, 2001: 73). PreiπËita- karakter. Naspram toj “nelagodi”, Oswald de Andrade
vanje uloge i naravi brazilske kulture nalazilo se u stupa bez osjeÊaja inferiornosti te predlaæe kulturnu
samoj sræi pokreta, a pritom je osobito vaæna njihova poziciju zaodjevenu u metaforu proædiranja stranih
povezanost s antropofagijom Oswalda de Andradea. utjecaja pa, ako je i dalje rijeË o kopiji, ipak je to kopija
Njegovi pripadnici i sami su svjedoËili o dugu moder- koja namjerava regenerirati (i modernizirati) “umornu
nistiËkoj antropofagiji ‡ Caetana Velosa (2017: 260) europsku kulturu”35 (Schwarz, 1987: 38).
osobito su se dojmili manifesti Oswalda de Andradea Zilá Bernd (1992: 84) vidi cijelu povijest brazilske
koji su za njega predstavljali istinsku “πok terapiju” i knjiæevnosti kroz prizmu devoracije stranih utjecaja i
“ponovno otkriÊe Brazila”, a posebno je vaænu ulogu inkorporacije autohtonih i afriËkih elemenata, dok je
imao upravo antropofagiËki manifest. Tako se Ëesto modernizam taj postupak uËinio “sluæbenim” i uklo-
spominje Velosova (2017: 261) saæeta i slikovita pri- nio “osjeÊaj krivnje”: “Premda se antropofagija ‡ u
mjedba: “Ideja kulturnog kanibalizma savrπeno nam obliku manifesta te kao estetski program ‡ proklami-
je odgovarala. Mi smo ‘jeli’ Beatlese i Hendrixa.” rala tek u modernizmu, brazilska knjiæevnost poste-
Kako navodi Aline Carvalho (66), s Andradeovim peno se stvarala procesima proædiranja prethodno
manifestom pod rukom, tropikalisti su smatrali nuæ- postojeÊih modela.” Transformacije i adaptacije
nim prisvojiti vanjske utjecaje i oblikovati ih u skladu stranih modela te estetizacije hibridnih formi razliËitih
s lokalnim kontekstom, a sve u svrhu promiπljanja i brazilskih kultura takoer su procesi utkani u povijest
stvaranja nacionalnog identiteta. Dijalog s meuna- brazilske knjiæevnosti. U cilju stvaranja nacionalne
rodnim tendencijama u kulturi, poput sjevernoame- knjiæevnosti, vanjski utjecaji neminovno se apsorbi-
riËkog pop-arta, rock-kulture, psihodelije i kontra- raju, usvajaju i proædiru. Antropofagija, pritom, u
kulture bio je stoga itekako znaËajan. Bio je to naËin metaforiËkom obliku nastoji razrijeπiti prijepor u
da se pozicioniraju prema vanjskim utjecajima, ali i samom srcu domiπljanja brazilske kulture i identiteta
da zauzmu vlastiti stav prema nacionalnom identitetu ‡ odgovoriti na sukob utjecaja i izvornosti te ponuditi
i kulturi. izlaz iz tog pomalo anksioznog stanja. Upravo u tom
nadilaæenju brazilski knjiæevni teoretiËari antropo-
fagije nalaze poticaj za stvaranje originalnog i osobito
ZAKLJU»NA RAZMATRANJA vrijednog pristupa.

U ovome radu nastojali smo ukazati na razvojni


put kanibalizma kao teme, motiva i osnove za raz- BIBLIOGRAFIJA
radbu idejnih i stilskih modaliteta unutar povijesti
brazilske knjiæevnosti. Prije svega, takav put polazi Alencar, José de 1874. Ubirajara: lenda tupy. Rio de
od pukih motiva u prvim prikazima brazilskoga domo- Janeiro: B. L. Garnier.
rodaËkog stanovniπtva u kojima se o kanibalizmu Almeida, Maria Cândida Ferreira de 2002. Tornar-se
mahom progovara na negativan naËin kao o Ëinu outro: o topos canibal na literatura brasileira. São Paulo:
barbarstva ‡ a taj je Ëin umnogome opravdavao dje- Annablume.
lovanje kolonijalnih sila, kako u smislu fiziËke opre- Anchieta, José 1999. Teatro. São Paulo: Martins
sije, tako i u smislu civilizacijskog i religijskog djelo- Fontes.
vanja. Nadalje, u razdoblju romantizma kanibalizmu Anderson, Benedict 1990. Nacija: zamiπljena zajed-
nica; razmatranja o porijeklu i πirenju nacionalizma.
koji prakticira autohtono stanovniπtvo trebalo je deli-
Zagreb: ©kolska knjiga.
katno pristupiti, jer Indijanci u tom razdoblju posje- Andrade, Mário de 2004. Macunaíma: o herói sem
duju vaænu ulogu simboliËkog “nositelja” brazilskog nenhum caráter. Belo Horizonte/Rio de Janeiro: Livraria
identiteta. Kako u toj idealnoj konstrukciji nema Garnier.
mjesta barbarskim navadama, kanibalizam je poæeljno
umanjiti ili, joπ bolje, zaobiÊi. No, u razdoblju moder-
nizma kanibalizam dobiva posebno mjesto na obzoru
35
brazilske kulturno-kritiËke misli. Kanibalizam, od- KritiËke pozicije koje (u kontekstu tumaËenja brazilske
kulture) usvajaju ideju kulturne kopije, Schwarz smatra osobito
nosno antropofagija, postaje sâm princip oblikovanja nezgodnima jer, osim πto ukazuju na sekundarnost i podreenost
i stvaranja brazilske kulture. RijeË je o trenutku od originalu, poËivaju na krivim pretpostavkama. RijeË je o jednoj
osobite vaænosti za tu kulturu, u kojemu nastaje jedan naivnoj poziciji koja pretpostavlja postojanje “Ëistog” i neoka-
novi naËin gledanja na istu ‡ ne samo da jedan nega- ljanog, “djeviËanskog” originala ‡ binarne pozicije koje razdvajaju
nacionalno od stranoga te original od imitacije su “irealne te skri-
vaju udio stranoga u vlastitome, kopiju u originalu, kao i originalno
u imitaciji” (Schwarz, 48). Brazilski kulturni æivot, dodaje, posje-
jaram tog reæima ‡ Veloso i Gil uhapπeni su krajem 1968. godine te, duje vlastitu dinamiku koja sadræi kako elemente originalnosti tako
nakon dvomjeseËnog pritvora, odlaze u London, u dobrovoljni egzil. i elemente kojima originalnosti nedostaje.

37
Andrade, Oswald de 2017. Manifesto Antropófago e ITINERARIOS, Vol. 6, 175‡193, URL: http://itinerarios.uw.
outros textos. São Paulo: Penguin Classics Companhia das edu.pl/os-autos-indianistas-de-jose-de-anchieta-e-a-
Letras. iniciacao-do-teatro-luso-brasileiro, pristup: 14. travnja
Bernd, Zilá 1992. Literatura e Identidade Nacional. 2020.
Porto Alegre: Ed. da Universidade/UFRGS. Paquete, Manuel 2016. “Estudo introdutório”, u:
Bosi, Alfredo 1992. Dialética da colonização. São Staden, Hans. Nus, Ferozes e Antropófagos. Sintra: Feitoria
Paulo: Companhia das Letras. dos Livros.
Bosi, Alfredo 1994. História concisa da literatura Rocha, João Cezar de Castro 2002. “Brazil as Exposi-
brasileira. São Paulo: Editora Cultrix (36. izdanje). tion”, u: Ciberletras, v. 8, URL: http://www.lehman.cuny.
Caminha, Pêro Vaz de A Carta de Pêro Vaz de edu/ciberletras/v08/rocha.html, pristup: 15. prosinca 2019.
Caminha. Fundação Biblioteca Nacional. URL: http:// Schwarz, Roberto 1987. Que horas são?: ensaios. São
bndigital.bn.gov.br/acervodigital, pristup: 1. travnja 2020. Paulo: Companhia das Letras.
Caminha, Pêro Vaz de 1993. “Pismo Kralju Manuelu”, Skidmore, Thomas E. 1998. Uma história do Brasil.
u: TreÊi program hrvatskog radija, br. 39, Zagreb, str. São Paulo: Paz e Terra, 2. izdanje.
56‡57. Staden, Hans 2016. Nus, Ferozes e Antropófagos. Sin-
Candido, Antonio 1999. Iniciação à literatura bra- tra: Feitoria dos Livros.
sileira: resumo para principiantes. São Paulo: Humanitas/ Stegagno-Picchio Luciana 2004. História da Literatura
FFLCH/USP. Brasileira. Rio de Janeiro: Nova Aguilar.
Carvalho, Aline 2009. Produção de cultura no Brasil: Veloso, Caetano 2017. Verdade tropical. São Paulo:
da Tropicália aos Pontos de Cultura. Rio de Janeiro: Ed. Companhia das Letras.
Multifoco, 2. izdanje.
Coutinho, Afrânio 1999. “Literatura brasileira (Intro-
dução)”, u: A literatura no Brasil: introdução geral. Ur:
Coutinho, Afrânio. São Paulo: Global. Vol. I, 5. izdanje.
Cunha, Manuela Carneiro da 1990. “Imagens de Índios
do Brasil: O Século XVI”, u: Estudos Avançados, 4 (10), SUMMARY
São Paulo, str. 91‡110, URL: https://doi.org/10.1590/
S0103-40141990000300005, pristup: 19. travnja 2020. CANNIBALISM IN BRAZILIAN LITERATURE
Dias, Antônio Gonçalves 2000. Poesia Indianista: obra
indianista completa: poesia e dicionária da língua tupí. This work aims to consider developments in pre-
São Paulo: Martins Fontes. senting cannibalism practices of the indigenous In-
Dunn, Christopher 2001. Brutality Garden: Tropicália
and the emergence of a Brazilian counterculture. Chapel
dian peoples in Brazilian literature. It is important to
Hill: University of North Carolina Press. indicate that antropophagy in Brazilian literature is
Fausto, Boris 2004. História do Brasil. São Paulo: not only present as a motive within the context of
Editora da Universidade de São Paulo, 12. izdanje. describing Indian customs (often aiming to justify
Gândavo, Pedro de Magalhães 2008. Tratado da Terra colonialism). In the recent history of Brazilian litera-
do Brasil/História da Província Santa Cruz, a que vulgar- ture cannibalism has had an important role of meta-
mente chamamos Brasil. Brasília: Edições do Senado Fed- phor and symbol in interpreting, reevaluation and re-
eral. URL: http://www2.senado.leg.br/bdsf/handle/id/ consideration of national literature and culture in
188899, pristup: 13. kolovoza 2019. general. In this manner the essence and nature of Bra-
Gelado, Viviana 2006. Poeticas de transgressao: van- zilian cultural identity have been reformulated. There-
guarda e cultura popular nos anos 20 na América. Rio de
fore, antropophagy should hold an important place in
Janeiro: 7Letras; São Carlos, SP: EdUFSCar.
Jobim, José Luis; Souza, Roberto Acízelo de 1987. reviewing that literature since its early beginnings up
Iniciação a literatura brasileira. Rio de Janeiro: Ao Livro to date.
Técnico.
Kalewska, Anna 2007. “Os autos indianistas de José Key words: cannibalism, antropophagy, Brazilian lit-
de Anchieta e a iniciação do teatro luso-brasileiro”, u: erature, modernism

38
Maja ∆UK Izvorni znanstveni rad.
Fakultet za strane jezike ‡ Alfa BK Univerzitet, Beograd PrihvaÊen za tisak 20. 10. 2020.

Tijana PAREZANOVI∆
Fakultet za strane jezike ‡ Alfa BK Univerzitet, Beograd

Æivot prije Ëovjeka:


alternativa fluidnoj ljubavi u prozi?
OpisujuÊi odnose meu ljudima u modernom izmeu supruga i njezine suradnice Lesje u Kraljev-
vremenu, Zygmunt Bauman primjeÊuje da “fluidnost skom muzeju u Ontariju postaju mnogo viπe od
bez presedana, krhkost i usaena prolaznost (Ëuvena trenutnog zanosa. U ovome Ëlanku prikazat Êemo kon-
‘fleksibilnost’) obeleæavaju razne vrste druπtvenih strukciju romantiËnih osjeÊaja i odnosa u romanu Æivot
veza, koje su se pre samo nekoliko desetina godina prije Ëovjeka, koji naizgled promovira lagodne i
kombinovale u trajne, pouzdane okvire unutar kojih neobavezujuÊe meuljudske spone, dok se ispod ove
je bila bezbedno tkana mreæa ljudskih interakcija” povrπine nametnute ljudima u modernome svijetu
(Bauman 2009: 110).Glavna premisa spomenutog naziru trajnije vrijednosti ljubavi, nadahnuÊa i suosje-
sociologa u djelu Fluidna ljubav jest da u drugoj Êanja, kao jedini temelj na kojemu Ëovjek naposljetku
polovici 20. stoljeÊa niti jedna jaka i trajna veza unutar moæe u tome svijetu opstati.
obitelji, klase, religije, braka i partnerstva nije stabilna O spomenutom “vjerojatno najmanje izuËavanom
ni poæeljna kako se Ëinilo u proπlosti.Umjesto ostva- djelu Atwood” (Stein 2004: 95), po miπljenju stano-
rivanja intimnosti, spremnosti ærtvovati se za druge i vitih teoretiËara, uglavnom su iznoπeni feministiËki
ustrajati u teπkim vremenima skupa, stanovnici fluid- osvrti (poput Brooks Bouson, Sharon Rose Wilson
nog modernog svijeta na prvo mjesto stavljaju svoje itd.), kao i interpretacije povezane s borbom za pre-
potrebe i interese.U takvom sustavu vrijednosti, raspodjelu druπtvene moÊi (Alice Palumbo, Janice
napori u prevladavanju moguÊnih nesuglasica i iskre- Kulyk Keefer itd.).Nisu pruæene dublje knjiæevno-
na predaja bez straha izmeu partnera postaju zastarje- -socioloπke analize s osobitim naglaskom na transfor-
li jer uspostavljanje odnosa udaljenosti u vezi olakπava maciji muπko-æenskih odnosa u druπtvu u drugoj
izlazak iz nje Ëim se pojave prvi znakovi problema.O polovici 20. stoljeÊa.Prije detaljnije interpretacije
ovom fenomenu takoer govore i drugi vaæni sociolo- romana Æivot prije Ëovjeka, teorijski dio rada pred-
zi, poput Anthonyja Giddensa, koji mu uzrok vidi u stavit Êe kratak pregled o “Ëetiri strane ljubavi”
destabilizaciji tradicionalne uloge meu spolovima i Mikhaila Epsteina, koji otvara moguÊnost za posve
“promjenama od velikog znaËaja na globalnoj razini” drukËiji pogled na djelo, u usporedbi s kritiËkim
u vezi s emancipacijom æena (Giddens 1992: 2). Ove esejima spomenutih znaËajnih teoretiËara djela Mar-
fluidne druπtvene okolnosti, tj. nestabilna i diskuta- garet Atwood. 
bilna priroda stanovitih odnosa u modernome dobu, Znameniti znanstvenici koji su o opusu Margaret
koja proistjeËe iz preispitivanja koncepta identiteta Atwood iznijeli kratka opaæanja sliËna konceptu
iz novih perspektiva, pojavljuju se kao motiv i u post- fluidne ljubavi i destabiliziranju tradicionalnih obra-
modernoj kanadskoj knjiæevnosti. zaca u druπtvu modernoga doba, jesu Alice Palumbo,
DestabilizirajuÊi romantiËni kontekst pripovijesti, Sharon Rose Wilson, J.Brooks Bouson, Janice Kulyk
protagonistica u romanu Æivot prije Ëovjeka Elizabeth Keefer i Karen Stein.AlicePalumbo napominje da
Schoenhof udaje se za svog supruga Natea “leæerno, likovi i dogaaji u romanu Æivot prije Ëovjeka
kao kad pokuπava obuti cipele” (Atwood 1998: predstavljaju “svijet promjena i nereda na globalnoj
19).Umjesto uzbuenja, stremljenja zajedniπtvu i razini predstavljen kroz pojedinaËan sluËaj” (Palumbo
odanosti, par Schoenhof vodi odvojene æivote viπe 2000: 79).Sharon Rose Wilson opisala je kontekst
od deset godina, upuπtajuÊi se u afere.Jedini zajed- romana kao “opustoπenu zemlju” koja “ne uspijeva
niËki interes spomenutih protagonista je njihovo dvoje dati primjer stabilne obitelji zajedno” unutar koje se
djece.UnatoË tome πto je svaka bitna veza izmeu njeguju istinske vrijednosti, posebno istiËuÊi simbo-
njih nestala, izbjegavaju pokrenuti razvod, zbog Ëega liËke aspekte fragmentacije u romanu (Wilson 1993:
se Elizabethin ljubavnik Chris odluËuje na samouboj- 170). J.Brooks Bouson iznosi sliËna stajaliπta, tvrdeÊi
stvo.Slomljena od boli nakon njegove smrti, ova juna- da Æivot prije Ëovjeka “transformira mitove o roman-
kinja ne primjeÊuje da privlaËnost i razumijevanje tiËnoj privlaËnosti i harmoniji braËnog æivota, ruπi

39
i potkopava graanske i romantiËne iluzije, jer se stanovnika “fluidnog modernog sveta” koji “prezire
usredotoËuje na gnjev i posljedice rata izmeu spolova sve πto je Ëvrsto i trajno, sve πto nije podesno za
i muæa i æene” (Bouson 1993: 109). Janice Kulyk trenutnu upotrebu i ne dozvoljava kraj naporima, takvi
Keefer u prvom planu u romanu Æivot prije Ëovjeka izgledi mogu biti viπe nego neπto za πta bi se Ëovek
primjeÊuje prvi pokuπaj Atwood da druπtvo i obitelj dobrovoljno pogaao” (Bauman 2009: 46). Spome-
predstavi na realan naËin “bez satire, humora i sim- nute æivotne okolnosti prikazane su u simboliËnom
bolike” (Keefer 1994: 157).Za razliku od spomenutih smislu i u romanu Æivot prije Ëovjeka.Umjesto
teoretiËara, Karen Stein u vedrijem duhu zakljuËuje istinske emocionalne bliskosti i vezanosti, glavni
da su, osim sa “sivim svijetom” koji predstavlja protagonisti motivirani su za ostvarenje odnosa mate-
deprimirajuÊi æivot likova, realni svijet i linearno rijalnim aspektom, sebiËnim ciljevima ili zadovolje-
vrijeme, protagonisti takoer “povezani sa zelenim njem tjelesnih potreba.Bauman o tim aspektima piπe
svijetom prirode kroz svoje maπtarije i kroz datumski u poglavlju “O alatima druπtvenosti”, gdje objaπnjava
ciklus koji evocira mitoloπke i prirodne/neo-poganske ulogu seksa kroz povijest i njegov odnos s danaπnjim
rituale i ceremonije” (Stein 2004: 95).Takvo psiho- konzumerizmom, kao i koncept emocionalne konzu-
loπko izmjeπtanje protagonista u arhetipske izvore macije:
fantazije u romanu Æivot prije Ëovjeka u simboliËnom U naπim vremenima, dete je, kao prvo i najvaænije,
smislu predstavlja bijeg od spomenutih destabilizira- objekat emocionalne potroπnje.Objekti potroπnje sluæe
juÊih faktora u modernom druπtvu, poput naruπavanja potrebama, æeljama ili potrebama potroπaËa;a isto tako
tradicionalnih i stabilnih sustava vrijednosti, πto prvo i deca. Deca se æele zbog radosti roditeljskih zadovolj-
utjeËe na osobni identitet pojedinca, a onda i na njeno stava za koje postoji nada da Êe ih doneti ‡ vrste radosti
i njegovo graenje odnosa s drugim biÊem. koju ne moæe ponuditi nijedan drugi objekat potroπnje,
©to Ëini sponu izmeu ljudi u danaπnje vrijeme i koliko god bio dobro osmiπljen i sofisticiran.Na æalost
na koji se naËin interakcija izmeu ljudi izmijenila struËnjaka za trgovinu, træiπte robe ne moæe ponuditi
jesu neka od pitanja kojima se bavi Zygmunt Bauman. vredne zamene, iako taj æal pronalazi nekakvu nadok-
U Predgovoru u Fluidnoj ljubavi: O krhkosti ljudskih nadu u sve πiroj poziciji koju svet trgovine zadobija u
proizvodnji i odræavanju prave stvari (Bauman 2009:
odnosa, ovaj teoretiËar naglaπava da je junak njegove
59)
knjige “Ëovek bez veza, a posebno bez onih utvrenih”
(Bauman 2009: 9).Bauman objaπnjava destabilizaciju Spomenuta Baumanova objaπnjenja i koncept
i nestabilnost modernih ljudskih odnosa: dæepnog odnosa, na koji Êemo se osloniti u analizi,
mogu se dovesti u vezu s konceptom Ëistog odnosa,
U nedostatku neraskidivih i jednom za svagda utvr-
koji je definirao Anthony Giddens i koji se spominje
enih veza, junak ove knjige ‡ æitelj naπeg modernog
fluidnog druπtva, i njegovi naslednici, danas moraju
u Baumanovu poglavlju “O teπkoÊi voljenja suseda
uklopiti kakve god veze poæeleli u kariku za ukljuËenje svoga”.Kao πto primjeÊuje Bauman, Ëisti odnos danas
u ostatak sveta ljudi, i to sopstvenim naporima i uz postaje prevladavajuÊi oblik ljudskog zajedniπtva, u
pomoÊ sopstvenih veπtina i posveÊenosti.BuduÊi da koji se ulazi zbog obostranog interesa i koji traje
su nevezani, oni se moraju povezati (...) Nijedan od “samo toliko dugo dok obe strane smatraju da donosi
ovih spojeva, πto je tu da popuni praznine nastale usled dovoljno zadovoljstva za oba pojedinca da bi ostali u
nedostatka ili dotrajalosti veza, ne moæe biti garanto- njemu” (Bauman 2009: 108).Otuenost i strah od
vano trajan. U svakom sluËaju, oni treba da budu samo dublje povezanosti neizostavna su nijansa danaπnjega
labavo povezani kako bi ponovno mogli biti odvezani, druπtvenog krajolika: “PosveÊenost drugoj osobi ili
uz kratko odlaganje, kada se prilike promene ‡ kao πto osobama, pogotovo bezuslovna posveÊenost i, zasi-
Êe se sigurno i dogoditi u fluidnom modernom vreme-
nu, uvek iznova. (Bauman 2009: 9)
gurno, posveÊenosti kao πto su ‘dok nas smrt ne
rastavi’, u dobru i u zlu, u siromaπtvu i bogatstvu,
U poglavlju “Zaljubljivanje i odljubljivanje”, sada joπ viπe izgledaju kao zamka koju treba izbega-
izmeu ostalog, Bauman detaljnije objaπnjava razlike vati po svaku cenu” (Bauman 2009: 109). Takav stav,
izmeu pojmova æelje i ljubavi. Posebno je intere- iz pojedinaËnih primjera u emocionalnoj vezi, braku
santan i znaËajan koncept dæepne veze Catherine Jarvi, i obitelji, prelijeva se i utjeËe na πiru druπtvenu struk-
koji Bauman detaljno razrauje. Ovakvu vezu moæe turu i zajednicu, uslijed Ëega negativni osjeÊaji pro-
se dræati u dæepu i izvaditi kad zatreba, πto djeluje cvjetaju u razliËitim skupinama ljudi. U poglavlju
“slatko i kratkotrajno” (Bauman 2009: 37).U ovu “Razmontirano zajedniπtvo” Bauman razmatra stereo-
vrstu odnosa ulazi se svjesno i trezveno: bez emocija tipe izmeu nacija, koncept “globalne zajednice” i
koje nazivamo “ljubav” ili “Ëeænja”, jer “pogodnost izbjeglica, pokazujuÊi kako i u kojoj se mjeri jedna
je jedina stvar koja se raËuna, a pogodnost je stvar skupina ljudi moæe otuiti od druge, kao πto se jedna
hladne glave, a ne toplog srca (a pogotovo ne pre- osoba moæe otuiti od druge.
grejanog)” (Bauman 2009: 38).Vaæno je znati, Za razliku od Baumana, koji se nije upuπtao u
ukoliko “primetite neπto za πta se niste pogaali i za πire kategoriziranje veÊ usredotoËio na dva koncepta,
πta vas nije briga ‡ znajte da je “vreme da krenete da- koncept æelje i koncept ljubavi, Mikhail Epstein
lje”, kako Jarvi savjetuje (Bauman 2009: 38).Dæepna identificirao je i pisao o Ëetiri strane ljubavi u djelu
veza produkt je i odraz trenutnih æivotnih teænji Sola Amore (Ljubavlju samo): æelji, nadahnuÊu, njeæ-

40
nosti i tuzi.1 U vezi s ovim konceptima spomenuti hovo postojanje, da bi ona sama bila kompletnija, kako
teoretiËar kaæe: “Æelja i nadahnuÊe predstavljaju ono bi æalila, kako bi opstajala u davanju u samoodricanju”
πto nam daruje onaj koga volimo.Neænost i æalost (Epπtejn 2010: 247).
predstavljaju ono Ëime darujemo osobu koju volimo” Navedene kvalitete Epsteina izvedene su iz idea-
(Epπtejn 2010: 235). listiËke perspektive i neizostavan su dio “normalne”
Æelja, koju je moguÊno povezati s Baumanovim ljubavi kojom “dvoje nastaje mnoπtvo” (Epπtejn 2010:
konceptom æelje, odnosi se ne samo na tjelesnu strast, 197).U razvrstavanju spomenutog teoretiËara u pet
veÊ i na “duhovnu potrebu za nekim”, kako je ilustri- kategorija nalaze se i “donæuanska” ljubav, tj. “pre-
rano u knjizi Sola Amore (Ljubavlju samo).Epstein noπenja ljubavi na Ëitav suprotni pol” (Epπtejn 2010:
vjeruje da: “ÆeleÊi drugog, ja sam æelim da budem 197); “platonska ljubav”, gdje je voljeno biÊe idea-
æeljen, ja æelim da gasim njegovu æelju. Æelja se lizirano u “predivno, visoko, veËno” (Epπtejn 2010:
rasplamsava u onoj taËki gde ona odgovara drugoj 198); “sadizam”, koji je povezan sa seksualnim uæiva-
æelji, gde ona oseÊa tu silnu, nezaustavljivu upitanost njem i destruktivnom snagom erosa, kao i “erotika
pred drugom telesnoπÊu, njeno raskrinkavanje i pro- stvaranja”, gdje ljubav “menja rodno-polnu liËnost
nalaæenje, pretapanje kroz krajeve, samo njoj u susret” tvorca” i gdje “voljeno u svojoj jedinstvenosti, postaje
(Epπtejn 2010: 237). Za razliku od æelje, koja pred- univerzalno, uopπteno znanje, izvor razumevanja svih
stavlja “neutaæivu potrebu za drugim”, nadahnuÊe se stvari” (Epπtejn 2010: 200).
na neki naËin odnosi na “poroaj æelje”, jer “æeleÊi U romanu Æivot prije Ëovjeka isprva se Ëini da
drugu osobu, upijajuÊi je u sebe, ti je opet raaπ ‡ ali spomenute Epsteinove osobine ljubavi nisu prisutne
iz sebe, sa ciljem da ona postane drugi, kako bi na u odnosima protagonista te da su primjeri Baumano-
svet doπao novi Ëovek, formiran tvojim nadahnuÊem” vog koncepta razmontiranog zajedniπtva i otuenosti
(Epπtejn 2010: 239).NadahnuÊe predstavlja “uza- unutar obiteljskog odnosa dominantniji.U mnogoËe-
jamno preobraæenje osoba koje se vole” (Epstein mu brak protagonista, Elizabeth i Natea, izraæava Ëist
2010: 241).Kao πto Epstein tvrdi: “Sam Ëovek ‡ odnos i dæepnu vezu unutar kojih nema niti jedne
proseËan ili natproseËan ‡ ponovo se sakuplja, pre- karakteristike ljubavi spomenute u djelu Sola Amore
obraæava u tom ljubavnom rastvoru i postaje neko (Ljubavlju samo).Elizabethina æelja, nadahnuÊe i
drugi. U njemu se otkriva neπto πto ni sam o sebi nije njeænost bile su usmjerene prema njezinom kolegi
znao” (Epπtejn 2010: 242). Chrisu s kojim je imala aferu.Nate je, s druge strane,
Od sve Ëetiri karakteristike, njeænost je “najteæe bio zadovoljan tajnom vezom s kolegicom Mar-
opisati”, kako vjeruje Epstein.Jedna od moguÊnih thom.Jedinu povezanost izmeu Elizabeth i Natea
definicija mogla bi njeænost oznaËiti kao “ime za me- predstavljaju dvoje djece i kuÊa.
koÊu, koja odjednom poËinje postepeno da obuzima Na poËetku romana pronalazimo oæaloπÊenu
duπu, koja je pre toga osetila oπtrinu æelje i nepre- Elizabethu gdje oplakuje samoubojstvo svojega
gledno polje nadahnuÊa” (Epπtejn 2010: 243). Kao ljubavnika za kojim istinski pati, leæeÊi nepomiËno i
πto je navedeno u djelu Sola Amore (Ljubavlju samo): mentalno slomljeno na krevetu. “Kad god sam bila s
tobom, bila sam u toj sobi, Ëak i kad smo bili vani,
Posle svih bura, koje su pravile æelja i nadahnuÊe, Ëak i kad smo bili ovdje”, otkriva Elizabeth, govoreÊi
ljubavnici mogu najzad da ostanu u raju, kuda ih je
donela ljubavna priËa, i tiho se pripiju jedno uz drugo.
u mislima svome ljubavniku (Atwood 1998: 20). Bila
Oni su zasluæili pravo na nepokretanje, gotovo spokoj, je s Chrisom u posebnom prostoru, izdvojenom od
koji prate lakim πapatom, dodirima, samo da dublje stvarnosti: “Vrata su sada zatvorena, ne prvi put.Ne
osete blaæenstvo spokoja, jednostavnog prebivanja u æelim nikad izaÊi.Oduvijek si znao da æelim izaÊi.Ali
istom vremenu i prostranstvu, gdje svako πtiti onog istodobno, bili smo zavjerenici, znajuÊi tajne jedno o
drugog. (Epπtejn 2010: 245) drugom koje nitko nije znao.Na neki naËin sam ti
vjerovala viπe nego ikome ikad” (Atwood 1998: 5).
Posljednja karakteristika, æalost, odnosi se na KÊeri, Ëiji poloæaj odraæava spomenuti Baumanov
empatiju, razumijevanje i podrπku voljenoj osobi u koncept objekta emocionalne potroπnje, svjesne su
teπkom trenutku za nju ili njega, tj.na “tugu” koju Êe atmosfere u kojoj roditelji æive i pokuπavaju se pona-
voljeni pretrpjeti u nekim neugodnim okolnostima. πati prema standardnom scenariju: “Promatraju me.
Epstein odbacuje teoriju da “slabi viπe vole od jakih”, Promatrale su nas godinama.Kako nisu mogle znati
jer ljubav ne podrazumijeva da “jaËi” pruæaju osjeÊaje kako to uËiniti?Ponaπaju se kao da je sve normalno,
“slabijima” iz saæaljenja (Epπtejn 2010: 246). Kao πto a moæda to i jest normalno za njih. Uskoro Êe poæeljeti
autor zakljuËuje: “Ne postoje savrπeni, ne postoje veËeru i ja Êu je spremiti.Spustit Êu se s ovog kreveta
potpuno zaπtiÊeni. Suπtina je u tome πto ljubav ne i napraviti veËeru, a sutra Êu ih poslati u πkolu, a zatim
samo da pronalazi te slabosti veÊ sama zahteva nji- otiÊi u ured.Tako se to radi” (Atwood 1998: 5). Nakon
Chrisove smrti, Elizabeth pokuπava oponaπati norma-
1
lan obiteljski æivot, pozivajuÊi Natea u πetnju s dje-
Znanstvenici spominju razliËite “karakteristike” ljubavi.
Zanimljiva je podjela na πest stilova ljubavi u Colours of Love: An
vojkama u subotu: “Obitelj.Kad opet izau, morat
Exploration of the Ways of Loving (John Alan Lee, 1973), kao i Êe kupiti neπto za djecu, jer to rade obitelji” (Atwood
razlikovanje tri tipa ljubavi Roberta Sternberga. 1998: 74).Meutim, svjesne otuenosti koja postoji

41
izmeu njihovih roditelja, kÊeri su primijetile koliko “Pitala se moæe li pokuπati biti iskrena prema nje-
je neobiËan ovaj postupak: “Djeca nisu dopustila biti mu.Sve πto me zanima jest veza za jednu noÊ.Jedan
prevarenima.Nisu bile prezadovoljne, jedva iznena- sat ako je moguÊe, i ne morate sa mnom razgova-
ene i u pomalo neugodnoj situaciji.’Ali nikad ne rati.Bez povezivanja, bez definicija, bez zavaravanja,
ideπ kad nas tata vodi’, rekla je Nancy” (Atwood 1998: neÊu dodatno komplicirati.Ne æelim te u svom æivotu,
74). zato sam te pozvala” (Atwood 1998: 251).
OdrastajuÊi u dramatiËnim i nemirnim obiteljskim Nate je dugo uæivao u sliËnim vezama, a obraÊao
uvjetima, Elizabeth je pokuπala sve dræati pod kon- se Elizabeth s njeænoπÊu, iako godinama nisu uæivali
trolom kasnije u æivotu, pokuπavajuÊi se zaπtititi od u intimnosti i, πtoviπe, spavali su u odvojenim sobama:
nepredvidljivih i nesretnih okolnosti.Veza, tj. brak s
Ne zna πto znaËi obraÊanje s “ljubavlju” sada izmeu
Nateom djelovao je neoptereÊujuÊe jer nije bila njih, unatoË tome πto oni uvijek izgovaraju tu rijeË u
emocionalno ukljuËena i uvijek je mogla predvidjeti priËi.Zbog djece.Ne sjeÊa se kad je poËeo kucati na
i dogovoriti se o tome u kojem Êe smjeru veza iÊi, njezina vrata ili kad ih je prestao smatrati svojim.Kad
kao πto se dogaa u okviru dæepne veze: su djecu preselili u jednu sobu, poËeo je koristiti i
slobodni krevet.Slobodni krevet, tako je to tada naz-
Natea gleda kao oca svoje djece, ali ne kao svojega vala.Sada ga naziva krevetom koji je suviπan. (Atwood
muæa.Nisu ni æivjeli ni spavali zajedno nekoliko godi- 1998: 7)
na, a nisu sigurni koliko dugo.Zbog djece su u istoj
kuÊi.Nitko od njih ne moæe podnijeti pomisao da æivi Ovaj protagonist, kojega J. Brooks Bouson opi-
odvojeno od njih. (Atwood 1998: 134) suje kao “pasivnog muπkarca” (Bouson 1993: 98),
svjestan je da mu supruga podsvjesno zamjera πto
Kao πto je veÊ spomenuto, udala se za njega bez
nema hrabrost i strastvenost kao Chris, koji je sebi
uzbuenja i on nikad nije imao utjecaja na nju: “Mrzi
pucao u glavu, jer Elizabeth nije æeljela napustiti svoju
kad netko ima vlast nad njom.Nate nema takvu snagu,
obitelj zbog njega. OsjeÊa i vidi da ga njegova supruga
nikad je nije imao” (Atwood 1998: 19). S druge strane,
“za sve krivi” (Atwood 1998: 9), da se ne brine o nje-
Chris ju je gotovo magnetski privukao i bilo mu je
mu i izaziva krivnju:
vrlo teπko odoljeti: “Naslonjen na vrata, zagrlio bi je
rukama i jakim ramenima koje je pokuπala odgurnuti, Sada provodi cijeli tjedan, od te noÊi, leæeÊi na krevetu
licem koje je palo na nju kao po zakonu gravitacije” koji je bio njegov, pola njegov i donosi joj πalice Ëaja,
(Atwood 1998: 19). Nakon gubitka Chrisa, Elizabeth po jednu popodne.PrihvaÊa ih teatralno tuænim pogle-
viπe niπta ne doæivljava na isti naËin i teπko joj je dom, pogledom koji ne moæe podnijeti niti mu odoljeti.
odræati optimizam i veseli pogled na detalje koji ju Ti si kriv, duπo, ali moæeπ mi donijeti πalicu Ëaja.
okruæuju.Jede kako bi se “utjeπila koliËinom hrane” Nedovoljno ispaπtanje.I aspirin iz kupaonice i Ëaπu
vode.Hvala ti.Sada idi negdje i osjeti krivicu. (Atwood
(Atwood 1998: 6) i ima drukËije iskustvo boja i ukusa: 1998: 9)
“Kad pomisli na hranu, ne vidi svijetle boje, crvenu,
zelenu, naranËastu, koje su predstavljene u Kuhinji Njegova ljubavnica Martha takoer skreÊe paænju
sladokusca. Umjesto toga, gleda na hranu kao na na to tijekom njihovog sastanka: “Tvoju æenu nije
ilustracije iz Ëlanaka Ëasopisa koji pokazuju koliko briga za tebe.U mnogim razliËitim aspektima” (At-
masti ima u vaπem doruËku. Mrtva bijela jaja, bijeli wood 1998: 30).Nate je nesretan, jer pokuπava
komadi slanine, bijeli maslac” (Atwood 1998: 5‡6). istodobno usreÊiti i suprugu i majku i ljubavnicu, ali
Ono πto je Elizabeth pronaπla ispunjavajuÊim u braku ne uspijeva i osjeÊa da jednostavno nema sreÊe sa
s Nateom bila je sigurnost.RazmiπljajuÊi o njihovom æenama:
danu vjenËanja, Elizabeth otkriva: “Kako se osjeÊala
Kao po sluæbenoj duænosti, pokuπava ih usreÊiti.
na njihov dan vjenËanja?Sigurnost, olakπanje: napo- Razlog zaπto ne uspijeva nije njegova uroena slabost
kon je bila izvan opasnosti.Ona Êe postati netko tko ili nedostatak volje, veÊ Ëinjenica da su njihove æelje
stvara dom, napravit Êe dom” (Atwood 1998: 290). nevjerojatno kontradiktorne.A ima ih viπe, tih æe-
Ulazak Lesje u æivote braËnog para Schoenhof na.Ima ih sve viπe i viπe, one postaju jato. (Atwood
poremetio je standardne obrasce funkcioniranja, jer 1998: 40)
su osjeÊaji i privlaËnost izmeu Natea i Lesje oËito
bili viπe od Ëistog odnosa i drugih manifestacija Nije mu bilo lako izraziti se u vezi s Elizabeth,
fluidne ljubavi. Elizabeth je mislila da Êe se Lesje, koja ga je najprije podræala u ideji da napusti pravo i
nakon πto se s njom suoËila, prestraπiti i odustati od okrene se pravljenju lutki, a onda je poËela izraæavati
Natea te se vratiti Williamu.No, umjesto oËekivanog nezadovoljstvo tim postupkom.Kako ovaj protago-
ishoda, Lesje se nije povukla i Elizabeth je utjehu nist zakljuËuje:
morala pronaÊi u zadovoljenju Williamovim rukama: Djelomice je ona kriva.Polovina æeli osjetljivog, siro-
“Niti William niti Lesje nisu se ponaπali onako kako maπnog umjetnika, druga polovina æeli snaænog, agre-
je planirala.Nije joj potpuno jasno πto se dogodilo” sivnog odvjetnika.Onaj za kojeg se udala bio je odvjet-
(Atwood 1998: 235).Nakon πto je Nate uselio s Lesje, nik, a onda je skuæila da je to odveÊ konvencionalno.
Elizabeth se pokuπava utjeπiti dæepnom vezom s ©to bi trebao uËiniti? (Atwood 1998: 40)
trgovaËkim putnikom, kada ju je sluËajno sreo u vlaku:

42
Elizabeth ne izraæava ni duhovnu ni fiziËku ma: “Stajala bi pred njim, nositeljica iscjeliteljske
potrebu za Nateom, πto bi odraæavalo Epsteinov mudrosti, umotana u velove.Pao bi pred njezina kolje-
koncept æelje.U njihovoj vezi ne postoji nadahnuÊe, na, rastvarajuÊi se” (Atwood 1998: 73).
tj. teænja za preobraæajem i prilagoavanjem potre- Poput Natea, ni Lesje nije osobito bliska sa svojim
bama partnera i napuπtanje njihove “zone udob- partnerom Williamom.Umjesto romantiËnih poruka
nosti”.Postoje stalna visoka oËekivanja od Elizabeth, i razmjenjivanja njeænosti, William joj telefonira kako
kojima Nate nema snage ni motivacije za prila- bi joj rekao neke korisne informacije ili praktiËni
godbu.Umjesto njeænosti, odnosno zaπtitniËkog stava prijedlog: “Dolazim.Naimo se.Ne mogu stiÊi.Ide-
i razumijevanja, vidljiva je meusobna krivnja i mo” (Atwood 1998: 14).Smatrala je to “znakom zrele
netrpeljivost.Niti jedno nije svjesno koliko oboje trpe veze, πto je ne ometaju njegovi izostanci” (Atwood
i koliko je tuæan njihov poloæaj u braku.Elizabeth ne 1998: 14).Poπtivala je njegov rad, kao i vaæan projekt,
brine mnogo je li zadovoljan i ispunjen: “Ona tvrdi poput odvoza smeÊa, i za njih dvoje bilo je vaæno da
da joj stvarno nije stalo πto radi, tko su mu prijateljice, “uvijek pokuπavaju dati jedno drugome dovoljno
kako ih ona naziva, sve dok su djeca zaπtiÊena” prostora” (Atwood 1998: 22).Fascinirana paleonto-
(Atwood 1998: 85).Nate vjeruje da ne bi mogao pod- logijom i drevnom erom dinosaura, poput Alise u
nijeti razdvajanje od Nancy i Janet, nad kojima Êe Zemlji Ëudesa, s kojom se ona simboliËno “povezuje”
skrbniπtvo biti dodijeljeno Elizabeth.Tajno oruæje, u romanu (Bouson 1993: 96), Lesje nije u stanju spoz-
konaËno rjeπenje, ono o kojem se ne govori ‡ razvod, nati vrijednosti i svoje osjeÊaje u sadaπnjosti.Svjesna
otvoreno ne spominju ni jedno ni drugo. je da je William “na neki naËin” voli (Atwood 1998:
Zanimljivo je to πto Elizabeth, unatoË tvrdnjama 25), unatoË tome πto vjeruje da nisu “iste vrste”
da joj nije vaæno znati s kim je Nate blizak, “uspijeva (Atwood 1998: 25).Dvaput zaredom, Lesjein mladiÊ
pratiti njegove aktivnosti premda ne djeluje zaintere- slavio je BoæiÊ sa svojom obitelji u Londonu u Onta-
siranom” (Atwood 1998: 85).Ona veÊ unaprijed zna riju bez nje, dok je ona, takoer nevoljno, podsjeÊala
da Nate odlazi na boæiÊnu zabavu sa svojom ljubav- stroge i tradicionalne roditelje na to da æivi s Willia-
nicom Marthom, s kojom je Elizabeth razvila poseban mom.Mijeπano kulturno nasljee Lesje, ukrajinsko s
odnos i sastala se: “‘Zaπto ne bismo bili u prijateljskim jedne strane i æidovsko s druge, bilo je Williamu
odnosima?’, rekla je Elizabeth.‘Nije da sam ljubo- primamljivo i “nevjerojatno egzotiËno” (Atwood
morna æena.Jedva imam pravo na to.’” (Atwood 1998: 25).Meutim, problem je bio u tome πto
1998: 110). Meutim, veÊ na prvom sastanku Eliza- “William ne æeli dijete od nje.S njom” (Atwood 1998:
beth je na osobit naËin nagovijestila Marthi da 25).Ni u tom odnosu nema istinske æelje, nadahnuÊa,
“zapravo posjeduje” Natea (Atwood 1998: 110).Tako njeænosti i suosjeÊanja.William ne nedostaje Lesjei,
je bilo sve do trenutka kad se Nate predao Lesje, kad nije nadahnuta da promijeni svoje svjetonazore i
su se zaustavili na povratku iz trgovine, a ona dotakla postane bolja verzija sebe, on ne pokazuje zaπtitniËki
njegovo Ëelo, ranjeno Marthinim udarcem: “On zasta- stav ili samilost prema njoj.Dok s Williamom odlazi
ne, gledajuÊi je kako trepÊe, kao da ne moæe vjerovati u kino ili igra druπtvene igre bez pretjerane strasti,
πto je upravo uËinila.HoÊe li plakati?Ne.Pretvara se kod susreta s Nateom u Lesje vlada uzbuenje:
u dar, predaje joj se, tiho. Ovdje sam.Moæete neπto
uËiniti sa mnom.Ona shvaÊa da to oËekuje od njega Pred njom u redu stvorio se Nate Schoenhof.Disanje
od prvog uspostavljanja kontakta” (Atwood 1998: joj se ubrzalo;radoznalost se ponovo pojavila.Mjesec
i pol bio je nevidljiv, nije ga vidjela ni da Ëeka Eliza-
121).Ovaj “simboliËki prizor izljeËenja” (Stein 2004:
beth ispred Muzeja.Za to vrijeme osjeÊala se ne baπ
108) odraæava Epsteinove koncepte njeænosti i æalje- odbaËeno, veÊ razoËarano, kao da gleda film i projektor
nja, tj.osjeÊaje koje Lesje i Nate sada prvi put javno se sruπio na polovici filma.Sada se osjeÊala kao da ga
izraæavaju. ima mnogo toga pitati. (Atwood 1998: 120)
Od tog trenutka izmeu njih dvoje uspostavlje-
na je posebna veza, koja nadilazi utvrene obrasce U prethodnim Lesjeinim vezama nije bilo takve
dæepnih veza i Ëistog odnosa s drugima: privlaËnosti i osjeÊaja: “Nijedan od tih odnosa nije
bio vrlo romantiËan;oba su se temeljila na uzajamnim
Puπta je unutra, puπta je da Ëuje. Nije sigurna æeli li interesima.Lesjei je bilo teπko pronaÊi muπkarce koji
to.Meutim, njezina se ruka pomiËe, privuËena njego-
su bili nenormalno posveÊeni svojim interesima kao
vom tajanstvenom ranom, dodirujuÊi njegovo Ëelo. Ona
vidi rukavicu na ljubiËasto-bijelim prugama koje se πto je ona sama” (Atwood 1998: 132).Prije Williama
odraæavaju na njegovoj koæi” (Atwood 1998: 121). izlazila je s geologom koji je “bio pristojan momak,
ali nije bila zaljubljena u njega” (Atwood 1998:
ObjaπnjavajuÊi neugodne poloæaje u kojima se 133).“Jednom je mislila da je zaljubljena u Williama”
stanoviti protagonisti nalaze i njihov osjeÊaj nepotpu- (Atwood 1998: 133), ali u posljednje vrijeme poËela
nosti, Sharon Rose Wilson primjeÊuje: “jedina magija je preispitivati tu misao.Njihove πetnje, kao i svaki
koja je potrebna likovima jest vjera u sebe” (Wilson drugi susret, bile su odveÊ monotone. Ne uspijevajuÊi
1994: 178).Lesje vraÊa Nateu vjeru u sebe i zahvalju- u cijelosti izraziti svoju osobnost, glavna junakinja
juÊi njoj on se poËinje osjeÊati kao cjelovito i ispu- osjeÊa se kao æivotinja zatvorena u kavezu:
njeno biÊe.Nate vidi Lesje kao boæicu u svojim misli-

43
Lesje i William hodaju, dræeÊi se hladnih ruku.Okolo UnatoË tome πto roman Æivot prije Ëovjeka
nema dinosaura, samo sliËni ljudi koji hodaju lutajuÊi naglaπava okolnosti koje podupiru tvrdnje Zygmunta
poput njih, u besciljnom lutanju srediπtem grada Ëiji Baumana da veÊ nekoliko desetljeÊa æivimo u fluidnim
osvijetljeni dijelovi sjaje u obliku reπetke. (Atwood vremenima kada prevladava otuenost pojedinca, na
1998: 22)
kraju ovog djela ispostavlja se da su iskreni osjeÊaji
Dok je u prijaπnjim vezama bila mirna i svjesna dominantan faktor i jedina zadovoljavajuÊa spona u
πto je oËekuje, u susretu s Nateom u hotelskoj sobi odnosu dva partnera.Glavni likovi u ovom djelu
osjeÊala je da Êe se “njezin æivot promijeniti: stvari Margaret Atwood, Elizabeth i Nate, godinama su
neÊe biti onakve kakve su bile prije” (Atwood 1998: tolerirali meusobne avanture i zadovoljavali se
134).Onog trenutka kad se mora rastati od Natea, braËnim æivotom bez emocionalne predanosti i strasti,
ostaje bez daha, “srce joj kuca na bolan naËin” (At- jer su u stilu dæepnih i Ëistih odnosa smatrali prihva-
wood 1998: 137) i ne osjeÊa se dobro.U toj okolnosti, tljivim, a neoptereÊujuÊim to πto posjeduju.Meu-
u odnosu Natea i Lesje, Epsteinov koncept æelje dolazi tim,izmeu ovo dvoje nije bilo stvarne potrebe jednog
do izraæaja.UnatoË strahu da Êe prekinuti vezu s za drugim, tj.æelje ‡ jedne od rijetkih vaænih karak-
kÊerima, Nate napuπta Elizabeth i zapoËinje æivot s teristika ljubavi o kojima piπe Epstein.Ni jedno ni
Lesje, koja Êe postati “nova majka, produæujuÊi drugo nisu se uzajamno nadahnjivali ne bi li se trans-
æivotni ciklus” (Stein 2004: 105).Takva okolnost daje formirali i poboljπali kao pojedinci te na taj naËin
optimistiËan ton interpretaciji romana, a takoer izgradili bolji odnos.Umjesto njeænosti i samilosti, u
predstavlja poveznicu s konceptom zelenog svijeta o njihovoj vezi bili su obostrana krivnja i nerazumije-
kojem piπe spomenuta Karen Stein, jedna od rijetkih vanje.Stoga se pojavom Chrisa i Lesje neizbjeæno
kritiËarki koja je primijetila pozitivan kontekst u destabilizira obiteljski obrazac obitelji Schoenhof,
romanu Æivot prije Ëovjeka. utemeljen na naËelu fluidne ljubavi.
Lesjeino “Besciljno lutanje” prekida se poisto- Nakon samoubojstva Chrisa, prema kojem je
vjeÊivanjem ove protagonistice s ulogom majke i Elizabeth pokazala sva obiljeæja ljubavi navedena u
“kreativnim Ëinom” zaËeÊa (Bouson 1993: 106), πto djelu Sola Amore (Ljubavlju samo), njezina patnja nije
joj istodobno pomaæe u definiranju osobnog identiteta se mogla otjerati oponaπanjem sretnog obiteljskog
i uspostavljanju temelja za izgradnju boljeg odnosa s æivota s Nateom, niti aferom s Williamom.Motivaciju
Nateom.S obzirom na njezinu spomenutu mjeπovitu i snagu da pronae zadovoljstvo i ispunjenje u æivotu
kulturnu baπtinu, u nedefiniranom kontekstu same Nateu nisu ulile ni Elizabeth ni Martha,veÊ Lesje, u
kanadske nacije, kao i na nezavidan poloæaj æenske vezi s kojom postoji æelja, motivacija za promjenom,
osobe koja ima neobiËno zvanje umjesto uobiËajene njeænost i suosjeÊanje.U praznim i “labavim” vezama
uloge domaÊice u to vrijeme, spomenuta junakinja prije Natea, u koje je ulazila “hladne glave”, i sama
ima problem u formiranju zrele i cjelovite osobnosti. Lesje osjeÊala se beæivotnom poput fosila dinosaura
Ona je poput “djeteta u æenskom tijelu” (Bouson 1993: i zbirke kamenja kojim se bavila cijeli æivot.Stoga,
105), nespretnog da se prilagodi ustaljenim naËelima iako se u poËetku Ëini da koncept fluidnosti u meu-
(patrijarhalnog) druπtva odraslih. U simboliËkom ljudskim odnosima ima kljuËnu ulogu u interpretaciji
smislu, “podjela” identiteta Lesje odraæava unutarnje romana Æivot prije Ëovjeka, te takoer i u modernome
“sukobe” u samoj kanadskoj kulturi, u obliku napora svijetu i obiteljskim i emocionalnim odnosima πto ih
da se utvrdi autentiËnost britanske ili ameriËke domi- uvjetuje, ipak stanovito romantiËno razumijevanje
nacije, ili napetosti izmeu engleske i francuske ljubavi na kraju dobiva prednost kao znaËajan motiv,
kulturne baπtine, πto kulminira u trenutku u kojem je prkoseÊi pesimistiËnim opaæanjima suvremenih socio-
radnja romana smjeπtena.2 Stoga, na sliËan naËin kao loga i knjiæevnih kritiËara.
u sluËaju “πizofrene liËnosti” Susanne Moody, kao i
protagonistica koje su utjelovljenje “specifiËno kanad-
skih æivotnih uvjeta s jakim podjelama” u njenim
drugim poetskim i proznim djelima (Staines 2006:
16, 17), Atwood u romanu Æivot prije Ëovjeka proble- LITERATURA
matizira politiËke okolnosti kanadske povijesti, ali
istodobno preispituje sloæene pojave u druπtvu na Atwood, Margaret 1998. Life before Man. Toronto:
O.W. Toad Ltd.
globalnoj razini, poput fluidnosti identiteta i odnosa Bauman, Zigmunt 2009. Fluidna ljubav: o krhkosti
u postmodernom dobu.Na taj naËin ova vaæna kanad- ljudskih veza. Preveli Siniπa BoæoviÊ i Nataπa Mrdak. Novi
ska spisateljica gradi svoju poetiku, koja je istodobno Sad: Mediterran Publishing.
“lokalna i kozmopolitska”, kako se tvrdi u djelu Bouson, J. Brooks 1993. Brutal Choreographies:
Kanadska knjiæevnost na engleskom (Keith 2006: Oppositional Strategies and Narrative Designs in the Nov-
143). els of Margaret Atwood. Amherst: The University of Mas-
sachusetts Press.
Epπtejn, Mihail 2010. Sola Amore (Ljubavlju samo).
2
O separatistiËkim tendencijama u Kanadi 1970-ih vidjeti Prevela Amra LatifiÊ. Beograd: Centar za medije i komu-
opπirnije u: Stein 2006. nikacije.

44
Giddens, Anthony 1992. The Transformation of Inti- SUMMARY
macy: Sexuality, Love & Eroticism in Modern Societies.
Stanford: Stanford University Press. LIFE BEFORE MAN: THE ALTERNATIVE TO
Keith, William John 2006. Canadian Literature in LIQUID LOVE IN FICTION?
English. Ontario: The Porcupine’s Quill.
Kulyk Keefer, Janice 1994. “Hope against Hopeless-
ness: Margaret Atwood’s Life before Man”, u: Margaret Relying on Zygmunt Bauman’s views on the
Atwood: Writing and Subjectivity. Ur. Colin Nicholson. emotional bonding in “liquid modernity”, this essay
London: Macmillan Press Ltd., str. 153‡177. analyses the frailty of love relationships in the sec-
Lee, John Alan 1973. Colours of Love: an Explora- ond half of the twentieth century ‡ the social phe-
tion of the Ways of Loving. University of California: New nomenon which is embedded in the subtext of
Press. Margaret Atwood’s novel Life before Man. Protago-
Palumbo, Alice 2000. “On the Border: Margaret nists in the mentioned work, Elizabeth and Nate, as
Atwood’s Novels”, u: Margaret Atwood: Works and Im- well as Lesje and William, demonstrate how the part-
pacts. Ur. Reingard M. Nischik. USA: Camden House, str. nership has diverged from the traditional patterns of
73‡87. romance. Instead of involving deeper feelings and real
Staines, David 2006. “Margaret Atwood in Her Cana-
dian Context,” u: The Cambridge Companion to Margaret
commitment, passive and disillusioned characters in
Atwood. Ur. Coral Anne Howells. Cambridge: Cambridge Atwood’s novel tie the so-called “top pocket relation-
University Press, str. 12‡27. ships”, loose and unfulfilling bonds that last for a brief
Stein, Karen 2004. “It’s about Time: Temporal Dimen- period of time. However, when characteristics of love
sions in Margaret Atwood’s Life before Man”, u: Once upon which Mikhail Epstein has written about ‡ true pas-
a Time: Myths, Fairy Tales and Legends in Margaret sion, inspiration, tenderness and compassion ‡ appear
Atwood’s Writings. Ur. Sarah A. Appleton. Cambridge: between two people, such as Nate and Lesje, those
Cambridge Scholars Publishing, str. 95‡115. feelings can rise above the complexities of liquid love,
Stein, Michael. B. 2006. “Separatism in Canada”, u: thus demonstrating that, despite the liquidity of mod-
The Canadian Encyclopedia. URL: https:// ern times, successful partnerships can only be based
www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/separatism.
and built on love, that is, sola amore. The provided
Pristup: 13. listopada 2020.
Sternberg, Robert J. 1986. “A Triangular Theory of analysis of Life before Man results in a possible solu-
Love”, u: Psychological Review, vol. 93, 119‡135. tion of the conflicting theories of love, in favour of
Wilson, Sharon Rose 1993. Margaret Atwood’s Fairy- Epstein’s views on the durability of sincere emotions
Tale Sexual Politics. Jackson: University Press of despite the casual and easy nature of brief and not-
Mississipi. too-deep relationships dictated by life in the modern
world.

Key words: love, liquid love, Life before Man,


Margaret Atwood, partnership

45
Tomislav PAVLOVI∆ Pregledni znanstveni rad.
Filoloπko-umetniËki fakultet Univerziteta u Kragujevcu PrihvaÊen za tisak 2. 11. 2020.

Engleska i engleski dramski junaci u


ekspresionistiËkom ogledalu W. H. Audena
i Christophera Isherwooda
1. AUDEN I ISHERWOOD KAO ristike djela ga cijelim svojim spektrom preporuËuju
EKSPRESIONISTI kao ekspresionistiËko par excellence jer je, prije sve-
ga, politiËki konotativno, s karakterizacijom ustroje-
Drama Pas pod koæom (The Dog Beneath the Skin, nom u formi dualizma dobro‡zlo, epizodiËno i na
1935)1 nastala je kao plod suradnje proslavljenog karakteristiËan naËin obiljeæeno preplitanjem poezije
engleskog pjesnika i esejista Wystana Hugha Audena i proze.
(1907‡1973) i njegovog sunarodnjaka Christophera Christopher Innes primjeÊuje da su Auden i Isher-
Isherwooda (1904‡1989) koji je stekao slavu kao wood svoje napore uobrazili duhu tridesetih godina
romanopisac i scenarist. Danas veÊ pomalo zaborav- 20. stoljeÊa, karakteristiËnih po procvatu ekspresio-
ljeno, ovo djelo je, iz knjiæevnopovijesne perspektive, nizma prije svega na njemaËkom govornom podruËju,
zanimljivo kao iskorak prema modernizaciji engles- inauguriravπi svojim postignuÊima novu vrstu poetske
kog teatra u periodu izmeu dva rata.2 Glavne karakte- drame na engleskim kazaliπnim scenama (1992: 378‡
379). Audenov udio u tom ostvarenju sastojao se od
komponiranja “specifiËne dramske poezije akcije”3
1
Auden i Isherwood u razgovorima i korespondenciji dramu (ibid. 378‡379), dok je Isherwod, s neposrednim “ber-
su nazivali PseÊa koæa (The Dogskin), πto su kasnije prihvatili i linskim” iskustvom politiËke polarizacije u NjemaË-
kritiËari koji smatraju da je djelo utemeljeno na njihovim dvjema koj, na osobit naËin inkorporiranim u fundamente
ranije neobjavljenim dramama poznatima pod naslovima Biskupovi
neprijatelji (The Enemies of a Bishop, 1929) i Lov (Chase, 1934).
ekspresionistiËke drame, imao odluËujuÊu ulogu u
Vidi Valgemae 1968: 373. kreiranju same dramske forme (ibid. 379). Gotovo
2
Osim spomenutog, dvojica spisatelja napisala su joπ dva potpuno usamljeni kao engleski sljedbenici ovog prav-
ekspresionistiËka komada poznata pod naslovima Uspon F6 (The ca u spomenutom razdoblju, Auden i Isherwood nisu
Ascent of F6, 1936) i Na granici (On the Frontier, 1938). Auden ostavili podrobnije zapise koji bi eventualno ukazali
je samostalno napisao joπ dvije drame u ekspresionistiËkom kljuËu, na specifiËnosti vlastitog pristupa poetici dramskog
a to su Ples smrti (The Dance of Death, 1934) i Doba strepnje
(The Age of Anxiety, 1947) koja je, kako vidimo, nastala znatno ekspresionizma. Postoji samo Audenovo predavanje
kasnije. Knjiæevni povjesniËari po pravilu su skloni inspiraciju iz 1938. godine, uobliËeno u vidu kraÊeg teksta i napi-
dvaju autora pripisati uzastopnim boravcima u Berlinu koji su sano neformalnim tonom. Tekst inaËe sadræi zanim-
uslijedili u periodu izmeu 1929. i 1932. godine, upravo u vrijeme ljive napomene koje se odnose na prisustvo poezije u
procvata njemaËke ekspresionistiËke drame. Tom prilikom oba
autora mogla su promatrati ostvarenja Ernesta Tollera, Erwina
drami i uvjetima koji se trebaju ispuniti da bi se ono
Piscatora i Bertolta Brechta. RaspravljajuÊi o prodoru ekspresio- realiziralo. Auden naime tvrdi da u drami: “poezije
nizma na kazaliπne scene Engleske, Christopher Innes iznosi da je ne moæe biti ukoliko nedostaje odreene vere u neπto;
Auden joπ dvadesetih godina 20. stoljeÊa u londonskom Gate ali ta vera nikada nije osloboena sumnji tako da
Theatreu imao prilike pogledati predstave Kaisera Tollera, Wede- zahteva od proze da odigra ulogu ironijske protivte-
kinda, kao i da je veÊ tada znao viπe o njemaËkom ekspresio-
nistiËkom teatru od bilo kojeg drugog britanskog dramskog pisca. æe”4 (Auden, 1988: 521). OËito je da Auden, u citi-
Pored toga, Innes opisuje berlinsku kazaliπnu scenu u vrijeme ranom fragmentu svog teatarskog creda, inzistira na
Audenovog i Isherwoodovog odlaska iz Oxforda, dotiËe se njegove paralelnom egzistiranju poezije i, njoj suprotstavljene,
suradnje s Brechtom i prve tragove utjecaja njemaËkih ekspre- ironijski intonirane proze. Iz dane formulacije prevla-
sionista opaæa u drami PlaÊeno na obje strane (Paid on Both Sides, dava Ëvrsto uvjerenje da ta vrsta koegzistencije zapra-
1928). Vidjeti viπe u 2006: 84‡85. Breon Mitchell, meutim, stoji
na stanoviπtu da postoje i knjiæevni kritiËari poput Josepha Warrena vo Ëini okosnicu samog dramskog djela, πto Audenov
Beacha, koji ovaj utjecaj odriËe, buduÊi da, po njemu, Auden i
Isherwood nisu dobro znali njemaËki kada su doπli u Berlin niti su
studiozno prouËavali njemaËku knjiæevnost. Dvojica engleskih
3
knjiæevnika, prema vlastitom priznanju, nisu gledala nijednu Kaise- “A specifically dramatic ‘poetry of action’”.
4
rovu niti Tollerovu dramu, kao ni komade bilo kojeg drugog ekspre- “You cannot have poetry unless you have certain amount of
sionista, te da o bilo kakvom utjecaju ne moæe biti govora. Vidjeti faith in something: but faith is never unalloyed with doubts and
viπe u Mitchell 2011: 185. requires prose to act as an ironic antidote.”

47
i Isherwoodov dramski opus na najbolji naËin potvr- srednju klasu koja priæeljkuje dekadentni “stari æivot”9
uje. Poznato je da djelotvorna fuzija poezije i proze (ibid.) koji Êe tijek povijesti neizbjeæno dokinuti.
daje neponovljivu vitalnost ekspresionistiËkom teatru, Firchow dakle inzistira na Ëinjenici da spomenuta
kao i da je ona niπta drugo do reakcija samog pravca drama sadræi gotovo neskrivenu kritiku druπtva. Tu
na inaËe latentni nedostatak poezije u naturalizmu5 vrstu kritike autori razvijaju na mnogo πirem planu u
(Vajda, 2011: 46). drugim dramama ostajuÊi vjerni svom ekspresio-
Izmeu Audenovog i Isherwoodovog ekspresio- nistiËkom naslijeu kao i naslijeu koje poteËe od
nistiËkog dramskog diskursa i onog koji se mogao njegovog radikalnijeg vida, a to je epski teatar Bertolta
Ëuti na scenama prestiænih pozornica nesumnjivo Brechta (1898‡1956). Na europskoj i svjetskoj histo-
postoji raskorak, buduÊi da je prvi, putem aproprijacije rijskoj pozadini tog vremena, kojom su “dominirali
i transformacije danih govornih konvencija postao faπizam i reakcionarne ideologije, drame Pas pod
revolucionarno intoniran, Ëak s tendencijom najave koæom i Ples smrti afirmiraju marksistiËke postavke
moguÊe, ali ne i izvjesne promjene u vladajuÊem poli- o kapitalistiËkom druπtvu, dok zdravi i mladi socijalisti
tiËkom diskursu vremena. Spomenuta, u biti duboko stoje po strani i Ëekaju da se popnu na pozornicu”10
subverzivna suglasja pripisuju se dokumentiranoj (Cellan, 1979: 331). Proæeta ironijom, ova kvalifi-
Audenovoj i Isherwoodovoj sklonosti prema mark- kacija Audenovog i Isherwoodovog umjetniËko-poli-
sistiËkoj ideologiji6 koja je dolazila do izraæaja u dva- tiËkog aktivizma jasno pokazuje zaπto se njihove
desetim i u tridesetim godinama 20. stoljeÊa. Ako je drame nisu mogle igrati na takozvanim “velikim
suditi po cjelokupnom opusu dvojice autora, dolazi scenama” Londona veÊ u eksperimentalnom The
se do zakljuËka da je spomenuta ideoloπka kompo- Group Theatreu pod upravom Ruperta Doonea Ëiji je
nenta predstavljala jedan od najvaænijih aspekata afinitet prema avangardnim komadima bio opÊe-
njihovog duhovno-stvaralaËkog kompleksa koji pak poznat.11 Spremnost obojice autora da se suprotstave
na jedinstven naËin utire put prisustvu poezije u drami. dominantnim teatarskim trendovima svjedoËi o ve-
Ideoloπke primjese u Audenovim i Isherwoodovim likoj ambiciji s kojom su zapoËeli svoj kazaliπni
dramama po pravilu su prisutne na estetski osobit na- eksperiment. NaroËito je u tome istrajavao Auden koji
Ëin koji, razumljivo, ne dozvoljava da se ova djela je zajedno s Louisom MacNieceom (1907‡1963) i
svedu na profanu politiËku propagandu. Stephenom Spenderom (1909‡1995), stajao na
Peter Edgerly Firchow podsjeÊa na Ëinjenicu da stanoviπtu da treba “unijeti revolucionarne promjene
se u drami Ples smrti, u jednoj kratkoj sceni, pojavljuje u englesko kazaliπte vraÊajuÊi se ‘ozbiljnoj’ drami
nitko drugi do Karl Marx koji obavjeπtava auditorij koja je uvijek smatrana ‘poetskom’, bilo da je kva-
da glavni lik PlesaË, simbol srednje klase u Britaniji, lificirana kao religiozna, arhetipska, simbolistiËka,
stradava jer su ga ubila “sredstva za proizvodnju”7 psiholoπka ili otvoreno politiËka”12 (Innes 2006: 82).
(2002: 59). KlimaktiËna scena Marxovog pojavlji- Ovi komadi, poznato je, ipak nisu izazvali kaza-
vanja kojom se, inaËe, okonËava ovaj komad, nije i liπnu revoluciju u Engleskoj, moæda i ponajviπe zbog
jedina koju karakterizira politiËki naboj. Na njega tradicionalnog konzervativizma engleske publike koja
nailazimo i na poËetku drame kada NajavljivaË oba- je sporo prihvaÊala novine u modernom teatru. Ona
vjeπtava publiku da Êe joj se te veËeri podariti slika je ostala vjerna takozvanoj dobro komponiranoj drami
“opadanja jedne klase”8 (ibid.), misleÊi naravno na (well-made play) sve do polovice stoljeÊa i pojave
Beckettovog (1906‡1989) egzistencijalistiËkog dela
U oËekivanju Godota (Waiting for Godot, 1953) i
5
U ekspresionistiËkoj drami lirska poezija je, u smislu Osborneove (1929‡1994) drame poznate pod naslo-
spomenute reakcije, poprimila veoma znaËajnu ulogu, πto svakako vom Osvrni se gnjevno (Look back in Anger, 1956)
treba zahvaliti preteËama ekspresionistiËke drame Mauriceu koji su uzburkali duhove i konaËno reformirali kaza-
Maeterlincku i Hugu Von Hofmannsthaalu. Tendencija urastanja liπnu scenu Velike Britanije. Bila je to naravno pot-
lirske poezije u dramsko tkivo moæe se pratiti sve do vremena puno drugaËija kazaliπna koncepcija u odnosu na
nastanka Brechtovih komada, kao i ostvarenja Federica Garcije
Lorce, koji pak spomenuto jedinstvo ostvaruje na potpuno drugaËiji ekspresionistiËki i Brechtov epski teatar koji je inspi-
naËin. Vidjeti viπe u Vajda, 2011: 46.
6
Poznato je da je Auden joπ kao student na Oxfordu pripadao
grupi pjesnika koji su bili poznati kao ljeviËari. Osim Audena,
9
koji je bio jedan od glavnih Ëlanova, grupi koja je kasnije postala “...the old life...”
10
poznata pod imenom Pokret (The Movement) su pripadali i poznati “...the foreground of Fascist and reactionary politics The
pjesnici Stephen Spender, Cecil Day-Lewis i Louis MacNeice. Dog Beneath the Skin, like The Dance of Death, also advances the
Auden je zajedno s Isherwoodom i Day-Lewisom bio jedan od Marxist notion of capitalist society in its death-throes while healthy
glavnih urednika Ëasopisa The Left Review koji je bio pod young socialists stand by ready to come on stage.”
direktnom kontrolom britanske sekcije Internacionalne organizacije 11
Audenov i Isherwoodov komad Ples smrti je 1935. godine
pisaca komunista (Writers International). Nakon graanskog rata prikazivan istovremeno s T. S. Eliotovom aristofanskom melo-
u ©panjolskoj, Auden se u velikoj mjeri odrekao svojih dramom Sweeney Borac (Sweeney Agonistes, 1934). Vidjeti
mladenaËkih ljeviËarskih ideala. Vidjeti viπe u Havighurst, 1985: Sharpe, 2007: 143.
231‡233. 12
“...to revolutionize English theatre by restoring ‘serious’
7
“The instruments of production...” drama, always seen as ‘poetic’, whether defined as spiritual, ar-
8
“...decline of a class...” chetypal, symbolist, psychological or directly political.”

48
rirao manji broj autora poput Roberta Bolta (1924‡ Konflikt mladih junaka, koji simboliziraju slo-
1995) i Johna Ardena (1930‡2012), koji su se svojim bodu, sa svijetom starijih, koji pak oliËavaju autoritet,
djelima predstavili znatno kasnije.13 Publika se teπko kljuËni je dio zapleta viπe Audenovih i Isherwoodovih
navikavala na antinaturalistiËke konvencije koje su drama. Scena kazaliπnog komada naslovljenog Uspon
podrazumijevale “apstrakciju, deformaciju, primiti- F6 (The Ascent of F6, 1936) je popriπte na kojem se
vizam, fantaziju i simbolizam”14 (Sporre, 2013: 229), suËeljavaju alpinist, daroviti Michael Ransom, otje-
s konaËnim ishodom u postizanju “efekta distanci- lotvorenje idealnog mladiÊa, koji predvodi samoubi-
ranja” (Verfremdungseffekt) koji predstavlja jednu od laËki pohod na planinski vrh F6. Spomenuti dramski
najupeËatljivijih tekovina Brechtovog epskog teatra. lik inaËe strada kao ærtva agresivnog dræavnog aparata
Pod ovim efektom Brecht podrazumijeva “odvraÊanje koji ga ne oklijeva ærtvovati u svrhu propagande, ali i
od neËeg Ëega su svi svjesni i usmjeravanje ka neËemu neke vrste edipalne podËinjenosti vlastitoj majci koja
na πto se treba obratiti paænja, od neËeg znanog, blis- djeluje kao produæena ruka dræave. SliËnu, takoer
kog, neposredno dostupnog ka neËem posebnom, tragiËnu, sudbinu doæivljava i dvoje mladih protago-
zaËuujuÊem i neoËekivanom“15 (Johnston, 2017: nista drame Na granici (On the Frontier, 1938). Oni,
150). naime, stradaju zbog pripadnosti dvjema zaraÊenim
zajednicama Ëijim se rigidnim nazorima, koje inaËe
nadrastaju snagom vlastitih uvjerenja, suprotstavljaju
2. EKSPRESIONISTI»KI JUNACI DRAME od samog poËetka vjerujuÊi u neki bolji svijet. Auten-
PAS POD KOÆOM tiËni ekspresionistiËki kazaliπni junak je netko koga
krasi aura “mesije, Ëovjeka nevjerojatne vizije, pjesni-
Audenove i Isherwoodove drame sadræe mnoπtvo ka, a u najgorem sluËaju pompeznog magarca”18 (ibid.
spomenutih efekata karakteristiËnih za period mo- 140).
dernizma koji je veÊ odavno za nama. Smatramo, Spomenute pozitivne odrednice vrijede i za juna-
meutim, da ih ni danas, u vrijeme postmoderne, ne ka drame Pas pod koæom.19 Christopher Innes sklon
trebamo ostaviti po strani, tim prije πto se u njima je komad smatrati politiËkom parabolom Ëija se radnja
mogu uoËiti izvjesni auto-dezintegrativni potencijali. bazira na arhetipskom obrascu potrage (quest) (2006:
U ekspresionistiËkoj drami, kao uostalom i u post- 86). Protagonist potrage, Alan Norman, stanovnik je
modernoj, prisutna je dekonstrukcija tradicionalne izmiπljenog engleskog sela Pressan Amboa koji kreÊe
dramske forme u cilju preoblikovanja i prevredno- na putovanje kako bi naπao i doma doveo Francisa
vanja njenih konvencija. S druge strane, prisutna je i Crewea,20 sina lokalnog plemiÊa, koji je neπto ranije
dekonstrukcija odreenih ideoloπkih i socijalnih obra- krenuo na put s kojeg se inaËe nije vratio. Nagrada
zaca, odnosno paradigmi, koja je uzrokovana politiË- koju Norman treba dobiti za uspjeπno obavljen zada-
kim opredjeljenjima samih autora i koja je artikulirana tak je polovica plemiÊevog imanja i ruka njegove
kao osuda represivnog druπtva sui generis. U tom kÊeri, u Ëemu se nazire anakrona, mitoloπka matrica.
smislu oni slijede ekspresionistiËku matricu koja OblikujuÊi zaplet u formi pseudo-mita, koji je niπta
kapitalistiËki druπtveni sistem predstavlja kao izvor drugo do travestija prastarih mitskih obrazaca u
svih druπtvenih zala. PiπuÊi o njemaËkoj ekspresio- kojima se nejasno ukazuju podvizi Jazona i Odiseja,
nistiËkoj drami, kritiËar Styan tvrdi da se ona joπ od Auden i Isherwood postiæu snaæan parodijski efekt.
samih poËetaka konstituirala kao drama protesta, kao Prethodno spomenuta drama, Na granici, ako se
“reakcija na predratne ideale porodice i zajednice, na zauzme isto stanoviπte, moæe se smatrati parodijom
krute okvire druπtvenog ureenja i, najzad, na in- Shakespeareovog komada Romeo i Julija.
dustrijalizacije druπtva i njegovu dehumanizaciju”16 Putovanje Alana Normana, pseudo-mitskog juna-
(1983: 3). ©to se dramskog sukoba tiËe, Styan tvrdi ka, na kojem on doæivljava brojne transformacije,
da je ekspresionistiËka drama popriπte sukoba izmeu predstavlja parodiju putovanja pravog mitskog junaka
“mladosti i starosti, slobode i autoriteta”17 (ibid. 3 ). koje Joseph Campbell u knjizi pod naslovom Junak

13
Drame o kojima je rijeË su Boltov »ovjek za sva vremena 18
“... messianic, a man of incredible vision, a poet, but at his
(The Man for all Seasons, 1957) i Ardenov Ples narednika Mus- worst a pompous ass.” Mora se takoer reÊi da Brecht u praksi
grovea (Serjeant Musgrove’s Dance, 1960). osporava koncept idealnog junaka koji se uklapa u ekspresio-
14
“...include abstraction, distortion, exaggeration, primitiv- nistiËku matricu uvoenjem anti-junaka ljudi nepostojanog
ism, fantasy and symbolism.” karaktera poput Kraglera, vojnika koji se vraÊa iz rata, u drami
15
“...turning the object of one is to be made aware of, to Bubnjevi u noÊi (Trommeln in der Nacht, 1922).
which one’s attention is to be drawn, from something ordinary, 19
Claire Warden minuciozno analizira pojedine epizode
familiar, immediately accessible, into something peculiar, strik- drame Pas pod koæom s osvrtom na Brechtovu teatarsku estetiku.
ing and unexpected.” Ona inaËe nalazi strukturalne veze Audenove i Isherwoodove
16
“...reacting against the pre-war authority of the family and drame s Brechtovim komadom Opera za tri groπa. Vidjeti 2012:
community, the rigid lines of the social order and eventually the 44‡46.
industrialization of society and the mechanization of life.” 20
Puni naslov drame inaËe glasi Pas pod koæom ili Gdje je
17
“...youth against age, freedom against authority.” Frensis (The Dog Beneath the Skin or Where is Francis).

49
sa hiljadu lica predstavlja po obrascu odla- Ta situacija zavrπava ironijskim antiklimaksom aktua-
zak‡inicijacija‡povratak smatrajuÊi je nukleusom liziranim u vidu iznenadne navale straha od uhiÊenja,
monomita u kojem se heroj otiskuje iz svijeta svako- buduÊi da nema novaca da plati hotelski raËun, i πoka
dnevice u podruËje natprirodnih Ëuda; tu sreÊe mitske koji doæivljava vidjevπi kako pas, koji ga je svuda
sile i postiæe odluËujuÊu pobjedu: heroj se tada vraÊa pratio, skida koæu otkrivajuÊi time da se pod njom
iz te tajanstvene avanture obdaren moÊi da uËini dobro sve vrijeme krio nitko drugi do Francis Crewe.
svojim suplemenicima (2004: 39). Mitski junak tako U posljednjem Ëinu drame, Alan Norman vraÊa
prolazi kroz razne faze, poËevπi od zova avanture i se u Pressan Ambo kao netko tko je, proπavπi surovu
dvoumljenja da li da u nju krene, puta iskuπenja, inicijaciju, izgubio puno iluzija koje je imao o hu-
susreta sa æenom, izmirenja s ocem kojeg je napustio, manom druπtvu. Usprkos tome, on je iznenaen
apoteoze i sretnog kraja. Iskuπenja kroz koja Alan promjenom koju vidi u svom rodnom mjestu u kojem
Norman prolazi na putovanju samo su nagovjeπtaj se, u vrijeme njegovog povratka, odræava politiËki
onoga πto Êe doæivjeti u svojoj domovini u kojoj miting na kojem dominiraju nacionalne zastave i
vladaju ljudi poput milijunaπa Grabsteina, Ëovjeka lokal-patriotske parole poput “Momci iz Presana daju
simboliËnog imena kojega sreÊe u vlaku, i kojem se Engleskoj lekciju” i “Probudi se Engleska”23 (Auden
predstavlja kao pjesnik. Grabstein mu nudi unosni i Isherwood, 1954: 158). S platforme odjekuje govor
posao osobnog tajnika usprkos Ëinjenici da pjesnike seoskog Vikara koji viπe ne sliËi skromnom angli-
smatra “moralnim degenericima ili boljπevicima ili kanskom sveÊeniku, kakvim ga Norman pamti, veÊ
oboje (...) i prljavπtinom zemlje”, dodajuÊi “da mu je ostraπÊenom politiËkom voi. Vikarov skoro mili-
i sin pjesnik”21 (Auden i Isherwood, 1954: 87). Nor- tantni verbalni istup usmjeren je protiv neimenovane
man odolijeva ponovljenoj, financijski primamljivoj druπtvene poπasti koja se, u vidu novog politiËkog
ponudi, ostajuÊi uporan u namjeri da svoju misiju poretka, æeli nametnuti Engleskoj. U sluËaju pobjede
okonËa do kraja. PostupajuÊi tako, Alan Norman spomenute politiËke opcije buduÊnost zemlje bit Êe
dokazuje da je “norma(la)n” Ëovjek kakvih skoro ni mraËna jer Êe:
nema meu groteskno augmentiranim likovima u
komadu. RazraujuÊi simboliku imena, Reiner Emig Na djelu biti tiranija prema kojoj Êe æivot u koloniji
termita izgledati savrπeno opuπten. NeÊe postojati lju-
zakljuËuje da je ime glavnog junaka sinonim engleπti- bav u obitelji. Sinovi Êe denuncirati oËeve i veselo ih
ne22 (2000: 37) a on sâm predstavnik nekadaπnje slati u Êelije za pogubljenje. Majke Êe slati kÊerke u
tradicionalne, moralne Engleske. Prezime, s druge rudnike. (...) MajËinstvo Êe se ostvarivati po dozvoli.
strane, stoji u kontradikciji s, po Emigu Ëisto engles- (...) Istina i ljepota Êe biti proskribirane kao opasna
kim imenom buduÊi da asocira na etniËku grupaciju smetnja. (...) Biti lijep znaËit Êe izdaju dræave, a misao
koja je, kao tuinska i zavojevaËka, suprotstavljena Êe predstavljati akt sabotaæe smrtonosan za onog koji
anglo-saksonskoj. Dano proturjeËje imena i prezimena misli. NeÊe biti knjiga, ni umjetnosti a ni muzike.24
glavnog junaka simbolizira njegovu u suπtini kozmo- (Ibid. 167)
politsku prirodu koja mu ne dozvoljava da podlegne Podignut do nivoa kreπenda, emfatiËni ton vika-
naizgled neodoljivom valu nacional-patriotizma koji rovog govora punog netrpeljivosti, praÊen prizorom
tako velikoduπno podupire dræava. Danu epizodu “presanskih mladiÊa obuËenih u upadljive uniforme
kuπanja glavnog junaka Normana pri susretu s miliju- koji ulaze i postrojavaju se ispod platforme”25 (ibid.
naπem Grabsteinom, moæemo shvatiti i kao parodijsko 162), neodoljivo podsjeÊa na ton javnih obraÊanja na
“izmirenje s ocem”, kako je veÊ definirana u Camp- skupovima nacista u NjemaËkoj koje su Auden i
bellovoj, faznoj strukturi puta mitoloπkog junaka. Isherwood imali prilike vidjeti tijekom svog predrat-
Jedino iskuπenje kojem Alan Norman u svojoj nog boravka u Berlinu (Page, 2000: 57). Nakon πto
potrazi podlijeæe su Ëari djevojke po imenu Lou prisutni vojni starjeπina (General) obavijesti prisutne
Vipond zbog koje je spreman obustaviti izvrπenje o vjenËanju Francisove sestre Iris s jednim od magnata
misije na koju je poslan. Norman, naposljetku, nakon bliskim vladajuÊoj vrhuπki, Ëime je pseudo-mitoloπki
odlaska u sobu s Lou, shvaÊa da je osoba u koju je ciklus ostao nedovrπen, Alan Norman i Francis Crewe
zaljubljen obiËna gumena lutka, πto simboliËki
ukazuje na Ëinjenicu da su u “britanskom” ljubavnom
raju emocije, ukoliko uopÊe i postoje, iskljuËivo arti-
23
ficijelne. Opisani dogaaji frustriraju Normana u “Pressan lads teach England a lesson (...) wake up Eng-
land!”
tolikoj mjeri da se poËinje osjeÊati izgubljenim. Ono 24
“...there would exist a tyranny compared with which a ter-
πto ga na trenutak izvlaËi iz matice koja vodi ka mite colony would seem dangerously lax. No family love. Sons
samouniπtenju je neka vrsta otklona ka realnosti od would inform against their fathers, cheerfully send them to the
koje se gotovo u potpunosti odvojio (Emig, 2000: 39). execution cellars. Mothers send their daughters to mines. (...)
Motherhood would be by licence. (...) Truth and Beauty would be
proscribed as dangerously obstructive. To be beautiful would be
treason against the state, thought a sabotage deadly to the thinker.
21
“moral degenerates or Bolshevicks or both (...) scum of the No books, no art, no music.”
earth (...) son’s a poet.” 25
“Lads of Pressan, wearing the distinctive uniform march
22
“Englishness”. in and form ranks just before the platform.”

50
otkrivaju svoje prisustvo na skupu. Umjesto zadovolj- (Auden i Isherwood, 1954: 177). Opadanje tradicio-
stva Normanovim okonËanjem misije, lokalni moÊnici nalnih umjetnosti koje se, kao πto je ukazano, odba-
iskazuju gnjev zbog moguÊeg remeÊenja vlastitih plano- cuju i pomalo profetska najava “novih”, kao πto je
va. Ozlojeen odnosom seoske kamarile, Francis u tisak, predstavlja joπ jednu, duboko deprimirajuÊu,
dugaËkom monologu otkriva suπtinu vlastitog duπev- nijansu u Audenovom i Isherwoodovom portretu
nog preobraæaja izjavivπi da za njega, paradoksalno, totalitarne Engleske.
treba zahvaliti pogledu iz “pseÊe perspektive koji je imao Posljednja scena drame je, u pravom smislu te
posljednjih desetak godina”26 (Auden i Isherwood, rijeËi, Ëista fantazija jer se svi predstavnici vlasti
1954: 172). Govor koji slijedi predstavlja svojevrsnu pretvaraju u æivotinje koje meu sobom ne mogu
destrukciju ideoloπkih postavki vladajuÊeg sloja: komunicirati iako to oËajniËki pokuπavaju. Primije-
Êeno je da scena ima sliËnosti s Orwellovom Æivotinj-
Vi jeste znaËajni, ali ne na naËin na koji sam zamiπljao. skom farmom (Emig, 2000: 40), kojoj sâm komad
Vi ste samo πarafi jedne maπinerije i veÊina vas Êe
umrijeti a da neÊete razumjeti za πto se bore vaπi voe,
kronoloπki prethodi i koja zavrπava na sliËan naËin,
a ni vi sami. Eto, ja Êu biti vojnik u armiji druge strane, πto Êe reÊi ovidijevskom metamorfozom glavnih
ali bojiπte je toliko veliko da me najvjerojatnije viπe protagonista u inferiorna biÊa implicirajuÊi time regres
neÊete ni vidjeti.27 (Ibid. 174) svih ljudskih vrijednosti, odnosno negaciju ontoloπkih
utemeljenja. Claire Warden ovu scenu naziva prizo-
Francisova najava da Êe se boriti na “drugoj rom iz “moderne babilonske kule u kojem jeziËna
strani”, odnosno da Êe sudjelovati u klasnoj borbi ili konfuzija nastaje kao odgovor na aroganciju stanov-
neËemu nalik tome, navodi na pomisao da se u ovom nika Pressan Amboa”30 (2012: 112). Na moæda i
komadu spomenuta borba vodi izmeu faπista, koje spektakularniji, mada kasniji, primjer primjene dram-
jasno simboliziraju oligarsi okupljeni oko Vikara i skog mehanizma transformacije ljudi u æivotinje s
Generala, i komunista, tj. neke ljeviËarske odnosno ciljem kritike druπtva koje tone u totalitarizam naila-
liberalne politiËke opcije za koju se odluËio Francis zimo u kasnije pisanoj drami poznatoj pod naslovom
Crewe. Najzad, na to nas upuÊuju Audenova i Isher- Nosorog (Rhinoceros, 1959) istaknutog francuskog
woodova ideoloπka opredjeljenja u godinama kada je protagonista teatra apsurda Eugèna Ionesca (1909‡
ova drama nastajala. U drami se, razumljivo, nigdje 1994). Ionescov komad, poput Audenovog i Isher-
eksplicitno ne spominju ideologije πto univerzalizira woodovog, sadræi scene pretvaranja ljudi u æivotinje,
spomenuti konflikt, ali i znaËenja drame u cjelini. s tim da se u njemu, za razliku od ovog drugog, spo-
Nesumnjiva je samo snaga i neprikosnovenost vlada- menute transformacije deπavaju joπ u prvom Ëinu pa
juÊe ideologije zbog koje pojedini inaËe pozitivni liko- se naknadno intenziviraju. Glavni element zapleta,
vi postaju ono πto je Brecht nazivao terminom Ëovjek meutim, identiËan je Audenovom i Isherwoodovom
od gume (gummimensch) odnosno netko “tko pre- ostvarenju, buduÊi da je u pitanju protivljenje glavnog
æivljava ne pruæajuÊi otpor, tko je sveden na status junaka Berangèra da se uklopi u represivno druπtvo
klauna (...) koga guraju i sabijaju u bilo kakav okvir koje postaje monolitno jer se njegovi Ëlanovi, uklju-
koji nameÊe neki buduÊi dogaaj”28 (Speirs, 1987: 32). ËujuÊi i Berangerove prijatelje, kontinuirano pretva-
U tom smislu moæe se shvatiti i ponaπanje novinara raju u nosoroge. U posljednjoj, klimaktiËnoj sceni
koji prate Normana u svim njegovim pustolovinama drame Berangèr upuÊuje poruku koja je po svojoj
koji, umjesto da ga nastave podræavati, kako su i Ëinili, nepomirljivosti i strastvenoj æelji za otporom gotovo
na kraju mijenjaju stranu i obeÊavaju Vikaru i Gene- identiËna Francisovoj:
ralu da Êe zataπkati skandal izazvan Francisovim
govorom. Jedan od njih izjavljuje da se dnevno dogaa Teπko onom ko hoÊe da ostane originalan! (Naglo
na stotine raznih sluËajeva, ali ako ih tisak ne obznani, podskoËi) Pa lepo! Baπ neka! BraniÊu se od celog sveta!
oni se i ne deπavaju jer: “Tisak je Umjetnik; on stvara Karabin! Gde mi je karabin! (OkreÊe sa ka zidu u dnu,
odreenu sliku. ©to god se ne slaæe s tom slikom, on u kome su glave nosoroga, viËuÊi) BraniÊu se od celog
sveta, boriÊu se protiv celog sveta! Ja sam poslednji
zanemaruje; sa æaljenjem, moæda, ali odluËno”29 Ëovek i ostaÊu to do kraja. Ne predajem se! (2008: 73)

U drami Pas pod koæom jedino Alan Norman i


26
“a dog eye’s view for the last ten years.” Francis Crewe stoje nasuprot animaliziranog svijeta,
27
“You are significant but not in the way I used to imagine. bestijarija korupcije, nepotizma i kriminala. Njih
You are units in an immense army: most of you will die without
ever knowing what your leaders are really fighting for or even that
dvojica, po svojim moralnim kvalitetama, korespon-
you are fighting at all. Well I’m going to be a unit in the army of diraju ekspresionistiËkom idealu novog Ëovjeka (der
the other side but the battlefield is so huge that it’s practically Neue Mensch) spremnog da se bori za svoja uvjerenja.
certain you will never see me again.” Jedna od primarnih tendencija ekspresionistiËkog
28
“...by non-resistance, that of being reduced to the status of teatra je stvaranje jednog takvog, u svakom pogledu
a clown, (...) pushed around and moulded into whatever shape
life’s next contingency dictates.”
29
“The Press is an Artist: It has a certain picture to paint.
30
Whatever fails to harmonize with that picture it discards; regret- “...modern day Tower of Babel, the confusion of language
fully, perhaps, but firmly.” in response to the arrogance of the Pressan Ambo inhabitants.”

51
novog, ljudskog biÊa koje Êe se “oduprijeti alijenaciji godina 20. stoljeÊa pojavio na oba kraja “polariziranog
i disocijaciji kojima je moderni Ëovjek izloæen”31 i politiËkog spektra; pa je, bio on didaktiËan ili ne,
koje Êe, kao takvo, zasigurno transformirati druπtvo odræao vjeru u snagu retorike koja moæe nadiÊi okvire
(Schürer, 2005: 237). Novi Ëovjek je inaËe oblikovan kazaliπta i direktno utjecati na etiËko, druπtveno i
na idealima “klasiËne njemaËke tradicije i u opreci je politiËko ponaπanje publike”34 (2019: 48). O utjecaju
prema individualizmu i kvijetizmu idealistiËkog mo- komada na britansku publiku, svakako, moæe se ras-
dela”32 (ibid. 238). Francis Crewe, kao πto je veÊ pravljati, dok se polarizacija politiËkog spektra u Euro-
spomenuto, planira nastaviti aktivnu borbu, ali ne pi tridesetih godina, o kojoj Warden govori, direktno
dobiva masovnu podrπku jer ga u toj namjeri slijede reflektira u samom komadu. Prisjetimo se da Alan
jedino Alan Norman i Crkvenjak (Curate) kojeg je Norman kreÊe iz idiliËnog engleskog sela i putuje
impresionirao Francisov govor. Alan Norman, mora Europom u druπtvu dva izvjestitelja i psa koji mu Ëesto
se i to reÊi, svojim djelovanjem uspijeva ispuniti i na neshvatljiv naËin pomaæe u teπkim situacijama.
neke od specifiËnih zahtjeva koje je ekspresionistiËki Europa kroz koju putuje je, meutim, u potpunosti
teatar postavio pred likove. KritiËarka Barbara Wright transformirana tako da se konkretne dræave ne mogu
ih opservira kao vrijednosti koje se tiËu intimne pri- prepoznati. Stari Kontinent je, u toj novoj vizuri, te-
rode takozvanog novog Ëovjeka. Ona smatra da je ritorij kojim dominiraju totalitarne dræave kao πto je
“novi Ëovjek netko tko se identificira kroz snagu svog Ostnia, Ëiji voa vlastoruËno likvidira politiËke protiv-
duha (Geist) i volje (Wille) i moæe podleÊi seksual- nike u nekoj vrsti Ëudnog rituala i u kojoj, πto je svoje-
nosti, ali nikada ne podlijeæe pukoj karnalnosti”33 vrsni paradoks, cvjeta prostitucija. Boravak u jednom
(Wright 2005: 293). Junak drame Alan Norman od takvih ozloglaπenih kvartova predstavlja naredno
podlijeæe seksualnosti Lou Vipond dok ga, kako je iskuπenje kroz koje junak prolazi da bi nakon toga
opisano, odbija njena laæna karnalnost. PrisjeÊanje na doπao u susjednu dræavu ‡ Westland, koja po represiji
Campbellova odreenja puta mitskog junaka i nala- nimalo ne zaostaje za Ostnijom. U njoj se politiËki
æenje analogije izmeu opisane epizode u kojoj sudje- zatoËenici masovno smjeπtaju u azile za duπevno obo-
luje Norman s Campbellovim “susretom sa æenom”, ljele gdje prolaze kroz tretman neprekidnog sluπanja
razumljivo, samo uveÊava parodijski naboj. Usprkos politiËkih govora lidera nacije Ëiji portret, na kojem
ironijsko-parodijskoj vizuri koja se neodoljivo nameÊe je prikazan sa zvuËnikom umjesto glave, visi na zidu.
prilikom opserviranja djela glavnih junaka Alana Alan Norman biva neposredni svjedok muËenja
Normana i Francisa Crewea, o njima se ne moæe zatvorenika, bivπi i sam zatoËen u azilu, sve dok se
misliti nikako drugaËije do bez ostatka pozitivnim, ne oslobodi uz pomoÊ psa, nakon Ëega se vraÊa u
Ëak, moæe se reÊi, utelovljenjima dobrote i pleme- Englesku.
nitosti koja stoje naspram represivnih sila raznih oli- Njegovi prvi dojmovi nakon povratka su da je
garhija, institucija pa i samog druπtva u cjelini. Osiro- zemlja u njegovom odsustvu postala totalitarna i agre-
maπeni ekspresionistiËki teatarski panoptikum u sivna poput Westlanda. Tom dojmu najviπe doprinosi
kojem se s jedne strane pojavljuju tipizirani, pozitivni neprikosnoveni voa koji pobjedonosno najavljuje da
junaci i represivno druπtvo s druge, ne doprinose Êe dræava svojom vojnom moÊi djelovati kao “brani-
uvjerljivosti samog komada, ali zato do kraja demaski- telj Europe”35 (Auden i Isherwood, 1954: 72) koji Êe,
raju mehanizme funkcioniranja totalitarnog druπtva. dakle, saËuvati ne samo Englesku, veÊ i “Island,
Ekvador i Sijam od poæara koji Êe buknuti”36 (ibid.
71). Ova paternalistiËki intonirana groteska, usmjer-
3. EUROPSKO-ENGLESKI POLITI»KI ena ka metodama voenja vanjske politike koje su,
HORIZONTI U DRAMI PAS POD KOÆOM na æalost, nadrasle vrijeme kada su Auden i Isherwood
pisali komad, uklapa se u okvire estetike ekspresio-
Kao πto se moglo vidjeti, jedan od junaka drame nizma. Zanimljiv je podatak da je Sluæbeni Cenzor
Francis Crewe u sceni sukoba s politiËko-vojnom ka- (Lord Chamberlain’s Reader) ovaj kazaliπni komad
marilom Pressan Amboa transformira se iz indiferent- tumaËio kao “oËigledan napad na NjemaËku” i bio
ne lutalice u homo politicusa svjesnog svog poloæaja uvjeren da Êe mnogi gledatelji smatrati da je komad
i spremnog da brani svoje politiËke stavove i silom “komunistiËka propaganda” koju “ne bi bilo mudro
oruæja. Claire Warden istiËe Ëinjenicu da je ekspresio- zabraniti samo na temelju toga”37 (Nicholson, 2013:
nizam u poËetku bio apolitiËan, ali da se tridesetih 221). Kako god bilo, Engleska u koju se Alan Nor-

34
“...polarized political spectrum; whether didactic or not,
31
“...alienation and dissociation the modern man experi- expressionism maintained a faith in the power of rhetoric to reach
ences.” beyond the theatrical frame, and directly influence the ethical,
32
“...German classical tradition, but, in contrast to the indi- social and political behavior of audiences.”
35
vidualism and quietism of the idealistic model.” “guardian of Europe...”
36
33
“New Man, who is identified through the force of his Geist “...Iceland, Ecuador and Siam would flare.”
37
and Wille and may engage in sexuality but never succumbs to the “obvious attack on Germany (...) Communist propaganda
merely carnal.” (...) it cannot wisely be banned on that score.”

52
man vraÊa takoer je mjesto iskuπenja, niπta manje mu se dogodilo Eagle, paralizirani ranjenik kojeg voze
od totalitarnih Ostnije i Westlanda, za one koji misle u invalidskom kolicima, odgovara: “©trajkalo se tamo
drugaËije od vodeÊih politiËara. kod dokova. Policija je imala mitraljez. Pogodili su
Treba se, meutim, podsjetiti da je na samom me u stomak”44 (Auden i Isherwood, 1954: 100).
poËetku komada Pressan Ambo prikazan kao idiliËna SljedeÊe Normanovo londonsko iskuπenje deπava
seoska naseobina koja, usprkos sluæbenoj propagandi, se u Niniva hotelu, mjestu elitne prostitucije, zdanju
pokazuje znakove krize kojom je pogoen i ostatak sa “svim zamkama jednog Babilona na umoru”45
zemlje. Publika je obavijeπtena od strane Kora da su (Emig 2000: 39). Pjesme koje se izvode doËaravaju
“staje oronule, ograde popustile, njive neuzorane s kabaretsku atmosferu, a naroËito ona koju izvodi pri-
korovom koji raste umjesto æita”38 (Auden i Isher- sutna “umjetnica” koja nastoji uvjeriti auditorij da,
wood, 1954: 12). Populacija je desetkovana jer su kada su u pitanju ponude za zadovoljenje “Njeænih
“[o]ni koji su veËerima pjevali u krËmama otiπli (...) Strasti, Britaniji nitko ne moæe ni priÊi”46 (Auden i
u neku drugu zemlju”39 (ibid.). Njihovi potomci koji Isherwood, 1954: 125). U tekstu pjesme koji slijedi
su “æeljeli drugaËiji ritam æivota (...) naπli su za- patriotski osjeÊaji maksimalno su karikirani jer pje-
poslenje u prigradskim podruËjima; postali su dakti- vaËica poruËuje da treba “voljeti Britance / britansku
lografi, manekeni, tvorniËki sluæbenici”40 (ibid.). romantiku, britanske radosti / britanske koristkinje i
Citirani redovi svjedoËe o depopulaciji ruralnih sre- britanske koriste”47 (ibid.). Prisustvo groteske u
dina koja je bila prisutna na teritoriju Engleske joπ u pojedinim dogaajima u hotelu ima za cilj da britansku
vrijeme kada su Auden i Isherwood komponirali svoje srednju i viπu klasu prikaæe ne kao ljubitelje tradicio-
drame (Mullin, 1976: 368). Druπtvene promjene te nalne umjetnosti, veÊ kao nekoga tko uæiva u njenom
vrste odvijale su se, nesumnjivo, i u vrijeme Norma- javnom diskreditiranju, pa Ëak i neËem gorem. Kli-
novog povratka, πtoviπe bile su, svakako, joπ i radi- maks jednog takvog dogaaja nastupa u momentu kad
kalnije. Taj “pejzaæ dekadentnog kapitalizma koji jede dramski lik po imenu Desmond Uniπtitelj sijeËe ori-
svoju osnovu”41 (Fuller, 2007: 133) u drami je pred- ginalno Rembrantovo platno (ibid. 128‡133). Spome-
stavljen na joπ πirem planu jer je Englesku pored nuta predstava organizirana je kao uobiËajeni umjet-
ekonomske, kao πto je veÊ naznaËeno, pogodila i du- niËki dogaaj tog tipa, Ëiji je cilj da proslavlja snagu
hovna kriza buduÊi da su “dogaaji u svijetu (...) i kontinuitet umjetnosti, ali je, oËito, njegov sadræaj u
potkopali tradicionalni engleski osjeÊaj sigurnosti u totalnoj suprotnosti s formom. Ovaj primjer svjedoËi
izolaciji”42 (Mullin, 1976: 366). da groteska funkcionira upravo onako kako je for-
OsjeÊaj otuenosti u narednim epizodama Nor- mulirao V. E Meyerhold (1874‡1940). Groteska u
manovog povratka u Englesku joπ viπe se produbljuje. ekspresionistiËkom teatru, po njemu, izvire upravo iz
Tijekom boravka u Londonu, Norman na kratko posje- sukoba forme i sadræaja jer njenim prisustvom u
Êuje takozvani Rajski park (Paradise Park) koji je neka teatru: “gledatelj se premjeπta iz jednog nivoa percep-
vrsta “mjeπavine parka i bolniËkog odmaraliπta”43 cije koji je dostigao u drugi koji ni najmanje nije
(Emig, 2000: 38), a zapravo, sa svojim ekscentriËnim oËekivao”48 (Bristow, 2011: 215).
pacijentima, prije podsjeÊa na zloglasnu duπevnu bol- Kao πto je veÊ napomenuto, drama Pas pod koæom
nicu u Westlandu u kojoj je i sam bio zatoËen. Iako je mahom zaboravljena i predana knjiæevnoj historiji
prostor ove ustanove izgleda potpuno izoliran od real- odnosno pasioniranim prouËavateljima engleskog
nosti, Norman biva obavijeπten o dogaajima koji teatra, da, zajedno s ostalim Audenovim i Isher-
ukazuju da Engleska viπe nije zemlja u kojoj se moæe woodovim komadima, svjedoËi o zanimljivom umjet-
slobodno govoriti i politiËki djelovati i da je na do- niËkom eksperimentu koji je izazvao puno kontro-
brom putu da postane, ukoliko nije veÊ i postala, verzi. Audenova i Isherwoodova vizija totalitarne
totalitarna despocija poput Ostnije. U pitanju je izne- Engleske, predstavljene u njihovom dramskom kor-
nadni i neoËekivani susret s mladiÊem po imenu pusu, na odreen je naËin i preteËa poznatih disto-
Chimp Eagle, koji je prije njega bio angaæiran da ue pijskih, mada ne dramskih, πtiva Georgea Orwella i
u trag Francisu Creweu. Na Normanovo pitanje πto Aldousa Huxleya. FaπistiËka Engleska je, naravno, u
desetljeÊima prije i poslije Drugog svjetskog rata i
ostala u domeni distopije, ali ne treba zaboraviti poli-
38
“...see barns falling, fences broken, Pasture not ploughland,
weeds not wheat.”
39 44
“Those that sang in the inns at evening have departed (...) “A strike down at the Docks. The Police had a machine-
in another country.” gun. Got me in the guts.”
40 45
“...they desired a different rhythm of life (...) entered the “...with all the trappings of a Babylonian society on the
service of the suburban areas; they have become typists, manne- brink of collapse.”
quins and factory operatives.” 46
“Tender Passions, Britain is second to none!”
41
“...the landscape of a decadent capitalism slowly grinding 47
“Love British, / British Romance, British joys / British
to a halt.” chorus girls and British chorus boys.”
42
“the ‘world events’ eroded the Englishman’s traditional 48
“...to take the spectator out of one level of perception which
feeling of security in isolation...” he has just achieved to another which the spectator has by no means
43
“...mixture of park and hospital garden.” expected.”

53
tiËko djelovanje Sir Oswalda Mosleya (1986‡1980) i se na naËin da se rijeËi mogu odnositi na Ëovjeka mo-
njegove Nove partije osnovane godinu dana nakon dernog vremena u najπirem smislu, na modernog
Audenovog odlaska u Berlin. VeÊ sljedeÊe, 1931. everymana:
godine Mosley je uspostavio Britansku faπistiËku
uniju (British Union of Fascists) koja je u svemu sliËila Gledajte ga kako spava i sanjari:
faπistiËkim partijama NjemaËke i Italije s istovjetnom Udubljen u duge erotske i snove o aplauzu
ikonografijom koja je dominirala politiËkim skupo- Koji traje;
»ita o nesreÊama za doruËkom, misleÊi:
vima, kao i programom (Firchow 2002: 114‡115). “To se meni nikada ne bi dogodilo”
»ita izvjeπtaje sa sudskih procesa, crveni nad nesreÊom
Nekog njemu sliËnog.
4. POEZIJA I OSTALI REKVIZITI Ispitajte u Ëemu nalazi zadovoljenja:
AUDENOVOG I ISHERWOODOVOG Neka od njih su vezana za vremenski provjerena
EKSPRESIONISTI»KOG ishodiπta kao πto su bolest
INSTRUMENTARIJA I zloËin: neka su okrenuta ka posljednjem modelu
aviona ili
Naglaπeno prisustvo poezije u ovoj, kao i ostalim Aktualnom sportu.
dramama koje su Auden i Isherwood napisali, svrstava Neka ka dobrim djelima, ka mehaniËkom ritualu
davanja.51 (Ibid. 156)
ih u grupu dramatiËara-pjesnika kao πto su William
Butler Yeats, T. S. Eliot, Louis MacNeice i Ewan Meditativne i skoro uzviπene inkantacije o polo-
MacColl (Warden 2012: 91). John Haffenden smatra æaju Ëovjeka u univerzumu Ëesto pronalaze svoj anti-
je “satiriËnom muziËkom komedijom” u kojoj se pod u ironijski intoniranoj prozi koja s podsmjehom
povremeno javljaju “ozbiljni pjesniËki korovi”49 govori o Ëovjekovoj i sklonosti ka greπkama i nemoÊi
(1983: 172). Ne baπ pouzdano Haffendenovo odre- da shvati πira duhovna ishodiπta. Na takva suglasja
enje drame, koje evidentno zanemaruje mnoge njene nailazimo u posljednjoj sceni drame kada Vikar u
stilsko-jeziËne aspekte, ipak odraæava njenu baziËnu svojoj ironizaciji Ëovjekovog puta grijeha Ëini inter-
strukturalnu dihotomiju. U predstavi Pas pod koæom tekstualne iskorake koji ukljuËuju fragmente Starog
koja se inaËe sastoji od tri Ëina, od kojih svaki sadræi Zavjeta:
po pet scena, dominiraju korske dionice, ponekada i
veoma duge, kojima poËinju i zavrπavaju Ëinovi i Kakvo je bilo vrijeme najgoreg dana u VjeËnosti? (...)
scene, i obraÊanja likova u kojima ima satire, parodije Knjige najreligioznije problematike ne kaæu niπta. Ni
i groteske, kako je i pokazano. PoËetne korske dionice, jedna historija nije napisana o prvobitnoj duπevnoj
kao i u antiËkoj tradiciji, odreuju atmosferu Ëitave krizi. Tamo ljudi prolaze dok policajac zaustavlja
scene obavjeπtavajuÊi izmeu ostalog i o politiËkim promet kao da rastvara Crveno more; poπtenjaËina
prilikama i proturjeËjima dajuÊi odgovarajuÊe su- stupa s trotoara, ali, oh, brzo, pozorniËe, izvadite lisice.
gestije za njihovo razrjeπenje: Proite, vi teπki kamioni. On je Faraon. Milostivo
potamanite ovu napast. Prekasno je, upozorenje se ne
Ostnia i Westland; moæe izdati. UËinjeno je, otrov je dan, duπa zaraæena.
Produkti mira koji je taj starac omoguÊio, Dolazi se do drugog trotoara i naπ John Bull, poπtenja-
Po nadimku Tigar, senilno taπt. Ëina, neprimijeÊen, slobodno se moæe udaljiti kako bi
Neka vas ne zadovolje njihova odreenja za par godina do financijske propasti dovodio udovice
Koja kaæu: to je juæni teritorij koji ima oblik ili naveo grupu aka na neki teπki incident.52 (Ibid.
Cornwalla 162‡163)
Ili se u Dunav ulijevaju pritoci odatle, ili
Da se mora drhtati pod sjenkom Karpata.
51
Ne ugaajte sebi razmiπljanjima poput “Kako je to “Watch him asleep and waking: / Dreaming of continuous
Ne-engleski.”50 (Auden i Isherwood 1954: 43) sexual enjoyment or perpetual / applause; / Reading of accidents
over breakfast table, thinking: / ‘This could never happen to me.’
Pojedine korske dionice odraæavaju stanje duha / Reading the reports of trials, flushed at the downfall of a / fellow
creature. / Examine his satisfactions / Some turn to the time-
junaka drame i njegov poloæaj u svijetu poprimajuÊi honored solutions of sickness / And crime: some to the latest model
najËistiji lirsko-ispovjedni ton. Korski monolog, izgo- of aeroplane or / The sport of the moment. / Some to good works,
voren nad usnulim dramskim junakom, univerzalizira to a mechanical ritual of giving.”
52
“What was the weather on Eternity’s worst day? (...) The
divinest books said nothing. Of the primary crisis of the soul no
history is ever written. Yon citizen crossing the street while the
49
“satirical musical comedy (...) serious poetic choruses.” policeman holds up the traffic like the Red Sea: he leaves one
50
“Ostnia and Westland; / Products of the peace which that curb an honest man; but, ah, quickly Constable, hand-cuffs out.
old man provided / Of the sobriquet of Tiger senilely vain. / Do Roll on, you heavy lorries. He is Pharaoh. Mercifully exterminate
not content yourself with their identification, / Saying: This is the the pest. Too late the warning cannot be given. It’s done, the poi-
southern territory with the shape of / Cornwall / Or the Danube son administered, the soul infected. The other curb is reached and
receives the effluence from this: Or that / Must shiver in the our John Bull, honest-seeming, unsuspected, is free to walk away,
Carpathian shadow. / Do not comfort yourself with the reflection: within a few years to involve widows in financial ruin or a party
‘How very / un-English’.” of school children in some frightful incident.”

54
Govori likova u drami veÊinom imaju prozni drame Pas pod koæom. Ona sadræi nadrealni prizor:
oblik, ali ponekad, poneseni snaænim emocijama, razgovor Normanovog Lijevog i Desnog Stopala55.
junaci drame mijenjaju registar i prelaze u poetski Emig primjeÊuje da dani dijalog, zapravo, predstavlja
diskurs. Tako udovica Mildred Luce, ogorËena po- debatu o klasnoj strukturi britanskog druπtva u kojoj
giblju svojih sinova u ratu s NjemaËkom, zahtijeva Desno Stopalo, sa svojim uglaenim i neutralnim naËi-
osvetu: nom govora, predstavlja srednju klasu odanu tradicio-
nalnim vrijednostima, dok Lijevo Stopalo, koje govori
Zatrujte izvore pa nek krenu piti o svemu bez predrasuda i to londonskim cockney
More
naglaskom, predstavlja niæe slojeve druπtva (2000:
I umru urlajuÊi. Zaspite im polja
Arsenom, neka ostane zemlja Ëiji bi plodovi 38). KritiËar ne posveÊuje daljnju paænju ovoj sceni,
Izgladnjeli neizbirljivu hijenu.53 (Ibid. 31) no zanimljivo je istaknuti da, u dijalogu koji slijedi,
prvi sudionik inzistira na poπtovanju “odreenih
EmfatiËni ton govora Mildred Luce, koji inaËe standarda bez kojih se sve raspada”56, kao i da su u
predstavlja Audenovo i Isherwoodovo parodiranje ratu najbolji oficiri zapravo bili “kapetani πkolskih
kvazi-patriotizma jer se kasnije otkriva njena veza s sportskih timova”57 (Auden Isherwood, 1954: 114).
njemaËkim vojnikom, svjedoËi o πirini spektra glasova Drugi sugovornik odbacuje sve oponentove argumen-
koji se na Audenovoj i Isherwoodovoj pozornici Ëuju te kao isprazne priËe o “timskom duhu”58 (ibid.).
poËevπi od citiranih proznih politiËkih govora sve do Bespotrebno je naglaπavati da je u ovom pseudo-pla-
kabaretskih pjesmica koje se izvode u Niniva hotelu. tonskom dijalogu srednja klasa predstavljena u izuzet-
PjesniËki i prozni dijelovi, koji se uzajamno smjenjuju, no negativnom svjetlu, upravo kao faktor koji ometa
dinamiziraju dramski tijek unoseÊi promjenu u ritmu, pozitivne druπtvene promjene.
ostvarujuÊi svojom fuzijom onaj ideal na kojem su
inzistirali Christopher Innes i György Vajda, o Ëemu
je bilo rijeËi u uvodnim razmatranjima. Kreiranjem 5. ZAVR©NA RAZMATRANJA
takozvanih masovnih scena, u kojima su prisutni skoro
svi vaæni dramski likovi i mnoπtvo statista, a neke od VeÊ citirana studija Donalda Mullina pod naslo-
njih su u prijaπnjim poglavljima i spomenute, autori vom “Propast Zapada viena u tri moderne drame”,
doËaravaju raanje ili razvoj odreenih druπtvenih napisana sedamdesetih godina 20. stoljeÊa, sadræi
pokreta, pojavu razliËitih politiËkih ideja ili poËetak analizu Audenovog i Isherwoodovog djela koju karak-
kakvog vaænog pothvata. Promjene opÊih i indivi- terizira osporavanje gotovo svih njegovih kvaliteta,
dualnih raspoloæenja prate varijacije u svjetlosnim osporavanje koje eskalira do skoro generalnog odbaci-
efektima, kao i Ëeste muziËke dionice u kojima autori vanja dostignuÊa ekspresionistiËkog teatra.59 Mullin
precizno odreuju visinu tona (1954: 21). Audenove smatra da je umjetniËka vizija dvojice autora ostala
i Isherwoodove drame predstavljaju popriπte suprot- ograniËena buduÊi da se Auden nije mogao osloboditi
stavljenih perspektiva razliËitih druπtvenih grupa, predrasuda klase kojoj je pripadao te da se Isherwood
odnosno masa i pojedinaca. Drama Ernesta Tollera u pisanju drame nije odrekao svog u suπtini novinar-
nazvana »ovjek i mase (Masse Mensch, 1921) nudi skog stila (1976: 366‡367). Glas pjesnika u drami po
dvostruku perspektivu dogaaja koje, svatko na svoj Mullinu je “utiπan” mnogo prije samog klimaksa koji
naËin, sagledavaju kako brojni pripadnici druπtvenih ne nudi gotovo nikakve odgovore na velika druπtvena
grupa, tako i æenski lik po imenu Sonja. U drami Pas zla koja se opisuju, a “’dobri momci’ na kraju komada
pod koæom kriæaju se perspektive Alana Normana i odlaze u neπto πto je joπ neodreenije od holivudskog
Francisa Crewea i Ëitavih kolektiviteta od kojih su sumraka”60 (ibid. 369).
nepovratno otueni.
EkspresionistiËke drame karakteristiËne su i po
prisustvu nadrealnih elemenata, a poznato je da u 55
Auden i Isherwood u fusnoti teksta dali su uputstvo da se
svojim baziËnim elementima “ekspresionizam nije ova scena u dramskom izvoenju treba izbaciti. Vidjeti 1954: 112.
niπta drugo do dramatizacija sna ili fantazije”54 (Car- 56
“...without some standards a fellow just goes to pieces.”
dullo 2013: 23). Kao takvi, oni direktno doprinose 57
“...captains of their school fifteens...”
sveukupnoj poetizaciji dramskog djela. U drugom 58
“...team spirit...”
59
poglavlju rada predstavljena je klimaktiËna scena Neraspoloæenje prema Audenu i Isherwoodu zbog njihovog
transformacije negativnih junaka u æivotinje. Scena s emigriranja u Sjedinjene AmeriËke Dræave oËitovalo se u dva vida.
Velik broj njihovih sunarodnjaka spisatelja, poput Evelyna Waugha,
primjesama nadrealnog (5) postoji i u drugom Ëinu oglasio se negativnim komentarom odmah nakon tog Ëina, a sliËnih
invektiva, poput one koju je uputio proslavljeni romanopisac
Anthony Powell, bilo je i nedugo nakon Audenove smrti 1967.
53
“Set off for Germany and shoot them all! / Poison the wells, godine. Drugi vid nezadovoljstva aktualizirao se u formi negativnih,
till her people drink the / Sea / And perish howling. Strew all her Ëesto pristranih i nekompetentnih kritika Audenovih djela. Mullinovu
fields / With arsenic, leave a land whose crops / Would starve the kritiku moæemo smatrati odjekom takvih kritiËkih tendencija. Vidjeti
unparticular hyena.” Davenport-Hines, 1995: 178‡181.
54 60
“Expressionism is nothing more than dramatized daydream “...silenced (...) The ‘good chaps’ at the end of the play march
or fantasy” off to something even less defined than a Hollywood sunset.”

55
U ovom veÊ vremeπnom kritiËkom napisu apso- takozvane “estetizacije politike” koja se poËela sma-
lutno se previa da dubinska, psiholoπka analiza liko- trati kljuËnom u djelovanju faπistiËkih reæima. Usta-
va nipoπto ne spada u dostignuÊa ekspresionistiËke novivπi sintagmu faπistiËki modernizam, Hewitt
drame, kao i Ëinjenica da je reportaæni stil, pun slogana naglaπava da je avangarda, kao vid ideoloπkog prekida
i parola, upravo njen integralni dio. Srednja klasa i s prijaπnjim stanjem duha uËinila ideologiju faπizma
njene vrijednosti, oËito, ne predstavljaju ideal kojeg konvergentnom avangardnoj estetici. OdbijajuÊi, u
Auden i Isherwood u drami brane dok, s druge strane, svom pristupu, svaku simplifikaciju u smislu izjedna-
autori osuuju politiËku represiju nepogreπivo ogo- Ëenja modernizma i faπizma, on utvruje da su ove
ljavajuÊi, Ëesto na apsurdan ali istovremeno impre- dvije kategorije niπta drugo do dvije onovremene reak-
sivan naËin njene mehanizme i logiku djelovanja. cije na razvoj samosvijesti u periodu modernizma.
Suπtina samog zla, njegovi korijeni i ishodiπta, razum- Hewittova studija okonËava se razmatranjima o stanju
ljivo, ostaju aporije buduÊi da ih autentiËna umjetnost postmoderne kao pokuπaju ponovnog usmjeravanja
najËeπÊe ne konkretizira niti se to od nje oËekuje. Na ka pitanju teorijske ratifikacije avangarde, dok se
tako neπto ne nailazimo ni u drami Pas pod koæom pitanje poraza faπizma ostavlja po strani.62 Antliffova
mada, imajuÊi u vidu Audenova i Isherwoodova poli- studija bavi se pojavom faπizma u Francuskoj u perio-
tiËka uvjerenja, moglo bi se naslutiti u kojem smjeru du izmeu dva rata. Provedena analiza usredotoËuje
bi eventualna konkretizacija iπla. Kao uvjereni lje- se na naËine na koje su se mitovi proπlosti inkorporirali
viËari, Auden i Isherwood, razumljivo, nisu imali u duhovne matrice koje su faπistiËku ideologiju
nikakvih simpatija prema faπizmu odnosno nacizmu, aktualizirale kao silu avangarde samu po sebi. Nakon
a boravak u Berlinu samo ih je uËvrstio u tom uvje- poËetnih razmatranja o faπizmu, modernizmu i mo-
renju. Poznato je da je Auden proveo izvjesni period derni, Antliff se usredotoËuje na Georgesa Sorela i
u redovima republikanskih boraca u ©panjolskoj njegovu estetiku anti-prosvjetiteljstva, potom na djela
tijekom graanskog rata (1937‡1939). Dok je u arhitekata Georgesa Valoisa i Le Corbusieura te na
ekspresionistiËkim dramama osuda faπizma bila impli- faπistiËke teorije o urbanizmu, Phillipea Lamoura i
citna, u Audenovoj poeziji nailazimo na ostvarenja u faπistiËki kult mladosti i najzad na djelatnost Thierryja
kojima je autor daleko direktniji. U pjesmi naslovlje- Maulniera i konzervativnog naslijea Le Cercle
noj “1. rujna 1939.” (“September 1st, 1939”) on Proudhon.63
otvoreno osuuje napad NjemaËke na Poljsku dok Ostaje, naravno, da se vidi hoÊe li dramski opus
poziva auditorij da “vidi πto se desilo u Linzu / kakva Isherwooda i Audena zauzeti svoje mjesto u sliËnim
je ogromna mentalna slika / stvorila psihopatskog analizama. Do tada se iznova moæe promatrati sumor-
boga”61 (1979: 86), aludirajuÊi upravo na Hitlera. na, ali i krajnje provokativna panorama Engleske o
Isherwoodovi romani poput Gospodin Noris mijenja kojoj su izvijestila dvojica autora i na Ëijem se obzorju
vlak (Mr Norris Changes Trains), Zbogom Berlinu odvija borba izmeu dobra, koje oliËavaju malobrojni
(Goodbye to Berlin, 1939) ne oskudijevaju u scenama pojedinci, i zla, koje se pojavljuje kao vladajuÊa klasa,
koje predstavljaju direktni odjek mraËne atmosfere odnosno totalitarna dræava. Ova dva faktora dramskog
1930-ih godina u NjemaËkoj u kojoj su se poËela nazi- sukoba predstavljena su kao dva ideoloπka kompleksa.
rati obliËja predstojeÊeg holocausta. Javna obraÊanja predstavnika dræave predstavljaju,
Promatranje umjetniËkih djela krz prizmu odre- kao πto je analiza i pokazala, narativ prijeteÊeg bina-
enih ideologija i koreliranje Ëitavih umjetniËkih rizma u vidu ideoloπke iskljuËivosti, koji neposredno
pravaca s odreenim ideologijama predstavljaju no- oblikuje cjelokupni æivot. Kao takav, njihov diskurs
vije kritiËarske tendencije o kojima svjedoËe studije je sam po sebi instrument politiËkog terora. S druge
kao πto su FaπistiËki modernizam: estetika, politika i strane, i obraÊanja pozitivnih likova, kakav je na
avangarda (Fascist Modernism: Aesthetics, Politics, primjer citirani govor Francisa Crewa, takoer su
and the Avant-Garde, 1996) Andrewa Hewitta, kao i artikulirana kao niz binarnih suprotnosti. ImajuÊi u
neπto kasnije djelo pod naslovom Avangardni faπi- vidu kasniji razvoj dogaaja u Europi, na Ëijem su
zam: mobilizacija mita, umjetnosti i kulture u Fran- politiËkom horizontu najaktivnije bile totalitarne sile
cuskoj 1909‡1939. (Avant-Garde Fascism: The Mo- poput Hitlerove NjemaËke i Staljinovog Sovjetskog
bilization of Myth, Art and Culture in France Saveza koje su direktno odvele u Drugi svjetski rat,
1909‡1939, 2007), Marka Antliffa. Hewitt bazira pojedini dijelovi drame, u kojima se prikazuje djelo-
analizu na pronalaæenju dodirnih toËaka izmeu vanje represivnih mehanizma po crno-bijeloj matrici,
“progresivne” estetiËke prakse ‡ modernizma ‡ i poprimaju profetski obol.
“reakcionarne” politiËke ideologije ‡ faπizma ‡ i to PrevladavajuÊi tonovi tamne druπtvene stvarnosti
na primjeru djela Filippa Tommasa Marinettija i nje- bivaju ublaæeni naglaπenim parodijskim nabojem
govog estetiËko-politiËkog konteksta. On inaËe polazi utkanim u formu djela. Ne treba zaboraviti da je drama
od jednog od kljuËnih postulata Waltera Benjamina, komponirana kao mit o potrazi u parodijskom kljuËu.

62
61
“...find what occurred in Linz / What huge Imago made / A Vidjeti viπe u Hewitt 1969: 1‡12.
63
psychopathic god.” Vidjeti viπe u Antliff 2007: 1‡8.

56
KritiËka distanca u odnosu na svijet drame, koju Davenport-Hines, Richard 1995. Auden. London:
Auden i Isherwood odræavaju, materijalizira se upravo Minerva.
putem parodije koja s druge strane problematizira Emig, Reiner 2000. W. H. Auden: Towards A
konstelaciju odnosa koji vladaju u Engleskoj i Europi. Postmodern Poetics. London: MacMillan Press Ltd.
Firchow, Peter Edgerly 2002. W. H. Auden, Contexts
Prisustvo groteske nadopunjuje totalitet Audenovog
for Poetry. London: Associated University Press.
i Isherwoodovog djela tako da se svijet koji kreiraju Fuller, John 2007. W. H. Auden, A Commentary. Lon-
samokonstituira kao hiperboliËni univerzum koji se, don: Faber and Faber.
paradoksalno, moæe na pravi naËin sagledati jedino Haffenden, John 1983. W. H. Auden, The Critical Her-
iz “pseÊe perspektive”. Groteskni naboj realizira se itage. London: Routledge.
kroz niz antinomija primjetan je, kako bi Meyerhold Havighurst, Alfred F. 1985. Britain in Transition: The
rekao, u komiËnoj kao i u tragiËnoj ravnini s ciljem Twentieth Century. Chicago: University of Chicago Press.
da izrazi “demonsko u najdubljoj ironiji i tragi- Hewitt, Andrew 1996. Fascist Modernism: Aesthet-
komiËno u svakodnevici”64 (Bristow, 2011: 215). ics, Politics and the Avant-Garde. Stanford: Stanford Uni-
Engleska i englesko druπtvo, vieni kroz parodiËno- versity Press.
groteskni kaleidoskop, na inspirativan naËin svjedoËe Ionesco, Eugène 2008. Nosorog * Stolice, prev. Ivanka
PavloviÊ, Beograd: Paideia.
o snazi Audenove i Isherwoodove teatarske inspira- Innes, Christopher 1992. Modern British Drama 1890‡
cije, o njihovoj posveÊenosti i dosljednosti u, makar i 1990. Cambridge: Cambridge University Press.
privremenom, pripadanju jednom umjetniËkom prav- Innes, Christopher 2006. “Auden’s Plays and Dramatic
cu. To su razlozi koji Êe je, uvjereni smo, saËuvati od Writings: Theatre, Film and Opera”, u: The Cambridge
potpunog zaborava. Companion to W. H. Auden. Ur. Stan Smith. Cambridge:
Cambridge University Press, str. 82‡95.
Hrvatskom jeziku prilagodila Mitchell, Breon 2011. “Expressionism in Modern Eng-
Dijana ∆URKOVI∆ lish Drama and Prose Literature”, u: Expressionism as an
International Literary Phenomenon, Volume I. Ur: Ulrich
Weisstein, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Pub-
LITERATURA lishing Company, str. 181‡192.
Mullin, Donald 1976. “The ‘Decline of the West’ as
Reflected in Three Modern Plays”, u: Educational Theatre
Antliff, Mark 2007. Avant-Garde Fascism, The Mobi- Journal, vol. 28, br. 3, str. 363‡375.
lization of Myth, Art and Culture in France 1909‡1939.
Nicholson, Steve 2013. “1930’s British Drama”, u:
Duke University Press.
Auden in Context. Ur: Tony Sharpe. Cambridge: Cambridge
Auden, W. H. i Isherwood, Christopher 1954. The Dog
University Press, str. 217‡227.
Beneath the Skin or Where is Francis? London: Faber and
Page, Norman 2000. Auden and Isherwood: The Ber-
Faber Limited. lin Years. London: MacMillan Press.
Auden, W. H. 1979. Selected Poems, New Edition. Ur:
Schürer, Ernest 2005. “Provocation and Proclamation,
Edward Mendelson. New York.
Vision and Imagery: Expressionist Drama between Ger-
Auden, W. H. 1988. “The Future of English Poetic
man Idealism and Modernity”, u: A Companion to the Lit-
Drama”, u: W. H. Auden’s Plays and Other Dramatic Writ-
erature of German Expressionism. Ur: Neil Donaghue.
ings 1928‡1938 by W. H. Auden and Christopher Isher-
Rochester: Camden House, str. 231‡254.
wood. Ur: Edward Mendelson, Princeton: Princeton Uni- Sharpe, Tony 2007. W. H Auden. Abingdon: Routledge.
versity Press, str. 513‡522.
Speirs, Ronald 1987. Bertolt Brecht. London:
Bristow, Eugene 2011. “Expressionist Stage Tech-
MacMillan Publishers.
niques in the Russian Theater”, u: Expressionism as an In-
Sporre, Dennis J. 2013. Percieving the Arts: The
ternational literary Phenomenon. Ur: Ulrich Weinstein.
Intriduction to Humanities. Boston: Pearson.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin’s Publishing
Styan, J. L. 1981. Modern Drama in Theory and Prac-
Company, str. 205‡211. tice: Volume 3, Expressionism and Epic Theatre. Cam-
Johnston, Daniel 2017. Theatre and Phenomenology:
bridge: Cambridge University Press.
Manual Philosophy. London: Palgrave.
Vajda, György M. 2011. “Outline of the Philosophic
Campbell, Joseph 2004. Junak sa hiljadu lica, preveo
Backgrounds of Expressionism”, u: Expressionism as an
Branislav KovaËeviÊ. Novi Sad: Stilos.
International literary Phenomenon. Ur. Ulrich Weinstein.
Cardullo, Bert 2012. “Introduction: Avant-Garde
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Com-
Drama and Theatre in Historical, Intellectual, and Cultural pany, str. 45‡58.
Context”, u: Theories of the Avant-Garde Theatre, A Case-
Valgemae, Mardi 1968. “Auden’s Collaboration with
book from Kleist to Camus. Ur. Bert Cardullo. Toronto:
Isherwood on The Dog Beneath the Skin”, u: Huntington
The Scarecrow Press Inc., str. 1‡40.
Library Quarterly, vol. 31, br. 4, str. 373‡383.
Cellan, Edward 1979. “W. H. Auden’s Plays for the
Warden, Claire 2012. British Avant-Garde Theatre,
Group Theatre: From Revelation to Revelation”, u: Com-
Basingstoke: Palgrave & MacMillan.
parative Drama, Volume 12, Number 4. Western Michi- Warden, Claire 2019. “Experimental Aesthetics from
gan University, str. 326‡339.
the Continent: Expressionism in the British Theatre”, u:
The Cambridge Companion to British Literature of the
1930’s. Ur. James Smith. Cambridge: Cambridge Univer-
64
“...the demonic in the deepest irony; the tragicomic in the sity Press, str. 47‡62.
everyday.”

57
Wright, Barbara 2005. “Intimate Strangers: Women comply with the ruling ideology. The pronounced left-
in German Expressionism”, u: A Companion to the Litera- ism of the authors undoubtedly influenced the choice
ture of German Expressionism. Ur. Neil Donaghue. Roche- of their own homeland as the ground the repressive
ster: Camden House, str. 287‡320. apparatus operates on. Their political orientation serv-
ing as a powerful source of poetry is counterbalanced
with parody and grotesque capable of unleashing the
SUMMARY subversive potential of the drama. Shaped as a mod-
ernist pseudo-myth, the plot of this drama contains
ENGLAND AND ENGLISH DRAMATIC HEROES seemingly never-ending line of antinomies such as
IN THE EXPRESSIONIST MIRROR OF W. H. justice‡injustice, sublime‡funny, mundane‡timeless,
AUDEN AND CHRISTOPHER ISHERWOOD realism‡fantasy, tragedy‡parody or grotesque. The
clashes of these opposing qualities reveal the gloomy
The essay deals with The Dog Beneath the Skin, panorama of totalitarian England, fragmented to the
the play that belongs to the group of expressionist level of an ironic-grotesque kaleidoscope, but at the
dramas composed by W. H. Auden and Christopher same time universalized as an almost doctrinal con-
Isherwood in the 1930s. Inspired by the theatrical demnation of any kind of institutional violence or as
achievements of both German expressionist drama a critical exposure of its mechanisms. The rigid divi-
and Berthold Brecht’s epic theatre, the two authors sion of the characters into the good and evil ones and
embarked on an experiment unprecedented on the the lack of the profound psychological analysis are
modern British stage. Although they did not initiate strictly functional in the sense of radicalizing the dra-
revolutionary changes, they were remembered for matic conflict as required by the aesthetic principles
their perseverance in the promotion of the aesthetic of theatrical expressionism. The analysis disputes
principles of theatrical expressionism. The analysis some issues of the play brought out by some contem-
identifies the play as a truly expressionist one, shaped porary literary critics and hints at the possibilities of
primarily as a critique of totalitarian society or the its further creative interpretations.
state that establishes itself as the embodiment of re-
pression and national chauvinism turning against other Key words: expressionism, epic theater, pseudo-myth,
states as well as against their own subjects failing to parody, grotesque, ideology, totalitarianism

58
Milena MRDAK MI∆OVI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filoloπki fakultet Univerziteta Crne Gore PrihvaÊen za tisak 2. 10. 2020.

Poetika jezika i prostora u narativnim diskursima


Objava broja 49 i V. Thomasa Pynchona
»ITATELJ U PERCEPCIJI PYNCHONOVOG je upotrebio kovanicu indetermanence3 (Hassan, 1978).
NARATIVNOG DISKURSA On takoe govori i o dekanonizaciji, hibridizaciji i frag-
mentaciji kao tendencijama u okviru postmodernistiË-
U drugoj polovini 20. stoljeÊa teorija recepcije kog diskursa. (MandiÊ, 2017: 1)
ostvarila je pomak u narativnoj situaciji realizirajuÊi
Suvremena knjiæevna kulturogenost podrazumije-
recipijenta knjiæevnog djela kao najvaæniju konsti-
va Ëitatelja koji, u skladu s fenomenoloπkom interpre-
tutivnu individualnost (Culler, 1981: 47‡51; Scholes,
tacijom, ima sposobnost percepcije Ëak i onih knji-
1982). Kroz dijakronijski presjek knjiæevnih teorija,
æevnih djela koja donose prestrukturalizaciju æanra
naposljetku, kao vrhovni konstrukt u tumaËenju djela
ili pomjeranje oËekivanoga knjiæevnog postupka,
formira se Ëitatelj (Kumar and Mc Kean, 2003: 27),
buduÊi da od pedesetih godina 20. stoljeÊa upravo i
koji predstavlja kljuËnu kariku sa svojim mnogo-
kreÊu turbulencije filozofskih, pa i knjiæevnoteorijskih
brojnim poimanjima i analizama. Nakon Barthesove
doktrina. Esej autora Rolanda Barthesa o “smrti auto-
“smrti autora”1, u minus postupak (BeËanoviÊ, 2015:
ra” pokrenut Êe verbalnu lavinu u knjiæevnim krugo-
128-164; Mushoot, 1995: 117-127) uvodi se sve ono
vima4 gdje Êe se, mada tek u 20. stoljeÊu, zaËuti da se
πto bi moglo biti relevantno za djelo, a dovodi se u
zna “tko je ubio pjesniπtvo”. Novo i drugaËije poima-
vezu sa samim umjetnikom te se, kao najreferentnije
nje svijeta stvaratelj ne moæe donijeti gotovim tradi-
sredstvo analitiËko-sintetiËkog pristupa napisanom,
cionalnim narativnim strategijama, stoga je otklon od
istiËe konzumentski prag Ëitatelja, dakle sposobnost
kanonskog upravo ono πto dinamizira Ëitatelja i Ëini
ili kapacitet da se prihvati i shvati ono πto autor ima
da tekst bude u njemu.
kazati. S obzirom na to da su senzibiliteti i nivoi obra-
Ideja o Ëovjeku koji je u Ëestom kontrapunktiranju
zovanja Ëitatelja raznovrsni i vrlo Ëesto nisu u sprezi
prema samom sebi i svojoj suπtini ponikla je iz egzi-
sa struËnim poznavanjem literature i adekvatnom
stencijalizma5, filozofske orijentacije koju zastupaju
jeziËno-stilskom metodologijom njenih prouËavanja,
vodeÊi filozofi i pisci tog vremena6. Prethodi li biÊe
to je i sama recepcija teksta liberalna i u potpunosti
suπtini, to jest prethodi li egzistencija esenciji7, osnov-
zavisna od mnogobrojnih moguÊnosti interpretacije,
no je i pojednostavljeno problemsko pitanje egzisten-
a πto opet korespondira s fenomenoloπkim prouËava-
cijalizma. Iz takve predominacije kompleksnog odno-
njima teksta joπ s poËetka proπlog stoljeÊa. RazliËiti
sa materijalno‡nematerijalno, empirijsko‡duhovno,
tumaËi teksta doprinose, istovremeno, njegovoj relje-
u drugoj polovici 20. stoljeÊa u literaturi se razvijaju
fizaciji, te upravo tu trebamo traæiti odgovore i vrijed-
egzistencijalistiËke teme, a priori okosnice koje u svoj
nosti epohe egzistencijalistiËkog romana iz kojeg i
fokus stavljaju antagonizam izmeu Ëovjeka i njegove
proistjeËe ovakva struktura analize.
suπtine, druπtva ili, pak, Ëovjeka i drugog Ëovjeka.
Diskurs koji objavljuje “smrt romana”2 sluæio je
Protagonisti ovih knjiæevnih djela po obrascu funkcio-
tijekom 20. stoljeÊa kako bi odvojio kanonsko od
niranja i predstavljanja dani su prema matematiËki
nekanonskog, knjiæevno od neknjiæevnog, angaæira-
ureenom sistemu savrπenog kaosa u kojem bivaju.
nosti od apatije, kako uoËava Hassan, a istiËe Neda
Posljedica ovakvog sagledavanja stvarnosti jest lite-
MandiÊ:
Ihab Hasan je uoËio da postmodernizam odlikuje kul-
turoloπka neodreenost i tehnoloπka imanentnost, pa 3
U prijevodu s engleskog “neodredivost, dvosmislenost”.
4
Epstein, Joseph 2011. “What Killed the American Lit.”, The
Wall Street Journal. URL: https://www.wsj.com/articles/
1
Beker, Miroslav (prir.) 1999. “Smrt autora”, u: Suvremene SB10001424053111903999904576468011530847064.
5
knjiæevne teorije, Zagreb: Matica hrvatska, str. 176. Viπe u: Llewelyn (1999: 2).
6
2
Usp. Dugandæija, Mirjana 2014. “Smrt romana. »itatelje Meu njima istiËu se Kierkegaard, Heidegger, Jaspers,
ne zanima kriza veÊ, kao i uvijek, dobra priËa”, Jurarnji list. URL: Sartre, Camus i dr.
7
https://www.jutarnji.hr/kultura/knjizevnost/smrt-romana-citatelje- Prema Solar 2010. Filozofija egzistencije i humanizam, Novi
ne-zanima-kriza-vec-kao-i-uvijek-dobra-prica/799432/. Sad: ARHE, str. 241‡256.

59
rarna revitalizacija druπtvenih bipolarnosti, πto dovodi onog drugog. Romani postmodernizma, po definiciji,
do apsurdnih rasijavanja likova, koja se reflektiraju ne daju odgovore, veÊ samo postavljaju pitanja i ta-
kroz specifiËni jezik kao najsugestivniji instrumentarij ko se balansira Ëitav tematski krug koji uspostavlja
priopÊavanja stvarnosti. Stoga u doba egzistencija- egzistencijalizam.
lizma, postegzistencijalizma i postmodernizma, koji PinËon je, kao autor, doista mrtav, prepuπtajuÊi da se
su ponikli iz spomenute filozofske πkole, poetika pisanje i sam tekst saæmu tamo gdje im je pravo mjesto
jezika ima moÊno mjesto u (re)konstrukciji umjet- ‡ u Ëitaocu. Takav postupak autora moæe, naravno, da
niËkog teksta. Upravo je takav i Pynchonov jeziËni se hvali i osporava, ali nikako ne moæe da mu se
prostor, te moÊ jezika koju ovaj pisac emitira na viπe odrekne kao pravo slobodnog izbora. PinËon je, u
naËina (Grgas, 2019), bilo da se radi o semantiËkoj stvari, samo postupio onako kako bi postupili mnogi
simbolici imena karaktera ili pseudo-nedovrπenim likovi iz njegovih dela ‡ on nastoji da ne bude deo bilo
reËeniËnim strukturama, neureenim sadræajima ro- kakvog sistema, da izae iz njihovih omeenih pod-
mana i ikoniËkim mjestima, koje Pynchonov pripovje- ruËja i dospe u zonu, rubnu oblast u kojoj se najpotpu-
daË u kontinuitetu upotrebljava. JeziËni sumarum nije mogu mogu ostvariti slobode duha i tela. (Albahari,
2007: 173)
ovog autora pokazatelj je jedne globalne fragmentari-
zacije na nivou frazeoloπke toËke glediπta, a koja funk- AnalizirajuÊi Pynchonov knjiæevnojeziËni postu-
cionira u sprezi sa psiholoπkom toËkom u samim pak, Albahari konstatira da Pynchonovi likovi, ma
likovima. koliko æeljeli pobjeÊi iz “odreenog sistema ili rubne
Ivana TrbojeviÊ upozorava nas da u suvremenom oblasti” (ibid.), koja omeuje njihov vivendi svake
jeziku vrste, to istinski ne uspijevaju ili uspijevaju samo
prividno jer uvijek postoji neki makrosistem koji
iskaz ne mora da zadovoljava sve te uslove: on ne mora “nadgleda” postupanja svojih nadreenih, bez obzira
(iako moæe) imati punu formu sintaksiËki ispravne je li taj dominantni sistem dan indirektno kao vlasto-
reËenice, ne mora imati punu predikaciju i ne mora
imati propozicioni sadræaj kome se pripisuju istinosne
dræaËki, ili Ëak neodreeni ili nedovoljno definirani
vrednosti. (TrbojeviÊ, 2016: 14) sistem neke podzemne mreæe koja znakovnim kodo-
vima uprava svojim nadzemljem.
Dakle, govornik, a u ovom sluËaju pisac, nije
duæan biti kristalno jasan prilikom formiranja iskaza,
on se uglavnom prilagoava sugovorniku i ostaje ne- OBJAVA BROJA 49: SPACIJALNI OKVIRI
dovrπen iz razliËitih razloga: zato πto se neπto u danom PSIHOLO©KIH STANJA ILI KRIK U POMO∆
kontekstu podrazumijeva, a i stoga πto od sugovornika
oËekuje punu πirinu u intelektualnom smislu. Tho- Objava broja 49 (1966) je romaneskna tvorevina
mas Moore (1987: 3) u studiji posveÊenoj Pynchono- koja na specifiËan naËin aktualizira sve prijaπnje
vom romanu Duga gravitacije (1973) kaæe da ovaj problemske instance jednog tipiËnog postmodernistiË-
romanopisac priznaje da je njegov roman svojevrsna kog romana. U pitanju je lapidarna genoloπka fuzija
“sinteza mitskog, religioznog, umjetniËkog, politiË- buduÊi da roman ima elemente romana apsurda, krimi-
kog, umotanog u plaπt paranoje suvremenog doba” priËe i uz to interpoliranu tragediju, danu kroz para-
(Moore, 1987: 3), πto nas navodi da zakljuËimo da frazu, perifrastiËnu deskripciju i na mahove potpunu
autor ovim i sam priznaje da su njegova djela stvarana citatnost (Poletta, 1988: 83‡103), Ëime je opredme-
“s predumiπljajem”, uz velika imanentna promiπljanja Êena i intertekstualna relacija s drugim tekstovima,
i inicijalne analize. jer se intertekstualnost i treba razumjeti kao sve veze
Apsurd æivljenja suvremenog Ëovjeka, nemoÊ nekog knjiæevnog teksta s drugim knjiæevnim ili ne-
pred birokratskim/autokratskim reæimima, neuraste- knjiæevnim tekstovima (Malpas and Taylor, 2015: 88).
niËnost i Ëesto psihotiËnost pseudo-æivota modernog Oedipa Maas je protagonistkinja djela, a stoæer fabu-
doba opisuje Thomas Pynchon u romanima Objava larnog tkiva dan je kroz njenu nenadanu funkciju da
broja 49 i V., prema miπljenju mnogih autora i kriti- postane opunomoÊeni realizator raspodjele ogromne
Ëara, jedan od najkontroverznijih pisaca danaπnjice. imovine njenog bivπeg braËnog partnera, gdje razno-
Uz cjelokupnu kaotiËnost problemskih pitanja s vrsne firme, umjetniËki predmeti, poπtanske marke i
kojima se nose, junaci njegovih romana na scenu stu- nekretnine ulaze u monumentalni korpus ostavπtine
paju najprije tako πto im je nadjenuto specifiËno ime, koja postaje i zaplet æivota glavne junakinje. TragajuÊi
a potom i preko niza slika kojima ih pisac provodi za razlozima takvog Ëina, analizirajuÊi pravniËke fine-
kroz zagonetnost narativne sadaπnjosti i proπlosti kroz se uz pomoÊ odvjetnika s kojim stupa u erotsku vezu,
koju oni obitavaju kao nositelji karakterizacije. Pyn- analizirajuÊi porijeklo i simboliku ostavπtine, Oedipa
chonov pripovjedaË vjeπto upotrebljava detektivske sve viπe ulazi u vrtlog njoj nerazumljivih znakovnih
manevre u narativnim strategijama, te uspijeva ostva- sistema, numeriËkih i slovnih odrednica koje trebaju
riti ono Ëemu veÊina postmodernistiËkih autora teæi, nositi zagonetku i ujedno odgonetku nekih viπih siste-
a to je indirektno postavljanje pitanja recipijentskom ma koji nadgledaju sve svakidaπnje obiËnosti. Na
krugu. Stoga je komunikacija izmeu naratora i publi- koncu, Oedipa ni ne doe do adekvatnog razrjeπenja,
ke konstantna i u dramatici je trajnog odgonetanja a jedino πto je u potpunosti jasno jest da je cijelom

60
suπtinom/egzistencijom, uπla u sfere znakovnih polja se vodi glavna junakinja8, a koji se, prema mitu,
koja dirigiraju svim jedinkama, πto i jest cilj svake tumaËi kao naglaπena, gotovo erotska povezanost sina
moÊne makrostrukture: prema majci, no, prema Biedermannu (2004: 85), ovo
moæe ukazivati i na neπto posve drugo. Edip je, naime,
»ak i glagoli koji se daju u nesvrπenom vidu mogu biti
samo odsjeËci Edipine svijesti, koja πeta sa jednog
uspio rijeπiti zagonetku koju mu je nametnula sfinga,
stimulusa i detalja na drugi (u mahu je vidjela voditelja te smatramo da se semantiËka funkcija njenog imena
Paserina koji stoji na podijumu, i u mahu je vidjela veÊ na samom poËetku romana najavljuje Ëitatelju;
kako pilji u nju). Svi ostali oznaËeni glagoli oponaπaju anticipira se kako Êe pred junakinju biti stavljen
radnje koje su se zaista i odigrale u trenu, i to redom ozbiljan izazov u vidu niza problemskih pitanja i
kako u tekstu stoji ‡ odjek koji traje samo Ëasak u tekstu asocijacija. Oedipa se kroz veÊi dio romana realizira
traje samo Ëasak i dok se tekst Ëita, kao πto se zbiva i kao vozaË kroz gradiÊ “San Narciso”, koji nije, sma-
sa nestankom sunËeve svjetlosti, πirenjem ruku, pro- tramo, tako nazvan sluËajno, buduÊi da Êe, prema
ËiπÊavanjem grla itd. (Macura, 2016: 254) mitologiji (ibid. 249) Narcis æivjeti, tj. opstati samo
Dakle, na epiloπkoj granici ovog, kao ni ostalih ukoliko ne upozna samoga sebe. Ovdje pripovjedaË
Pynchonvih tekstova nema poentiranog zakljuËka, daje predominaciju afektiranom koloritu ‡ glavni
optimistiËke vizije svijeta ili humanistiËkog ideo- likovi obasjani su jarkim bojama i svijetlima neona:
loπkog koda, veÊ postoji samo zapitanost o egzistenciji Meutim, kad je ugledala naredni motel, malo je
ili samozapitanost koju svaki recipijent nasluti. Autor oklevala. Nimfa od obojenog pleha, sa belim cvetom
ne nudi katarziËni model poistovjeÊivanja jer nijedan u rukama, podizala se nekih trideset stopa u vazduh, a
lik koji se daje u nukleusu priËe nema snaænu karakte- na reklamnom panou, osvetljenom neonom uprkos
roloπku izdvojenost po kojoj bi visoko kotirao u vrijed- sunËevoj svetlosti, pisalo je Ehini dvori. Nimfino lice
nosnoj toËki glediπta te preuzeo odgovornost i teæinu liËio je znatno na Edipino, πto je nju manje iznenadilo
problema o kojem je rijeË. Samim tim, principi Aristo- od sakrivenih ventilatora koji su stalno nadimali njen
telove poetike usmjereni na oplemenjivaËku funkciju hiton od gaze i otkrivali ogromne dojke sa grimiznim
vrhovima i vitke ruæiËaste butine. Smeπila se nakarmi-
knjiæevnosti, kao i na vjerojatnost dogaajnosti i ute-
nisanim i svima pristupaËnim osmehom, ne baπ osme-
meljenje likova u stvarnosnim prototipskim situacija- hom prostitutke, ali svakako ne osmehom nimfe koja
ma nisu poetiËka naËela koja impresioniraju Pyncho- vene od ljubavi... (PinËon, 2007: 27)
na. Njegovi likovi su, dakle, namjerno nedovrπene,
to jest nedovoljno izgraene kreature s frustracijama To πto se protagonistkinji svia reklama jeftinog
koje Ëak nisu dovoljno obrazloæene u tekstu; oni su motela daje jedan vid kontekstualizacije jer fascinacija
samo nasluÊeni ili pretpostavljeni likovi, bez projek- kopijom Nimfe s “nakarminisanim i svima pristupaË-
cija buduÊnosti, bez reljefno objaπnjene proπlosti i s nim osmehom, ne baπ osmehom prostitutke, ali sva-
neadekvatnim i priliËno nejasnim tragom koji ostavlja- kako ne osmehom nimfe koja vene od ljubavi” (ibid.),
ju u pripovjedaËkoj sadaπnjosti. Karakterizacija koja rezultira skorim stjecajem okolnosti u kojima Oedipa
bi trebala poËivati na elementima direktnog ili indi- stupa u braËni preljub, pri Ëemu je recipijent izostav-
rektnog kategoriziranja popriliËno je u pomanjkanju, ljen za saznanje o psiholoπkoj toËki glediπta koju
s tim πto se na fonu indirektne psiholoπke individua- Oedipa a posteriori zastupa, buduÊi da nema ni unu-
lizacije, ipak, neπto konkretnije moæe saznati o liko- traπnje monologizacije niti dijalogizacije koja bi
vima i njihovim egzistencijama. Vrijeme i prostor kao upriliËila bilo kakvo osjeÊanje. Ono πto se daje kao
toËke glediπta kroz koje se, dakle, na posredan naËin interesantan kljuË za tumaËenje Oedipinih psiholoπkih
sagledava vrijednosna i psiholoπka toËka glediπta, mehanizama spada u red indirektnih karakteroloπkih
paradigmatske su ravni teksta. Magistralni putevi, odrednica i odnosi se na ime njenog supruga koji se
ceste, viπekatnice, hoteli i magla, kao Ëesta atmosfer- zove Mucho Maas, a πto na πpanskom znaËi “mnogo
ska pojava, komplementarne su prostorne odrednice viπe”, aludirajuÊi time na druπtvo koje je, doslovce,
koje naknadno simboliziraju kvalifikativne nijanse dekonstruirao konzumerizam, te koje prepoznaje
samih likova. Heterotopija je, kako primjeÊujemo, iskljuËivo materijalno kao vrijednost i suπtinu. Narator
jedno od primarnih odlika Pynchonove poetike, s tim i kroz sliku veze ovog, naizgled sretnog ameriËkog
πto postojanje viπe prostornih struktura ovdje lanËano para, para kojem se komunikacija svela na profani
uspostavlja i jedan dominantan prostor na πirem planu dogovor o rutini9, nudi, zapravo, sliku druπtva u kojem
‡ kronotop putovanja i traganja. se komunikacija nije svela samo na automatizam, veÊ
i na sliku kojoj su æivotne boje iπËezle, iako ih narator,
U granicama jednog dela i u granicama stvaralaπtva rekli bismo, uredno navodi:
jednog autora primeÊujemo mnoπtvo hronotopa sloæe-
ne, specifiËne za jedno delo ili autora, korelacije meu
njima, pri Ëemu obiËno jedan od njih figurira kao okvir-
ni, ili dominantni. (Bahtin, 1978: 382) 8
Viπe u Seymour (2003).
9
PinËon (2007: 24): “MuËo je bio tuæan πto ona odlazi, premda
Oedipa Maas, u romanu Objava broj 49, najprije ne oËajan, i tako je ona, poπto mu je rekla da prekine vezu ako se
se Ëini obiljeæena simbolikom vlastitog imena, te se javi doktor Hilarijus i da pripazi origano u baπti, na kojem se
kroz njega decidno nagovjeπtava muπki princip kojim pojavila neka neobiËna plesan, napokon i otiπla.”

61
Pogledala je niz padinu, primorana da πkilji zbog sunca, Samo znaËenje njegovog imena koje nude rjeËnici,
pravo na ogromno prostranstvo prepuno kuÊa koje su “extremely amusing, hysterical, uproarious, too funny
zajedno izrasle iz tamnosmeeg tla, poput dobro obra- for words”, pomaæe da shvatimo koliko je, zapravo
enog useva (....) I jedni i drugi pokazivali su izvana “vaæna” usluga bez koje se ne moæe zamisliti dan jed-
neoËekivani obrazac hijeroglifskog oseÊaja prikrivenog
nog sretnog ili makar prosjeËnog graanina SAD-a
znaËenja, namere da komuniciraju (...) Smog je leæao
celom duæinom horizonta, sunce je bilo gotovo bolno πezdesetih godina 20. stoljeÊa. Pynchon doktora Hila-
na pejzaæu svetlobeæ boje. (PinËon, 2007: 27) riusa uvodi na scenu na 18. stranici, i to na jedan poma-
lo neobiËan naËin:
Konstatiramo da magla kao jedan od dominantnih
ikoniËkih znakova dodatno doprinosi simboliËnosti Na kraju, s obzirom na to, da niπta, koliko je znala,
nije imala da izgubi, podigla je sluπalicu (....)
egzistencijalnih odnosa predstavljenih u romanu te
svakako pripada podstrukturi kronotopa puta. “Nisam te probudio, jesam li?” ZapoËeo je suvo. “Zvu-
Ëala si tako preplaπena. Kako pilule, ne deluju?”
Magla, opπti simbol neizvesnosti, zone sivila, izmeu
realnosti i nerealnosti. U mitologiji starih Kelta magla Hilarius se sluæi malim trikom, tako πto poziva
pokriva severozapadni deo zemljine kugle na granici svoju pacijenticu u tri sata ujutro, uvjeravajuÊi je da
izmeu sveta ljudi i ostrvskih zemalja onoga sveta, je ona zapravo zvala u pomoÊ te se time, smatramo,
kod severnih Germana oblasti polarnog regiona ispu- aludira na Ëinjenicu da su se neuropsihijatri, nekako,
njene tamom smrti i hladnoÊom. (Biderman, 2004: 219) samopozvali u pomoÊ “napaÊenom” ameriËkom naro-
du, buduÊi da doktor konaËno pita Oedipu bi li sudje-
Neizvjesnost kao jedna od simboliËkih kategorija
lovala u eksperimentu koji izvodi s domaÊicama iz
magle proteæe se cjelokupnim narativnim opsegom ‡
predgraa, a koji se tiËe ispitivanju utjecaja LSD-a i
kroz pejzaæ, deskriptivne pauze, dakle, sliku eksterije-
drugih srodnih droga:
ra, a potom alegorijski kroz nedovrπenost likova u
karakteroloπkom smislu, te nekompatibilnost i nejas- Pa, da li si htela da razgovaramo o joπ neËemu?
noÊu meuljudskih odnosa i, na koncu, kao lajtmotiv Da li sam ja zvala Vas?
koji se daje od poËetka do kraja kroz hijeroglifsko
Mislio sam da jesi. Imao sam takav oseÊaj. Nije to
nametanje znakova za kojima Oedipa Maas traga u telepatija, ali veza sa pacijentom zna da bude Ëudna.
æelji za njihovom identifikacijom. Kako do kraja (PinËon, 2007: 19)
znakovi ne bivaju odgonetnuti, veÊ samo usloænjeni i
nadopunjeni novim tragalaËkim smjernicama i seman- David Albahari (PinËon 2007: 5‡10) tvrdi da Pyn-
tiËkim optereÊenjima, tako je i magla do epiloπke chon stavlja paranoju u fokus svojih romana, mraËnu
granice simbol i poetike prostora i poetike jezika, pri ideju da uvijek postoji neka zavjera i borba dobra
Ëemu mislimo na jeziËni instrumentarij kojim se protiv zla. Paranoja se stavlja u sluæbu ideoloπkog
namjerno ide ka dekodiranju i deπifriranju. Sama koda romana jer vrijednosni stav u svakoj literaturi
sintagmatska ravan teksta usklaena je s onim πto se mora postojati, makar se traæio u signalima skrivenih
priopÊava o likovima i moæe se zakljuËiti da je frazeo- sistemskih kodova ‡ simboliËkim znakovima. U ovom
loπka toËka glediπta reciprocitetna psiholoπkoj i idej- sluËaju radi se o zavjeri farmaceutske industrije koja
noj toËki. Vrlo frekventna dugaËka Pynchonova reËe- se obogatila uvjerivπi populaciju da ne moæe biti sretna
nica, smiπljeno je graena da pruæi obilje informacija, bez terapeuta i pomagala u vidu antidepresiva i droge.
da πokira Ëitatelja, da ga motivira ka vraÊanju entro- Ideja o zavjeri i zabludi da suvremeni Ëovjek ne moæe
pijskom tekstu i da se naknadno informira o semantici æivjeti oslanjajuÊi se samo na sebe i prirodno okru-
odreenih leksiËkih jedinica. Dakle, Pynchon ima æenje, reflektira se na razliËite naËine, ne samo kroz
narativnu strategiju postavljanja recipijenta u dileme ovo djelo, veÊ i kroz druga ostvarenja ovog autora,
prilikom tumaËenja teksta, jer informativnost otvara ostavljajuÊi impresiju nesretnog pojedinca, koji je,
brojna pitanja i unosi zabune, upravo, egzistencijalne najprije, obiljeæen karakteristiËnim imenom, a potom
prirode. Na tom nivou odgovornost pravilnog tuma- ga narator eksternalizira i prema vanjskom svijetu,
Ëenja prenosi se Ëitatelju, htio on to ili ne. Konzument Ëime se otvara anticipacijsko polje tumaËenja. U
ne dobiva informaciju ni o kvaliteti odnosa izmeu skladu s tom idejom, Pynchon je nadjenuo ime i biv-
Oedipe i njenog bivπeg ljubavnika i muæa, tekst ne πem Oedipinom ljubavniku, Pierceu Invererityju10,
otkriva jesu li njeni osjeÊaji bili iskreni u tom pret- kontroverznom biznismenu Ëije ime nosi znaËenje
hodnom ljubavnom odnosu, niti koji su razlozi njego- pronicljive beskrupulozne osobe, koja jedino ukoliko
vog dodjeljivanja povjereniËke uloge koju daje baπ je takva moæe opstati na kalifornijskom tlu, a potom i
njoj, kao πto se ne zna do kraja ni kakva je suπtinska odvjetniku Metzgeru11 usporedivπi posao kojim se
priroda njenih odnosa sa sadaπnjim suprugom Muchom bavi s poslom jednog mesara, Ëime je dao predomi-
Maasom. naciju materijalnom i tjelesno doæivljajnom, nago-
U cilju da konceptualizira lik Oedipe Maas, kao i
ameriËkog druπtva u cjelini, narator u roman uvodi
lik neuropsihijatra, doktora Hilariusa, kao nekoga bez 10
Na engleskom jeziku glagol pierce znaËi probosti.
koga sreÊa suvremenog Ëovjeka ne moæe biti potpuna. 11
Ova imenica na njemaËkom jeziku znaËi mesar.

62
vjeπtavajuÊi da se putem u kojem je apsolutno suæen okviru knjiæevnog djela, a stvaranjem drugostupanj-
vidokrug duhovnog ne moæe doÊi do rjeπenja bilo koje ske, narativne, dakle, stvarnosti, realizira se i poseban
znakovne enigme. vrijednosni kod po kojem biva prepoznatljiv ovaj
PostmodernistiËki romani zapadne knjiæevnosti autor. Iz nemara za estetsko i za logiku, proistjeËe i
najËeπÊe posjeduju vanvremenske ili vanprostorne performativnost izraza dana kroz Ëesta nepodudaranja
hijate, a tumaËi takvih struktura imaju zadatak istak- izmeu napisanog i oËekivanog. Naslovi poglavlja
nuti i prouËiti ono πto nije naznaËeno, veÊ je namjerno nisu ono πto naslov po definiciji treba znaËiti: on nam
izbjegnuto. To znaËi da se takav diskurs/struktura mo- daje tek povrπnu informaciju o onom o Ëemu Êe biti
ra tumaËiti na nestrukturalistiËki/poststrukturalistiËki rijeË, a podnaslovi ostaju nedovrπeni, nedoreËeni i,
naËin ili da se ono πto je dekonstruirano mora rekon- kao, skrpljeni da se zadovolji forma i taj konzument,
struirati. Osnovna komponenta ovakvih romana jest ma tko to bio.
jezik, i to takav da raskida s kanoniziranim predodæba- IkoniËki znak proloπke granice romana V. s tako-
ma o jeziku, pri Ëemu dolazi do ogoljavanja literar- er prepoznatim odsustvom identifikacijskog proto-
nosti. Jezik kojim se interpretiraju postmoderni likovi tipskog modela junaka jest slika predstavljanja iz-
i situacije ima svoju posebnu poetiku, Ëak kulturo- vjesnog Bennyja Profanea obuËenog u stilu tipiËnog
loπku proteænost s obzirom na to da nema stega u usko Amerikanca koji u okviru te inicijalne scene svraÊa u
æanrovskom ili usko disciplinarnom smislu (amal- krËmu u koju je nekada dolazila njegova druæina s
gam æanrova, interdisciplinarnost, multimedijalnost broda te na ulici nailazi na prizor:
i multikulturalnost) pa je jasno da ni likovi koji su
glavni je Êata pokuπavao da mokri u rezervoar pakard
obuhvaÊeni takvim jeziËnim repertoarom ne mogu biti patriπana iz 54’te godine, dok su petorica ili πestorica
oËekivani, normativni i adaptivni za modele poistovje- pripravnika stajali oko njega i bodrili ga. (Ibid. 13)
Êivanja, toËnije, artikuliraju se likovi svedeni na sim-
boliËku regresiju. Samim imenom, a pogotovo prezimenom lika ko-
jim narator uvodi recipijenta u narativni diskurs vita-
lizira se datost o nekome tko pripada druπtvenom
V. ‡ PYNCHONOVI PROTAGONISTI U talogu12, redajuÊi nadalje u mozaik ulice Norfolka u
LABIRINTU POSTMODERNIZMA I Virginiji i naglaπavajuÊi da su one Bennyju postale
PSEUDO-VIZIJA SUVREMENOG DOBA posve iste kao “da su mu se one stopile u jednu ap-
straktnu Ulicu” (ibid.). Ovom idejom se apstrahira
Roman V. se, prema pogovoru koji daje pre- imagoloπka ravan teksta pri Ëemu dominaciju ima
voditeljica ovog djela Nina IvanoviÊ Muædeka, naziva prikaz svakodnevice æivota u SAD-u, dekadencija
“antiromanom, njegovi protagonosti antijunacima, a suvremenog doba. Potom se Ëitatelj uvodi u kronotop
sam svet koji PinËon prikazuje pseudosvetom nastalim tipiËne ameriËke kafane, s neizbjeænom scenom tuËe
na temeljima parodiranog verovanja u kreativnu moÊ i jeftine konobarice koju naziva Beatrice, imenom ko-
umetniËke imaginacije” (PinËon, 2010: 505). Ovo je jim aludira13 na Danteovu Beatrice ‡ simbol rene-
prvi roman Thomasa Pynchona, gdje on, po prvi put, sansne ljepote, Ëednosti i æenstvenosti, a u ovom kon-
pred Ëitatelja πiroko otvara sliku suvremenog svijeta, tekstu karikaturalno predimenzioniranu i deformiranu
tu veliku Pandorinu kutiju, labirint i kaos, koji je, kako pripadajuÊim toponimom æivota. ProsjeËan Ëitatelj,
tvrdi Muædeka (misleÊi na brz tempo æivota koji je smatramo, neminovno Êe se zapitati: Je li ovo slika
reciprocitetan kaosu), upravo ono πto je neophodno idealne æene u danaπnjem druπtvu? Je li ovo ono Ëemu
modernom Ëovjeku da bi pronaπao sebe i svoj mir. teæimo? Je li ovo ideal ljepote i ophoenja? Je li ovaj
Esencijalno paradoksalno, ali istinito. Suπtina poruke kiË, istroπenost i profanost ono Ëemu teæi suvremena
koju narator transmitira jest pronaÊi mir u kaosu jer, æena, a πto suvremeni muπkarac naziva privlaËnim? I
kako primjeÊuje Muædeka (ibid.), iako zvuËi apsurd- ovdje narator ne prestaje demaskirati i parabolizirati
no, i kaos je sistem, i to je jedino racionalno objaπnje- stvarnost nudeÊi odreene semioloπke putokaze. U
nje za æivot suvremenog Ëovjeka, æivot promatran kao momentu kada Ëitatelj pomisli da je sarkazam kulmi-
red u neredu, voen pravilima u anarhiji. Sam naËin nirao, da je interpretacija druπtva ideoloπki zaokru-
na koji Pynchonov pripovjedaË daje sadræaj romana æena, deπava se peripetija opet na imaæinistiËkom
nagovjeπtava nemar za estetsko, te samim tim i nemar nivou, πto dodatno ukljuËuje polisemiËnost znakova
prema konzumentu. Antiestetizam je geslo producira- i tumaËenja, dakle, tekst se semantiËki optereÊuje
no joπ poËetkom 20. stoljeÊa, u avangardnoj stilskoj asocijativnim nizanjem slika. Scena “sata dojenja”, u
formaciji, a ono je opet uzrokovano nezadovoljstvom kojoj su se gosti mogli domoÊi umjetnih dojki iz kojih
stvarnoπÊu te je imalo za cilj provocirati istu tu stvar- bi curilo pivo, anticipira ironijski odnos prema stvar-
nost. Oæivljen u doba postmodernistiËke naracije, nosti u kojoj bi se svaka konobarica mogla nazvati
antiestetizam je medijator umjetniËke slobode u kojoj
stvaralac neograniËeno moæe osporavati sve sisteme
s kojima se intimno ne slaæe. Tim putem stvara se pa- 12
Za tumaËenje imena i prezimena od znaËajne pomoÊi su
rodija stvarnosti. Groteska i provokacija su narato- nam bili komentari prevoditeljice IvanoviÊ Muædeka.
loπka sredstva kojima se stvarnost moæe karikirati u 13
Ibid.

63
Beatrice, baπ kao πto se svaka æena koja rodi dijete po predominaciju taktilnosti, dakle, prevagu materijal-
automatizmu naziva majkom. Negiranjem æenske nog, Ëime apodiktiËki ukljuËuje antikonformistiËki
individualnosti tako πto se generaliziraju odreene stav anticipiran kroz sarkastiËni odnos izmeu biÊa i
pojave te naglaπavanjem erotskog i, uz to, aludiranjem nebiÊa, kroz antikomunikaciju i kulturu monologa. A
na seksualnu opsesiju muπkaraca, kreiraju se ulanËana neprestano izmjeπtanje likova kroz razne kronotope
znaËenja koja se mnogostruko aktualiziraju kroz ne doprinosi rasvjetljavanju njihove psiholoπke dina-
Pynchonove romane u kojima se æenski likovi ogledaj- mike, niti u smjeni heterotopija ima evolutivnih, peri-
u kao objekti erosa, a sve prethodno naznaËeno poslje- petivnih akcija, veÊ, naprosto, brojnost prostornih
dica je “seksualnog konzervatizma, koji prevladava struktura Ëini da odreene individualnosti recipijent
u njegovim ranim ostvarenjima, a naroËito u romanu sagleda u cilju osnovne poante koja se istiËe kroz
V.” (Malpas and Taylor, 2013: 67). »ini se da Êe nemoguÊnost pronalaæenja vlastitog identiteta. “Pre-
Pynchon tabuiziranu seksualnost u kasnijim, veÊ meπtanje junaka unutar prostora” (Lotman, 1976: 309)
zrelijim ostvarenjima, ipak uspjeπno osloboditi, te Êe i njegovo kretanje po njemu ima svrhu lajtmotivskog
njegove protagonistkinje, kakve su Oedipa Maas ili ciklusa ‡ likovi se kreÊu po prostorima, ali prostor ih
Maxina Tarnou, evoluirati i postati emancipirane ne mijenja u pogledu samoidentitetskih spoznaja.
suvremene æene koje izlaze iz okvira u kojima ih dræe Thomasa Pynchona, kao stvaratelja koji prema
druπtveni uzusi. No, do adekvatnog akulturacijskog antitradicionalnom naËinu pisanja pripada postmoder-
pripadanja ili potpunog osloboenja na duhovnoj nizmu koji je produkt neoavangarde, karakterizira i
razini, na kraju ne dolazi jer su, kako smo u prethod- jedan posve novi, izmijenjeni pogled na druπtvo, a
nim razmatranjima napomenuli, etape evolucije koji se odraæava na strukturu i naËin na koji on prilazi
antiproporcionalne. Osloboenje duha dogaa se uz svojim knjiæevnim djelima “πto je posledica iπËaπene
intelektualni, a ne tjelesni instrumentarij, πto je ujedno perspektive i izmenjenog pogleda na svet koji ondaπ-
i jedan od kodova egzistencijalizma. njem pesniku izgleda razbijeno, disharmoniËno i
Likovi na koje recipijent “nailazi” sliËe onima iz groteskno. To se odraæava i na pesniËku leksiku u
Orwellove Æivotinjske farme, buduÊi da ih je narator koju prodiru reËi iz tradicionalno nepoetksih leksiËkih
nazvao Pig Bodine i Peppy Hod. Oba drugara s broda registara: varavarizmi, æargonizmi i dijalektizmi”
personificiraju svinju, koja je u starim kulturama, (BeËanoviÊ, 2015: 37). Ako se u obzir uzme Ëinjenica
prema Biedermannu (2004: 384), predstavljala simbol da ovaj pisac kroz aktivaciju svih navedenih leksiËkih
blagostanja i plodnosti, a danas je, pak, simbol ne- jedinica permanentno poseæe za simbolima te, poigra-
ËistoÊe i bolesti. Lik Deweyja Glanda se, prema vajuÊi se s Ëitateljem i dajuÊi mu slobodu da poseæe
Patricku Hurleyu (2008: 67) moæe poistovjetiti s likom za smislom i da realizira metaforu, zakljuËujemo,
Deweyja Della iz Faulknerovog ostvarenja As I Lay zapravo, da suπtinska etiËka i estetiËka pitanja ostaju
Dying14, meutim, i samo znaËenje termina gland15 otvorena i ovise samo i iskljuËivo o konzumentu.
implicira nekoga tko nema svoje ja, nekoga tko se u Centralni simbol V koji se u leksikonima tumaËi ne
narodu naziva “ljigavcem”, dakle loπim Ëovjekom, samo kao simbol zodijaËkog kruga, veÊ i pravednosti,
buduÊi da sve ælijezde luËe neπto. Dalje, tu je gospoa ureenog sistema (McHale, 2012: 3‡5), dakle, svega
Rachel Owlglass16 koja ponosno vozi svoj MG koji onoga πto ne podrazumijeva svijet koji predstavlja
nije zaradila, veÊ je on “poklon od tatice” (PinËon, Thomas Pynchon, moæe se zasigurno protumaËiti kao
2010: 26) i kojem se, ne sluËajno, obraÊa kao kakvom joπ jedan simbol-stimulus kojim autor stimulira suvre-
mladom muπkarcu u punoj snazi: menog Ëitatelja da posegne za potencijalnim kljuËem
poruke/koda. Jer V znaËi pobjedu, pravdu, ravnoteæu,
“Prekrasni pastuve” Ëuo ju je kako govori. “Oboæavam
dakle, sve ono πto suvremeni æivot nije, a nema ni
da te dodirujem”. Opa, pomislio je. “Znaπ li πta oseÊam
kad smo na putu, napolju, samo mi?” prelazila je sun- perspektivu niti kapacitet da postane. Dakle, V se
erom preko prednjeg branika kao da miluje kola. moæe tumaËiti kao primarni i potentni simbol alegorije
“Tvoje neobiËne reakcije, mili, koje tako dobro pozna- kojim pisac implicira koliko je apsurdno pisati o juna-
jem. NaËin na koji tvoje koËnice zanose malo ulevo, cima koji samo katkad tragaju za istinom i redom u
naËin na koji poËinjeπ da se treseπ na 5.000 obrtaja, svijetu u kojem dominira kaos, te su i sami kaotiËni,
kada si uzbuen. I gutaπ ulje kada si kivan na mene, dok sebi dodjeljuje ulogu onoga koji kreira kaos i
zar ne? Znam.” (Ibid. 33) viziju antikaosa, te vidi smisao i red u onom πto je
Pynchonov autorski narator inzistira na pre- izvan dometa njegovih likova, pa je njima i nedo-
naglaπenoj, gotovo erotskoj privlaËnosti u odnosu iz- stupno. Thomas Pynchon se, takoer, s pravom tumaËi
meu Rachel i njenog automobila, joπ jednom daje kao stvaratelj koji je svijet vidio kao sistem kojim
vlada entropija, dakle nezadræiva teænja da se prijee
u stanje opÊe i apsolutne neureenosti i nemanja
14
energije, te dostigne ono πto se u termodinamici naziva
U prijevodu Kad leæah na samrti.
15
Prevedeno s engleskog znaËi “ælijezda”.
“apsolutna nula”, kao vizija kojoj nezadræivo juri su-
16
Na engleskom se Owlglass, prema prevoditeljici, moæe
vremeno druπtvo:
dovesti u vezu s Tillom Euenspeigelom, poznatijim kao Till
Owlglass, a koji je bio na glasu kao lupeæ.

64
Paranoja, entropija i teorija informacija predstavljaju incestom i naturalistiËkim mraËnim porivima, teπko
tri glavne taËke PinËonove poetike. Ove tri na izgled je odgonetnuti. Jedina empirijska spona izmeu dva
neknjiæevne odrednice mogu Ëudno da zazvuËe u teksta, narativnog i dramskog, stoji u traganju za
okruæju PinËonove proze, koja pokazuje uticaje i pod- poπtanskim zaposlenicima jer o njihovoj poruci i na-
sticaje svih moguÊih knjiæevnih pravaca i najrazno-
vrsnijih autora, ali jezik nauke ‡ kojim se on Ëesto sluæi
Ëinu priopÊavanja odreenog teksta/πifre ovisi Ëitav
‡ moæe preciznije da odrazi paradoks sveta gde rad na ishod situacije, Ëitav sistem, zapravo. Do odgonetanja
ostvarivanju reda stvara joπ veÊi nered. Uostalom, i tri poruke i πifre ne doe se ni u sluËaju Oedipe Maas
osnovna elementa PinËonovog pripovedanja govore, niti u sluËaju tragedije iz 17. stoljeÊa. A imajuÊi u
svojim jezikom, o gubitku: svesti, stvarnosti, energije, vidu to da je, prema Albaharijevom miπljenju, u
smisla. (Albahari, 2007: 174) sluËaju Pynchonovih romana, Ëitatelj supstituirao
ulogu odsutnog, tj. “umrlog” autora, sudbina cijele
Poznato je da u teoriji informacija entropija poruke upravo je u moÊi Ëitatelja i njihovih mnogo-
podrazumijeva visok stupanj nepredvidljivosti u brojnih identiteta. Dakle, ukoliko sam romaneskni
kombiniranju podataka neophodnih za proces komu- diskurs nije oblikovao katarziËne junake kao zavrπene
nikacije. ProblematizirajuÊi i ocjenjujuÊi Pynchonove ili makar razvojne datosti, onda je moguÊi cilj pred-
likove i situacije kao nesvodljive na uobiËajene rea- stavljanja diskursa Kurirova tragedija mogao nositi
listiËke okvire jer pretendiraju na prelazak horizonta neku skrivenu πifru unoπenja smisla u poredak bes-
oËekivanja i na viπestruko pomjeranje u incidentna misla svakidaπnjice. Priziv pastiπa iz 17. stoljeÊa
polja djelovanja, dolazimo do zakljuËka da nose izuze- parodira apsurdnost suvremenog teatra Ëovjeka koji
tan nivo entropiËnosti, a samim tim romaneskna struk- se nosi s vanjskim i unutraπnjim nagonima i poten-
tura kojom su oni inkorporirani jest visokoentropiËna. cijalno anticipira joπ veÊu kaotiËnost svijeta ukoliko
Poststrukturalizam iz kojeg se konstituirao i sam ne doe do karakteroloπkog samopronalaæenja i hu-
postmodernizam ruπi predrasude o strukturalistiËkim manizacije prostora, vremena i naËina æivota.
idejama o jeziku, te ono primarno inovativno πto sa Pynchonovi romani jesu strukture koje uruπavaju
sobom donosi poststrukturalistiËka studija ili kritika konvenciju romanesknog æanra kao takvog, ne nude
jest, prije svega, oπtra distinkcija izmeu oznake i junake Ëija jeziËna sredstva doprinose sagledavanju
oznaËenog, teksta i konteksta. Iz svijeta kaosa i bes- njihovih postupaka i ciljeva, a prostori po kojima se
misla, i nadasve paradoksalno ‡ tragajuÊi za nekim kreÊu doprinose iskljuËivo vanjskoj dinamizaciji,
smislom i putokazom, bez prethodnog objaπnjenja ili dakle, razvijanju dogaajnosti, ne i unutraπnjoj foka-
metapredodæbe, a opet mozaiËki korelirajuÊi s post- lizaciji. OneobiËen knjiæevni i stilski postupak, zapra-
strukturalistiËkim hijazmima (hijatima ili pukotinama vo, prikazuje iπËaπenost i nedovrπenost druπtva koje
u pripovijedanju), na scenu romana Objava broja 49 nosi u sebi supstrate humanizacije i demokratizacije
najednom iskrsava priËa o drami Kurirova tragedija spomenutih odnosa i naËina æivota, ali ih ne pre-
Richarda Wharfingera te tako na neobiËan naËin poznaje uvijek. Stalno traganje za skrivenim znaËenji-
dolazi do kombiniranja scensko-mimetiËkog prikaza ma i tumaËenje usputnih signala, teænja je autora da
i dijegeze autorskog pripovjedaËa odgovornog za in- finalizacijom teksta ne dovrπi i fiziËko trajanje deko-
terpolirani dramski diskurs i za sve ostale intervencije diranja, naprotiv, najπira prostorna instanca upravo
u vezi s danom radnjom. Tako se stvara semiotiËka je i dana kronotopu puta, i to u oba romana koji su
komunikacija izmeu fenoteksta kao povrπinske bili predmet naπe analize, a preklapanje toposa puta s
strukture teksta i genoteksta kao unutraπnje strukture, drugim podstrukturama je kohezivno strukturirano i
pri Ëemu je fenotekst parafraza koja postoji po modelu nametnuto i samom recipijentu u cilju realizacije
digesta17 (prepriËavanje odreenih dijelova drame koji personalnog toposa i radi otkrivanja kodova. Pore-
nisu dani kao direktni citati) i uz to se nalazi u sferi meÊeni vrijednosni sistem donosi pred Ëitatelje antiju-
narativne sadaπnjosti tekstovno egzistirajuÊi s radnjom nake iz apsurdnih romanesknih svjetova koji jednako
romana, a genotekst je sama aktivnost dramskog teksta paradoksalno tragaju za pravim putem, uz to, odajuÊi
dana kroz direktne citate drame. SpecifiËnost ove se vremenu koje ih bespoπtedno minimalizira u duhov-
situacije moæe se nazvati i metalepsom ‡ neoËeki- nom pogledu te nemaju volje za pronalaæenjem istin-
vanim pripovjedaËkim prepletanjima. Intertekstualna/ skih instrumenata u traganju na putu ka humanosti.
hipertekstualna komunikacija s tekstom iz 17. stoljeÊa Njihov put postaje lajtmotivski krug, njihovo traganje
nosi karakter iluminativne citatnosti (OraiÊ-ToliÊ, obesmiπljeno karikama puta. Antiæanr i cjelokupna
2019) jer kombinacijom dvaju æanrovski i tematski egzistencijalistiËka antikonvencija s otklonom prema
razliËitih tekstova, ustvari oba teksta dobivaju na tradicionalnoj shemi stvaranja daju premoÊ samom
strukturi i aktivnosti oznaËavanja/oznaËenosti. Meu- Ëitatelju.
tim, kakvu ulogu u samom romanu ima Wharfingerov
tekst, koji obiluje najgnusnijim zloËinima, nasiljem,

17
Na engleskom jeziku to digest znaËi “probaviti, obraditi”.

65
THOMAS PYNCHON: URL: https://www.jutarnji.hr/kultura/knjizevnost/smrt-
PISAC ©PEKULACIJE ILI ANTICIPACIJE? romana-citatelje-ne-zanima-kriza-vec-kao-i-uvijek-dobra-
prica/799432/ , pristup: 12. oæujka 2020.
Thomas Pynchon se, zakljuËujemo, moæe svrstati –uriπiÊ-BeËanoviÊ, Tatjana 2015. SemiotiËke inter-
pretacije. Bijelo Polje: Pegaz.
u one autore koji su proveli parabolizaciju stvarnosti
Epstein, Joseph 2011. “What Killed the American Lit.”,
Amerike pedesetih i πezdesetih godina 20. stoljeÊa, u: The Wall Street Journal. URL: https://www.wsj.com/
aktualizirajuÊi u romanima privid demokratiËnosti articles/SB10001424053111903999904576468011
jednog konformistiËkog druπtva. Njegov primarni for- 530847064, pristup: 11. oæujka 2020.
malistiËki instrumentarij odnosio se upravo na Grgas, Stipe 2019. “©to nam je promaklo u Ëitanju
upotrebu suvremenih jeziËno-stilskih sredstava na- Draæbe predmeta 49 Thomasa Pynchona?”, u Knjiæevna
mijenjenih posebnoj Ëitateljskoj publici, jer Ëitati smotra, str. 99‡107.
Pynchona podrazumijeva biti politoloπki informiran Hurley, Patric 2008. Pynchon characters’ names: a
te poznavati historijske procese, filozofiju s estetikom dictionary. Mc Farland and Company Publishers.
i hermeneutikom, teoriju recepcije, stilistiku, analizu Kumar Shiev i Keith F. McKein 2003. Critical Ap-
govornih Ëinova te semiologiju. IzriËito, takav eli- proaches to Fiction. Delhi: Atlantic Publishers and Dis-
tributors, Nice Printing Press.
tistiËki Ëitatelj, kadar je razumjeti semantiËku artiku- Llewelyn John 1999. French Existentialism: Con-
laciju Pynchonove metatekstualnosti i indeksno-iko- sciousness, Ethics, and Relations with Others, Amster-
niËkih obrta koji proizvode farsiËnost i sarkastiËnost dam‡ ‡Atlanta: Rodopi.
te, uz to, adresat takve strukture moæe percipirati sve LotmanJ. M. 1976. Struktura umetniËkog teksta.
valere kojima on introspektivno kolorizira svoje juna- Beograd: Nolit.
ke, no nikada ne potpuno i zavrπeno, veÊ ostavljajuÊi Macura, Sergej 2016. Pripovjedni postupci u djelima
prostora za Ëitateljevu anticipaciju i mjesta neodree- Tomasa PinËona, doktorska disertacija, rukopis. Beograd:
nosti. JeziËne i prostorne πpekulacije Thomasa Pyn- Univerzitet u Beogradu.
chona nude konzumentu semioloπku dimenziju koja, Malpas, Simon and Andrew Taylor 2013. Thomas
kako rekosmo, ne zavrπava epiloπkom granicom nje- Pynchon. Manchester: Manchester University Press.
MandiÊ, Neda 2017. Egzistencijalno traganje, apsurd
govih narativnih struktura, veÊ ostavlja egzistencija-
i hermeneutika nade u proznom delu Tomasa PinËona,
listiËku zapitanost pred svakim vremenom i svakim doktorska disertacija, rukopis. Beograd: Univerzitet u
prostorom. Samim tim polje znaËenja umnogostruËuje Beogradu.
se, a dijakronijski presjek njegovog djela obogaÊuje McHale, Brian 2012. “Pynchon’s Postmodernism”, u:
se novim moguÊnostima Ëitanja ovih, nadasve, seman- Inger H. Daalsgard, Luc Herman and Brian McHale (ur.)
tiËki potentnih diskursa. The Cambrigde Companion to Thomas Pynchon. Cam-
bridge, CUP.
Hrvatskom jeziku prilagodila Mushoot, Anne Marrie 1995. “Constant Figure Traits
Dijana ∆URKOVI∆ and Changing Thematic Use: Judith and Romeo Reconsid-
ered”, u: Tromler, Frank, Thematics Reconsidered: Essays
in Honor of Horst S. Daemmrich: 117. Amsterdam-Atlanta,
str. 117-127.
Moore, Thomas 1987. The Style of Connectedness:
Gravity’s Rainbow and Thomas Pynchon. University of
LITERATURA Missouri Press, Missouri..
OraiÊ-ToliÊ, Dubravka 2019. Citatnost u knjiæevnosti,
Bahtin, Mihail 1978. O romanu. Beograd: Nolit. umjetnosti i kulturi. Zagreb: Naklada Ljevak.
Barthes,Roland 1967. The Death of the Author. URL Poletta, Gregory 1988. “Textuality, Actuality and
https://web.archive.org/web/20200419132326/http://www. Cotextuality: the Example of Gravity’s Rainbow in Spell:
ubu.com/aspen/aspen5and6/threeEssays.html#barthes, Swiss Papers”, u: English Language and Literature: Read-
pristup: 4. oæujka 2020. ing Contexts; Guntner Naar Verlag Tubingen.
Beker, Miroslav 1999. Suvremene knjiæevne teorije, Scholes Robert 1993. “Semiotics and Interpretation”,
Zagreb: Matica hrvatska. u: Twentieth-Century Literary Theory: A Reader, ur. K. M.
Ben, Jeffrey. In Search of Excitement : Ben Jeffery on Newton. MacMillan Edition.
an Immortal Question: Just How Dead is the Novel? URL: Seymour Keitlen 2003. The Oedipus Complex: The
https://www.the-tls.co.uk/articles/public/how-dead-is-the- Philosophical Study. Virtualbookworm publishing.
novel/, pristup: 23. travnja 2020. Simon Malpas, Andrew Taylor 2015.Thomas
Biderman, Hans 2004. ReËnik simbola. Beograd: Plato. Pynchon. Manchester: Manchester University Press.
Culler, Jonathan 1993. Semiotics as a Theory of Read- Solar, Maja 2010. Filozofija egzistencije i humanizam.
ing, in Twentieth-Century Literary Theory: A Reader, ur. Novi Sad: ARHE.
K. M. Newton. MacMIllan Edition. PinËon, Tomas 2007. Objava broja 49. Beograd:
Dugandæija, Mirjana 2014. “Smrt romana. »itatelje ne »arobna knjiga.
zanima kriza veÊ, kao i uvijek, dobra priËa”, Jurarnji list. PinËon, Tomas 2010. V. Beograd: »arobna knjiga.

66
SUMMARY rocal to their dispersive internal states, and the
chronotope organized by such language and such char-
POETICS OF LANGUAGE AND SPACE IN THE acters is also correlated with nonsense. Anti-novels
NARRATIVE DISCOURSES INTHE CRYING OF that promote anti-heroes as the basic component of
LOT 49ANDV. construction nurture precisely the language that is the
instrument of provocation and exposure of reality;
The objective of the essay is to, using the meth- therefore such narrative reality is also an anti-reality
odology of phenomenological and semiotic interpre- that, in a way, opposes the existing one. The frag-
tation, suggest and then illustrate how the post-mod- mentation of expression speaks of the de-canoniza-
ernist structure of Pynchon’s novelsThe Crying of tion of the creative process, a key feature of the mod-
Lot49(1966) andV.(1963) incline contemporary ern novel, precisely in the era of postmodernism.
readers’ perception and discourse analysis towards Deconstruction has conditioned the creation of diffi-
the definition of interpretation that a text gets real- cult-to-read or so-called printable text. The very types
ized in the reader himself. The enigma offered by this that arise from non-canonical literary procedures are
author, the specific realization of metaphor, personi- hybrid, therefore, free in terms of genre and constant
fication, and parody of reality, would not have been communication with other texts. The language of the
realized without linguistic interventions which make absurd is spoken by absurd characters whose names
anything possible. Pun, anti-logic, unusual sentence are the function of symbols, and who live in an ab-
combinatorics, drama, and expressiveness that, con- surd time, and novels that revitalize all of the above
trary to expectations, do not lead to the unfolding, are novels of the absurd, which are precisely Pyn-
but the anticlimax or dystrophic end of the event, are, chon’s novels as expressive narrative speculations.
in fact, means of portraying characters accustomed 
to living in a meaningless and chaotic world, not try- Key words: Thomas Pynchon, language interventions,
ing or not doing enough to fix the systems and change calembour, anacoluthon, the poetics of language,
the routine. The poetics of language is seen as recip- the poetics of space, narrative speculation

67
Marko LUKI∆ Izvorni znanstveni rad.
SveuËiliπte u Zadru PrihvaÊen za tisak 2. 10. 2020.

Irena JURKOVI∆
SveuËiliπte u Zadru

©etnja kroz panoptikum ‡


Jessica Jones i sumrak flanerizma
NOVA »ITANJA GRADA jeno, zrcaljenje tekuÊih druπtvenih zbivanja, anksioz-
nosti i problematika. S druge strane, praksa ovakve
Rasprava o konceptu grada, zgusnutim betonskim hiper-produktivnosti Ëesto poluËuje nedovoljno arti-
tijelima u Ëijem i kroz Ëiji metaforiËki i krvoæilni kuliranje kritike, Ëija nedosljednost ili Ëesta nedore-
sustav opstaju i djeluju ljudi, ne prestaje biti predmet Ëenost ne uspijeva u svom umjetniËkom izriËaju, ali
fascinacije umjetnika i znanstvenika, neovisno o tome ni u sugeriranju razvoja moguÊih (novih) teorijskih
nalaze li se u poziciji objektivnih, dislociranih ili jed- obrazaca. Kao dobar primjer “pripovijedanja” grada
nostavno disociranih promatraËa, ili pak aktivno kroz prizmu popularne kulture moæe posluæiti ekra-
sudjeluju u vrevi zbivanja i konzumiranja. Obje mo- nizacija Marvelove strip-junakinje Jessice Jones
guÊe pozicije pritom, unatoË razliËitim analitiËkim (2015‡2019) koja u ovoj, poneπto osuvremenjenoj
polaziπtima, iskazuju sliËnu opËinjenost ulogom inaËici, otvara niz razliËitih analitiËkih moguÊnosti.
pojedinca i tijela (vlastitog ili tueg) unutar takvoga PolazeÊi iz perspektive same junakinje, lik Jessice
druπtvenog odnosno realnog ustroja. Opsesivno iπËita- Jones, inicijalno se oslanivπi na viπestruko teoreti-
vana tijela u njihovom pokretu i aktivnostima te de- zirani i raπËlanjeni koncept flâneura, Ëini iskorak
bate o njihovoj subjektivnoj ili objektivnoj relevant- narativno konkretizirajuÊi tradicionalno muπku ulogu
nosti unutar takvih ustroja dovode do postepenog modernistiËkog πetaËa. Njeno æivljenje, promatranje
artikuliranja obrisa realnih ili pak teorijskih ograni- i u konaËnici (osebujno) konzumiranje grada dosljed-
Ëenja koje entitet grada nameÊe sebi, ali i svima unutar no je flâneurskim praksama. No, ono πto je bitnije,
sebe. Daljnje teorijsko razglabanje i raπËlanjivanje njeno preuzimanje navedenih praksi nije ograniËeno
ovog pojma ograniËenja otvara novi niz rasprava iskljuËivo na emulaciju, veÊ koriπtenjem rodne prizme
usmjerenih prema promatranju grada ne samo kao Ëini iskorak u smjeru artikulacije moguÊe æenske
mjesta æivota, veÊ i kao prostora unutar kojeg se ne inaËice flâneura, odnosno flâneuse1. Dodatna vrijed-
prestaju razvijati i perpetuirati diskursi moÊi. Oba nost konceptu, ali i samom iskustvu Ëitanja grada,
analitiËka nivoa pritom ne postoje kao zasebni izriËaji, omoguÊena prizmom æenskog iskustva, stvara intri-
to jest artikulacije subjektivnih ili objektivnih pro- gantnu pripovijest, no istovremeno otvara pitanje
miπljanja. Upravo njihova intrinziËnost je to πto omo- (moguÊnosti) teorijskog pozicioniranja ove nove
guÊava kvalitetno, neprekidno i progresivno Ëitanje inaËice πetaËa/πetaËice unutar suvremenog urbanog
interaktivnosti pojedinca i grada, te specifiËnih odnosa konteksta. Kao primarna i dominantna prepreka bez-
moÊi proizaπlih iz takve interakcije, kao i posljedice
koje proizlaze iz tih odnosa. 1
Popularna kultura pritom, zahvaljujuÊi prije svega Kada se govori o æenskom subjektu kao flâneuru, u literaturi
se Ëesto nediskriminatorno koriste pojmovi æenski flâneur, flâneuse
svojoj multidiskurzivnosti, ali i svojim zamjetnim ili pak æenski flâneuse. U francuskom jeziku imenice koje ozna-
interesom prema ideji grada i svih njegovih segme- Ëavaju zanimanja u muπkom rodu i zavrπavaju na sufiks -eur, æenski
nata, moæe posluæiti kao savrπen primjer za analizu rod tvore najËeπÊe tako πto se korijenu rijeËi dodaje nastavak -
spomenutih dinamika. Potrebno je pritom istaknuti euse (masseuse, danseuse itd.). Pojedini autori se pak zalaæu za
koriπtenje pojma æenski flâneur, nasuprot flâneuse, navodeÊi da je
neophodnost definiranja vremenskih okvira unutar flâneur generiËki pojam dok flâneuse oznaËava neologizam nabijen
kojih bi se odreena analiza mogla vrπiti, s obzirom sugestivnim i negativnim konotacijama (Dreyer, McDowall 41,
na iznimnu stvaralaËku brzinu, diseminaciju i kasniju Gleber 69). S druge strane, primjetno je i da oni autori koji zago-
reinterpretaciju koja obiljeæava popularno-kulturne varaju moguÊnost postojanja æenske inaËice πetaËa preferiraju ko-
narative i prakse. Ono πto proizlazi iz takvih praksi riπtenje pojma flâneuse argumentirajuÊi kako nije rijeË o pukoj
zrcalnoj figuri flâneura, veÊ o æenskom subjektu koji predstavlja
jest s jedne stane osvijeπtenost narativa (neovisno o novu konceptualnu osobu s drugaËijim iskustvom i obiljeæjima
njegovom mediju) vezano za trenutna dogaanja, te (Elkin 22‡23). Sve citate koji prethodno nisu bili na hrvatskom
primjereno, iako poËesto politiËkim diskursom obo- jeziku preveli su autori.

69
briænom flanerizmu pojavljuju se upravo ranije spo- Baudelaire u svojem tekstu The Painter of Modern
menute dinamike moÊi i posljediËne prakse kontrole. Life and Other Essays, u kojem se predstavlja i
Prividna pobjeda æenske junakinje nad iskljuËivo obrazlaæe figura na prvi pogled usamljenog muπkarca.
muπko-kodiranim iskustvom i konzumacijom grada Njegova funkcija, inicijalno iscrtana kao neaktivna i
te sukcesivno osvajanje javnog prostora kroz (ne)us- zasnovana iskljuËivo na promatranju, dodatnim Bau-
pjeπni razvoj koncepta flâneuse, u kontekstu suvre- delaireovim opisima i kasnijim iscrpnijim Ëitanjem
menosti biva suoËena s foucaultovskim dispozitivom. Waltera Benjamina, rapidno poprima dublji teorijski,
Upravo je neksus, ili pak konflikt ovih dvaju teorijskih simboliËki i metaforiËki znaËaj. Baudelaireov flâneur
pojmova predmet predloæene analize. UzimajuÊi u je tako “Ëovjek svjetine” i “strastveni promatraË” (9)
obzir kompleksnosti povijesnog i suvremenog razvoja koji, unatoË svojoj prisutnosti meu masama koje ga
Benjaminove ideje flâneura, te Foucaultovo pre- okruæuju, i dalje ostaje nezapaæen i nevidljiv mnoπtvu.
poznavanje mehanizama moÊi i formiranje ideje Uz to, Baudelaireovo Ëitanje pozicionira flâneura kao
dispozitiva, analiza teæi Ëitanju nastalog sraza te iskljuËivo muπku figuru koja, u kombinaciji s dobro-
definiranju potencijalno novonastalih odnosa moÊi. stojeÊim druπtvenim statusom, dodatno doprinosi
ToËnije, kao predmet analize postavlja se moguÊnost njegovoj neovisnosti i vrlo specifiËnom naËinu proma-
artikuliranja novog tipa flâneura koji, posljediËno tranja svijeta. Flâneur - πetaË postaje tako elegantni
uvjetovan foucaultovskim mehanizmima, nadilazi besposliËar i vrsni poznavatelj urbanih prostora i masa
ranija teorijska Ëitanja i interpretacije. koje u njima obitavaju, æive i rade. Ovo prvo (Baude-
laireovo) Ëitanje i definiranje flâneura zasniva se tako
na razvoju osebujne dinamike izmeu πetaËa i mnoπ-
©ETA»I I ©ETA»ICE tva. ToËnije, njegovo promatranje ljudi koji ga okru-
æuju poËiva na æelji neprekidnog i u konaËnici samo-
Primjereno razumijevanje razvoja koncepta flâ- dostatnog prikupljanja informacija. Tu æelju pritom,
neura te njegove pozicije unutar suvremenog pri- kao i prostorno-metaforiËku (o)poziciju flâneura u
povjedaËkog i druπtveno-kulturoloπkog konteksta odnosu na mnoπtvo, Baudelaire objaπnjava idejom
zahtijeva prije svega osvrt na njegove tradicionalno- njegovog “ja” koje nezasitno priæeljkuje biti pretvo-
-povijesne inaËice. Inicijalna ideja πetaËa pronalazi reno u komodificirani “ne-ja”. Analizu ovog svoje-
tako svoju polaziπnu toËku u trenutku modernistiËkog vrsnog erosa izmeu priæeljkivane interakcije i sta-
konstruiranja prostora i njegova kasnijeg Ëitanja kao panja s okolnim æivotom, te uskraÊivanje istog kako
rodno obiljeæeno mjesto. Topografski obrisi i kasniji bi osjeÊaj samodostatnosti ili pak samodopadnosti bio
urbanistiËki razvoj jednog Pariza u 19. stoljeÊu pre- prolongiran, preuzima neπto kasnije Walter Benjamin
cizno se mogu utvrditi i iπËitati teorijama prostora. u svojem nedovrπenom djelu The Arcades Project.
Analize arhitektonski definiranih zdanja, obiljeæenih Benjaminovo Ëitanje flâneura, nastalo 1930-ih, po-
modernistiËkim razvojem urbanog centra grada, stavlja πetaËa u poneπto sloæeniji urbani kontekst, koji
iscrtavaju obrise moderne metropole zajedno s njiho- je sada jasnije potroπaËki ustrojen. KoristeÊi Pariz i
vom funkcionalnoπÊu. Jasno definiranom prostoru pariπke arkade, Benjamin usmjerava svoju analizu na
pritom nedostaje teorijsko artikuliranje i kontekstuali- razvijanje odnosa urbane ekonomije i prostornih
ziranje pitanja mjesta. Kao jedna od moguÊih pola- konzumeristiËkih praksi i flâneura. Odnos dinamike
ziπnih teorijskih interpretacija ovog specifiËnog kon- πetaËa i njegovog okruæenja definiran je sada trgovi-
teksta moæe posluæiti analiza Tima Cresswella Place nama i njihovim izlozima koji svojom ponudom do-
‡ A Short Introduction, u kojoj se navedeni prijelaz datno uvjetuju prethodno definirane πetaËeve obrasce
iz prostora u mjesto pojednostavljuje objaπnjenjem ponaπanja. Ono πto je ranije, u Baudelaireovom Ëita-
da su mjesta prostori kojima grupe ljudi ili pojedinci nju, bilo gotovo iskljuËivo dokono promatranje mnoπ-
pridodaju odreeni znaËaj (7). Ovakvo shvaÊanje na- tva, sada pod utjecajem rastuÊe stimulacije potro-
vedene dinamike tranzicije/transformacije moguÊe je πaËkih praksi i moguÊnosti prerasta u sve jasnije
dodatno razraditi i opservacijama autora Yi Fu Tuana πetaËevo napuπtanje pozicije dokonosti. Inicijalno
i njegove slojevite analize pitanja prostora naslovljene napomenuta binarnost izmeu “ja” i “ne-ja”, to jest
Space and Place ‡ The Perspective of Experience, u namjerna distanciranost od ljudi i dogaanja, sada
kojoj, izmeu ostalog, raspravlja o ideji prostora kao postepeno biva zamijenjena sve veÊim interesom
neËemu πto omoguÊava kretanje, dok trenutak zasta- πetaËa za uæurbanom modernistiËkom svakodnevi-
janja uzrokuje nastanak mjesta (6), to jest, nadove- com. PosljediËno Benjaminovom Ëitanju, flâneur
zujuÊi se na Cresswellova razmatranja, omoguÊuje se postaje svojevrsni “kulturoloπki poligon” koji razliËi-
stanovita emotivna inskripcija u prostor koji nas okru- tim analitiËkim diskursima omoguÊava promiπljanje
æuje. Unutar takvog teorijskog konstrukta, i realne fenomena karakteristiËnih kako za modernizam, tako
binarnosti topografski definiranog grada i subjektiv- i za niz drugih perioda, smjerova i fenomena. No, ono
nog iskustva æivota u njemu, moguÊe je uoËiti figuru πto je relevantno za trenutnu analizu, jest profil πetaËa
flâneura, kao entitet koji, premda inicijalno uspjeπno, kojega Benjamin razrauje koristeÊi se ranije spome-
(metaforiËki) obitava izmeu te dvije navedene real- nutom Poeovom kratkom priËom “»ovjek svjetine”,
nosti. Njegov povijesni razvoj obiljeæava Charles koja, kao πto sam navodi, postaje temelj “za sluËaj u

70
kojem se flâneur u cijelosti distancira od tipa filozofski pobjeÊi (Pollock 71). RazraujuÊi argument primje-
nastrojenog πetaËa te poprima svojstva vukodlaka koji rima iskustva francuske spisateljice George Sand koja
neumorno luta po druπtvenoj divljini” (The Arcades se, da bi iskusila grad oËima flâneura, odijevala kao
Project 417‡418). PrateÊi opise i promiπljanja pro- djeËak, ili pak Baudelaireovim Ëitanjem grada Ëije
tagonista pripovijetke koji uæivajuÊi, a kasnije i luta- ulice prepoznaju i prihvaÊaju æene, no jedino u speci-
juÊi ulicama Londona, uspijeva uoËiti niz obiljeæja fiËnim ulogama prostitutke, udovice, starice, lezbijke
ljudi koji ga okruæuju, poistovjeÊenje istog s likom ili nepoznate æene u prolazu (Wolff 41‡42), Janet
flâneura postaje oËito. Navedeno biva dodatno nagla- Wolff ukazuje na neizbjeænu inskripciju muπkih
πeno zamjeÊivanjem starijeg muπkarca koji svojim obiljeæja kod æena koje æele sudjelovati u javnom
osebujnim odijevanjem, detaljima i ponaπanjem plije- æivotu te samim tim na prepreke teorijskog prepozna-
ni naratorovu paænju. Znatiæelja se uskoro pretvara u vanja/konstrukcije æenskog flâneura (“The Invisible
opsesiju, a lik zanimljivog starca postaje intrigantni Flâneuse” 42). Alternativna feministiËka Ëitanja
kriminalac kojeg pripovjedaË istraæuje i prati. Poeov potencijalno osporavaju paradigmu nemoguÊnosti
πetaË ukazuje tako na jasni pomak s poËetno defini- razraenu od Wolff i Pollock idejom izjednaËavanja
ranog “ja” prema sve privlaËnijem “ne-ja” koje se u πetaËa s prostitutkama. PrateÊi argument razvoja kon-
rapidno razvijajuÊem urbanom okruæenju izmeu zumerizma i komodifikacije zapoËet od Baudelairea
ostalog kanalizira i putem detektivske fikcije i lika i razraen od Benjamina, Elizabeth Wilson u svojoj
detektiva. Navedenu paradigmu i novonastalu inaËicu analizi “The Invisible Flâneur” nudi Ëitanje πetaËa kao
flâneura uokviruje i sam Benjamin konstatirajuÊi kako neπto realnije artikuliranje druπtvenih navada perioda.
“[b]ez obzira na to koji trag flâneur moæe slijediti, Koncept prostitucije kao utjelovljenje vrijednosti jed-
svaki od njih dovest Êe ga do zloËina” (Charles Bau- nake onoj πetaËa Wilson vidi u pozicioniranju ideje
delaire 41). Neophodno je pritom naglasiti kako prostitucije kao metafore za cjelokupni novonastali
neovisno o tome promatra li se Baudelaireovo ili urbani reæim 19. stoljeÊa (105). ToËnije, “[p]rostitucija
Benjaminovo Ëitanje πetaËa, obje verzije zadræavaju zapoËinje oznaËavati komodifikaciju, masovnu proiz-
inicijalno postavljena povijesna i druπtvena rodna vodnju i ustanak mnoπtva, sve uzajamno povezane
ograniËenja. ©etaË biva i ostaje muπkarac, koji svojim
fenomene” (Wilson 105). Wilson se, drugim rijeËima,
privilegiranim statusom unutar 19. stoljeÊa uæiva sve
nadovezuje na Benjaminovu analizu u kojoj se navodi
blagodati koje mu urbana srediπta mogu pruæiti.
kako “[p]rostitucija otvara moguÊnost za mitoloπko
Pritom, moguÊnost æenskog flâneura, odnosno
povezivanje s mnoπtvom”, odnosno posljediËno s ma-
flâneuse, u jednom takvom kontekstu, predmet je
sovnom proizvodnjom (Benjamin, “Central Park” 40).
razliËitih rasprava i glediπta. U promatranju striktno
povijesnih konteksta, feministiËke kritiËarke Janet Prostitutka tako kao osoba, ili pak kao koncept, po-
Wolff i Griselda Pollock ukazuju na nemoguÊnost tencijalno objedinjuje ideju individualnosti, ali i
postojanja æenske inaËice flâneura, i to prvenstveno interakcije s mnoπtvom, simultano simbolizirajuÊi
poradi druπtvenih i prostornih praksi 19. stoljeÊa, Ëija pritom progresivnu komodifikaciju velikih urbanih
je svrha bila ograniËiti i regulirati prisustvo æena na srediπta. Wilson uz ovo izjednaËavanje dodatno raπ-
ulicama grada. Spomenute autorice pritom naglaπa- Ëlanjuje i romantizirano poimanje izvornog flâneura
vaju kako, za razliku od πetaËa, potencijalne πetaËice ukazujuÊi na njegovo pozicioniranje na marginama,
nisu imale moguÊnost slobodno se kretati ulicama moguÊnosti njegova siromaπtva, bavljenje nekim
grada i promatrati okolinu bez da im se uzvrati pogled. poslom na tim istim ulicama koje istraæuje, ili pak na
NameÊe se bitnim, stoga, naglasiti da spomenuta iznimnu anksioznost πetaËevog diskursa (“The Invis-
feministiËka Ëitanja izostanak æenskog flâneura ible Flâneur” 106).
vezuju prvenstveno uz nemoguÊnost æena da vizualno Iz svega navedenog jednostavno je zakljuËiti kako
posjeduju i konzumiraju grad na isti naËin kao i je narav flâneura suπtinski polivalentna, te unatoË
muπkarci. Æene, onda kad i jesu prisutne na ulicama tome πto zapoËinje svoju artikulaciju Baudelaireovim
grada, ne predstavljaju autonomne subjekte i konzu- Ëitanjem kontekstualiziranim unutar Pariza 19. sto-
mente, veÊ su one i nuæno smjeπtene u poziciju objekta ljeÊa, proizaπli teorijski konstrukt nastavlja bivati
flâneurovog, muπkog pogleda2 od kojeg ne mogu predmetom promiπljanja, ali i narativnih prilagodbi.
Navedene prilagodbe pritom, kao ni proizaπli novi
oblici πetaËa, u konaËnici nisu samoodræive. ToËnije,
2
Termin muπki pogled skovala je filmska teoretiËarka Laura usprkos zamjetnom teorijskom usmjeravanju prema
Mulvey koja je muπki pogled, iz psihoanalitiËke perspektive, odlikama i karakteristikama πetaËa, pitanje prostora
preciznije definirala kao odnos u kojem æena stoji kao oznaËiteljica
za muπko drugo, to jest kao “nositelj znaËenja, a ne stvaratelj
unutar kojega flâneur djeluje najËeπÊe biva percipi-
znaËenja” (Mulvey 11). U feministiËkoj filmskoj teoriji, muπki rano kao svojevrsna konstanta. ©etaË analiziran od
pogled (male gaze) tako se odnosi na praksu u vizualnim umjet- strane spomenutih kritiËara tako funkcionira u veli-
nostima i knjiæevnosti prema kojoj muπkarci zauzimaju aktivnu kom urbanom srediπtu koje moæe, ali i ne mora biti
ulogu promatraËa dok æene bivaju smjeπtene u scene u kojima ih Pariz. Ono πto mora postojati kao (prostorni) preduvjet
se promatra s objektiviziranog stajaliπta. Drugim rijeËima, u tom
odnosu æena zauzima mjesto pasivnog objekta voajeristiËkog
da bi flâneur funkcionirao jest urbani prostor 19.
pogleda i heteroseksualne muπke æelje bez ikakve moÊi da stoljeÊa, nuæno obiljeæen odlikama modernizma,
kontrolira radnju. rastuÊim konzumerizmom i komodifikacijom. No, πto

71
se dogaa sa flâneurom unutar suvremenog urbanog predstavljena od strane Gillesa Deleuzea i Giorgia
konteksta? Jedno od moguÊih Ëitanja jest zasigurno Agambena, Bussolini razrauje i pojaπnjava Foucaul-
nastavak postojeÊeg obrasca u sklopu kojega πetaË, tovu ideju dispozitiva kao “instrument koriπten za
neovisno o svojoj (teorijskoj) formi, zadræava sva analizu i razumijevanje viπestrukih sila u pokretu i
ranije navedena romantizirana obiljeæja. Ono πto je meusobnom sukobu” te kao “instrument pomoÊu
izmijenjeno jest prostor ili pak mjesta koja sad viπe kojega se razmiπlja o moÊi unutar konstantno dinamiË-
ne omoguÊavaju interakciju jednaku onoj u gradu u nog druπtvenog polja” (90). Usporedno tome, Busso-
19. stoljeÊu. PosljediËno flâneur biva mitologiziran, lini nastavlja, aparatus predstavlja “specifiËni dræav-
a njegova (ili njena) karakteristiËna dokonost, distan- no-centriËni i instrumentalni pod-set” (93), toËnije “za
ciranost i/ili interaktivnost s mnoπtvom, ili pak zanim- aparatus je moguÊe kazati da je rijeË o instrumentima
ljive predispozicije prema detektivskim obrascima ili o diskretnom setu instrumenata ‡ mehanizama ili
ponaπanja bivaju dodatno naglaπene. Tako naglaπene alata. Dispozitiv, s druge strane, obiljeæava viπe orga-
odlike doprinose stvaranju vrlo specifiËne tipologije nizaciju ‡ strateπko ureenje ‡ odnosno mehanizme
likova koji su sada, dodatno upotpunjeni, liπeni u dinamiËnoj funkciji” (96). Drugim rijeËima, Fou-
kompleksnije interaktivnosti s urbanim prostorom koji cault, a u neπto razraenijem kontekstu Bussolini,
ih okruæuje. Istovremeno sam prostor grada biva ukazuju na prisustvo specifiËnih instrumenata koji se
sveden na lokaciju unutar koje se odvija pojedina paralelno razvijaju s razvojem suvremenih metropola.
radnja, i Ëija vrijednost rijetko kad doæivljava ranije Na pitanje funkcije navedene strategije i instrumenata
spomenutu teorijsku tranziciju iz prostora u mjesto. u procesu definiranja grada Foucault naglaπava kako
ImajuÊi sve navedeno na umu postavlja se pitanje dispozitiv ima “kljuËnu ulogu u stanovitom povijes-
koja je pozicija i odnos lika Jessice Jones s gradom nom trenutku odgovoriti na neku prijeku potrebu”
koji je okruæuje. ToËnije, postavlja se pitanje uloge (citirano u Colin 195), drugim rijeËima dispozitiv
flâneura, odnosno u ovom sluËaju potencijalne flâ- posjeduje “dominantnu strateπku funkciju” (citirano
neuse, kao moguÊeg temporalnog i prostorno definira- u Colin 195). Obje ideje pritom izravno odraæavaju
nog lika, unutar suvremenog urbanog srediπta. Za Foucaultovo shvaÊanje gradova i urbanih srediπta kao
razliku od strip verzije u kojoj grad, iako i dalje podlo- instrumenata pomoÊu kojih je moguÊe artikulirati i
æan teorijskim Ëitanjima, naËelno funkcionira kao nametnuti neki oblik discipline, prilikom Ëega razli-
lokacija unutar koje se odvija radnja, ekranizacija kovnost u terminima dispozitiv i aparatus, koju nagla-
ovog Marvelovog serijala daleko ozbiljnije ocrtava πava Bussolini, oznaËava razvojne faze ‡ strateπku ili
grad i njegovu, sada aktivnu, funkciju. Kao teorijski pak dinamiËnu. U postavljanju i razradi predloæenih
okvir pomoÊu kojega moæemo shvatiti ovaj novi mo- teorijskih okvira analize nedostaje pritom jedan ele-
del interaktivnosti zasigurno mogu posluæiti diskursi ment kontekstualizacije koncepta flâneura, toËnije u
o moÊi Michela Foucaulta, i to posebice oni posveÊeni sluËaju Jessice Jones kao flâneuse, unutar ideje
razumijevanju nadzora i kontrole. Pariz ili pak Lon- funkcioniranja suvremene metropole. Kao zanimljiv
don 19. stoljeÊa, unatoË svom rapidnom razvoju, oblik teorijskog posredovanja moæe posluæiti tekst
urbanizaciji, stvaranju obrazaca komodifikacije, ali i Michela de Certeaua The Practice of Everyday Life,
stvaranju romantiziranih prikaza vlastitih ulica, neiz- u kojem autor, oslanjajuÊi se dijelom na Foucaultove
bjeæno biva zamijenjen konceptom moderne metro- analize, dodano razrauje ideju flâneura istovremeno
pole, pa Ëak i postmetropole. MoguÊe analize ove ga postavljajuÊi kao svojevrsnu (ne)moguÊnost unutar
transformacije oËito su viπestruke i kreÊu se u rasponu suvremenog grada. De Certeauov grad biva tako pro-
od geografskih i politiËkih pa sve do druπtvenih i matran iz dva moguÊa rakursa. Prva perspektiva, isku-
filozofskih rasprava. No, jedan od bitnijih aspekata, πana i artikulirana iz perspektive onoga πto de Certeau
kako opÊenito u procesu Ëitanja grada i urbanih naziva “voajer-bog” to jest s fiktivne udaljenosti, stva-
procesa, tako i za samu analizu fenomena i pozicije ra prikaz grada koji autor opisuje kao “panorama-grad
sada reinterpretirane Jessice Jones, jest promiπljanje koji je “teoretski” (to jest vizualni) simulakrum (93).
potreba za kreacijom odreenih sustava koji onda Ovakav teorijski pokuπaj stvaranja obrisa grada, kao
(ne)uspjeπno stvaraju, provode i nadziru obrasce πto to navodi de Certeau, srodan je nastojanjima
ponaπanja unutar takvih urbanih srediπta. Foucaul- srednjovjekovnih i renesansnih slikara da prikaæu grad
tovsko shvaÊanje razvoja i implementacije ovakvih iz dotad neviene perspektive (92), no istovremeno,
mehanizma, iako u konaËnici πaroliko, moguÊe je oslanjajuÊi se na analize Michela Foucaulta, dijelom
saæeti u terminima dispozitiv ili pak aparatus. Pritom konformira ideji dispozitiva toËnije svojevrsnom stra-
je potrebno kratko razjasniti samu etimologiju teπkom osmiπljavanju onoga πto bi grad trebao biti.
predloæenih termina s obzirom na njihovu izjednaËenu Pozicija flâneura pritom, neovisno o njegovom, ili
uporabu ustaljenu razliËitim prijevodima izvornih pak njenom Ëitanju, ne odgovara konceptu “voajera-
materijala. Kao πto to navodi Jeffrey Bussolini u svojoj boga”, veÊ ga umjesto toga, sukladno ranijim Ëita-
analizi naslovljenoj “What is a Dispositive?”, postoji njima, pronalazimo na samim ulicama grada. “Svako-
bitna konceptualna razlika, to jest teorijska putanja, dnevni praktiËari grada” (de Certeau 93), a time i
izmeu termina “dispozitiv” i “aparatus” (85). Naime, potencijalni “svakodnevni” flâneuri, sada uvjetovani
pozivajuÊi se na analizu Foucaultova predavanja Foucaultovim strukturama moÊi, ili pak aktualiza-

72
cijom dispozitiva i aktivacijom aparatusa, bivaju liπeni lika koji se nipoπto ne snalazi u nametnutoj ulozi he-
slobode spoznaje. Kao πto navodi de Certeau “prak- roine, u suvremenom kontekstu spomenuta karakte-
tikanti koriste prostore koji se ne mogu vidjeti” (93), rizacija ipak viπe odgovara tradicionalnom feministiË-
i tako na svojevrstan naËin prestaju biti “πetaËi”. Ono kom idealu neovisne æene koja je sada u moguÊnosti
πto im preostaje jest hod kao moguÊnost iskustva konzumirati grad i uæivati u urbanom srediπtu na naËin
grada, pretvarajuÊi ih posljediËno iz “πetaËa” u “ho- sukladan ranije konceptualiziranim “muπkim” flâ-
daËe” (Wandersmänner) “Ëija tijela slijede gusto neurskim praksama. Kao superjunakinja koja se teπko
tkanje urbanog teksta koji piπu, a da ga ne mogu nosi sa svojom tragiËnom proπloπÊu i odgovornoπÊu
iπËitati” (de Certeau 93). vlastitog poziva, Jessica pati od PTSP-a i nesanice, a
lijek, osim u alkoholu, pronalazi upravo u kasnonoÊ-
nim lutanjima gradom. Zanimljivo je i primijetiti da
FLANERIZAM JESSICE JONES prilikom napadaja panike koji nastaju uslijed prisje-
Êanja tragiËnih poËetaka herojskog æivota, Jessica kao
Ekranizacija Marvelove serije Jessica Jones, ute- propisanu terapeutsku mjeru poËinje na glas recitirati,
meljene na istoimenom liku koji se prvi put pojavljuje toËnim redoslijedom, imena ulica koje vode do njene
2001. godine u Marvelovom stripu Alias, dio je tako kuÊe iz djetinjstva. Terapeutski uËinak koje hodanje
recentnog i iznimno popularnog trenda ekraniziranja predstavlja za ovu superjunakinju te znaËaj koje ono
stripova i grafiËkih romana veÊinom posveÊenih ne- nosi u pogledu u njenog identiteta postaje jasniji kada
kom tipu superheroja. No, ono πto pak izdvaja Jessicu saznajemo da je Jessica izgubila obitelj u automobil-
Jones iz mnoπtva jest Ëinjenica da je rijeË o jednom skoj nesreÊi, odnosno da je uslijed nesreÊe zatoËena i
od rijetkih vizualnih ostvarenja u Ëijem je narativnom medicinskim eksperimentom pretvorena u mutanta te
srediπtu glavni æenski lik koji uspjeπno ruπi stereotipne od tada za nju hodanje postaje gotovo jedini naËin
prikaze i funkciju æenskih tijela u æanru super-heroja, kretanja u prostoru. Njen hobi πetaËice i izbjegavanje
formirajuÊi drugaËiji prikaz i model æenskosti. Osim koriπtenja prijevoznih sredstava je u nekoliko navrata
navedenog, ova Netflixova adaptacija je takoer hva- direktno i nedvosmisleno naglaπeno i u samoj seriji,
ljena i zbog svoje reinterpretacije neo-noir obiljeæja izmeu ostalog i putem njenih pomalo πaljivih nad-
u kontekstu svijeta superjunaka, ali i zbog, manifest- mudrivanja s Trish Walker, koja joj na izjavu da Trish
nog i podtekstualnog, osvrta na vaænost pitanja æen- mora unajmiti i voziti kombi odgovara s: “Joπ nemaπ
skih prava i æenske perspektive (Bercuci 264, Lick- vozaËku dozvolu? Kakav problem imaπ s automo-
hardt 106). bilima?” (“The Sandwich Saved Me” [00:14.02‡
PriËa prati superjunakinju koja se, u bijegu od 00:14.04]).
svoje traumatiËne proπlosti, nadljudskom snagom i No, ono πto je bitnije naglasiti u kontekstu pred-
otpornim tijelom mutanta vjeπto bori protiv krimi- stavljene analize jest da u spomenutim noÊnim
nalaca i zloËina te gotovo svakodnevno uspostavlja πetnjama Jessica Ëesto preuzima ulogu pripovjedaËa
red na ulicama New Yorka. Naime, rijeË je o super- koji ciniËno i nerijetko s gnuπanjem opisuje prolaz-
junakinji koja je istovremeno i iznimno traæena pri- nike, njihov izgled i navike te posljediËno i sam grad.
vatna detektivka Ëija se svakodnevica tako svodi na Primjetna distanciranost od onoga πto je okruæuje te
pronalaæenje, promatranje i fotografiranje sugraana naoko nezainteresirani pogled konformira u samom
u inkriminirajuÊim situacijama. Suprotno ustoliËenim startu prototipu tradicionalnog Baudelaireovog i
prikazima æenskih likova, kako u stripovskom mediju kasnijeg Benjaminovog (muπkog) flâneura. Ova neo-
tako i u popularnoj kulturi opÊenito, Jessica Jones je noir junakinja poËesto upravo i naglaπava da ono πto
gotovo u svakoj epizodi prikazana kako noÊu luta se dogaa u gradu i nije njena briga, a posao privatne
gradom u alkoholiziranom stanju, obilazi barove i detektivke joj sluæi kako bi podmirila troπkove raska-
pritom jasno istiËe kako je na kraju dana viski njen laπenog æivota jer na kraju dana “herojstvo ne plaÊa
muπkarac i najbolji prijatelj. Njeno tumaranje mraË- raËune” (“Camera Friendly” [00:25:19‡00:25:21]).
nim ulicama grada u potrazi za neobvezujuÊim sek- ©toviπe, veÊ u prvoj sceni Jessicu upoznajemo ne kao
sualnim odnosima podsjeÊa tako viπe na viktorijansku, heroinu u potrazi za pravdom, veÊ kao voajera koji,
neËasnu æenu koja je viπe u potrazi za problemima skrivajuÊi se iza gradskih odvodnih cijevi, promatra i
nego πto li teæi ulozi spasiteljice.3 Iako je Jessicu podrugljivo komentira navike i æivote svojih sugra-
svakako moguÊe promatrati kao posrnulog æenskog ana. Tako na primjer, koristeÊi navedenu perspek-
tivu, i preuzimajuÊi svojevrsnu ulogu voajera, kroz
objektiv kamere glavne junakinje uoËavamo par
3
Pritom, valja napomenuti da su sve one æene koje su se ljubavnika koji u potrazi za privatnoπÊu zalazi u na-
zatekle same na ulicama Baudelaireovog grada, bez obzira na puπtenu, mraËnu podzemnu garaæu. Uz zvukove oki-
njihovu profesiju i za razliku od muπkarca flâneura, bile neizbjeæno daËa na kameri ciniËnim tonom i ironiËno, kao πto se
podvrgnute etiketiranju kao prostitutke, neËasne i promiskuitetne oËekuje od Baudelaireovog flâneura, Jessica zapoËi-
æene. PovezujuÊi prisustvo æenskog tijela u javnom prostoru s
dekadentnom æenskom seksualnoπÊu imalo je, naravno, za svrhu
nje naraciju: “New York moæda jest grad koji nikad
prvenstveno ograniËiti slobodu i vidljivost æene te u konaËnici njenu ne spava, ali NjujorËani vole spavati jedni s drugima.
moÊ (Buck-Morss 41). Nije da se æalim. Preljubnici su dobri za posao” (“La-

73
dies Night” [00:01.26‡00:01.38]). Ubrzo saznajemo Iako inicijalno predstavljena kao (anti)junakinja koja
da je rijeË o (anti)junakinji koja je poziv superju- nezainteresirano promatra svijet oko sebe jasno
nakinje odluËila u potpunosti zamijeniti s profesijom naglaπavajuÊi da nema namjeru spaπavati nevine,
privatne istraæiteljice u kojoj se ipak neπto bolje Jessica postepeno biva suoËena sa svojim pozivom
snalazi, toËnije sroËeno njenim rijeËima: “Velik dio superjunakinje te u konaËnici ulazi u interakciju s
posla je traæenje onog najgoreg u ljudima. U tome prostorom sukobljavajuÊi se s razliËitim negativcima
sam nenadmaπna” (“Ladies Night” [00:01.45‡ na koje nailazi. Kao πto se dijelom i oËekuje od bun-
00:01.55]). Pozicija Jessice Jones kao flâneuse, kao i tovne junakinje koja svakodnevno prkosi druπtvenim
njena nesputana kretanja urbanim prostorima i isto- normama, Jessica Jones se na gradskim ulicama ne
vremeno otuenje od gradskog mnoπtva djelomiËno suspreæe demonstrirati svu svoju snagu i moÊ pred
bivaju zajamËeni upravo njenom profesijom koja joj oËima prolaznika koji pak onda nerijetko bjeæe pred
omoguÊuje i od nje zahtijeva da ostane skrivena i vienim. S obzirom na navedeno, moæemo dakle usta-
istraæuje sve ono πto na prvi pogled nije vidljivo. Njeni noviti da je rijeË o svojevrsnoj hibridnoj flâneuse koja
klijenti tako su naoko obiËni Ëlanovi druπtva za koje se neprestano kreÊe izmeu pozicije outsidera i in-
se onda nerijetko, tijekom Jessicine istrage, ispostavi sidera, to jest rijeË je o flâneuse koja obitava upravo
da i sami imaju skrivene motive, te da nisu onakvi na postavljenim granicama. Drugim rijeËima, njeno
kakvima se predstavljaju. Treba pritom istaknuti i da iskustvo flânerie dijelom je utemeljeno upravo na
se u svrhu pronalaska æeljenih informacija Jessica dijalektici prisutnoj i kod Benjaminovog flâneura/
Ëesto koristi razliËitim metodama preruπavanja, ali i detektiva koji se pak ostvaruje i kao promatraË i kao
protuzakonitim mjerama i nasiljem kako bi provalila aktivni sudionik druπtva koje promatra. Ova detek-
u zaπtiÊene i privatne prostore. Upravo uz pomoÊ tivka i superjunakinja, kao suvremena flâneuse i kao
nekonvencionalnih metoda, maskirajuÊi se odjeÊom istovremeno utjelovljenje ranijih inaËica πetaËa, na
i koristeÊi laæima, Jessica dolazi do kljuËnih spoznaja ulici zauzima poloæaj aktivnog promatraËa koji traæi
i otkriÊa koji joj u konaËnici pomaæu da rijeπi sluËaj. i uoËava “tragove” u izgledu, odijevanju i ponaπanju
Osim navedenih metoda preruπavanja, dodatni seg- kako sluËajnih prolaznika tako i klijenata, ili pak
ment koji omoguÊuje ovoj junakinji da izbjegne zna- neprijatelja, koje potom biljeæi svojim fotoaparatom.
tiæeljne poglede i ostane nevidljiva u masi jest svo- Pritom, govoreÊi o suvremenoj artikulaciji æenskog
jevrsna inskripcija tradicionalno muπkih obiljeæja koji flâneura moæemo prepoznati i dodatnu dimenziju koja
se ogledaju u njenim tjelesnim pokretima i iznimnoj je zajamËena specifiËnoπÊu njenog æenskog iskustva.
fiziËkoj snazi, ali i u agresivnom i ciniËnom ponaπanju. PolazeÊi od tumaËenja prema kojem flâneur pred-
RijeË je tako o suvremenoj heroini koja se, suprotno stavlja utjelovljenje muπkog pogleda koji privuËen
konvencionalnom æanrovskom prikazu superjunakinja spektaklom grada konzumira sve ono πto mu se za-
u herojskim kostimima i s hiper-naglaπenim tjelesnim tekne u vidokrugu, ukljuËujuÊi i æene u javnom prosto-
atributima, prostorom kreÊe poput neugledne i opasne ru, suvremena flâneuse, suoËena sa svojim statusom
skitnice koju prolaznici ne primjeÊuju ili ne æele pri- utjelovljenog æenskog Drugog, podloænog sveprisut-
mijetiti. Spomenutu liminalnost lika i izoliranost od nom muπkom pogledu, sada biva suoËena sa zadatkom
mnoπtva koje ju okruæuje moguÊe je dodatno iπËitati da preusmjeri pogled i zauzme paradoksalno mjesto
u scenama u kojima promatramo u potpunosti za- privilegirane promatraËice. Kako navodi Epstein
magljene obrise Jessicinog tijela koje se gotovo Nord, posebnost aktivnog promatranja koje nalazimo
neprimjetno kreÊe meu gradskim mnoπtvom te svo- kod æenskih spisateljica, gledateljica ili istraæiteljica,
jim prisustvom ni po Ëemu ne plijeni paænju prolaz- proizlazi iz njihove svijesti o prijestupu i dokidanju
nika. Ta prigodna anonimnost koju joj jamËi njena ograniËenja koje im jamËi njihova uznemirujuÊa
profesija i neprimjetno kretanje u gradskoj gomili, za æenska seksualnost, ali i sam pokuπaj bijega od statusa
Jessicu, kao mutanta, predstavlja svojevrsni azil koji pasivnog spektakla do statusa suverenog subjekta
pruæa utoËiπte (njoj i) svima onima koji se nalaze na (12). U osvrtu na vlastito iskustvo πetanja gradom
marginama druπtva (Charles Baudelaire 43). S druge Helene Scalway istiËe da ta aktivnost, Ëesto shvaÊena
strane, nuæno je napomenuti da ni njena nadljudska kao besciljna i dokona, za nju, kao i za sve πetaËice,
snaga te skoro-pa-letenje nisu zanemarivi utoliko πto uvijek ima svrhu: “Æelim vidjeti πto mogu vidjeti. Ali
upravo te sposobnosti omoguÊuju Jessici da se slo- isto tako æelim vidjeti πto me u gradu prepoznaje. Zato
bodno kreÊe ulicama noÊu, doseæe fiziËki i simboliËki traæim mjesto u gradu” (164). U sluËaju Jessice Jones,
nedohvatne prostore te bez straha, neprimjetno, pro- njeno zanimanje i pogled posredovan objektivom
matra druge. Navedena obiljeæja pritom ukazuju da kamere jest ono πto joj omoguÊuje da zauzme poloæaj
njena flâneurovska otuenost funkcionira dvojako; suverene πetaËice-promatraËice i subvertira odnos u
ona je otuena nevidljivoπÊu koju joj jamËi njena kojem joj je rodom zajamËena pozicija promatrane.
profesija i maskulizirano tijelo, ali i (ne)vidljivoπÊu Kao privatna istraæiteljica/detektivka koja prati i
njene uloge superjunakinje i njene nadljudske snage. πpijunira pojedince u njihovim najintimnijim trenu-
Ipak, treba naglasiti, kao πto to Ëesto Ëini i sama Jessi- cima, Jessica u viπe navrata uspijeva preuzeti feti-
ca, da njena namjera nipoπto nije ostati nevidljiva. πistiËku ulogu promatraËa i izdiÊi se iznad inicijalno

74
zajamËenog statusa objekta. Poput Hitchcockovog prostora i moÊi, te na spomenutu moguÊu distinkciju
voajera4, Jessica, a posljediËno i mi gledatelji, kroz izmeu mehanizama aparatusa i dispozitiva, nuæno
objektiv kamere ulazi u privatni prostor likova koji je razdvojiti vidljive od (ne)vidljivih prostornih i poli-
gotovo nikad nisu svjesni da ih netko promatra. Za tiËkih struktura koje nuæno uvjetuju obrasce djelova-
razliku od tradicionalnog flâneurovog dokonog i nja Jessice Jones. U tom pogledu, veÊ spomenute grad-
besciljnog tumaranja, kretanje Jessice kao flâneuse ske nadzorne kamere moæemo promotriti kao vidljivi
karakterizira, u simboliËkom i praktiËnom smislu, instrument politiËke i institucionalne moÊi, to jest kao
zalaæenje na mjesta gdje ne bi trebala i gdje je ne bi fiziËki mehanizam “koji primorava putem proma-
oËekivali zateÊi. Tako primjerice Jessicu najËeπÊe tranja” (Foucault 170‡171). U suvremenom urbanom
zatiËemo u mraËnim i skrovitim prostorima karakte- prostoru svi praktiËari grada, poput Jessice, u svakom
ristiËno nedostupnim æenama ‡ u najopasnijim uli- trenutku mogu vidjeti nadzorne kamere koje su pak
cama grada u kojima pronalazi i sukobljava se s postavljene na iznimno vidljivim mjestima kako bi
ljudskim i nadljudskim zlikovcima. Uz obitavanje na ih se podsjetilo na njihovu hegemonijsku moÊ, i na
samim marginama grada, gdje moæe ostati nevidljiva, vlastitu poziciju objekata koji su u svakom trenutku
ali i gdje je njena pomoÊ najpotrebnija, Jessica se promatrani (Koskela 252). Osim spomenutih gradskih
nerijetko prostorom kreÊe i vertikalno pa ju je tako nadzornih kamera, kao vidljivi instrument kontrole
moguÊe uoËiti na krovovima nebodera, na vrhu tornje- te artikulacije aparatusa u seriji je opetovano nagla-
va i gradskih reklama, gotovo uvijek iznad gradske πena i disciplinarna moÊ politiËkih institucija poput
vreve. Takav obrazac kretanja i djelovanja u prostoru dræavne policije, odvjetniπtva i gradske vlasti koji kon-
postaje jasniji imajuÊi u vidu da je rijeË o tzv. nad- troliraju i nadziru kako ne-ljudsku Jessicu tako i ostale
ljudskoj πetaËici kojoj upravo super-sposobnosti do- graane. Kao superjunakinja s nadljudskim sposob-
puπtaju preusmjeravanje pogleda i pozicioniranje na nostima, Jessica je u oËima dræavnog aparata identifi-
Ëovjeku nedostiænim mjestima s kojih potom, gotovo cirana kao sigurnosna prijetnja te u viπe navrata biva
boæanski, promatra svjetinu koja se poput mravi kreÊe privedena jer se, kako sama Jessica objaπnjava, zatekla
gradskim ulicama. na krivom mjestu u krivo vrijeme. Drugim rijeËima,
figure gradske vlasti, kao i njihove instrumente i arhi-
tektonske prostore, moæemo razumjeti kao vidljive
SUVREMENI GRAD I DINAMIKE MO∆I znakove reda i kontrole koji doprinose stvaranju teh-
nologije sveopÊeg nadzora u suvremenom metropo-
No, unatoË njenim gotovo boæanskim sposob- lisu i pritom omoguÊuju neometano provoenje i
nostima i hibridnom flanerizmu, glavna junakinja implementaciju disciplinarne moÊi. Prema Foucaulto-
postepeno, ali i neminovno, biva suoËena s vlastitom vom razumijevanju, disciplinarnu moÊ prije svega
pozicijom unutar mreæe struktura moÊi suvremenog definira njena nevidljivost, dok su subjekti nad kojima
grada. Njen kratkotrajni “panoptiËki” pogled i moguÊ- djeluje obvezno vidljivi, to jest upravo “njihova vidlji-
nost zauzimanja pozicije slobodne πetaËice dokidaju vost osigurava djelovanje moÊi koja se nad njima vrπi”
se u trenutku kad spoznaje da je i sama objekt proma- (Discipline and Punish 187). Stoga, nameÊe se nuænim
tranja. Navedeno je pritom i nedvosmisleno naglaπeno promotriti i one strukture i mehanizme koji potvruju
u epizodi serije u kojoj se, u svrhu posla i da bi pro- strateπko djelovanje dispozitiva Ëije su prisustvo i
naπla dobar kadar, Jessica uspinje izmeu dva nebo- djelovanje u potpunosti ili djelomiËno nevidljivi. Kao
dera da bi pri samom vrhu uoËila da postoji “voajer” jedan od kljuËnih primjera (ne)vidljive artikulacije
i iznad nje. RijeË je o gradskoj nadzornoj kameri koja dispozitiva u seriji Jessica Jones moæemo promotriti
se u tom trenutku nalazi na istoj visini kao i Jessica, djelovanje paravojne organizacije koja se krije iza
no Ëiji pogled je ipak daleko obuhvatniji i moÊniji. kriptiËnog akronima IGH. RijeË je zapravo o gene-
Iako inicijalno prikazana kao privilegirana promatra- tiËkom laboratoriju i vladinoj organizaciji Ëija je
Ëica svjetine, Jessica sada postaje svjesna da je objekt funkcija regulacija i nadzor ljudi sa super-sposob-
stalnog nadzora i promatranja te da njena anonimnost nostima. Tijekom jedne od svojih istraga Jessica
i spontanost viπe ne mogu biti zajamËene. Daljnjim saznaje za postojanje spomenute organizacije koja je
promatranjem djelovanja glavne junakinje u gradu, i medicinskim eksperimentima stvorila kako Jessicu
kroz analizu njenog odnosa s gradom, moguÊe je tako i ostale mutante s nadljudskim sposobnostima.
identificirati razliËite sustave nadzora i regulacije U borbi za pronalazak odgovornih pojedinaca koji
specifiËne za razvoj suvremenih metropola. Pritom, stoje na Ëelu te organizacije, Jessica saznaje da je njen
oslanjajuÊi se na Foucaultovo poimanje suodnosa svaki korak dotad pratio i dokumentirao IGH, ali i da
je njihova moÊ dalekoseæna te da do samog vrha orga-
nizacije nije moguÊe doÊi. Kao dodatni mitski institu-
cionalni prostor valja spomenuti i zatvor Supermax
4
U veÊini svojih filmova Alfred Hitchcock eksplicitno se koji se, iako nikad prikazan, Ëesto spominje kao iznim-
bavi tematikom voajerizma, bilo da je rijeË o jednostavnom prikazu
profesionalnog πpijuniranja kao u filmu Topaz (1969) ili pak o
no zaπtiÊen, ali i opasan zatvor iz kojeg je nemoguÊe
kompleksnijoj identifikaciji publike s protagonistom-voajerom, kao pobjeÊi. Lokacija i izgled zatvora tako ostaju nepozna-
πto je sluËaj u filmovima Prozor u dvoriπte (1954) i Psiho (1960). nice no ono πto je poznato jest da je rijeË o zatvoru s

75
rigoroznim sustavom nadzora, posebno dizajniranim sistema kao lik koji nema idealistiËki cilj, veÊ pred-
da zadræi najgore kriminalce i/ili pak one koji posje- stavlja utjelovljenje razliËitih struktura i mehanizama
duju neki oblik super-moÊi. Navedeni arhitektonski i disciplinarne moÊi (Lickhardt 114‡115). Zanimljivo,
politiËki aparati tako djeluju u skladu s disciplinarnom rijeË je o negativcu Ëija je nadljudska sposobnost i
paradigmom grada Ëiji je cilj prije svega stvaranje moÊ pogledom, odnosno putem virusa koji se πiri
posluπnih tijela, i to putem meusobnog djelovanja pogledom, kontrolirati um svojih ærtava. Kroz priËu
mehanizama hijerarhijskog promatranja, normativne postupno saznajemo da je i sama Jessica bila jedna
prosudbe i ispitivanja. I dok u hijerarhijskom proma- od Kilgraveovih ærtvi Ëiji su postupci i djelovanje bili
tranju spoznaja da u svakom trenutku mogu biti pro- pod njegovom potpunom i izravnom kontrolom.
matrani jest ono πto jamËi kontinuiranu posluπnost UnatoË tome πto se Jessica svojedobno otrgnula iz
discipliniranih tijela, mehanizam normalizacije djeluje tog odnosa, u sadaπnjem vremenu Kilgrave ponovno
tako da pokuπava osigurati homogenost druπtva tako uspijeva kontrolirati Jessicu i svesti je na pasivni
πto razdvaja normalno od nenormalnog, te zdravo od objekt, ali ovaj put to postiæe tako πto je prati, πpijunira
bolesnog. Pritom, disciplinarno druπtvo, i disciplinarni i fotografira bez njenog znanja. Nakon πto u jednom
grad, uz pomoÊ specifiËnih znanja i diskursa, nameÊe trenutku pronae pregrπt svojih fotografija koje poka-
normu kao “koristan imperativ” te u svrhu postizanja zuju da je Kilgrave kontinuirano nadzire i prati, Jessica
homogenosti subjekte individualizira tako πto ih postaje paranoiËna, a njeno kretanje kroz grad sada
klasificira, hijerarhizira i rangira (Foucault 184). MoÊ biva kompromitirano: “Sad znam kakav je osjeÊaj kad
normalizacije u seriji prvenstveno se ogleda u djelo- netko prati svaki tvoj korak, svjedoËi tvojim privatnim
vanju vladinih organizacija poput IGH-a, ali i ostalih trenucima” (“99 Friends” [00:25.16‡00:26.20]). I dok
struktura gradske vlasti koji kontinuirano prate i raz- je Kilgravea dijelom moguÊe promotriti kao vidljivu
dvajaju mutante od obiËnih graana. UnatoË tome πto artikulaciju struktura moÊi, njegovo djelovanje u svrhu
Jessica djeluje sama i iskljuËivo u vlastitom gradu, ostvarenja vlastitih partikularnih interesa u potpunosti
ona opetovano pokazuje da je svjesna postojanja i konformira strateπkoj prirodi dispozitiva. Glavni cilj
drugih “heroja” koje druπtvo i vlast percipiraju kao ovog negativca-fetiπista je prije svega pribliæiti se
odbjegle teroriste. Druπtvena percepcija i klasifikacija Jessici koja predstavlja ne samo njegovu protivnicu,
superjunaka naroËito jasno ilustrirana je u epizodi u veÊ i predmet njegovog ljubavnog interesa i æudnje.
kojoj Jessica, namamljena u hotelsku sobu, zatiËe Pritom, Kilgrave svoje super-sposobnosti gotovo
naoruæanu klijenticu i njenog supruga Ëiji je plan bio iskljuËivo koristi kako bi manipulirao pojedincima,
zatoËiti i ubiti “Ëudoviπnu” Jessicu. Kad shvati da je medijima i dræavnim aparatom, i to u svrhu prikuplja-
prevarena, Jessica poËne demonstrirati snagu svoje nja potrebnog znanja i informacija o Jessicinom
ne-ljudskosti uniπtavajuÊi sve oko sebe i prijeteÊi æivotu. U njegovim nastojanjima da postane muπkarac
svojim nepostojeÊim prijateljima mutantima: “Samo njenih snova, Kilgrave zadire i u Jessicin privatni
se na jedan naËin moæete spasiti. Nestanite (...) Ja i prostor. On kupuje njenu kuÊu iz djetinjstva, πeÊe uli-
moji prijatelji sutra Êemo svratiti da se uvjerimo da cama koje ona spominje prilikom paniËnih napadaja,
ste me shvatili” (“99 Friends” [00:37.12‡00:37.27]). iπËitava njen dnevnik te doslovno ruπi zidove kako bi
Nadalje, kao treÊi mehanizam Foucault navodi ispiti- uËinio vidljivim njeno zabiljeæeno djetinjstvo. Nasil-
vanje koje predstavlja kombinaciju hijerarhijskog nim, ali i neprimjetnim akumuliranjem informacija
promatranja i normativne prosudbe. Kako objaπnjava, i znanja, Kilgrave tako uspijeva stvoriti specifiËan
ispitivanje je iznimno ritualiziran mehanizam nadzora sustav nadzora i kontrole usmjeren iskljuËivo prema
u koje se “nad pojedincima uspostavlja vidljivost predmetu svog ljubavnog interesa. Svjesna da zbog
putem koje ih netko razlikuje i prosuuje” (Discipline sposobnosti kontroliranja uma drugih Kilgrave moæe
and Punish 184). UnatoË brojnim pokuπajima da njeno biti bilo tko i nalaziti se bilo gdje, Jessica u jednom
djelovanje ostane nepoznanica korumpiranom dræav- trenutku Ëak poËinje planirati bijeg iz grada, a njeno
nom aparatu, Jessica u konaËnici ne uspijeva izbjeÊi hodanje gradskim ulicama postaje ograniËeno i dislo-
kontrolu (dotad) skrivene organizacije IGH koja prati cirano. Ono πto je nekoÊ bio distancirani, privilegirani
i biljeæi svaki segment njenog æivota. pogled nadljudske flâneuse sada je moguÊe pronaÊi u
No, uz navedene politiËke i prostorne strukture hegemonijskom pogledu Kilgravea. Ona je sada prisi-
moÊi, vaæno je osvrnuti se na i lik glavnog negativca ljena kretati se alternativnim, nevidljivim prostorima,
u seriji ‡ Kilgravea ‡ Ëije djelovanje moæemo metafo- prikrivati se odjevnim predmetima i paranoiËno pro-
riËki promotriti kao artikulaciju i aparatusa i dispozi- matrati ljude oko sebe traæeÊi neki znak da je rijeË o
tiva. Za razliku od Ëudoviπne Jessice koja je predmet instrumentu Kilgraveove kontrole: “Potrebna je samo
stalnog promatranja politiËkih struktura, Kilgrave ne jedna rijeË, jedna sugestija i oni viπe nemaju kontrolu
pripada skupu ostalih super-ljudi koje vlada nadzire, (...) Kilgraveovom πpijunu niπta ne odvlaËi paænju,
i to dijelom zbog toga πto su njegove moÊi na prvi on je usredotoËen samo na mene” (“99 Friends”
pogled nevidljive te djelomiËno jer je upravo rijeË o [00:01.30‡00:02.27]). OstajuÊi pritom unutar okvira
inkarnaciji gradskih/dræavnih struktura nadzora i foucaultovske analize korelacije prostora i moÊi, u
kontrole. Poput brojnih stripovskih negativaca, ni liku Kilgravea i njegovim sposobnostima kontrole
Kilgrave tako nije distancirani neprijatelj, on je dio moæemo identificirati kljuËne mehanizme djelovanja

76
panoptikuma. Izvorno, rijeË je o arhitektonskoj na- sutni na ulicama grada nuæno uvjetovani strukturama
pravi koju je osmislio filozof Jeremy Bentham kako moÊi, toËnije reciproËnim djelovanjem dispozitiva/
bi se osigurao kontinuirani nadzor i praÊenje u suvre- aparatusa. KoristeÊi se tako razliËitim dostupnim me-
menim zatvorima. Postavivπi panoptikum, kao okrugli todama i znanjima, Jessica u konaËnici uspijeva elimi-
toranj, u samo srediπte zgrade, zatvor se pretvara u nirati Kilgravea i pritom izbjeÊi bilo kakav oblik kaz-
cirkularni prostor u kojem svaki zatvorenik u svakom ne. No, samom eliminacijom Kilgravea, kao jednog
trenutku moæe biti promatran bez da zna da ga se od mnogobrojnih instrumenata discipline, pozicija
promatra. Naglasak je pritom stavljen na osjeÊaj stalne Jessice u suvremenom urbanom kontekstu znaËajno
vidljivosti koji se izaziva kod zatvorenika bez obzira se ne mijenja. Svjesna djelovanja dispozitiva i posto-
jesu li u odreenom trenutku zaista promatrani ili ne. janja razliËitih struktura moÊi, ova junakinja se poput
Drugim rijeËima, svrha panoptikuma je “izazvati kod pravog foucaultovskog posluπnog tijela nakon kon-
zatvorenika stanje svjesne i trajne vidljivosti koja osi- frontacije s glavnim neprijateljem vraÊa na stare obras-
gurava automatski rad moÊi” (Foucault 201). Foucault ce ponaπanja te tako nastavlja sudjelovati u procesu
dalje preuzima i razrauje ideju panoptikuma te u vlastitog podËinjenja. S obzirom na navedeno, te na
njegovom tumaËenju on postaje koncept kojim objaπ- iznova definirani teorijski kontekst, hodanje viπe ne
njava funkcioniranje moÊi u suvremenim druπtvima moæemo razumjeti kao Ëin flânerie, veÊ se ono u su-
koje poËiva upravo na stanju stalne vidljivosti. S druge vremenom gradu, kako navodi de Certeau, nuæno
pak strane, nemoguÊnost provjere promatra li ih se transformira u iskustveni Ëin hodanja. Hodanje tako
zaista u danom trenutku pokazuje se takoer kao predstavlja praksu u kojoj pojedinac upoznaje grad;
kljuËan princip u provoenju nadzora i kontrole. Poput on tijelom opaæa i nesvjesno zamjeÊuje skriveno, no
zatvorenika u panoptiËkom zatvoru, ni pojedinci koji nije u stanju konceptualizirati doæivljaj (de Certeau
se kreÊu ulicama suvremenog grada ne znaju kada ih 104‡105). Drugim rijeËima, πetaË u suvremenom gra-
se promatra niti tko je odgovoran za nadzor. Taj osje- du transformira se u hodaËa/hodaËicu koji u de Cer-
Êaj stalnog nadzora i vidljivosti nuæno vodi prema teauvoj analizi predstavlja svojevrsnu figuru otpora
internalizaciji kontrole. Pojedinci poËinju sami reguli- koja kreira znaËaj u prostoru i nalazi se “dolje”, simbo-
liËki i fiziËki, nasuprot panoptiËkom voajeru. UnatoË
rati svoje ponaπanje, bez obzira traæi li to netko od
privilegiranosti koju nosi ptiËja perspektiva, ona je u
njih ili ne, πto dalje jamËi efektivno funkcioniranje
konaËnici ipak osporena jer je njena percepcija iskriv-
moÊi u suvremenim druπtvima (Koskela 253). Kao
ljena i iluzorna: “Kad netko ide gore, on za sobom
πto Foucault zamjeÊuje, fiziËka sila i oruæje viπe nisu
ostavlja masu koja u sebi nosi i mijeπa svaki identitet
potrebni da bi se potaknulo odreeno ponaπanje, dovo- autora ili gledatelja” (de Certeau 92). S druge strane,
ljan je samo pogled da uËinci budu prihvaÊeni, konaËni hodaËi koji se kreÊu dolje meu obiËnim smrtnicima
i trajni (Discipline and Punish 208). Navedenu inter- ne zastaju na objektivnom, neangaæiranom promatra-
nalizaciju kontrole i samoregulaciju ponaπanja mogu- nju, veÊ ispisuju grad svojim iskustvom te istovreme-
Êe je dodatno iπËitati i u epizodama serije u kojima no, poput autora, tijelom tumaËe ulice kojima hodaju,
Jessica samu sebe fotografira te potom πalje svoje prolaznike na koje nailaze, zgrade koje opaæaju. Slije-
nasmijeπene selfieje Kilgraveu ne bi li prestao upo- dom navedenog moæemo utvrditi da, unatoË tome πto
trebljavati druge ljude da je kontroliraju i prate. Jessica Jones iskazuje neka od obiljeæja tradicionalnog
Ipak, Jessica u nekoliko navrata uspijeva subver- Ëitanja flâneura i pritom igrajuÊi aktivnu ulogu pro-
tirati taj hijerarhijski odnos promatranja i kontrole u matraËice donekle ostvaruje poziciju potencijalne
kojem predstavlja pasivni objekt. Jasno uoËljiv primjer suvremene flâneuse, njeno πetanje zateËeno u mreæa-
u seriji jest epizoda u kojoj Jessica preusmjerava, ma struktura moÊi suvremenog grada u konaËnici se
doslovno i metaforiËki, objektiv kamere prema Kil- dokida, toËnije, ono se pretvara u hodanje. Karakte-
graveu ne bi li vizualno zabiljeæila njegove sposob- ristiËna obiljeæja ove hibridne flâneuse nuæno se briπu
nosti te tako pokazala javnosti da uistinu postoji u onom trenutku kada se ona, poput ostalih praktikana-
negativac koji moæe kontrolirati um. Dodatni primjer ta u urbanom prostoru, transformira u posluπno tijelo,
moguÊe je uoËiti i u scenama u kojima se Jessica to jest pasivni objekt hijerarhijskog promatranja i
koristi GPS ureajem, koji podmeÊe u dæep Kilgraeo- normalizacije. Drugim rijeËima, njeno prisustvo na
vog πpijuna, ili pak snimkama gradskih nadzornih ulicama (post)metropolisa biva podloæeno (samo)kon-
kamera, kako bi otkrila lokaciju samog Kilgravea. U troli i samim time ono je negirano, a njena kretanja i
pokuπaju da Kilgravea zarobi i privede pravdi, Jessica spoznaje liπeni su slobode. Navedeno pritom nedvos-
se ponovno smjeπta na mjesto skrivenog promatraËa misleno ukazuje na dokidanje Jessicinog statusa
te zapoËinje intenzivno pratiti i biljeæiti svaki njegov suvremene flâneuse, ali i na samu nemoguÊnost
pokret ne bi li pronaπla naËin kako ga svladati. Kroz postojanja flâneura u suvremenom gradu koji je sada
seriju se tako u viπe navrata nameÊe pitanje tko je tek jedan u nizu instrumenata kontrole. NekoÊ roman-
zapravo u poziciji promatraËa, a tko u poziciji onoga tizirana i privilegirana figura πetaËa u suvremenom
koji je promatran? Iako Kilgravea, svakako, moæemo urbanom srediπtu tako neizbjeæno “(de)evoluira“u
promatrati kao metaforiËko utjelovljenje nevidljivog hodaËa odnosno hodaËicu koji sad tijelom ulazi u ne-
locusa moÊi, njegova nemoguÊnost da izbjegne i sam posrednu interakciju s gradom te na taj naËin ispisuje
moÊ discipline ukazuje na to da su svi praktiËari pri- neke nove prostore i nova znaËenja.

77
LITERATURA Scalway, Helen 2006. “The Contemporary Flâ-
neuse”,The Invisible Flâneuse: 164‡172.
Baudelaire, Charles 1964. The Painter of Modern Life Tuan, Yi-Fu 2001. Space and Place ‡ The Perspective
and Other Essays. Prev. Jonathan Mayne. London: Phaedon of Experience. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Press. Wilson, Elizabeth 1992. “The Invisible Flâneur”,New
Benjamin, Walter 1991. The Arcades Project. Prev. Left Review191.1: 90‡110.
Eiland, Howard i Kevin McLaughlin. Cambridge, MA: The Wolff, Janet 1985. “The Invisible Flâneuse ‡ Women
Belknap Press of Harvard University Press. and the Literature of Modernity”, Theory Culture & Soci-
Benjamin, Walter 1985. Charles Baudelaire: A Lyric ety 2.3: 37‡46.
Poet in the Era of High Capitalism. Prev. Harry Zohn. Lon-
don: Verso.
Benjamin, Walter, Lloyd Spencer, Mark Harrington
1985. “Central park”,New German Critique34: 32‡58. SUMMARY
Bercuci, Loredana 2016. “Pop Feminism: Televised
Superheroines from the 1990s to the 2010s”,Gender Stud-
A STROLL THROUGH THE PANOPTICON:
ies15.1: 252‡269.
Buck-Morss, Susan 1986. “The Flaneur, the Sandwich- JESSICA JONES AND THE DEMISE OF
man and the Whore: The Politics of Loitering”,New Ger- FLÂNERIE
man Critique39: 99‡140.
Bussolini, Jeffrey 2010. “What is a Dispositive?” Fou- The article critically examines the nineteenth-cen-
cault Studies 10: 85‡107. tury literary trope of flâneur/flâneuse as found in Jessica
Colin, Gordon, ur. 1980. Power/Knowledge ‡ Selected Jones, a television series based on the Marvel Comics
Interviews and Other Writings 1972‡1977 by Michel superheroine of the same name. Though the city stroller
Foucault. Longman. of the modernist period was conceptualized as exclu-
Cresswell, Tim 2004. Place ‡ A Short Introduction.
Malden: Blackwell Publishing. sively male, this article investigates the concept of fe-
De Certeau, Michel 1988. The Practice of Everyday male flâneur, i.e. flâneuse, in order to ascertain the pos-
Life. Prev. Steven Randall. University of California Press. sibility of her presence in the streets of a contemporary
Dreyer, Elfriede, Estelle McDowall 2012. “Imagining metropolis. Like her male counterparts, Jessica Jones is
the Flâneur as a Woman”, Communicatio 38.1: 30‡44. at times represented as indifferent and passive stroller
Elkin, Lauren 2017.Flâneuse: Women Walk the City but she can also be seen playing a more active role of a
in Paris, New York, Tokyo, Venice, and London. Farrar, private investigator and a superheroine fighting crime
Straus and Giroux. in the city. As a flâneuse, this superheroine embodies
Foucault, Michel 1991. Discipline and Punish ‡ The
Birth of the Prison. Penguin Books Ltd.
the characteristics of both Baudelaire’s and Benjamin’s
Gleber, Anke 1997. “Female Flanerie and the Symphony traditional flâneur while at the same time offering a fe-
of the City”, u: Women in the metropolis: Gender and mo- male experience of street-walking and portraying a
dernity in Weimar culture, ur. K. von Ankum, Berkeley, Los model of femininity noticeably different from stereotypi-
Angeles i London: University of California, 67‡88. cal representations. By further analyzing the protago-
Koskela, Hille 2000. “’The Gaze without Eyes’: Video- nist’s interaction with the city, the study proposes a
surveillance and the Changing Nature of Urban Space”, (re)evaluation of the very concept of flâneur/flâneuse
Progress in Human Geography24.2: 243‡265. within the functioning framework of a modern metropo-
Lickhardt, Maren 2020. “Threatening Gazes: Obser-
lis. Drawing on Michel Foucault’s understanding of
vation and Objectification in the TV series Marvel’s Jessica
Jones”,The Journal of Popular Television8.1: 105‡119. space/power relationship, more precisely on theoreti-
Mulvey, Laura 1975. “Visual Pleasure and Narrative cal concepts of dispositive and apparatus as well as the
Cinema”, Screen 16.3: 6‡18. panopticon structure, this essay examines a new model
Nord, Deborah Epstein 1995.Walking the Victorian of interactivity arising in the contemporary urban envi-
streets: Women, Representation, and the City. Cornell Uni- ronment. Following the reading of cities and urban en-
versity Press. vironments as instruments by which it is possible to ar-
Pollock, Griselda 1988. Vision and Difference: Femi- ticulate and impose discipline and/or control, the
ninity, Feminism, and the Histories of Art. Routledge. presence of the flâneurs/flâneuses on the city streets is
Rosenberg, Melissa (kreator), 2015. Jessica Jones.
Netflix i Marvel Television.
questioned, thus also the possibility of their existence.
“Ladies Night”, Jessica Jones: Season One, napisala Conditioned by power structures, their movements and
Melissa Rosenberg, redatelj S. J. Clarkson, Netflix i Mar- knowledge are now limited and deprived of freedom.
vel Television, 2015. Conclusively, what is left is just walking as the only
“99 Friends”, Jessica Jones: Season One, napisao possibility of experiencing the city, transforming the
Hicks Jr. Hilly, redatelj David Petrarca, Netflix i Marvel strollers into “walkers” (Wandersmänner) “whose bod-
Television, 2015. ies follow the thicks and thins of an urban ‘text’ they
“The Sandwich Saved Me”, Jessica Jones: Season write without being able to read it” (de Certeau 93).
One, napisao Baratta Dana, redatelj Stephen Surjik, Netflix
i Marvel Television, 2015.
“Camera Friendly”, Jessica Jones: Season Three, napi- Key words: the flâneur, the flâneuse, the Panopticon,
sao Reynolds Scott, redatelj Stephen Surjik, Netflix i Mar- Michel Foucault, Jessica Jones, dispositive, ap-
vel Television, 2019. paratus

78
Aleksandar MIJATOVI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Rijeci PrihvaÊen za tisak 30. 10. 2020.

A(na)mnesiac: pamÊenje i omamljenost


u Ministarstvu boli Dubravke UgreπiÊ
i Umjetnim rajevima Charlesa Baudelairea *

O modernosti (post-)jugoslavenske knjiæevnosti

1. Likovi obnavljaju zajednicu tragajuÊi za njezinim


zamjenskim oblicima ne bi li tako zatomili bol. Oni
ProuËavanje kultura i knjiæevnosti u dræavama taj gubitak naivnog jedinstva doæivljavaju kao pad iz
nekadaπnje Jugoslavije nakon 1990. godine temelji raja koji nastoje sentimentalno nadomjestiti ispo-
se na okretanju smjera nostalgije. Umjesto prema vijedajuÊi se pred umjetnim relikvijama iz masovne i
proπlosti, ona je usmjerena prema buduÊnosti. Nakon
svakodnevne kulture nekadaπnje druge Jugoslavije.
raspada jedne zajednice, ta nostalgija za buduÊnosti
Od tih naplavina jednog brodoloma mladalaËkog idea-
stavlja sjeÊanje u sluæbu nalaæenja novih oblika pove-
la trebalo bi izgraditi novu civilizaciju na pjeskovitom,
zivanja i ujedinjavanja. Pro futuro nostalgija otkriva-
poroznom tlu Amsterdama. Ta se sentimentalna kulisa
nje i izvlaËenje potisnutih i nepoznatih slojeva sjeÊanja
mrvi kao kula od pijeska.2 Likovi, okupljeni oko uËi-
podreuje uËvrπÊivanju i obnavljanju identiteta. Bu-
duÊnosna nostalgija zagovara istovjetnost identiteta. teljice Tanje LuciÊ, klanjaju se pred tim relikvijama
Protezanje u buduÊnost iπËezlog iskupljuje nje- traæeÊi iskupljenje i povratak u raj.
govu proπlost. Zajednica se premjeπta u projekciju Ta religijska zajednica raspada se jedne veËeri u
onog πto joπ nije ne bi li izbavila ono πto viπe nije. amsterdamskom pubu kada se omamljeno dekla-
Niti je buduÊnost viπe mjesto prevladavanja proπlosti, miranje stavaka jugoslavenske Biblije masovne
niti je ova potonja mjesto izigravanja buduÊnosti. kulture naizust pretvori u istovremeno dogmatski i
(Post-)jugoslavenski postmodernizam s dogmom pro heretiËki eksces. Uroπ, jedan od studenata Tanje LuciÊ
futuro nostalgije iznevjerava i modernistiËko i post- pijan recitira Krvavu bajku Desanke MaksimoviÊ.
modernistiËko uzajamno prepisivanje proπlosti i bu- Uroπev otac je ratni zloËinac kojem se sudi u Haagu.
duÊnosti. Navodno pro futuro nostalgija oslobaa NostalgiËno-anestetiËka opna puca, veze se kidaju,
zametnute slojeve proπlosti, izvlaËi neuspjele i pro- zajednica inkubirana u dijaspori raspada. UËenici i
puπtene prilike proπlosti. njihova uËiteljica viπe nisu Ëlanovi privremene za-
(Post-)jugoslavenska postmodernost smjeπta se u jednice, veÊ mnoπtvo rasprπenih osamljenih izgnanika.
prostor u kojem proπlost i buduÊnost ne mogu objasniti UËenici u tom zanosu iskupljenja postaju istovremeno
jedna drugu, u kojoj proπlost sadræi zametak svog vlastiti krvnici i ærtve; krivnja je u njih ubrizgana kroz
buduÊeg izjalovljenja. (Post-)jugoslavenski studiji pamÊenje kao analeptik. Nakon prituæbi na njezin rad
transnacionalne i neinstitucionalne forme povezivanja o kojima ju je obavijestio proËelnik odsjeka na kojem
zadræavaju unutar nacionalnih i dræavnih i institucio- je radila, Tanja LuciÊ umjesto kulture u drugom
nalnih okvira. Nacionalno i dræavno preæivljava u semestru predaje knjiæevnost. Ali dok je kultura uzdi-
transnacionalnom. U romanu Dubravke UgreπiÊ zala razuzdani hedonizam, njemu se u knjiæevnosti
Ministarstvo boli prati se slom tog preæitka nacional- suprotstavljao eskapistiËki asketizam. Knjiæevnost ne
nog u transnacionalnom, pretiËka proπlog u buduÊem.1 obrauje ili prikazuje temu egzila, veÊ je on uvjet knji-

*
Ovaj rad financirala je Hrvatska zaklada za znanost projek- ruπevinama (V. Williams, D., Writing Postcommunism: Towards
tima Knjiæevne revolucije IP-2018-01-7020 i Politika vremena u a Literature of the East European Ruins, London: Palgrave
post-jugoslavenskoj prozi: Zamiπljanje temporalnosti knjiæevnih Macmillan, 2013, str. 31‡32, 119). Taj raskid se nazire veÊ u
kultura transnacionalnosti, IP-2016-06-9548. Ministarstvu boli.
1
Ministarstvo boli zauzima prijelazni poloæaj izmeu Muzeja 2
“Najviπe me fascinirao pijesak (...) Pijesak je bio metaforiËki
bezuvjetne predaje i Baba Jaga snijela jaje. Williams istiËe da i stvarni temelj, i ja sam ga doæivljavala gotovo tjelesno” (Dubravka
Baba Jaga najavljuje raskid proze UgreπiÊ s temom æalovanja za UgreπiÊ, Ministarstvo boli, Zagreb: 90 stupnjeva, 2004, str. 134).

79
æevnosti.3 Knjiæevnost ne nastaje u egzilu, ona je egzil, Jedan dio recepcije Baudelaireovih teza slijedit
vjeËno lutanje i bez mijenjanja mjesta, nepokretno Êu osvrtom na Bergsonovu i Deleuzeovu koncepciju
nomadstvo, ponor koji zjapi iz neprobojne plohe. pamÊenja. Bergson je nastojao ograniËiti transforma-
Antipod prizora s Uroπem u pubu je epizoda Igorove tivni uËinak pamÊenja, buduÊi da se osobnost proteæe
interpretacije bajke Ivane BrliÊ MaæuraniÊ “Kako je unutar granica proπlosti i sadaπnjosti.4 Njihovim pre-
Potjeh traæio Istinu”. laæenjem, osobnost se rastapa ili u san (Ëisto sjeÊanje),
Tanja LuciÊ gubi poloæaj apostola jugoslavenske ili u materiju (Ëisto opaæanje), πto dolazi do izraæaja
kulture koji Êe stvoriti dijasporu njezinih apostata pa u Materiji i pamÊenju. Deleuze ovu modernistiËku
potom u toj dijaspori obnoviti izgubljeni raj. Ta dija- ideju opijenosti kao sredstva proπirivanja i produblji-
spora negdaπnjih apostata pa potom konvertita navod- vanja sjeÊanja razvija u knjigama o filmu.
no je uzor za kozmopolitsku rekonstrukciju dræavne U Ministarstvu boli samo pamÊenje ima omam-
zajednice jaËanjem ne-dræavnih oblika pripadnosti i ljujuÊi uËinak koji onemoguÊuje razgraniËavanje
povezivanja. Pripadnost koja nije prisvojena kroz neki pamÊenja i priËina. Umnoæavanje i razgraivanje
od oblika udruæivanja, vladanja i vlasti svoj uzor nala- sebstva pokuπava se ograniËiti traganjem za Ëvrstom
zi upravo u prijaπnjoj dræavnoj zajednici. Pro futuro toËkom u pamÊenju. Baudelaire preko stanja opije-
nostalgija ispostavlja se kao neskriveni prozelitizam. nosti rekoncipira pojam imaginacije, o kojem govori
Roman je uokviren slomom jedne (Goran) i pronala- u Kantovim terminima sposobnosti. Imaginacija (i
æenjem druge ljubavne veze (Igor). Dok su kod Gora- inspiracija) proæima i preobraæava cjelokupnu osobu,
na jasno naznaËeni njegovi korijeni, Igorovo porijeklo u njoj osoba nestaje, rastvara se. U Umjetnim rajevima
je nepoznato. Dok su Goran i Tanja bili dvije ærtve, korelat za tu rastvarajuÊu i sveobuhvatnu dimenziju
veza s Igorom ima aspekt nasilja. Likovi ne pronalaze imaginacije postaje opijenost. No, opijenost ostaje
zamjensku zajednicu, dijasporu u kojoj Êe izgubljenu vezana za tvari koje je potiËu i razmahuju. U Umjetnim
zemlju zamijeniti umjetnom. Oni traæe samostalnost rajevima stanja opijenosti razvrstavaju se i vrednuju
svojih fragmentiranih æivota i æivotnih fragmenata, prema prelaæenju pamÊenja iz poretka uzastopnosti u
pretvaraju krhotine u odlomke. To je jedino πto imaju istovremenost.
zajedniËko, ne fragment zajednice, veÊ zajednicu frag- Veza izmeu Umjetnih rajeva i Ministarstva boli,
menata (smetenih, smuπenih anamnestiËara) u kojoj Baudelairea i Dubravke UgreπiÊ daleko je od oËite.5
je lom ujedno toËka spajanja. Ovim radom ni ne tvrdi se da ta veza postoji.6 »ak i
Ambivalencije izmeu izgubljenog i umjetnog da postoji, to nije nuæno, veÊ je jedno od polaziπta
raja, pamÊenja i opijenosti, dogme i hereze, anamneze interpretacije. To je preuzak i zastario komparatistiËki
i amnezije, stimulansa i anestezije, mnoπtva i samoÊe, okvir koji ne moæe objasniti πirenje, prenoπenje, usva-
ærtve i krvnika, lijeka i otrova, hedonizma i asketizma, janje i preuzimanje tema, slika i tehnika u knjiæevnosti.
apostola i apostata, vode prema jednom od srediπnjih Baudelaire i UgreπiÊ stvaraju u razliËitim povijesnim
tekstova moderniteta Charlesa Baudelairea Umjetni i druπtvenim razdobljima te drugaËijim kulturama. To
rajevi (Les Paradis artificiels, 1860). PamÊenje je ne- je oËiglednost koja postaje presudna samo u katego-
razmrsivo isprepleteno s mijenjanjem identiteta. Gra- rijalnom okviru poredbene veze. Ako izmeu neËega
nice izmeu pamÊenja, opijenosti i preobrazbe sebstva unaprijed postoji veÊ utvrena veza, onda to ne treba
neprekidno se premjeπtaju i pretapaju. dalje niti usporeivati. Obratno, u tim bi sluËajevima
Ministarstvo boli usvaja preoblikovanje pamÊenja trebalo prije utvrditi razliku ne bi li se neπto novo
iz uzastopnosti u istovremenost raznorodnih sjeÊanja. reklo o sliËnim pojmovima i pojavama. Zadatak
Baudelaire utvruje hijerarhiju sebstava preobraæenih poredbene metode nije poÊi od veÊ utvrenih i danih
kroz opijenost ne bi li tako odræao autentiËnost palimp- veza, veÊ ih tek uspostaviti.7
sesta. U Ministarstvu boli taj se prijelaz iz preobraæa- To se odnosi i na konceptualnu razinu na kojoj se
vajuÊeg u preobraæeno sebstvo potkopava ukrπtanjem vodi ova rasprava. Koncepti, nedvojbeno, ne nastaju
i stapanjem slojeva pamÊenja. Baudelaire istiËe opas-
nosti opijenosti za dosezanje podruËja sjeÊanja kao
istovremenih utisaka, ostataka, tragova. U Ministar- 4
Izrijekom to predbacuje Blanchot (v. “Bergson and Sym-
stvu boli samo je sjeÊanje opisano kao varljivo i bolism”, Faux Pas, prev. Charlotte Mandell, Stanford: Stanford
ovisniËko, a opet obmanjujuÊe i iskrivljujuÊe iskustvo University Press, 2001).
istovremenosti raznolikih utisaka. U Umjetnim raje- 5
U okvirima oËite sliËnosti, ta su dva teksta bliæa nego Vrata
vima opijenost je neovisno stanje koje moæe, ali ne percepcije (The Doors of Perception, 1954) Aldousa Huxleya i
mora voditi do preobrazbe sebstva i dosezanja pam- Umjetni rajevi. Vrata percepcije ne razlikuju opijenost i ovisnost,
Êenja kao palimpsesta. Jedni oblici opijenosti utvruju stanje i supstancu koja ju izaziva. Po tome se Huxleyev tekst razli-
kuje od oËitog uzora, Blakeovog The Marriage of Heaven and
veÊ postojeÊe sebstvo podupiruÊi veÊ poznata sjeÊa- Hell.
nja, dok drugi rastvaraju sebstvo kao srediπte oko 6
Iako radovi VeliËkoviÊ (2009, 2015) daju naslutiti izravn(ij)u
kojeg se okuplja pamÊenje. vezu koja se oËituje flanerskom lutanju Amsterdamom.
7
O drugaËijim poredbenim metodama v. Guillén, C., Litera-
ture as System: Essays Toward the Theory of Literary History,
3
V. o tome ©akiÊ, S. “Smrt u izgnanstvu: pisanje kao pisanje- Princeton: Princeton University Press, 1971. i Moretti, F., Distant
postajanje”, Umjetnost rijeËi, 58, 2, 2014, 225‡241. Reading, London: Verso, 2013.

80
u povijesnom vakuumu. Impregniranost koncepta trezvenoπÊu.10 Doπavπi k sebi nakon duboke omam-
povijeπÊu njegovog nastanka ne ukorjenjuje ga u ljenosti komunistiËkim i socijalistiËkim snom, zemlje
trenutak niti pretvara koncept u korijen Ëiji se izdanci IstoËnog bloka i bivπe druge Jugoslavije u tom su
mogu pratiti u drugim razdobljima. Apstraktnost otreænjenju uoËile novu opijenost; kapitalizam,
koncepta leæi u njegovoj dvostrukoj sposobnosti da neoliberalizam, slobodno træiπte. Nacija u republika-
nastane u odreenim okolnostima i izdvoji se iz njih ma bivπe Jugoslavije.11 Ovdje Êemo sloæeni odnos
prenoseÊi se u drugaËija razdoblja ljudske povijesti. opËinjenosti i osvijeπtenosti, omamljenosti i trezve-
HistoriËnost koncepta, njegov nastanak u odreenom nosti razmotriti usporednom raspravom o Baude-
razvoju leæi u sposobnosti apstrahiranja iz vremena laireovim Umjetnim rajevima i Ministarstvu boli.
svog nastanka. Rasprava o odnosu izmeu ta dva djela Baudelaire je upozoravao na opasnosti zapadanja u
odvija se na konceptualnoj razini: kako nekoliko omamljenost prelaskom sjeÊanja iz poretka uzastop-
koncepata i njihovih meusobnih veza nastalih u mo- nosti u poredak istovremenosti. No, tu modernistiËku
dernitetu prelazi granice i smjeπta se u drugaËijem ideju omamljenosti kao moguÊeg protezanja pam-
povijesnom i knjiæevnom razdoblju. Ako su sliËnost Êenja, ne bi li se omoguÊio doseg u sve πire slojeve
i veza parametar rasprave, njih tek treba utvrditi, pamÊenja, preuzima Gilles Deleuze. U Ministarstvu
umjesto uzeti kao dano polaziπte. Daleki kontakt boli ne oslanja se samo na dvoËlani odnos pamÊenja i
izmeu ova dva djela temelji se na nizu varijacija. omamljenosti, veÊ se pokazuje da samo pamÊenje
S obzirom na postavljeni problem nostalgije pro moæe biti opojno, odnosno da se razlika meu njima
futuro, prouËavanje razvojnih linija pojmova koji su uvijek nanovo uspostavlja, onemoguÊujuÊi razluËiva-
u (post-)jugoslavenskim studijima samorazumljivi, nje sjeÊanja i zablude.
teπko se moæe precijeniti. U disciplinarnom podruËju
(post-)jugoslavenskih studija vlada konceptualna
fobija8 ili se u konceptima nerijetko traæi opravdanje 2.
za unaprijed stvorene ideoloπke stavove. Da bi se u
(post-)jugoslavenskim studijima razumio odnos knji- Likovi u Ministarstvu boli, romanu Dubravke
æevnosti prema temama rata, iskorijenjenosti, raspada, UgreπiÊ, obiljeæeni su djelatnom i tjelesnom onemo-
uniπtenja, povratka, teæiπte se mora premjestiti na ÊaloπÊu, iznemogloπÊu i iscrpljenoπÊu. S druge strane,
knjiæevnost; umjesto na (post-)jugoslavenskoj, akcent iako u stanju motoriËke obamrlosti i otupjelosti, likovi
je na knjiæevnosti. Iako postoji mnogo takvih stvarnih su duhovno budni i osjetilno nadraæeni. IzvuËeni su
dogaaja, to su prije svega knjiæevne teme. Stvarni iz poznatog, prisnog okruæenja; ni u stranoj niti u
dogaaji podlijeæu razumijevanju polazeÊi od interpr- vlastitoj zemlji, veÊ u meuprostoru, razmaku izmeu
etacije teme, umjesto ‡ naravno ‡ obratno. njih. Stranci sebi samima i drugima, sluπaju jezike
Isprepletenost opijenosti i otreænjenja jedan je od koje ne razumiju, ali im i vlastiti jezik postaje nepoz-
srediπnjih dijelova moderniteta. On je u opijenosti nat.12 Tanja LuciÊ, lik i pripovjedaËica, istiËe nemoÊ
traæio protuotrov za zablude u koje je zavelo oslobaa- da jezikom opiπe stvarnost i komunicira. Naposljetku,
nje od predrasuda.9 Postmodernizam, naprotiv, samu u ulozi pripovjedaËice Tanja LuciÊ istiËe nemoÊ da
tu isprepletenost vidi kao istovremeno omamljujuÊu
i otreænjujuÊu; dva iskustva koja se suprotstavljaju
jedno drugom istovremeno ostajuÊi meusobno 10
Fredric Jameson u klasiËnoj raspravi o postmodernizmu
ovisni. PostmodernistiËki ironijsko-parodijski odnos kao kulturnoj logici kapitalizma odriËe tu trezvenost. Postmo-
prema modernistiËkoj otreænjujuÊoj omamljenosti, dernistiËko otreænjenje istaknuto je u Lyotardovoj tezi o postmoder-
kojoj izmiËe da je to otreænjenje tek nova opijenost, nitetu kao odbacivanju krovnih pripovijesti (les grands récits).
bio je nakon dogaaja u Europi 1989. godine, prisiljen Nakon dogaaja iz 1989. godine trezvenost postmodernizma
zamijenile su zanesene apoteoze “novom dobu” u knjigama Fran-
da neprekidno preokretanje vrijednosti usmjeri prema cisa Fukuyame, The End of History and The Last Man (1992) i
samome sebi. Postmodernizam je bio opijen vlastitom Samuela P. Huntingtona, The Clash of Civilizations and the Re-
making of World Order (1996, kao izlaganje joπ 1992). Derrida tu
hipostaziranu i iskrivljenu verziju Kantove koncepcije eudaimo-
8
Primjer je prikaz ameriËkog slavista Andrewa Wachtela nizma nastoji korigirati u Spectres de Marx (1993) i kljuËnim
(2017). Prema Wachtelu, prouËavanje (post-)jugoslavenske tekstovima o Kantu. Utoliko Ëudnije πto Wachtel u spomenutom
knjiæevnosti, umjetnosti i kulture (on ih naziva “opskurnima” i prikazu ocjenjuje neprihvatljivim dovoenje u odnos Derridinih
“slabo poznatima”) trebali bi se suzdræati od teorijskog pristupa, teza iz Sablasti Marxa s (post-)jugoslavenskim stanjem. Tim viπe
buduÊi da se oni razvijaju na Zapadu na predloπku, bit Êe, velikih πto je upravo Wachtel u Making a Nation, Breaking a Nation (1998)
i dobro poznatih knjiæevnosti. Umjesto toga, trebalo bi te knji- raspad Jugoslavije, uzroke i posljedice doveo u vezu s raspravom
æevnosti pribliæiti zapadnom Ëitatelju. Te kriterije, primjerene prije o postmodernizmu.
11
smotri folklora nego znanstvenom pristupu, Wachtel nejednako O tom aspektu v. ObradoviÊ, D., Writing the Yugoslav Wars:
primjenjuje na pojedine radove zbornika koji prikazuje. KljuË Literature, Postmodernism, and the Ethics of Representation, To-
primjene kriterija πto prouËavatelj beznaËajne kulture mora raditi ronto: University of Toronto Press, 2016.
ostaje neizreËen. 12
“IzbjegliËka trauma, ona djeËja panika izazvana naglim
9
O toj sloæenoj dijalektici bez razrjeπenja, v. BjeliÊ, D. I., nestankom mame iz naπeg vidnog polja, provalila je na povrπinu
Intoxication, Modernity, and Colonialism Freud’s Industrial Un- tamo gdje je nisam oËekivala, ‘kod kuÊe’. Uspjela sam se izgubiti
conscious, Benjamin’s Hashish Mimesis, New York: Palgrave u prostoru koji sam poznavala kao svoj dæep (...)” (UgreπiÊ,
Macmillan, 2016. Ministarstvo, str. 134).

81
pripovijeda.13 Roman se slijedi na dvije razine: prvo, Rajsko stanje duha polazi od moralne strane
kao pripovijest pripovjedaËa koji gubi moÊ pripo- Ëovjeka da bi se izdigao iz svakodnevice, pobuujuÊi
vijedanja i drugo, kao pripovijest o pripovjedaËevoj sjeÊanje na nevidljivu stvarnost. Umjetni ideal, meu-
nemoÊi za pripovijedanje. PripovjedaË izjavljuje da tim, doseæe se povezivanjem s poroËnom stranom,
je nemoÊan pripovijedati, pripovijedajuÊi ujedno o toj kada se “stremljenje duhovnih snaga prema nebu”21
vlastitoj nemoÊi. Pripovijedanje obuhvaÊa moÊ da se zamjenjuje “greπnim orgijama imaginacije” i “smiπ-
govori o nemoÊi govorenja i samu nemoÊ te moÊi.14 ljenom zloupotrebom razuma”. Tada se nevidljiva
Nerazmrsiva isprepletenost moÊi i nemoÊi, njihovo stvarnost ne doseæe duhom, veÊ umjetnim idealom.
ovisniËko suparniπtvo, u srediπtu je pojma sjeÊanja. Duh u susretu s umjetnim idealom ne stremi prema
Podijeljenost izmeu imobilizacije i ekscitira- nevidljivom koje bi bilo u suprotnosti s vidljivim, veÊ
nosti, otupjelosti i nadraæenosti, prelaæenje moÊi i otkriva nevidljivost samog vidljivog. Nije rijeË o tome
nemoÊi u podruËje jedno drugoga priziva modernistiË- da umjetni ideal zamijeni nevidljivu stvarnost, kao
ki koncept umjetnih rajeva koji je Charles Baudelaire njezina kompenzacija; da se stvarni ideal nevidljive
razvio u eponimskom eseju. Za razliku od ranijih stvarnosti nadomjeπta njezinim umjetnim idealom.22
Salona gdje je u srediπtu bio pojam imaginacije, To je zloupotreba umjetnog ideala ‡ droga ‡ kojoj je
Baudelaire s Umjetnim rajevima postavlja probleme ravna jedino uravnoteæena raspodjela i upotreba
pamÊenja i djetinjstva, povezujuÊi ih sa sposobnosti duhovnih sposobnosti, porok kao druga strana vrline
sanjanja. U Slikaru modernog æivota (1863), pamÊenje i obratno.23
i djetinjstvo postaju srediπnji pojmovi u definiranju Umjetni raj stvara privid izgubljene nevidljive
modernistiËkog umjetnika. U Umjetnim rajevima i stvarnosti; ona se pak dokuËuje tek putem umjetnog
Slikaru modernog æivota umjetnik je definiran ne- ideala. Ta sklonost prema beskonaËnom moæe se
izravno, u prvom eseju preko iskustva opijenosti, a u oplemeniti jedino umjetnim rajevima koji se otvaraju
drugom preko slikarstva, ali se zato opijenost i sli- u srediπtu konaËnog. Uloga umjetnih rajeva nije za-
karstvo izravno definiraju preko pojma djetinjstva. mjena nevidljive stvarnosti ili pruæanje njezine iluzije.
Baudelaire odreuje umjetne rajeve kao “neuobi- Naprotiv, “umjetni uæitak”24 pokazuje da se sklonost
Ëajeno (anormale) stanje duha”15 u kojem nastaje prema beskonaËnom razvija polazeÊi od dvostrukosti
“umjetni ideal”16. On se razlikuje od “rajskog”17 stanja ljudske prirode.25
duha u koje se ne ulazi umjetnim sredstvima, veÊ Umjetni ideal razvija se ili u smjeru vjere u bolji
duhovnim uzdizanjem. Rajsko stanje duha javlja se æivot ili u posrnulost i izgrede. Tek postojanje umjet-
iznenada, dosezanjem neËega πto je nevidljivo i nedo- nih rajeva moæe pobuditi nadu u postojanje pravog
kuËivo. Umjetni ideal priziva to stanje opojnim sred- raja. Baudelaire ne uzima u obzir alkoholna piÊa jer
stvima. IskrivljujuÊi sklonost prema beskonaËnom, ona fiziËki krijepe, ali izazivaju duhovnu obamrlost,
nevidljivom, to neprirodno stanje duha stvara umjetni imaju trenutni i kratkotrajni uËinak nakon kojeg
raj pomoÊu opojnih sastojaka. Nasuprot “sklonosti nastupa otupjelost. Alkohol, osobito vino, razlikuje
(duha) [goût] prema beskonaËnom”18 je “iskvarenost se od opijuma i haπiπa.
smisla za beskonaËno”19 uslijed dvostrukosti Ëovjeko- U ranoj raspravi o vinu Baudelaire je manje
ve prirode i njezine “paradoksalne sposobnosti”20 za kritiËan. Vino i Ëovjek opisuju se kao dvije sile koje
dobro i zlo, “amalgamiranosti” od poroka i vrlina. stvaraju treÊu vrijednost, “jedno treÊe lice”26. On tu

13
UgreπiÊ, Ministarstvo, str. 10. 21
Ibid., str. 96
14
U Muzeju bezuvjetne predaje (2003) taj je problem razvijen 22
Slijedimo Ëitanje Burt, E. S., “Baudelaire and intoxicants”,
preko pokuπaja pripovjedaËice da pripovijeda o majci; R. Lloyd (ur.), Companion to Baudelaire, Cambridge: Cambridge
pripovijedanje se razvija iz nemoÊi da se pripovijeda o majci pa se University Press, 2005, str. 117‡130.
pripovijeda o samoj toj nemoÊi. To je srediπnja tema u posljednjem 23
OgraniËavamo se na napomenu da Baudelaire u poglavlju
romanu UgreπiÊ Lisica (2017) u koji je umetnut dulji citat iz eseja
o moralu haπiπa paæljivo razgraniËava Ëovjeka koji s neπto sitniπa
Viktora ©klovskog “Umjetnost cirkusa” (1919). ©klovski
kupuje sreÊu i genij (str. 153), nasuprot varalici na kartama (le
umjetniËki uËinak cirkusa pokuπava izvesti iz formulirane teorije
escroc) ili vjerniku. Droga kao sredstvo stvaranja umjetnog ideala
oËuenja i oteæane forme u Ëuvenoj raspravi Umjetnost kao
nije bijeg od æivota; Ëovjek koji ne prihvaÊa uvjete svoga æivota,
postupak (1917). HoÊe li se cirkus bezuvjetno podvesti pod
prodaje svoju duπu na malo, po sitno (en détail) (str. 150).
postojeÊe pravilo knjiæevnosti-kao-postupka ili Êe ga potvrditi kao 24
njegov izuzetak? Cirkus nije umjetnost, ali se tako doæivljava. Ibid., str. 92.
25
Cirkus se ne temelji na iluziji, veÊ na oteæavanju. Pojam postupka Noviji tumaËi (Lloyd, R., Baudelaire’s World, Ithaca:
podreen je neupitnom pojmu fikcionalnosti. Cornell University Press, 2002, Meltzer, F., Seeing Double:
15
Baudelaire, Charles, Les Paradis artificiels, Paris: Le livre Baudelaire’s Modernity, Chicago: University of Chicago Press,
de poche, 1860/2000, str. 96; prev. a. 2011) ustraju na srediπnjem poloæaju pjesme “La Chambre dou-
16 ble” u tumaËenju ovih dvostrukosti. Daichi Hirota (Espace et poésie
Baudelaire, Les Paradis, str. 99
17
chez Baudelaire: typographie, thématique et énonciation, 2011),
Ibid., str. 95. pak osobitu ulogu pridaje paru konaËno/beskonaËno.
18
Ibid., str. 97. 26
Charles Baudelaire, “Du vin et du haschisch comparés com-
19
Ibid., str. 98. me moyens de multiplication de l’individualité”, u: Les Paradis
20
Ibid. artificiels, Paris: Le livre de poche, 1860/2000, str. 72.

82
suradnju Ëovjeka i vina usporeuje s vezom oca i sina graniËni prostor i vrijeme su nezamjetni, neraspoznat-
u Svetom Trojstvu iz kojeg izrasta Sveti Duh. Iako je ljivi, ne moæe im se odrediti svojstvo nijednoga od
ovaj potonji viπi, proizlazi iz obje te strane. PolazeÊi mjesta koja ga omeuju i nijednoga od dva vremena
od toga, ne postoji drugi raj osim umjetnog.27 koja obrubljuju vrijeme izmeu. To je prostor nesvo-
div na mjesto i vrijeme koje joπ nema povijest.
LuciÊ dolazi na poziv Ceesa Draaisme, proËelnika
3. Slavistike na SveuËiliπtu u Amsterdamu, predavati
jugoslavistiku. To je podruËje slavistike u kojem su
Tanja LuciÊ, profesorica jugoslavenske knjiæev- se prouËavale pojedine knjiæevnosti bivπih jugosla-
nosti poËetkom devedesetih godina 20. stoljeÊa, u jeku venskih republika. Kako predavati knjiæevnosti
raspada Jugoslavije i rata izmeu bivπih republika, Jugoslavije nakon njezinog nestanka, “kao zajedniËki
dobiva poziv da dva semestra predaje na Katedri za predmet ili odvojeno”32.
slavistiku SveuËiliπta u Amsterdamu. Dvojba utoliko kompleksnija jer treba predavati
Raspad dræave praÊen je raskidom s njezinim studentima, izbjeglicama iz zaraÊenih republika bivπe
deËkom Goranom, hrvatskim Srbinom. Goran je bio Jugoslavije: “Od mene se oËekivalo da u gomili ruπe-
docent na zagrebaËkom MatematiËkom fakultetu, gdje vina naem neki prolaz i krenem”.33 LuciÊ rekonstruk-
je dobio otkaz. Uzrok tog prekida bio je, Ëini se, u ciju identiteta ne zapoËinje u polju knjiæevnosti, veÊ
tome πto je LuciÊ htjela otputovati, ali ne daleko, dok kulture. Ona traæi “meeting point”, “zajedniËku toË-
je Goran ‡ uslijed mjeπavine ogorËenosti i samosa- ku”, “teritorij koji Êe svima (...) jednako pripadati i
æaljenja zbog izgubljenog posla u Zagrebu ‡ htio otpu- koji Êe biti najbezbolniji”34. Unutar te toËke trebala
tovati πto dalje.28 bi se poravnati “unutraπnja razlomljenost”35 studenata
Privremeno pribjeæiπte naπli su u NjemaËkoj, no koji su bili u jednakom otporu prema jugonostalgiji i
Goran je htio u Tokio. Ako je rat izmeu bivπih jugo- redizajniranoj povijesti novih dræava.
slavenskih republika bio ishod njihovih nesreenih Tamo gdje je nova sluæbena povijest pritiskala
odnosa, u sluËaju Gorana i Tanje “(...) ispada da je “delete” (amnezija), LuciÊ pritiπÊe “restore” (anamne-
rat sredio [njihove] odnose mnogo bolje nego πto [bi za). Ona je svjesna da i poticanje i zabrana sjeÊanja
oni] bili u stanju”29. Gubitak dræave i ljubavni gubitak predstavljaju “hod po oπtrici noæa” i dvije “manipula-
smjeπtaju se na istu razinu; jedno je u znaku drugog, cije koje zamagljuju stvarnost”36. Studenti se zatiËu u
oboje treba preboljeti. ReËenicu: “Kada je Goran oti- poziciji Sokratovog uËenika-roba, koji otkriva da
πao, osjetila sam olakπanje pomijeπano sa snaænim pamti i ono πto nikada nije uËio. Tu neosvijeπtenu
osjeÊajem gubitka i straha. Jer, odjednom sam se naπla razinu pamÊenja, koje djeluje mimo volje subjekta,
posve sama (...)”30 moæe se parafrazirati da se ‘Goran’ jedan od srediπnjih likova romana Igor naziva “juho-
zamijeni ‘Tanjom LuciÊ’: “Kada [sam] otiπla (...)”. heni”. (Jugo)genetika pamÊenja pohranjuje sjeÊanja
Izgubiti dom, izgubiti drugog i izgubiti sebe na istoj “umjesto nas samih” i za “koj[a] nismo odgovorni”37.
su razini. Igor je, kao mnemonist, æivo “’pamti[o]’ detalje koje
Status Tanje LuciÊ je ambivalentan, ona nije iz- nikako nije mogao pamtiti”38. Studenti su otkrivali
bjeglica, ali se osjeÊala da se nije imala ni gdje vratiti. da kljuËan odnos prema proπlosti nije aktivan, veÊ
I rat ima ambivalentan status; iako za veÊinu “gubi- pasivan; glavnina pamÊenja odvija se ispod praga
tak”, mnogi su ga pretvorili u “alibi” da promijene svijesti. U svijest ulazi samo onaj dio proπlosti koji je
æivot, biti drugdje dok se ostaje na istom mjestu: relevantan za odreenu radnju. Poniranje u sjeÊanje
“Znam samo da sam odavno bila otputovala, a nisam odgaa djelovanje, ono je poput alkemiËareva traganja
joπ nikamo stigla”31. Odlazak i dolazak spuπtaju se na za zlatom: “dobro [sam] znala da se detalj, koji je u
istu ravan; povratak i napuπtanje postaju nerazluËivi. jednoj sekundi bljesnuo pred nama u svom punom
Tanja LuciÊ smjeπta se u prostor izmeu mjesta iz sjaju, veÊ u sljedeÊoj moæe ugasiti i nestati”39. Detalj
kojega se otiπlo i mjesta u koje se joπ nije doπlo, u koji iπËezava treba povezati s trenutkom aktualnog
vrijeme koje je proπlo i koje je buduÊe. Ti meaπnji, vremena i upravo se u tome sastoji neuspjeh profeso-
rice LuciÊ i njezinih studenata i njihove pro futuro
27
nostalgije: u ustrajnom nastojanju povezivanja pam-
S obzirom na Baudelaireov odnos prema prirodi i svemu Êenja s djelovanjem.
prirodnom, izraz artificiel odnosi se na sve πto je stvoreno umjetnim
putem nasuprot prirode.
28
Odnos s Goranom ponavlja odnos s Tatom i njegovom
uËiteljevanju nakon povratka s Golog otoka: “(...) teritorij domo- 32
Str. 29.
vine u jednom trenutku strastveno dijele samo oni, nanosioci 33
Str. 44.
uvrede, i uvrijeeni. Prvi put palo mi je na pamet da u toj bivπoj 34
zemlji moæda i nisu æivjeli drugi ljudi do nanosioci uvrede i Str. 63‡64.
35
uvrijeeni. Osim πto su povremeno izmjenjivali svoja mjesta” Str. 63.
36
(UgreπiÊ, Ministarstvo, str. 152‡153). Str. 64, 65.
29 37
UgreπiÊ, Ministarstvo, str. 12. Str. 67.
30 38
Op. cit, str. 14. Str. 66.
31 39
Ibid. Str. 70.

83
Na kraju semestra LuciÊ sa studentima organizira ma subjekta, iako proπirenima i razvuËenima, Baude-
roendansku zabavu koja se pretvara u opijeni obred laire haπiπu odriËe duhovni uËinak, on ne moæe biti
prisjeÊanja u kojem studenti iznose brojne detalje iz maπina za miπljenje. ImajuÊi na umu dvojstvo Plato-
jugoslavenske svakodnevice i popularne kulture. novih pojmova phármakon/pharmakós, u znaËenju
Vrhunac tog zanosa doseæe se kada Uroπ, izbjeglica lijeka, otrova i ærtve, poseæe li se za otrovom da bi se
iz Bosne, Ëijem se ocu na haπkom sudu sudi zbog mislilo, doskora se bez njega viπe neÊe moÊi misliti.
ratnih zloËina, poËne recitirati Krvavu bajku Desanke Miπljenje pada kao ærtva subjektivnosti koja bubri pod
MaksimoviÊ. Uroπ napravi scenu, nakon Ëega se stu- utjecajem haπiπa.45
denti polako razilaze. LuciÊ odlazi u Zagreb posjetiti I uæivanje opijuma praÊeno je slabljenjem volje i
majku. Kao πto Baudelaire zakljuËuje o poetskom sje- postupnom klonuloπÊu duha. Ali uæivatelj opijuma ne
Êanju (la mémoire poétique) ono, uslijed despotizma utvara da je bog, nadimajuÊi subjektivnost, Ëime se
slika koji podrazumijeva da se one ne prizivaju, veÊ sve objektivno ograniËava na nju. Umjesto bog, uæiva-
se pojavljuju nehotimiËno, nesvojevoljno, nije samo telj opijuma osjeÊa da ponovno postaje dijete.46 To je
izvor uæitka, veÊ sredstvo za muËenje.40 prvi simptom u fiziËkoj ekonomiji uæivatelja opiju-
Po povratku iz Zagreba, saznaje od tajnice Odsje- ma.47 To se oËituje u obnovi djetinje sposobnosti u pre-
ka da se Uroπ ubio. Osim Uroπevim samoubojstvom, puπtanju neobuzdanoj igri imaginacije. Tu bi mogla
ovaj dio nastavlja se veËerom kod proËelnika Draais- biti kljuËna razlika izmeu haπiπa i opijuma; potonji
me. Naime, u prvom dijelu romana LuciÊ pokuπava desubjektivira, uæivatelj se rasplinjuje i umjesto da
doÊi do Draaisme, izmeu ostaloga da razgovaraju o se napuhuje njegova subjektivnost, u omamljenosti
“programu nastave”41 na πto je Draaisma otpovrnuo opijumom beskonaËno se proπiruju vrijeme i prostor.
“Slavs are natural born teachers”. No, u drugom dijelu, Vrijeme se desubjektivira, postaje forma izobliËavanja
Draaisma poziva LuciÊ na veËeru (III.5) i tamo joj subjekta. Kada Baudelaire govori o “faculté d’aperce-
iznosi studentske prituæbe na njezin rad. One se sastoje voir, ou plutôt de créer”48 on kaæe da se tvorevine te
u tome da se ne dræi programa i da nije objektivna u sposobnosti pojavljuju na tamnoj pozadini (“la toile
ocjenjivanju. Na poËetku LuciÊ zdvaja kako predavati féconde des ténèbres”). Djetinju sposobnost opaæanja
knjiæevnost dræave koja je nestala. Kroz pouËavanje i stvaranja prizora iz tame u zreloj dobi zamjenjuje
knjiæevnosti sporne pripadnosti, studenti se prisjeÊaju sposobnost sanjanja koja sazrijevanjem slabi. Okop-
onog πto ih dijeli, dok u kulturi obnavljaju ono πto im njavanje te sposobnosti podrazumijeva olabavjelu
je zajedniËko ‡ prizivaju ono πto dijele. U tom spor- vezu izmeu snova i tame. Baudelaire pomno razgra-
nom prelaæenju izmeu kulture i knjiæevnosti dovode niËava umjetne rajeve od kratkotrajnih uæitaka su-
se u odnos dvije verzije jedinstva ‡ kroz sliËnost i/ili vremene civilizacije ‡ “paradis d’occasion”49. Svijet
kroz razliËitost. Ali kada se jedinstvo kroz sliËnost tame dokuËuje se jedino sanjanjem, on ne pripada
razmotri iz “posmrtnog rakursa” otkriva se “detalje pamÊenju, veÊ zaboravu. Tamni pojas pripada onom
koji su najavljivali buduÊnost”42, Ëime se sjeÊanje razvuËenom vremenu u koji zalazi jedino “poetsko
podvaja na pamÊenje i oËekivanje. SjeÊanje je istovre- pamÊenje”, razrjeπavajuÊi sposobnosti od volje. Uæi-
meno okrenuto unatrag i unaprijed. Utoliko, pamÊenje vatelj opijuma, u kojeg poetsko pamÊenje degenerira
orgije i orgija pamÊenja postaju nerazluËivi. u ovisnost, tako se zatjeËe u poloæaju djeteta koje ne
U “Poemi o haπiπu”, prvom poglavlju Umjetnih moæe izraziti upravo depersonaliziranu nesvojevolj-
rajeva, Baudelaire istiËe da haπiπ, iako potiËe imagi- nost tvorevina svojih sposobnosti. U odrasloj dobi ta
naciju, guπi volju, Ëime uæivatelj ove droge gubi moÊ se cjelina subjektivira, individualizira, personalizira.
da se koristi osnaæenim genijem i potaknutom stva- Sposobnosti rasporeuje i razgraniËava volja.50 Ob-
ralaËkom sposobnosti.43 Haπiπ uæivatelja podreuje
svojim moÊima uljuljkujuÊi u narcisoidnu iluziju o 45
O toj ambivalenciji (zlo)upotrebe droga, v. Deleuze, G. i
njegovoj svemoÊi. Uæivatelj se divi svojoj veliËini, Guattari, F., Capitalisme et Schizophrénie 2. Mille Plateaux, Paris:
tvorevinama osloboenog duha, iako one ostaju u Minuit, 1980. str. 171 i dalje.
njegovim granicama, koliko god se razvlaËile do svo- 46
Ovdje se pojmovi boga, djeteta i djetinjstva razmatraju kao
jih krajnosti, uvijek ostaju unutar obujma istoga suprotstavljene subjektne pozicije. Djetinjstvo se u Baudelaireovim
individuuma. On se pod utjecajem haπiπa samo besko- tekstovima javlja razdvojeno od nezrelosti, ali i od romantiËarskog
pojma prirodne naivnosti i neposrednosti.
naËno nadima, napuhuje, mijenja se kvantitativno, ali 47
Jouve tu razmjenu naziva “ekonomija sebstva” (Jouve, N.
ne i kvalitativno. Haπiπ individuumu otkriva sam in- W., Baudelaire: A Fire to Conquer Darkness, London: The
dividuum.44 BuduÊi da zadræava uæivatelja u granica- Macmillan Press, 1980, str. 259). No, slijedi li iz toga zakljuËak
da je Baudelaire, poput Balzaca, “vezan za katoliËki naËin
miπljenja” (Jouve, Baudelaire, str. 260)? Tim viπe πto “katoliËko”
40
u francuskoj kulturi 19. stoljeÊa nije ograniËeno na ispovijedanje
Baudelaire, Les Paradis, str. 217. Alkohol je dom i njegov vjere. V. o tome monumentalnu studiju Patricka Labarthea,
gubitak, ono πto upravlja tim gubitkom (Deleuze, G., Logique du Baudelaire et la tradition de l’allégorie, Genève: Droz, 1999.
sens, Paris: Minuit, 1969, str. 184‡185). 48
Baudelaire, Les Paradis, str. 212.
41
UgreπiÊ, Ministarstvo, str. 54. 49
Op. cit., str. 154.
42
Op. cit., str. 66. 50
Slabljenje volje je jedna strana intoksikacije, nipoπto njezin
43
Baudelaire, Les Paradis, str. 154. zavrπni Ëin, kako, Ëini se, sugerira LLoyd (Baudelaire’s World,
44
Op. cit., str. 153. Ithaca: Cornell University Press, 2002, str. 82).

84
navljanje spone izmeu sposobnosti sanjanja i tamnog ne. One se kreÊu od tijela, koje zauzima srediπnji
predjela pokreÊe desubjek-tivaciju, depersonalizaciju poloæaj u sklopu slika, i postupno postaju naπe, perso-
i dezindividualizaciju cjeline. U ovisnosti dolazi ili nalizirane predodæbe. Bergson predlaæe da se krene
do hipertrofije ili do atrofije voljnog regulativa spo- od sklopa slika usred kojih je smjeπteno tijelo. Dijete
sobnosti. U geniju dje-tinjstvo se oblikuje, poprima se tako kreÊe od tijela prema svojoj osobnosti. Dje-
izraz buduÊi da sada raspolaæe organima koji to obli- tinjstvo se obnavlja kroz depersonalizaciju predodæbi.
kovanje i izraæavanje omoguÊuju. Ali πto se to oblikuje Baudelaire u “Oxfordskim vizijama” tminu odre-
i izraæava? Kada Baudelaire uvodi sposobnost opa- uje kao palimpsest pamÊenja. Palimpsest i poniranje
æanja i stvaranja pri-zora na tamnoj pozadini, on u njegove slojeve odgovara razvuËenom vremenu.
spominje da se ta spo-sobnost kod jednih moæe javiti Bergson tvrdi da je pamÊenje u djece nesvojevoljno
nesvojevoljno, dok je drugi mogu prizvati naporom buduÊi da je odvojeno od djelovanja. U zreloj dobi
volje. Genij oblikuje ili izraæava nesvojevoljnost tvo- pamÊenje je uvjetovano sadaπnjim djelovanjem. Dje-
revina svoje sposobnosti za sanjanje.51 Volja se stavlja tinji odnos prema proπlosti obnavlja se u stanjima
na raspolaganje svojoj liπenosti, nesvojevoljnost spavanja, sanjanja, mjeseËarenja, kada se prekida veza
postaje predmet volje.52 U Slikaru modernog æivota izmeu pamÊenja i djelovanja. I Bergson i Baudelaire
(1863) ta veza izmeu volje i njezine liπenosti formu- navode primjere davljenika, objeπenih, utopljenika,
lirana je na poznat naËin: “Ali genij nije drugo do kojima u posljednjim trenucima promiËu zaboravljeni
voljom pronaeno djetinjstvo” (Mais le génie n’est prizori. U tih nekoliko sekundi odmata se cijeli æivot,
que l’enfance retrouvée à volonté).53 Tvorevine se ne bljesnu slike koje su se taloæile godinama.
okupljaju oko osobnog srediπta, veÊ se povezuju u RazvuËeno vrijeme moæe se odnositi na sekundu
neskladnu cjelinu, Ëiji se dijelovi dræe zajedno, iako smrtne agonije, kada pred oËima bljesne cijeli æivot.
ih subjekt, individuum, osoba ne ujedinjuju. Predmet Baudelaire razlikuje dvije koncepcije palimpsesta
volje postaje sama njezina liπenost. SliËno, vidjeli pamÊenja. Prema prvoj, palimpsest pamÊenja odlikuje
smo, predmet pripovijedanja u Ministarstvu boli se sukobom izmeu raznorodnih dijelova. Prema
postaje nemoÊ pripovijedanja, predmet pamÊenja drugoj, uspostavlja se neusklaena istovremenost raz-
postaje njegova amnezija.54 nolikih dojmova i utisaka. Drugi koncept palimpsesta
pokazuje da slojevi ne propadaju iako svaki iduÊi sloj
prekriva prethodni. Baudelaire opisuje situacije u
4. kojima se izoπtrava pamÊenje ‡ smrt, utapanje, uæi-
vanje opijuma, i u kojima se prelazi iz prvog u drugi
Bergson tu impersonalizaciju, karakteristiËnu za koncept palimpsesta.
djetinjstvo, Ëini osnovom svoga koncepta Ëiste percep- Iskustvo ostavlja neizbrisive otiske koji istovre-
cije. Bergsonove i Baudelaireove usporedbe izmeu meno gasnu u zaboravu i u njemu se balzamiraju. Ono
djeteta, pamÊenja i opaæanja imaju brojne sliËnosti. πto se usvajalo uzastopno, u takvim trenucima “odvija
Bergson upozorava da su psiholozi koji su prouËavali se odjednom”. Kao da izlaze iz tame, izranjaju potis-
djetinjstvo pokazali da su prve predodæbe impersonal- nuti slojevi sjeÊanja. SjeÊanja koja izranjaju na povr-
πinu pohranjena su u zaboravu. Kada se sjeÊanja
oslobode u tom drugom konceptu palimpsesta, ona
se vraÊaju kao nepoznato koje prisiljava da se usvoji
51
Djetinjstvo, sanjanje, genij je romantiËarski kompleks poj- kao vlastito. Kada u “MuËenju opijumom” raspravlja
mova. Prema analizi koju pokuπavam razviti, Baudelaire ih prazni
od volje i subjektivnosti. o tamnoj pozadini i nadimanju vremena, Baudelaire
52
Usporeujemo to s pojmom duhovnog automata koji je kaæe da se uæivatelj u budnom stanju ne bi sjeÊao
Deleuze (Film 2: Slika-vrijeme, prev. Mirna ©imat i Maja RuËeviÊ, prizora koje u snu istom prepoznaje.55
Zagreb: Bijeli val, 1985/2002, str. 205‡249) uveo ne bi li objasnio Palimpsest pamÊenja aktualizira se u Ministarstvu
moderni film kojem viπe nije zadatak izazivanja πoka pa potom boli kao kuÊa od dva dijela, poznatog lica i naliËja
njegova konfiguracija u refiguriranu cjelinu, veÊ, slijedeÊi A.
Artauda, susret misli s neËim nemislivim, sa samom nemoÊi koja
koje se otkrivalo u snovima. U snu se otkrivaju stepe-
je u srediπtu misli. Baudelaireov umjetni ideal ne sastoji se samo nice, vrata, prolaz koji vode u dio kuÊe za koji se nije
od oniriËke, halucinogene, katatoniËne dimenzije, veÊ ona postaje znalo da postoji. Ili bi se otkrilo da kuÊa zapravo jed-
osnova novog odnosa prema stvarnosti. Ili, dræeÊi se Deleuzeove nim dijelom visi u zraku. Pomicanjem nekog dijela
koncepcije, rijeË je o povezivanju svjesne misli s nesvjesnim u namjeπtaja nailazi se na rupu ili se iznenada uoËava
njoj (Deleuze, Film 2, str. 208).
53
da nedostaje vanjski zid. Iz te zjapeÊe praznine puπe
Charles Baudelaire, “Le peintre de la vie moderne”, Écrits
sur l’art, Paris: Le livre de poche, 1999, str. 512. snaæan vjetar. KuÊa nije sigurno utoËiπte ni poznat
54
Ali ta amnestiËka sjeÊanja nisu toËke zaustavljanja vremena, prostor. Svaki zid, pod, strop pucaju i trunu od crvo-
kao πto tvrdi Marder, E., Dead Time: Temporal Disorders in the
Wake of Modernity (Baudelaire and Flaubert), Stanford: Stanford
University Press, 2001, str. 116 i dalje. V. npr. “»ini se da je jedini
55
trijumf ljudske slobode sadræan u onoj ironiËnoj sekundi odlaska, Deleuze govori o Vigilambulistu, kao zavrπnom stupnju
na ovu, na onu ili na neku treÊu stranu” (UgreπiÊ, Ministarstvo, duhovnog automata (Deleuze, Film 2, str. 236). Vigilambulist je
str. 224). To nije sekunda zaustavljanja vremena, veÊ razvlaËenja bdijuÊi mjeseËar koji san ne podvrgava noÊnom, veÊ dnevnom
vremena; vrijeme samog odlaganja. djelovanju (str. 220).

85
toËine zaborava. Zaborav se javlja kao vjetar koji huji limpsesta odgovarala bi Bergsonovom pojmu Ëistog
kroz poznati prostor sjeÊanja. Poslije Êe se ta slika sjeÊanja, koje ostaje u virtualnom stanju, pohranjeno
pojaviti kao odljepljivanje tapeta koje otkrivaju joπ u nesvjesno.
jedan sloj na zidu. U jednom snu prikazuje se kao U Ministarstvu boli uhodani obrasci djelovanja i
kuÊa sastavljena od “nepripadajuÊih dijelova”56, kao sporazumijevanja se izjalovljuju. Podraæaji se ne dovr-
πto palimpsest prevodi uzastopnost u istovremenost, πavaju u reakciji, radnje i pokreti gube situacijsko
gradeÊi sklad iz razliËitih i raznorodnih dijelova. uporiπte, rijeËi su zvukovi bez znaËenja, istrgnute iz
Palimpsest u Ministarstvu boli ima ljevkastu strukturu, okvira ophoenja. Toj tjelesnoj omlohavljelosti i
“strop se napuhuje” kao vrijeme i prostor u iskustvu obamrlosti pridruæuje se oblik duhovne i osjetilne
omamljenosti. napetosti, zategnutosti izmeu pribranosti i rastrese-
Svaki pokuπaj prisjeÊanja Combraya javlja se kao nosti. Da bi razumjeli πto (im) se zbiva sada, likovi
“predodæba svjetlosne plohe” koja se diæe iz “guste trebaju utvrditi πto se dogodilo i πto Êe se dogoditi.
tmine u kojoj se niπta ne razaznaje”. SjeÊanje se Pripovijedanje se istodobno kreÊe unaprijed i unatrag,
ograniËava na svjetlosnu plohu koja je jasno izdvojena premjeπtajuÊi slijed i raspored dogaaja koji izmje-
od “okolne tame”. Ono u tami je mrtvo sve dok sluËaj njuju poloæaje uzroka i uËinka.58 Isto πto se od Ëitatelja
ne poveæe proπlost i istovjetni trenutak u sadaπnjosti, oËekuje da uËini s fabularnim linijama, oËekuje se i
kada se sjeÊanje vraÊa iz “tamne noÊi”. Svjetlosna od likova da naprave od svijeta u koji su smjeπteni.
ploha u obliku piramide suæavala se od dnevnoga Taj se svijet sastoji od stvari, zamjedbi i osjeta koji
dijela kuÊe do vrha piramide na kojoj je bila spavaÊa prelaze u samostalne kvalitete; izmeu poznatog i
soba. Snovi su najdublje zariveni u tamu sjeÊanja. nepoznatog. Te su kvalitete subjektivne, a da pri tome
Izgubljeno vrijeme smjeπta se u tom tamnom sloju, ne pripadaju subjektu i objektivne iako se ne mogu
ali je ono ujedno i pronaeno vrijeme kada se iz svesti na prepoznatljiv objekt. Tu viπe nije rijeË o pam-
svijetle plohe pamÊenja zae u tamni sloj zaborava. Êenju, veÊ o vremenu koje se daje kao forma onoga
Proustova piramida priziva Bergsonov stoæac. Proust πto nastaje.59
preokreÊe Bergsonov stoæac i prethodnik u tom pre- Bergson pokazuje odnos izmeu presjeka stoπca
okretanju je Baudelaire. i njegova vrha. Izmeu opaæanja i sjeÊanja odvija se
Bergson razlikuje dvije vrste pamÊenja: jedno kruæenje Ëije linije ne moraju biti identiËne. To je
koje je sastavni dio motoriËkih mehanizama i drugo neobiËno blisko formulaciji palimpsesta. No, Bergson
neovisno od njih. Bergson u pamÊenju vidi upotrebu Êe ostati u kruæenju izmeu slike-sjeÊanja i slike-
proπloga iskustva za sadaπnje radnje. PamÊenje koje opaæanja. On tvrdi da su opaæaji natopljeni sjeÊanjima
je “radnja u nastajanju”, drugaËije pamÊenje od u toj mjeri da se jedno od drugoga viπe ne mogu
prvoga, “okrenuto radnji”, sadaπnjosti i buduÊnosti. razluËiti; dvije slike trËe (courraient)60 jedna za dru-
Ono od prvog pamÊenja ne preuzima slike sjeÊanja, gom, a da se nikada ne dostignu ili preklope. RazliËi-
veÊ radnje; ne reprezentira proπlost, veÊ je stavlja u tim linijama kruæenja zajedniËki su samo predmeti.
pokret. Da bi se prizvala proπlost u obliku slike, suz- Ne tvori se iznova percipirani objekt, veÊ naËini kako
dræava se od djelovanja u odreenom trenutku ‡ se s njim povezuje: “ZnaËi, isti psiholoπki æivot bio
moramo se moÊi okrenuti proπlosti da bismo se bi ponovljen beskonaËan broj puta, na uzastopnim
odvojili od sadaπnjosti, a obrat prema proπlosti definira slojevima (étages) pamÊenja, a isti Ëin duha mogao
se bodlerovski: moramo imati volju za sanjanjem. Za bi da se odigrava na razliËitim visinama”61. U tom
razliku od Baudelairea, unatoË moguÊnosti takvoga koncentriËnom πirenju pamÊenje se istodobno udalja-
napora, proπlost je prema Bergsonu uvijek neuhvat- va i pribliæava svome predmetu, bilo kroz iznoπenje
ljiva. detalja o samome predmetu, bilo okolnosti u kojima
Na tu vezu izmeu pamÊenja i snova upozorava
Baudelaire, vidjeli smo, kada piπe da se kroz san ostva-
ruje doticaj sa “tamnim svijetom”57. Pravi cilj Umjet- 58
“Stvari se u æivotu ponekad tako zapleÊu da ostaje nejasno
nih rajeva (u usporedbi sa Salonom 1859 ili ogleda o πto je bilo prije, a πto poslije, kao πto ni ja ne znam priËam li ovu
E. A. Poeu) nije imaginacija, veÊ pamÊenje, odnosno priËu da bih doπla do njezina kraja ili do njezina poËetka” (Mini-
proπlost neovisna od pamÊenja koja se oËituje kao starstvo, str. 293).
59
svijet tame. Dvije Baudelaireove koncepcije palimp- Kada Igor i Tanja LuciÊ stoje pred Vermeerovom slikom
sesta pamÊenja kao da najavljuju Bergsonov stoæac Djevojka s perlama, Igor istiËe sliËnost LuciÊ i æenskog lika na
slici s ËovjeËjom ribicom a potom sliËnost izmeu Jugoslavije i
ili je on pokuπaj filozofske formulacije Baudelaireova ËovjeËje ribice, buduÊi da obje predstavljaju neuspjelu metamor-
koncepta palimpsesta. Prva koncepcija palimpsesta fozu i mutaciju (164, 165). LuciÊ istovremeno zadræava pogled na
odgovara uobiËajenom odnosu pamÊenja i percepcije. onome πto nestaje, dok se njezine zjenice πire pred onim πto se
Ne aktualiziraju se svi slojevi, veÊ samo onaj koji je upravo pojavljuje: “Onda ta oËaravajuÊa dvojnost, odsutnost u
u vezi s odreenom radnjom. Druga koncepcija pa- pogledu i stalna prisutnost. (...) I zaista, ona ima neπto nezavrπeno
u sebi, kao ËovjeËja ribica. Jeste li primijetili da nema obrva? Moja
cura je lijepa larva koja Ëeka na svoju metamorfozu” (165‡166).
60
Bergson, Henri, Materija i pamÊenje: Ogled o odnosu tela
56
UgreπiÊ, Ministarstvo, str. 264. i duha, prev. Olja PetroniÊ, Beograd: Fedon, 2013, str. 114.
57 61
Baudelaire, Les Paradis, str. 238. Bergson, Materija, str. 116.

86
se on javlja. Ti najπiri omotaËi, koji proizlaze iz πirenja u kojima se aktualiziraju sjeÊanja u odnosu na neko
sjeÊanja, ponavljaju se u stegnutom obliku u unutraπ- konkretno djelovanje. Bergson ipak pamÊenje podre-
njim slojevima, bliæim opaæenom predmetu. Istovre- uje djelovanju; Ëisto sjeÊanje ostaje virtualno ili se
meno se proπiruju sjeÊanja i produbljuje odnos prema aktualizira u slike-uspomene u odnosu na djelovanje.
stvarnosti. To sjenËanje predmeta opaæanja slikama- Kao da se tako trebala suzbiti kontaminacija percep-
sjeÊanjima moæe se protegnuti do toËke kada slike- cije pamÊenjem. Izmeu te dvije krajnosti, Ëistog
sjeÊanja viπe nisu utjelovljene u slikama-opaæajima. sjeÊanja i percepcije, snova i navika, smjeπta se pam-
To Bergson, poput Baudelairea, naziva “slikama Êenje usmjereno prema djelovanju i gluho na zov
sanjarija ili sna (les images de la rêverie ou du rêve)”62. Ëistog sjeÊanja. Za Baudelairea, suprotno Bergsonu,
Ali Bergson odmah dodaje da djelovanje steæe i proπlost se ne doseæe pamÊenjem, veÊ sanjanjem, od-
izoπtrava takve slike. On nastoji ovu tezu ‡ da vir- nosno odvajanjem od djelovanja. Takvo bodlerovsko
tualna slika Ëiste proπlosti uvijek teæi k aktualizaciji tumaËenje Bergsona predlaæe Deleuze u Filmu 2:
u djelovanju ‡ potkrijepiti psiholoπkim eksperimen- Slika-vrijeme. Proπlost se ne doseæe kroz slike-uspo-
tima na bolesnicima s oπteÊenjima moædane kore. mene. One aktualiziraju virtualnost i ne donose
Prema Bergsonovoj interpretaciji, poremeÊaji pre- proπlost u Ëistom stanju, veÊ proπlost kao prethodnu
poznavanja nipoπto ne proizlaze iz toga πto se sjeÊanja sadaπnjost.64 Snovi se viπe ne povezuju sa slikama-
nalaze u odreenom podruËju mozga, veÊ u nesposob- uspomenama, veÊ s virtualnom proπloπÊu; oni kao da
nosti bolesnika da ih poveæu s djelovanjem. Predlaæe- upadaju u to beskonaËno nadimanje vremena o kojem
mo da se ovaj tip oπteÊenja usporedi sa stanjem pod je Baudelaire pisao. Baudelaire govori o hijeroglif-
utjecajem haπiπa i opijuma. Oni privremeno inhibiraju skim snovima, logiËki nemoguÊim snovima, koji ne-
prijenose izmeu sjeÊanja i djelovanja te ostavljaju maju veze sa subjektivnoπÊu spavaËa. Veza hijeroglif-
uæivatelja u nekom obliku kruæenja oko praznine, kao skog sna i budnog æivota spavaËa je odgoena ili kao
da je predmet istrgnut iz srediπta. Deleuze je u djelu da izostaje. U okviru Deleuzeova tumaËenja Bergsona,
Film 2: Slika-vrijeme oslobodio sliku-sjeÊanje od hijeroglifski san predstavlja nemoguÊnost senzo-mo-
senzo-motoriËkog nastavka, Ëime se ona oslobodila toriËkog produæetka slike-uspomene u sliku-percep-
u optiËku situaciju. U tom trenutku aktualna slika ciju. Slika-san odgaa aktualizaciju slike-uspomene
uspostavlja izravni odnos s virtualnom slikom. Or- preobrazbom u drugu sliku-san, a ona je sama vir-
gansku sliku zamjenjuje slika-kristal, u prvoj se vir- tualna slika koja Êe se aktualizirati u nekoj treÊoj slici.
tualno aktualizira, dok je u ovoj drugoj posrijedi krug Slika-san odlaæe aktualizaciju. Otuda neobiËan spoj
izmeu virtualnog i aktualnog. duhovne i osjetilne zategnutosti izmeu pribranosti i
Bergson prikazuje stoæac na Ëijoj je osnovici rastresenosti o kojem je bilo rijeËi na poËetku. Nape-
pamÊenje a na vrhu senzo-motoriËki mehanizam iz tost je budnost oblikovana po uzoru na hijeroglifski
kojeg se izvodi djelovanje. Stoæac presijecaju tri (Baudelaire) ili anamorfiËki (Deleuze) san. Ta nova
graniËna stanja, Ëisto sjeÊanje, sjeÊanja-slike i opaæaji, subjektivnost sadræi spoj volje i liπenosti volje. Baude-
gdje sjeÊanja-slike predstavljaju odreeni stupanj laire je razliËito odreuje, kao poetiËko pamÊenje,
materijalizacije Ëistog sjeÊanja koje nestaje u nepo- sposobnost sanjanja, genij, a Deleuze kao vizionar-
srednom opaæaju. Isto takvo kretanje ima i posredu- stvo. Umjetni raj je deautomatizacija, prekidanje veze
juÊa spoznaja koja se kreÊe od opÊenitog do pojedinaË- izmeu proπlosti i sadaπnjosti. Odlaganje aktualizacije
nog i prolazi razliËite stupnjeve zguπnjavanja. Bergson i prekidanje veze osamostaljuju se u posebno vrijeme.
odnos pamÊenja i inteligencije opisuje kao tamu i Prekid i odlaganje postaju interval sa svojim vlastitim
svjetlost: “Ona [svijest], dakle, projektuje svoju svet- trajanjem.
lost na neposredne prethodnike odluke i na sva ona U Ministarstvu boli jedna od studentica kaæe, dok
minula seÊanja koja mogu korisno da se organizuju priziva svoje uspomene, da i nije viπe sigurna da je
sa njima; ostatak ostaje u senci”.63 Bergson istiËe da tako bilo: “Sada mi sve to izgleda kao neki mutan
nije moguÊe uËvrπÊivanje na krajnjim toËkama stoπca; san. I kao da prepriËavam tuu proπlost, a ne svoju”65.
zauzimaju se samo popreËni presjeci. Uvijek je pri- SjeÊanja se mogu usporediti s kljuËem a djelovanje s
sutan “dvosmjerni pokret skupljanja (contraction) i vratima koja on otvara. U snu ruπenja kuÊe LuciÊ bjeæi
πirenja (expansion)” u kojem se ili proπiruje ili suæava s majkom koja pita jesu li ponijele kljuË: “©to Êe nam
sadræaj na koji se odnosi izraz. S jedne strane, dje- kljuË, kada nemamo kuÊe (...)”66, pomislila je LuciÊ.
lovanje bira sjeÊanja koja su relevantna u odreenoj Ruπenje kuÊe predstavlja oslobaanje slika-sjeÊanja
situaciji, dok se s druge strane pamÊenje nastoji
ukljuËiti u djelovanje. »ovjek se nikada ne uËvrπÊuje
na jednom od krajeva stoπca; u prvom sluËaju potonuo 64
Deleuze, Gilles. Film 2: Slika-vrijeme, prev. Mirna ©imat i
bi u snove, a u drugom bi bio voen navikom. Bergson Maja RuËeviÊ, Zagreb: Bijeli val, 1985/2002, str. 72‡73. Za kritiku
te kontrakcije prikazuje kao popreËne presjeke stoπca Deleuzeove interpretacije Bergsonove koncepcije slike v. Corni-
bert, N., Image et matière: Étude sur la notion d’image dans Ma-
tière et mémoire de Bergson, Paris: Hermann, 2012. Cornibert
stavlja naglasak na 4. poglavlje “Materije i pamÊenja”.
62 65
Op. cit., str. 117. UgreπiÊ, Ministarstvo, str. 72.
63 66
Bergson, Materija, str. 156. Op. cit., str. 264.

87
od slika-opaæanja; kidanje veza izmeu tih slika do- stvaraju novi Ëovjek i prazno mjesto, pri Ëemu se oni
vodi do oslobaanja proπlosti podreenosti pamÊenju. ne usklauju, ujedinivπi se kroz smetenost.74
Jugoslavija se za studentima kao vukla “πlep”67, dok Ti halucinogeni uËinci prispodobljuju se s prizo-
se “naπi” prepoznaju po osobitoj vrsti smetenosti. ©lep rima iz Alise u Zemlji »udesa, kao poniranje slojevima
se sastoji od kljuËeva u proπlost koja ih odvlaËi sve palimpsesta: “»esto me pratio osjeÊaj da Êu se ‡ ako
dalje od poznatih sjeÊanja. Iz izjalovljene veze izmeu se poput Carrollove Alice, poskliznem i padnem u
sjeÊanja i djelovanja raa se Ëista proπlost. Ta ne- neku rupu ‡ obresti u nekom treÊem ili Ëetvrtom
udomljena, nesmjeπtena sjeÊanja ne vezuju se za paralelnom svijetu.”75 Neizvjesnost nije sumnja koja
poznate opaæaje, veÊ stvaraju nove. Naπi su postali bi bila izvan onoga πto se zbiva, veÊ objektivna struk-
niËiji, nepriznata i odbaËena djeca. Smetenost i πlep tura samoga dogaaja, buduÊi da se on istovremeno
nije iskorijenjenost kao nemoguÊnost da se poznata kreÊe u oba smjera i podvaja subjekt.76
sjeÊanja vrate na izvorno mjesto. Posrijedi su novi Kada se likovi Ministarstva boli nau u Amster-
ljudi, novi dogaaji (πlep) i neispunjena mjesta (sme- damu, oni raspadnutu zajednicu (Gemeinschaft)
tenost). mijenjaju druπtvom (Gesellschaft), obiteljsku prisnost
U “Epilogu” Ministarstva boli oslobaanje proπ- graanskom suzdræanoπÊu. Od njih se zahtijeva da
losti od pamÊenja opisuje se kao stanje omamljenosti: gubitkom upravljaju kao πto graansko druπtvo zah-
tijeva od pojedinaca da upravlja svojom afektivnom
Oboje osjeÊamo opojan udar, sadaπnje vrijeme dopire sferom. Dva pokuπaja obnove neposredne zajednice
do svake, i najmanje naπe æilice. Udiπemo naËas Ëisti izmeu likova koji tvore druπtvo dva puta zavrπavaju
ekstrakt sadaπnjeg vremena u kojem nema niËeg πto nasiljem. Prvi put dogaajem u amsterdamskom pubu
bismo trebali pamtiti i neËega πto bismo trebali zabo-
raviti.68 gdje Tanja LuciÊ i njezini studenti slave zavrπetak
semestra i privremeno se rastaju buduÊi da odlaze u
»isti ekstrakt sadaπnjeg vremena nije ni ono πto posjet svojim obiteljima. Drugi put nakon Igorove
je prethodi, niti ono πto slijedi, dolazi i odlazi, veÊ interpretacije bajke, kada Igor izlaæe Tanju LuciÊ
aktualnost onoga πto nastaje. Vrijeme nastajanja spolnom nasilju. 77 Skupina (samo-)izopÊenika u
istovremeno zahvaÊa obje strane, prethodeÊe i slije- Amsterdamu racionalizira gubitak evakuirajuÊi iz
deÊe, oblikuje se tako πto njih istovremeno uobliËuje njega afektivni naboj ne bi li postao roba. SjeÊanje
i izobliËuje. kao roba postaje opojno sredstvo. Igor iz mnemo-
Iskustvo tog prostora i vremena anestezira kao nista78 s “juhohenima” prelazi u stanje disocijativne
stanje u kojem se gubi osjeÊaj za neposrednu stvarnost, fuge. Raspadi dviju verzija inkubirane dijaspore
polaziπte i odrediπte, promjena opaæanja i stanja upuÊuju na nepovratnost zajednice, umjesto na opije-
svijesti. “Amsterdamska poglavlja„ ‡ I.5 i 10, V.1 u nost njezinim oporavkom u nekoj od vaninstitucional-
javljaju se u Ministarstvu boli vezano uz dvije relacije nih formi. Opijeno nostalgijom, sjeÊanje se zaËahuruje
‡ rastanak s Goranom i upoznavanje s Uroπem. Prije na jednoj od razina palimpsesta, anamneza doseæe
prvog uvoenja poglavlja s opisom Amsterdama, samo izabrani sloj, sve ostale prepuπta amneziji.
prethodno poglavlje zavrπava Uroπevim odgovorom Translacijom palimpsesta u uzastopnost njegovih
na pitanje Tanje LuciÊ πto oËekuje od njezinih preda- slojeva, anamneza i amnezija postaju odvojena stanja,
vanja: da doe k sebi69. Kako LuciÊ zakljuËuje, to bi ostajuÊi u granicama reproduktivne uloge pamÊenja.
podrazumijevalo prostor i osobu koja se u njemu gubi. Anamneza i amnezija viπe nisu stvaralaËke sile.
Povratak kuÊi ujedno je povratak k sebi. No, odmah Povezivanjem anamneze i amnezije, pamÊenje i
potom, kada opisuje odnos izmeu “odrvenjelosti”, zaborav postaju produktivni mehanizmi koji istovre-
“utrnulosti” i “autoanesteziranosti”70 svoga sebstva meno djeluju na svim razinama palimpsesta. U tom
prema prostoru, pripovjedaËica zakljuËuje: “Prostor produktivnom reæimu, kritiËni trenuci injektiraju vrije-
definitivno nije bio moj. Ni ja, meutim, nisam bila me u isuπena, uvela sjeÊanja.79 Anamneza stvara nove
svoja”.71 Prostor se opisuje kao roman “neobiËne predmete, a amnezija neispunjena mjesta, koja se u
kruæne strukture” koji “nema svoga svrπetka”72, “ro- svojoj istovremenosti ne usklauju: objekti ostaju
man prepun tajanstvenih rukavaca”, “bjelina, prazni-
na, nedoreËenosti” Ëije se popunjavanje i povezivanje
odreuje kao “napor amnestiËara”73. Istovremeno se 74
“Ja, koja sam lutala ne znajuÊi pravo kamo idem ni zaπto, s
vremenom sam otkrila da nisam jedina” (39).
75
Str. 37.
76
67 Deleuze, Logique, str. 11‡12.
Str. 19. 77
68 UgreπiÊ, Ministarstvo, str. 243‡256.
Str. 302. 78
69 Prigovor hipermnezije postao je glavno orue konzer-
Str. 33.
70
vativaca i libertarijanaca u revizionistiËkom prekrajanju povijesti.
Str. 35. 79
71
V. o tome BrebanoviÊ, P., “Jugoslavenska knjiæevnost:
Str. 36. stanoviπte sadaπnjosti”, u Virna KarliÊ, Sanja ©akiÊ and Duπan
72
Str. 37. MarinkoviÊ (ur.), Tranzicija i kulturno pamÊenje, Zagreb: Srednja
73
Str. 41. Europa, 2017, 57‡65.

88
lutajuÊi, a mjesta prazna.80 Proπlost i buduÊnost pro- Lloyd, Rosemary. 2002. Baudelaire’s World, Ithaca:
bijaju krug meusobnog ovjeravanja i oæivljavanja. Cornell University Press.
ModernistiËka temporalna struktura neusklaenih Marder, Elissa. 2001. Dead Time: Temporal Disor-
istovremenosti slojeva palimpsesta mogla bi odbaciti ders in the Wake of Modernity (Baudelaire and Flaubert),
Stanford: Stanford University Press.
intersekcionalizam neoliberalane, nacionalistiËke,
Meltzer, Françoise. 2011. Seeing Double: Baudelaire’s
nostalgiËne i revizionistiËke matrice u (post-)jugosla- Modernity, Chicago: University of Chicago Press.
venskim studijima. Moretti, Franco. 2013. Distant Reading, London:
Verso.
Muris-Prime, Camille. 2014. “Baudelaire, l’opium et
la poésie: digestion, digression et adaptation”, TTR: tra-
LITERATURA duction, terminologie, rédaction, vol. 27, br. 1, 213‡227.
ObradoviÊ, Dragana. 2016. Writing the Yugoslav Wars:
Baudelaire, Charles. 1860/2000. “Du vin et du haschisch Literature, Postmodernism, and the Ethics of Representa-
comparés comme moyens de multiplication de l’individua- tion, Toronto: University of Toronto Press.
lité”, Les Paradis artificiels, Paris: Le livre de poche, 57‡91. ©akiÊ, Sanja. 2014. “Smrt u izgnanstvu: pisanje kao
Baudelaire, Charles. 1860/2000. Les Paradis artificiels, pisanje-postajanje”, Umjetnost rijeËi, 58, 2, 225‡241.
Paris: Le livre de poche. UgreπiÊ, Dubravka. 2004. Ministarstvo boli, Zagreb:
Baudelaire, Charles. 1863/1999. “Le peintre de la vie 90 stupnjeva.
moderne”, Écrits sur l’art, Paris: Le livre de poche, 503‡ VeliËkoviÊ, Vedrana. 2015. “’Justabit fascist’: Dubrav-
553. ka UgreπiÊ, Cosmopolitanism and the Post-Yugoslav Con-
Bergson, Henri. 2013. Materija i pamÊenje: Ogled o dition”, Len Platt i Sara Upstone (ur.), Postmodern Litera-
odnosu tela i duha, prev. Olja PetroniÊ, Beograd: Fedon. ture and Race. Cambridge: Cambridge University Press,
BjeliÊ, Duπan I. 2016. Intoxication, Modernity, and 145‡159.
Colonialism Freud’s Industrial Unconscious, Benjamin’s VeliËkoviÊ, Vedrana. 2009. “Open Wounds, the Phe-
Hashish Mimesis, New York: Palgrave Macmillan. nomenology of Exile and the Management of Pain:
Blanchot, Maurice. 2001. “Bergson and Symbolism”, Dubravka UgreπiÊ’s The Ministry of Pain”, Agnieszka
Faux Pas, (Prev. Charlotte Mandell), Stanford: Stanford Gutthy (ur.), Literature in Exile of East and Central Eu-
University Press. rope, New York: Peter Lang, 139 ‡154.
BrebanoviÊ, Predrag. 2017. “Jugoslavenska knjiæev- Wachtel, Andrew. 2017. “Post-Yugoslav constella-
nost: stanoviπte sadaπnjosti”, u Virna KarliÊ, Sanja ©akiÊ tions: archive, memory, and trauma in contemporary
and Duπan MarinkoviÊ (Ur.), Tranzicija i kulturno pamÊe- Bosnian, Croatian, and Serbian literature and culture”,
nje, Zagreb: Srednja Europa, 57‡65. Southeast European and Black Sea Studies, 17:3, 507‡508.
Burt, E. S. 2005. “Baudelaire and intoxicants”, R. Williams, David. 2013. Writing Postcommunism: To-
Lloyd (ur.), Companion to Baudelaire, Cambridge: Cam- wards a Literature of the East European Ruins, London:
bridge University Press, 117‡130. Palgrave Macmillan.
Cornibert, Nicolas. 2012. Image et matière: Étude sur
la notion d’image dans Matière et mémoire de Bergson,
Paris: Hermann.
Deleuze, Gilles. 1969. Logique du sens, Paris: Minuit.
Deleuze, Gilles i Guattari, Félix. 1980. Capitalisme et SUMMARY
Schizophrénie 2. Mille Plateaux, Paris: Minuit.
Deleuze, Gilles. 1985/2002. Film 2: Slika-vrijeme, A(NA)MNESIAC: MEMORY AND INTOXICA-
prev. Mirna ©imat i Maja RuËeviÊ, Zagreb: Bijeli val. TION IN DUBRAVKA UGRE©I∆’S NOVEL THE
Guillén, Claudio. 1971. Literature as System: Essays MINISTRY OF PAIN AND CHARLES
Toward the Theory of Literary History, Princeton: Princeton BAUDELAIRE’S LES PARADIS ARTIFICIELS.
University Press. ON MODERNITY OF (POST-)YUGOSLAV
Hirota, Daichi. 2011. Espace et poésie chez Baudelaire:
typographie, thématique et énonciation, Littératures.
LITERATURE
Université de la Sorbonne nouvelle ‡ Paris III, URL: https:/
/tel.archives-ouvertes.fr/tel-01069650/document, pristup 7. This essay examines blurring of boundaries be-
srpnja 2020. tween memory, the experience of intoxication and the
Jouve, Nicole Ward. 1980. Baudelaire: A Fire to Con- transformation of the self. It offers an account how
quer Darkness, London: The Macmillan Press. these boundaries are both established and transgressed
Labarthe, Patrick. 1999. Baudelaire et la tradition de in one of the founding texts of modernism, Charles
l’allégorie, Genève: Droz. Baudelaire’s Les Paradis artificiels and the novel The
Ministry of Pain written by postmodern (post-) Yu-
goslav writer Dubravka UgreπiÊ. The essay traces di-
80
Vezano za tu neusklaenu istovremenost subjekta i poloæaja verging and converging lines and their possible criss-
usp. “SluËajne slike naseljavale su me, zakratko ili zadugo. »inilo crossing between memory and intoxication
mi se da tim slikama ne otvaram vrata ja, nego netko drugi” expounded in the two texts.
(Ministarstvo, 39); “UËinilo mi se da je moj vlastiti odraz krenuo
u pravcu suprotnome od moga” (op. cit., 41); “Iz zatamnjenih
stakalaca bljesnula su dva liπca i nijedno od njih nije bilo moje Key words: memory, subject, intoxication, modernity,
(297‡290)”. (post-)Yugoslav literature

89
Marijana TERI∆ Izvorni znanstveni rad.
NikπiÊ, Crna Gora PrihvaÊen za tisak 13. 11. 2020.

Groteskno-fantastiËno modeliranje svijeta


u prozi Miodraga BulatoviÊa
(–avoli dolaze i Vuk i zvono)
PoËelo je, dakle, Ëuenjem. jer ga je Fjodor Arhipov (ubojica njegovog oca) naËi-
Miodrag BulatoviÊ nio Ëudoviπtem, pa samim tim i piscem avola koje
uvodi u literaturu. U Okladima poËinje njegova knji-
I. æevnost na tavulinu na kojem je leæao njegov otac 18.
kolovoza 1941. godine. Upravo na tom stolu BulatoviÊ
Pedesetih godina 20. stoljeÊa kao maturant u je napisao roman Crveni petao leti prema nebu, kao i
Kruπevcu Miodrag BulatoviÊ poËeo je objavljivati veÊinu pripovijetki iz prve i druge knjige. “Sto je bio
svoja djela tako da je kragujevaËki list Naπa stvarnost od borovine, nov. Kad je na njemu leæao otac mrtav,
publicirao njegovu prvu pjesmu u prozi “Moja majka”
krv je kapala i upijala se u sveæu smrËevinu. Ni-
(br. 1, str. 1718, Kragujevac 1950), dok su njegove
kakvom ‘blanjom’ ta krv nije mogla da se ostruæe,”
prve priËe objavljene 1953. godine u NIN-u. Najprije
priËa BulatoviÊ (KrivokapiÊ, 1994: 33).
izlazi priËa “Izlaz iz kruga” koju je objavio Zira
Biografija Miodraga BulatoviÊa i njegova æivotna
AdamoviÊ, a potom i priËe “Bogalji na suncu” i “PriËa
sudbina fantastiËnija je od proze koju stvara. Slijedio
o sreÊi i nesreÊi”, koje predstavljaju prekretnicu u
BulatoviÊevom knjiæevnom stvaranju. Povodom smrti je svoje poetiËke uzore: Fjodora Dostojevskog, Franza
Rista RatkoviÊa u bolniËkoj kupaonici ispod Avale Kafku, Samuela Becketta, ali vjerojatno nije bio
prema Ripnju, Miodrag BulatoviÊ napisao je “Insek- svjestan da je njegova uloga u knjiæevnosti jedna vrsta
te”, a zahvaljujuÊi Oskaru DaviËu, pripovijetka “Crn” fenomena fantastiËnoga æivota na zemlji. VodeÊi se
(nastala pod njegovom majstorskom rukom) publici- time, namjera nam je pribliæiti fantastiku BulatoviÊeve
rana je u “Knjiæevnosti” 1955. godine. stvarnosti, poËevπi od njegovog djetinjstva i simbo-
NaroËito ga je privlaËila narodna epika i Petar II. liËnog datuma koji Êe obiljeæiti njegov prozni rad:
PetroviÊ-Njegoπ, kao i drame kralja Nikole, koje su 18. kolovoza 1941. To je dan Preobraæenja ne samo
amateri izvodili po crnogorskim selima, dok je njegov Gospodnjeg, veÊ datum kada se cjelokupni Bulato-
otac igrao Stanka iz Balkanske carice. U ranoj mla- viÊev æivot preobrazio u odveo ga u prostore podzem-
dosti Ëitao je Nikolaja VasiljeviËa Gogolja, Fjodora nog svijeta.
Dostojevskog, Lava Tolstoja, Ivana Turgenjeva,
Antona PavloviËa »ehova, Mihaila LaliÊa, Milovana
–ilasa, ali je samo u piscima velike maπte (Gogolja i II.
Dostojevskog) i paradoksa, u opisima straπnih ljudi
nalazio afinitet. –ilasovu prozu najviπe je Ëitao u U vrijeme kad je pisao knjigu –avoli dolaze Bula-
Parizu kod prevoditelja, kojima je Ëak pomagao u toviÊ je æivio u beogradskom podzemlju, gladan i
prevoenju. BulatoviÊ priznaje da je u literaturi naπao bolestan od gladi, lutao je ulicama onesvjeπÊujuÊi se
spas, ona je za njega “Ëin neprestane krvne osvete”,1 i provodeÊi dane po dijagnostiËkim centrima i bolni-
cama. Rukopisi koje je nosio raznim redakcijama
Ëesto su bili odbijeni. Govorili su mu da je bolestan,
1
Kad je BulatoviÊ imao jedanaest godina, njegovog oca prljav, “ali ti ljudi nisu znali da sam Ëist i da sam
Milorada ubija Fjodor Arhipov, emigrant iz Odese i suprug oËeve doπao iz velike reke”, otkriva BulatoviÊ u jednom
sestre. Rus je 18. kolovoza 1941. godine ispalio desetak metaka intervjuu (BulatoviÊ prema –oriÊ, 1999: 104). U
kojima je ubio Milorada dok je svoga sina dræao za ruku. Kad je
otac pao, BulatoviÊ je kamenom tukao sebe u glavu da su mu rodnim Okladima zavrπavao je novele iz zbirke –avoli
sljepooËnice bile ozlijeene. To je najstraπnija uspomena koju nosi dolaze (tako je BulatoviÊ æanrovski klasificirao svoje
iz djetinjstva. Jedan period proveo je zatvoren u kuÊi u strahu da Êe djelo), koje su 1956. godine izaπle u Nolitu.
ga Rus ubiti. Poπto je Fjodor Arhipov uhvaÊen, seljaci su doπli po –avoli dolaze prvo je literarno ostvarenje koje je
njega da osveti oca, ali majka nije dozvolila da njeno dijete izvrπi taj
Ëin. Rekla je: “S Rusom na duπi biÊe nesretan cijelog æivota!” Seljaci
naiπlo na nerazumijevanje knjiæevne kritike i malo-
su ubili Fjodora kod izvora Hodæina voda, ispod planine Lise. Od brojne pohvale. Kritika je djelo ocijenila kao “kliniËke
tada taj se izvor zove Rusova voda (vidi: KrivokapiÊ, 1994). priËe”, a prema rijeËima Radovana VuËkoviÊa “ta

91
knjiga uvodila je Ëitaoca u svet velegradskog pod- ima tragove u Kafkinom naËinu pripovijedanja koje
zemlja, u kome se kreÊu, kao u pravom paklu, figure dovodi do efekta zaËudnosti. Kao πto Kafkino pripo-
anela sa duπom avola” (VuËkoviÊ, 1974: 131). vijedanje djeluje fantastiËno i poput sna, tako i Bu-
Prepoznatljiv po svom ruπilaËkom principu, snaænoj latoviÊ odbacuje mimetiËka pravila i pomjera granice
ekspresiji, demistifikaciji i poremeÊenoj ravnoteæi knjiæevnog stvaranja.
svijeta, o BulatoviÊu je pisano kao autoru “osuenom Jasno je da je BulatoviÊ svojim djelima sruπio
na podzemlje”, odnosno autoru koji je uveo avole u postojeÊi horizont oËekivanja te stvorio novi vodeÊi
knjiæevnost i izgradio dijaboliËni prostor koji nase- se osnovnim kriterijima Jausove estetike: inovacijom
ljavaju nakazni demoni, fantastiËno-groteskni likovi, i modernitetom. Modernost autorove proze postignuta
fantazme, apokaliptiËne æivotinje, πto potvruje posto- je umjetniËkim sredstvima groteske, ironije, humora,
janje antisvijeta kojim je pomjerao granice svog karnevalizacije, kojima pridruæuje fantastiËki diskurs,
knjiæevnog senzibiliteta. strukturirajuÊi tako atmosferu ludila, konfuzno-halu-
Radovan PopoviÊ otkriva kako je BulatoviÊ oko cinatorna raspoloæenja, poigravanje s izvrnutim
objavljivanja knjige izveo pravu vratolomiju. Urednici svjetovima sna i polusna, svijetom poniæenih, zga-
su izvrπili odreene korekcije na njegovom rukopisu, æenih, poremeÊenih. Osnovna umjetniËka sredstva
ali kad je BulatoviÊ saznao da Êe se knjiga tiskati u kojima BulatoviÊ strukturira svoja djela bliska su i
Novom Sadu, otiπao je u tiskaru i uspio u knjigu vratiti groteskno-fantastiËnoj pripovijesti “Dnevnik jednog
pripovijetke koje su izbaËene (“Zaustavi se, Dunave”, ludaka” u kojoj Gogolj prikazuje svijet luakovim
prvi i drugi dio, “Ljubavnici” i dr.). Uvjerio je naklad- oËima. I junaci BulatoviÊevih priËa nose tragove
nike da mu unesu ispravke ‡ podmetnuo im je ori- pomjerenih stanja svijesti koje Gogolj opisuje u svom
ginalni rukopis. S obzirom na to da knjiga predstavlja djelu.
biblijski svijet, autor je u posljednjem trenutku BuduÊi da se groteska najËeπÊe promatra kao
promijenio naslov “Aneli dolaze” u “–avoli dolaze”, koncept koji u sebi sadræi ambivalentne ili inkon-
πto je u to vrijeme bilo koliko atraktivno, toliko i gruentne karakteristike (Nikolenke prema MarkoviÊ,
πokantno. Nailazimo na tekstove u kojima se piπe da 2018: 2), odnosno “montaæu disparatnih motiva, u
je kritika bila uplaπena i zateËena knjigom, jer je kojoj se tragiËni (s prizvukom jezivog) i komiËni (s
BulatoviÊ svijet izokrenuo naopaËke, sruπio ËitalaËke prizvukom besmislenog) elemenat ispremijeπa, dajuÊi
predodæbe o knjiæevnosti, izmijenio formu i postupak novi kvalitet deformiranog” (Tamarin, 1962: 11),
i uveo do tada nezamislive teme u knjiæevnost. Na- PijanoviÊ prepoznaje tri modela groteskne slike u
zivali su ga bogohulnikom i luakom. Sve to autor je BulatoviÊevim djelima:
primao kao pohvale.
Zanimljiv je podatak da je iz pripovijetke “Lju- 1) mimetiËka groteska prisutna u ranoj Bulato-
bavnici”, predane Ëasopisu Delo Aleksandar VuËo viÊevoj fazi (–avoli dolaze, Vuk i zvono i Crveni
izbacio nekoliko “opasnih stranica”, za koje BulatoviÊ petao leti prema nebu) u kojoj se ogleda samo
navodi da su “faktiËki sva najlepπa mesta” (BulatoviÊ lice vidljivog svijeta, lice koje svojom pomak-
prema KrivokapiÊ, 1994: 38). U posveti svom prija- nutoπÊu i ruænoÊom izraæava unutraπnju nerav-
telju Vladeti JerotiÊu, piπe da mu poklanja svoju prvu noteæu svijeta osuenog na propast;
knjigu patnje i ljubavi, knjigu o ljudskoj nesreÊi. Za 2) fantastiËna groteska (najizrazitija u romanima
Borislava MihajloviÊa Mihiza ta je knjiga “van serije”, Ljudi sa Ëetiri prsta i Gullo Gullo), kojoj je
a BulatoviÊ jedini pisac na naπim prostorima “s one dijaboliËni antisvijet podloga za oblikovanje, tako
strane zla”. Knjiga predstavlja opis autorovog rodnog da zlo prikazano mimetiËkom slikom prerasta u
mjesta, podzemlja iz mladosti, njegove maπte, to je nadstvarni pol toga zla;
knjiga iz koje Êe sve svoje ideje crpiti za naredna djela. 3) satiriËna groteska (prikazana u djelima Heroj na
“PlaË kao pogled na svijet” osnovna je karakte- magarcu i Rat je bio bolji), koja prirodnu afir-
ristika BulatoviÊevog stvaranja. “–avoli dolaze bili maciju prikazane pojave ili lika deformira nagla-
su poetska parabola, slikanje truleæi, odlazak sa scene πenom karikaturom (detaljnije u: PijanoviÊ, 2001:
bivπeg sveta koji su zapamtile nevine aËke oËi”, kazat 439439).
Êe autor (–oriÊ, 1999: 130131). Kao takvo, njegovo
djelo nije moglo uspostaviti dijalog sa “zbunjenim PijanoviÊeva tipologija, koja implicira bliskost
kritiËarima”, koji nisu uspjeli dokuËiti smisao moder- groteske, karikature i fantastike, odgovara definiranju
nistiËke orijentacije kojoj je autor pripadao. Kao grotesknog koje su sagledavali Mihail Bahtin, Wolf-
jedinu vrlinu knjige Mladen OljaËa navodi stil, reËe- gang Kayser, Philip Thompson, Geoffrey Galt
nicu, jasno formuliranu misao, zbog Ëega djelo smatra Harpham i drugi. Za Heinricha Schneegansa, groteska
jednom od najpismenijih knjiga poslijeratne proze je preuveliËavanje negativnog koje prelazi granice
(OljaËa prema KrivokapiÊ, 1994: 43). Za Tvrtka Zana, vjerojatnog i postaje fantastiËno (vidi: Bahtin, 1978:
njena najveÊa vrijednost je fantastika, dok je neauten- 34). VeÊina teoretiËara poput Georges R. Tamarin
tiËni svijet BulatoviÊeve proze prema rijeËima Predra- smatra da se groteska razvila iz karikature i fantastiË-
ga Palavestre “najveÊa zabluda jednog talenta” (vidi: nog, dok je o fantastiËnoj groteski prvi govorio nje-
KrivokapiÊ, 1994: 48). FantastiËnost njegove proze maËki teoretiËar knjiæevnosti Wolfgang Kayser. Iz tog

92
razloga nailazimo na razliËitu klasifikaciju groteske: izlaz iz kruga” (BulatoviÊ, 1986a: 14). Skitnice,
smijeπna i straπna groteska (za Ruskina), satiriËna i muËenike i jadnike svog djela BulatoviÊ smjeπta u
fantastiËna (za Kaysera), karikatura, komiËna groteska mraËni prostor u kojem dominira zlo i ljudski poraz.
(sa smijeπnim ili satiriËnim kao glavnim elementom), Uzaludnost postojanja oslikana je kroz scenu u kojoj
fantastiËna groteska (sa straπnim ili prevladavajuÊim djeËaci muËe πkorpiju, koja svojim tijelom pravi krug
elementom) i gotiËko-sablasna groteska (Harpham i na kraju sebe ubija. Likovi su najËeπÊe izgubljeni,
prema MarkoviÊ, 2018: 3). Navedeni groteskni moda- pratimo njihova dijaboliËna stanja, oni su bez po-
liteti prisutni su i u BulatoviÊevim –avolima, u de- rijekla, bez svrhe postojanja. Autor kreira svijet
monskoj slici svijeta, snovima, halucinacijama, po- nastanjen avolima, svijet pomjeren u sferu nad-
maknutim stanjima. realnog, fantastiËnog. Tako se u prvoj priËi djeËaci
ImajuÊi u vidu da je groteska “karikaturalno- susreÊu u snu, priËa je smjeπtena u san, u oniriËko.
-fantastiËna i iskrivljena slika stvarnosti, koja ne Dva junaka, jedan bogalj, a drugi plaËljivko, jedan
izaziva komiËna, veÊ zastraπujuÊa osjeÊanja” (Æiv- iz æivota, drugi iz smrti, spojeni su snom u kojem
koviÊ, 2001: 248), ona funkcionira i kao “znak razgovaraju. DjeËak iz smrti priziva æivot (kÊerkicu)
otuenosti” prisutna u epohama “u kojima se razbija dok drugi iz æivota pita kako je tamo (njegova sestrica)
vjera u racionalne i prirodne osnove na kojima je (vidi: PijanoviÊ, 2001: 45). Dva udaljena svijeta
izgraen svijet i u kojima fantazija gradeÊi sliku povezana su oniriËkom fantastikom, dok cijela priËa
raspadanja odreene duhovne strukture prelazi sve dobija elemente snovno-zagrobne fantazmagorije.
granice prirodno moguÊeg i racionalno prihvatljivog” Ova priËa ujedno je ispovijest pripovjednog subjekta
(ÆivkoviÊ, 2001: 248). Groteska se Ëesto sluæi i “fan- o “tuzi duha svojega” i “jadu duπe svoje”, πto nam
tastiËnim, pretjeranim karikiranjem koje dovodi oblik sugerira moto iz “Knjige o Jovu” koji se nalazi na
do izobliËenja, a smisao do besmisla” (ÆivkoviÊ, 2001: proloπkoj granici teksta. Intertekstualna povezanost
248). Takav oblik groteske karakteristiËan je za nara- spomenute knjige i BulatoviÊevih pripovijetki ukazuje
tivni postupak Mihaila Bulgakova, koji spaja fa- na kozmogoniju besmislenosti u kojoj zlo upravlja
ntastiËno i groteskno i tako omoguÊava prodor ne- ljudima. Time autor ruπi ustaljene literarne konvencije
objaπnjivog u postojeÊi poredak. U njegovoj fantastici i gradi fantastiËnu realnost pomaknutog svijeta.
natprirodno ulazi u realni svijet, Ëime se naruπava BulatoviÊev deliriËni svijet podsjeÊa na Gogoljev
mimetiËka dimenzija teksta, a otvara neka druga stvar- Dnevnik jednog ludaka ili Zabiljeπke iz podzemlja
nost, koja ponire u prostore oniriËke fantastike. Dostojevskog u Ëijem djelu snovi imaju vaænu ulogu.
Sagledavanjem slike svijeta u zbirci pripovijetki Indikativna je priËa “San smeπnog Ëoveka” (1877)
–avoli dolaze nalazimo groteskno modelirane junake u kojoj Dostojevski uvodi san kao moguÊnost drugog
BulatoviÊeve poetike. S obzirom na to da je on jedan æivota i spaja oniriËki sadræaj s fantastiËnim puto-
od prvih autora u poslijeratnoj knjiæevnosti koji je vanjem Ëovjeka koji u snu otkriva nove moguÊnosti.
pisao o zlu i demonskom, to zlo u zbirci –avoli dolaze BulatoviÊevi junaci podsjeÊaju na junake iz stvara-
je antropomorfizirano i funkcionira kao jedan od laπtva Dostojevskog: bijedni ljudi, idioti, likovi na
likova, moæemo reÊi protagonist svih pripovijetki koje granici sna i jave, æivota i smrti, razuma i ludila.
Ëine cikliËnu kompoziciju djela. O BulatoviÊevim BuduÊi da je i Gogolj u svojim zbirkama, pa i romanu
junacima pisano je kao o figurama prenagljene ne- Mrtve duπe naslikao gomilu odbaËenih, nesretnih,
uravnoteæenosti na rubu raja i pakla (Vidi: StanojeviÊ, poniæenih i malih ljudi Ëiji smisao æivota vidi u bijegu
2014: 18). RijeË je o socijalno marginaliziranim liko- u krπÊanski misticizam i predsmrtno ludilo uzroko-
vima, izgubljenim likovima, likovima koji ne mogu vano strahom od paklenih sila i dijaboliËnim karakte-
da pronaÊi izlaz. Turobnu atmosferu djela BulatoviÊ rom (vidi: VukiÊeviÊ, 2007: 102), jasno je da je
preuzima od Dostojevskog, dok likove modelira pre- BulatoviÊa ovakav svijet inspirirao, pa je Gogoljevu
ma Beckettovim junacima iz drame U oËekivanju ironiju i prezir prema proπlosti ispoljio u svojim
Godota. ZajedniËka im je apsurdnost situacije u kojoj djelima.
se likovi nalaze, stalno iπËekivanje nekoga ili neËega Pripovijetka “Insekti” “uz biblijski moto iz Knjige
Ëega nema (npr. u priËi “Insekti” junaci Ëekaju da o Jovu nagovjeπtava kafkijansku atmosferu” (Sta-
Fotije ustane iz lijesa). Drama apsurda u Bulatovi- nojeviÊ, 2014: 97), a cjelokupna zbivanja vezana za
Êevim priËama nalazi korijene u filozofiji egzistencija- likove starice Marice, AÊima, Nikifora i Fotija koji
lizma i njenim najznaËajnijim predstavnicima. Od- leæi æiv u lijesu ËekajuÊi trenutak da ustane i proslavi
sustvo komunikacije i otuenost koja proizvodi se, podsjeÊa na deπavanja koja prate Kafkinog Jozefa
paklene vizije njegovih junaka aktivira elemente deli- K. Baba Ljubica prikazana je kao mala, sijeda, “skoro
riËne fantastike i zatvorenost kao osnovno obiljeæje kao utvara”, “Ëudno zgrËena i iskrivljena, tako da je
gotovo svih priËa. liËila na insekta” (BulatoviÊ, 1986a: 78). Pripovijetka
Ta zatvorenost i tajanstvo prikazano je u uvodnoj dobiva elemente komiËno-satiriËnog jer poËiva na igri,
pripovijetki –avola koja nosi naziv “Izlaz iz kruga”, podvali, insceniranom sprovodu, koji ima za cilj
ali u kojoj lik ne pronalazi izlaz. Jedan od dva djeËaka proslaviti “najveÊeg srpskog pjesnika” Fotija, Ëija je
Ëiju priËu pratimo kaæe. “A ja skitam po svetu, nekog slava trebala uslijediti nakon laænog uskrsnuÊa. Baba
avola traæim, plaËem i sédim. I nikako da naem Ljubica, AÊim, Nikifor jesu likovi koji doprinose ko-

93
miËnim efektima. Paralelizam dvaju svjetova ostvaren Motiv insekta jedan je od dominantnih motiva u
je opisom likova koji se kreÊu po zemlji i Fotija koji BulatoviÊevivm priËama, koji je posluæio autoru kao
je ispod zemlje, u lijesu, zatvorenom i skuËenom metafora za Ëovjekovu izopaËenost i njegov poloæaj
prostoru. Nositelj znaËenjske dimenzije teksta sadræan u svijetu koji Franz Kafka razvija u svojoj Ëuvenoj
je u liku Fotija i njegovoj æivotnoj filozofiji: pripovijetki “Preobraæaj”, a Dostojevski u Zabiljeπka-
ma iz podzemlja. Kafkin junak Gregor Samsa jednog
Ja sam zaista genije, pomisli Fotije. Oduvek sam to jutra budi se kao divovski insekt, dok junak Dosto-
bio, samo su me neprijatelji spoticali iz zavisti. TaËno
je πto Sima kaæe. Oduvek sam bio najËudniji, naj-
jevskog æeli postati insekt: “reÊi Êu vam sveËano, da
zagonetniji i najdublji srpski pesnik. Njegoπevo delo sam mnogo puta hteo da postanem insekt” (Dosto-
je veÊ zastarelo, Branko nema dubine, a –ura je bio jevski, 2007: 11). U BulatoviÊevim priËama junaci
poznat kao pijanica. (BulatoviÊ, 1986a: 91; istakla M. se kreÊu i egzistiraju kao bube odbaËene od sredine
T.) koja je prikazana kao ruæna stvarnost. StjeËe se dojam
da je BulatoviÊ iz toËke glediπta Kafkinog Gregora
Fotijeva æelja za knjiæevnom slavom ubrzo se Samse slikao sve ono πto se deπava u junacima i oko
suoËava s vlastitom niπtavnoπÊu, strahom i apsurd- njih, dok je od Dostojevskog naslijedio Ëitav jedan
noπÊu egzistencije. On iz lijesa pripovijeda o svom pogled na svijet inspiriran slikom Hansa Holbeina na
æivotu i pita se: “jesam li æiveo poπteno jesam li nisam kojoj se vidi Krist koji je skinut s kriæa s naturalistiËki
(...) jesam li kvræica ili Fotije ‡ ja sam najobiËnija predstavljenim znakovima raspadanja (vidi: Miloπe-
rana ja sam najobiËniji crv ‡ da li sam ikada postojao viÊ, 2007: XIV). Taj umjetniËki portret Ëovjekove
kao Ëovek kao ljudsko biÊe (...) ko ovo æivi sa mnom truleæi BulatoviÊ je prenio u svoje knjiæevno djelo.
u sanduku ko je ovo u meni i pored mene i poda mnom Bolesnu ambiciju pjesnika o kojoj DæadæiÊ govori
‡ Ëije su to ruke u mojim i Ëiji je to vid i mrak u moæda bismo mogli prepoznati u AÊimovom govoru
mojim oËima” (BulatoviÊ 1986a: 9697). Fotije je jedan na Fotijevom sprovodu u kojem kaæe da Êe na zemlji
od likova koji pripadaju temi zla, “ali i pobuni nad nastati sveopÊa sreÊa i blagodat kad umjetnici i
zlom u slici avola, odnosno æivih mrtvaca i figura pjesnici budu imali svoja prava. “Jer, ne zaboravite
pomjerenih vrijednosti” (vidi: TomiÊ, 2005: 41). da mi smo mi vladari, kraljevi i carevi, imperatori i
Fotijev san o slavi pretvara se u vlastitu smrt. “Onako diktatori. Jer mi gospodarimo svetom, iako nas
zguËen i mali, sa πakama kojima nije mogao sakriti progone sitne duπe, zakoni i dræave” (BulatoviÊ,
celo lice, liËio je na insekta” (BulatoviÊ, 1986a: 98). 1986a: 85), navodi AÊim. Iz tog razloga, Predrag
Ljubica je sliËila na stonogu, a AÊim dobiva karakte- Palavestra istiËe da je svaki BulatoviÊev junak pore-
ristike najobiËnijeg pigmeja i insekta. Cjelokupna meÊen i optereÊen i “oni, samim tim, mogu da se jave
slika svijeta okupljenog na Fotijevoj sahrani dobiva kao nosioci odreenih stavova i kriterija, ali jaËina i
oblik modernistiËke groteske, “Ëiji je smisao, kako dubina njihovih korena stoji uvek pod znakom pita-
istiËe V. Kajzer, u poveÊanom stepenu cinizma i sar- nja” (Palavestra prema KrivokapiÊ, 1994: 48).
kazma u odnosu na smisaono znaËenje groteske u Groteskna, satiriËna i fantastiËna vizija postojanja
ranijim periodima” (PijanoviÊ, 2001: 62). Zbog toga, sastavni je dio psihologije liËnosti BulatoviÊevih
nije groteskan samo svijet koji BulatoviÊ prikazuje, junaka, koji idu ususret smrti koja je stalno prisutna
veÊ i autorov odnos prema tom svijetu. oko njih. “Izgledaπ kao da si jednom bio mrtav”
(BulatoviÊ, 1986a: 34), obraÊa se jedan od likova
(Vittorio) drugome liku (Lorenzu). U “Insektima”
III. Milan æeli naslikati smrt, a poslije Fotijeve smrti
pomislit Êe da je “potrebno videti hiljadu smrti da bi
Iako je BulatoviÊ mraËnu sliku ruske stvarnosti se naslikala jedna, sveopπta, najcrnja, jedina” (Bula-
preuzeo od Gogolja i Bulgakova, po filozofskoj zao- toviÊ, 1986a: 98). Smrt kao lajtmotiv zbirke –avoli
kupljenosti junaka, krπÊanskim vizijama Ëovjekove dolaze opsesivna je tema gotovo svih junaka Bulato-
prirode, poniranjem u Ëovjekovu psihu i istraæivanjem viÊeve proze. Ta smrt, uz temu rata kao destrukcije,
iracionalnih stanja bliæi je modelu svijeta koji opisuje dana je u groteskno-fantastiËkom kljuËu.
Dostojevski. PesimistiËki pogled na ljudsku prirodu i Fantastika realnosti prisutna je u “PriËi o sreÊi i
religijske implikacije koje Dostojevski prikazuje kroz nesreÊi” u kojoj neimenovani lik vezan za maπnu od
svoje likove Ëine idejnu strukturiranost i BulatoviÊeve crvene svile koju je dobio od svoga djeda, a koja za
proze. njega predstavlja amajliju. Tako “fantastika i realnost
Petar DæadæiÊ istiËe da su pjesnici glavna meta izmaπtanog svijeta integrira nemir junaka u lirsku
BulatoviÊevih karikatura. strukturu emocionalno intonirane narcisoidnosti liko-
Meu svim tim pigmejima, oni su najizrazitiji, i naj- va i nepoznate zbilje” (TomiÊ, 2005: 27). Groteskni
doslednije uniæeni. Oni su bube, pigmeji, insekti, i joπ sadræaj i apsurdne situacije kroz koje lik prolazi
mnogo πtoπta koje je izobliËavajuÊa i grozniËava maπta opisuju izgubljenu psihiËku ravnoteæu, kaotiËnost i
naπeg pisca umela da zatvori u grotesknu i poraznu smisao æivota. Maπna je dana kao sredstvo “tragiËke
sugestiju. (DæadæiÊ prema KrivokapiÊ, 1994: 48) razreπnice psihotiËnog konflikta pojedinaca sukoblje-
nih sa sobom ili sa drugima; ona je demonski Deux

94
ex machina paralelnog BulatoviÊevog sveta” (Pijano- Na sliËan naËin razmiπlja i junak Zabiljeπki iz
viÊ 2001: 49). U “Ljubavnicima” junak luta svijetom podzemlja koji u jednom dijelu teksta kaæe: “dolazilo
u potrazi za djevojkom koja bi mu rodila nasljednika, mi je da pitam: zaπto se nikome drugom, samo meni
a ta potraga je, zapravo, potraga za patnjom: “tragao Ëini da me gledaju sa mrzoπÊu?” (Dostojevski, 2007:
sam za patnjom skoro dve godine” (BulatoviÊ, 1986a: 53). Intertekstualnom igrom pripovijetka “Crn”
106). Ne bi li postao nesretan, on tuËe svoju djevojku ugraena je u strukturu romana Heroj na magarcu,
Olju, Ëija je ruka sliËila na crva. Ljudsko zlo dobiva postupkom koji je bio karakteristiËan za neke od
paklene osobine pa junak na kraju priËe doziva mrtvu najznaËajnijih predstavnika generacije stvaratelja
Olju, govoreÊi joj da prosi po svijetu slijep, ne moæe pedesetih i πezdesetih godina 20. stoljeÊa (Milorada
patiti, ali mu se u oËnim dupljama “zajezeri sugnojica” PaviÊa, Savu Damjanova, Vlada UroπeviÊa). Tako Êe
kad se sjeti kako su joj se usne raspadale (BulatoviÊ, Raπko, junak iz pripovijetke “Crn”, biti jedan od
1986a: 110). Patnja kao konstanta Ëovjekove egzisten- junaka spomenutog romana. PijanoviÊ istiËe da je
cije osnovna je misao koja prati junake Dostojevskog, BulatoviÊeva zbirka –avoli dolaze, zajedno s pripo-
naroËito onog iz Zabiljeπki iz podzemlja, koji je vijetkom “Crn”, svojom modernoπÊu i nepristajanjem
“ubeen da se Ëovek neÊe nikad odreÊi prave patnje, na konvencije ratne proze, prevratniËki djelovala u
to jest ruπenja i haosa. Patnja pa to je jedini povod za srpskoj knjiæevnosti sredinom stoljeÊa (Vidi: Pija-
saznavanje” (Dostojevski, 2007: 42). Iz ovih rijeËi noviÊ, 2001: 217).
nazire se filozofsko-religijska ravan BulatoviÊevoga “BulatoviÊeve stanovnike pakla” (Predrag Pala-
teksta, tako da patnja postaje put proËiπÊenja ili vestra), prepoznajemo i u “Tiraniji”, u kojoj zid sim-
spoznavanja nekog drugog svijeta. bolizira Ëovjekovu nemoguÊnost, a oko njega kreÊu
Labud DragiÊ posebno skreÊe paænju na reËenicu se “nekakve grozne senke, propale egzistencije, lu-
s poËetka pripovijetke: “I ta kafana bila je mala i daci, πizofreniËari, manijaci, prosjaci, neiæivljeni
πuplja” koja do pojave autora nije napisana u srpskoj starci, prostitutke, ljigavci i bednici koji se meusobno
prozi, a njome “otpoËinje tumbanje niz ambise æderu i liæu, veπaju i kolju i celim svojim postojanjem
apsurda, oËuavanja i kalambura niz vrleti haotiËnog, izraæavaju bedu i bezizlaz Ëovekov, jednu totalnu
somnabulnog i grotesknog” (DragiÊ, 2015: 8). Njome niπtavnost” (Palavestra prema KrivokapiÊ, 1994: 48).
se sugerira bespomoÊnost i bezizlaznost kao moto iz To je svijet koji ne zna otkud dolazi, svijet bez rodi-
uvodne pripovijetke zbirke –avoli dolaze. telja, imena, bez æivota (vidi: VojvodiÊ prema Kri-
Pojedini kritiËari poput Petra DæadæiÊa izdvajaju vokapiÊ, 1994: 49). Autor ih smjeπta uglavnom u
pripovijetku “Crn” kao jednu od najboljih u zbirci mraËne prostorne strukture: kavane, potkrovlja,
–avoli dolaze, iz koje BulatoviÊ kasnije razvija ro- podrume, groblja, prikazuje njihove æivotinjske
man Heroj na magarcu. Ova priËa izazvala je reakciju instinkte. U takvoj iskrivljenosti, fiziËkoj nakaznosti,
Ëitateljske publike. Objavljena je u dvobroju Knji- raspadanju uvodi se groteskni postupak.
æevnosti, a njena tema je period talijanske okupacije Zatvorena prostorna struktura u kojoj se odvija
Crne Gore prikazan kroz svijet duπevno poremeÊene radnja BulatoviÊevih priËa utjeËe na formiranje likova
liËnosti. Opsesivni motiv priËe je plot, koji junaci priËe i njihovu svijest o vanjskom svijetu. Takav prostor
pokuπavaju preskoËiti, pri Ëemu plot, odnosno zid, postaje srediπte anormalnog svijeta u kojem se akti-
postaje metafora za odlazak u drugi prostor ili svijet. viraju tajanstvene sile i imaginarna zbivanja koja
ReËenica “preskoËih plot” uvodna je slika svih devet imaju paralelu sa zatvorenim prostornim modelom
glava pripovijetke. PijanoviÊ pojaπnjava da preskok kuÊe koju Bulgakov opisuje u Majstoru i Margariti.
za junaka znaËi da se jedna praznina i zlo zamjenjuju KuÊa kao zatvoreni prostor nosilac je zloslutnih zna-
drugim, dok na imaginativnom planu preskok ozna- Ëenja, mjesto infernalnih pojava, ubojstava ili bizarnih
Ëava san o povratku u svoju zemlju, san o povratku smrti, nestajanja koja nemaju logiËkoga uporiπta u
sebi i svom izgubljenom identitetu” (PijanoviÊ, 2001: kaotiËnom ambijentu ovog ruskog pisca. Takav se-
55). Marginalizirani junak, pripovjedaË priËe “ideo- miotiËki prostor karakteristika je BulatoviÊevih djela,
logizuje svoju marginalnost, i u svojoj maπti, to jest u jer upravo prostor pokreÊe junake na zlo, ruπilaËke
laænoj predstavi o sebi, postaje vaæna liËnost u kasabi” namjere ili je mjesto konaËnog æivota, odnosno nemi-
(PijanoviÊ, 2001: 55). novne smrti. Atmosfera BulatoviÊevog pripovijedanja
Po rijeËima Dragana StanojeviÊa, “marginalni dobiva konture Bruegelovog i Boschovog platna. Ne-
junak postaje melanholiËni otpadnik koji se odriËe milosrdna vizija svijeta, oholost, grijeh, bespomoÊnost
usamljenosti u ime ozlojeenosti” (StanojeviÊ, 2014: Ëovjeka, kao centralne teme njihovih slika inspirirale
96). On je opsjednut marginom, iz koje æeli izaÊi, ali su autora da njihovim umjetniËkim perom naslika i
ne uspijeva: svoj zaviËaj.
MuËno sam se oseÊao meu tim licima, Ëesto me zbog
njih san nije pohodio, prezrivo su me gledala, smejala
mi se, a ja sam se pitao zaπto se i ostalima ne smeju,
zar sam samo ja za porugu, zar sam ja najgori, to jest
najmanji u kasabi. (BulatoviÊ, 1986a: 25)

95
IV. vatra, raanje i svetlost, bolest i smrt na mestu”
(BulatoviÊ, 1986b: 30).
Slika zaviËaja u plamenu tema je knjige Vuk i Slika BulatoviÊevog zaviËaja Faulknerova je ima-
zvono (1958), za koju Êe BulatoviÊ dobiti godiπnju ginarna Yoknapatawphe, simbol proklete zemlje u
nagradu Udruæenja knjiæevnika Srbije, a knjiga Êe se kojoj se nalazi Ëovjek koji nosi breme vlastitoga
naÊi i u najuæem izboru za nagradu Nina. Za nju su prokletstva. Faulknerovi likovi, koji se kreÊu “u okviru
glasali Eli Finci i Zoran MiπiÊ, a priznanje je dobio mitskih obrazaca: uzalud troπe ogromnu snagu
Branko ∆opiÊ za roman Ne tuguj bronzana straæo rjeπavajuÊi sukobe koje ne mogu rijeπiti” (VukËeviÊ,
(1958). Vuk i zvono “povijest o zatoËenicima i joπ 1997: 229), gotovo su identiËni likovima koje Bula-
nekim ljudima” BulatoviÊ poklanja ∆opiÊu s posve- toviÊ modelira u svom crnogorskom selu. I jedne i
tom: “I vuka i zvono, i oganj i zatoËenike, Branku druge nose iracionalni osjeÊaji, povezuje egzistencijal-
∆opiÊu u znak prijateljstva i ceneÊi postojenost” na usamljenost, nemoÊ pojedinca i teænja za osloncem.
(PopoviÊ, 2013: 38). “Ova ciklusna proza”, kako je Mit o Yoknapatawphe izranja iz umjetniËke zamisli
autor æanrovski klasificira, interpretirana je i kao BulatoviÊevog prostora, koji moæemo shvatiti kao
“pripovjedni vijenac” ili “roman u nastajanju” (Petar jedan mitski kozmos u kojem je njegov junak poput
PijanoviÊ), “halucinantna knjiga” (Radivoje Konstan- onog Faulknerovog u vjeËnom kretanju, u atmosferi
tinoviÊ), a bilo je i onih koji su pisali o njoj kao o buke i bijesa, tragiËnosti, koπmarne ili deliriËne opije-
ratnim pripovijetkama. U jednom intervjuu BulatoviÊ nosti. BulatoviÊ je Ëitatelju pribliæio jedan neshvatljivi
otkriva da je knjiga naiπla na zapanjujuÊi prijem. svijet ljudskih odnosa, a Faulknerovim pripovjednim
Njena tema je domovina u plamenu, rat i revolucija. postupkom iskazao mitotvoraËku maπtu snaænim
Pisao je o ratu koji se odigrava u ljudskoj duπi. “To je prodorom imaginarnog u mitski svijet.
roman dobra i zla” (BulatoviÊ prema –oriÊ, 1999: Kada u cijelosti sagledamo BulatoviÊeve zbirke
22), zakljuËuje autor. S obzirom na kompozicijsko priËa, pa i kasnija romaneskna djela, moæemo utvrditi
jedinstvo pripovijetki koje proizlaze jedna iz druge, da u njima gotovo da nema pozitivnih junaka. Njegovi
djelo, zaista, dobiva elemente romaneskne strukture. likovi izranjaju iz realistiËke atmosfere, ali bivaju
I u ovoj knjizi nailazimo na poremeÊena stanja dovedeni u apsurdne situacije poput Kafkinog junaka.
likova, njihovu tragiËnost i deliriËnu opijenost, o kojoj Oni se suoËavaju s realnoπÊu irealnog onako kako je
se govori na proloπkoj granici teksta. Autorsko “mi” to Gogolj prikazao u svojim fantastiËnim pripovijetka-
pripovijeda o ubogim ljudima, otpadnicima cijelog ma. BuduÊi da je Gogolj jedan od prvih autora koji je
svijeta, ucviljenoj djeci, prosjacima, “poluæivim ljud- osjetio zasiÊenost pozitivnim junacima (VukiÊeviÊ,
skim tjelesima” u pepelu, ubogim crnogorskim selima 2007: 104), moæemo pretpostaviti da je BulatoviÊ u
koja gore. Vatra kao lajtmotiv djela povezuje pripo- njima vidio profil svojih junaka. U prilog tome navo-
vijetke u jednu cjelinu, Ëime se moæe opravdati æan- dimo Gogoljev citat iz Mrtvih duπa:
rovsko odreenje knjige kao romana. Junaci u Vuku i
zvonu suoËeni su s vatrom, koja predstavlja “metaforu Zato πto je veÊ vreme, najzad, da se dozvoli pozitivnoj
opπte kataklizme” (©ukalo, 2002: 142). liËnosti da predahne; zato πto smo pretvorili u tegleÊe
kljuse pozitivnog Ëoveka i πto nema pisca koji nije
Kao povratnici u svoj zaviËaj, u potpunosti su jahao na njemu, terajuÊi ga i biËem i svaËim πto mu
otueni od okoline, dok je rat nositelj sveopÊe nesreÊe. padne pod ruku... Ne, vreme je najzad da se upregne i
OsakaÊenost BulatoviÊevog svijeta simboliËno je podlac. Dakle, preæemo podlaca. (Gogolj, 1987: 182)
predstavljena u uvodnoj pripovijetki “Nema povratka”
kad se do junakovih nogu “dokotrljala” lutka Ëija je BespomoÊnost Gogoljevih junaka, kao i njihovu
glava gorjela, dok je druga prerezanog grla, bez ruke ispraznost, Roman ©ovari definira pojmom “fantastika
i sa zapaljenom haljinicom. SlikajuÊi rat, BulatoviÊ kojeπtarije” (vidi: VukiÊeviÊ, 2007: 105), koji bi se
sukcesivno smjenjuje slike sela pod poæarom, obez- mogao odnositi i na pojedine BulatoviÊeve likove iz
glavljene lutke, neba koje gori, naopako okrenutog, prve zbirke priËa –avoli dolaze.
“posuvraÊeno, bez rubova” (BulatoviÊ, 1986b: 20). Iako je u svojoj prvoj knjizi BulatoviÊ dao sliku
Gotovo sve njegove junake karakterizira slika bespo- svijeta bez nade i buduÊnosti, druga knjiga aktivira
moÊnosti i straπne smrti. U priËi “Cvetnjak vatre” motiv nade u priËi “Malo sunce” u kojoj autor, kroz
dvojica djeËaka vise nad razbjeπnjelim ognjem, dræeÊi motiv sunca, ostavlja poruku nade, πto sugerira epilog
se za ruke; u “NajveÊoj tajni sveta” hromi djeËak djela, u kojem se kaæe da “ovu poslednju, pomalo po-
pokuπava oæivjeti jare koje su mu zaklali vojnici od- uËnu povest, priËamo nas trojica πto smo uspeli da po-
metnici; u priËi “PlaË za drugovima” djeËak je zatvo- begnemo iz one mraËne zgradurine” (BulatoviÊ, 1986b:
ren u mraËnoj sobi gdje se druæi sa zmijom. Tematski 331). Bjekstvo iz mraËnog i zatvorenog prostora otva-
prostor ciklusne proze Vuk i zvono “ocrtava æivotni ra moguÊnost æivota i vjere da bi “nakon pohare i oËiπ-
krug, krug patnje i stradanja, iz kojeg BulatoviÊevi Êenja mogli doÊi novi ljudi, bez oznaka na kapama i
patnici ne uspevaju ili ne æele naÊi izlaz” (PijanoviÊ, mrænje u srcu prema bliænjem svom, ali i prema sva-
2001: 85). S obzirom na to da vatra Ëini prostornu kom drugom ljudskom stvoru” (PijanoviÊ, 2001: 126).
strukturu knjige, ona pravi “Ëudan krug koji se stezao Na kraju ostaje æelja za slobodnim Ëistim zrakom.
i postajao sve uæareniji, teπnji i manji: ona je bila, ta SveopÊa ljudska bol, patnja, trpljenje, smrt, onostrano

96
i psihopatsko ponaπanje pojedinih likova, izazivalo koji se bavi Ëovjekom kao ærtvom pronalazimo i kod
je oπtre osude knjiæevne kritike, koja se pitala je li Faulknera, koji se ispoljava u vjeËnoj borbi izmeu
BulatoviÊeva proza izraz njegovih unutraπnjih nemira, dobra i zla. Jobovo iskuπenje posluæilo je autorima
njegovog plaËa, rana i suza koje su obiljeæile autorovo da ispriËaju priËu o Ëovjeku, njegovim iskuπenjima i
djetinjstvo. SlikajuÊi narativni svijet svojih djela upo- patnji. Po uzoru na Faulknerove likove koji uranjaju
trebom istih umjetniËkih postupaka, naveo je kritiËare u imaginarne sfere svoje prirode, tako i BulatoviÊevi
da ciklusnu prozu Vuk i zvono sagledaju kao nastavak likovi traæe elemente onostranosti, pa se odnosi de-
njegovog prvijenca –avoli dolaze. monskog i ironijskog dotiËu u istoj osobi, jer ironija
dobiva antropomorfno svojstvo, a demonsko onostra-
no (vidi: StanojeviÊ, 2014: 142). Takva forma gro-
V. teskne umjetnosti sadræi elemente fantastiËnoga.
Ovakvo modeliranje junaka, koje odlazi u psiho-
Pojedini kritiËari uoËili su skrivene veze izmeu patsko i psihopatoloπko, konfuzno-halucinatorno sta-
fantastike, satire i sarkazma, bez kojih se BulatoviÊevo nje, jugoslovenska kritika nije razumjela, ali jedan
djelo ne moæe analizirati. KoncipirajuÊi kratki tekst dio njih bio je svjestan pripovjedaËkog umijeÊa mla-
pod nazivom “Satira i fantastika” Erih Koπ objaπnjava dog pisca, a ne treba zaboraviti Ëinjenicu da je on prvi
da je od svih proznih vrsta satira najprisnije povezana autor na prostoru bivπe Jugoslavije koji je pedesetih
s fantastikom. U svijet fantastiËkog vode je alegorija godina pisao o svijetu podzemlja, beskompromisno,
i hiperbola: smisao alegorije leæi u fantastiËnom, ona drsko. “Za to je bila potrebna ljudska i umjetniËka
otvara put u fantastiËno, a hiperbola odvodi satiru u hrabrost” (Toman prema KrivokapiÊ, 1994: 50).
carstvo nestvarnog (vidi: Koπ, 1989: 620). BuduÊi da ObjaπnjavajuÊi fantastiËnu viziju svijeta koji opisuje,
se fantastiËno i realno meusobno prepliÊu, BulatoviÊ BulatoviÊ kaæe da se trudio dokumentarno izdiÊi do
uvodi satiru kao postupak kojim moæe iznijeti svoje fantastiËnog, kao i fantastiËnom dati ulogu dokumen-
autorefleksije u skladu s poetikom modernistiËke tarnog (vidi: BulatoviÊ prema PijanoviÊ, 2001: 420).
orijentacije stvaralaca. Jer, Mnogi su govorili da je BulatoviÊev pogled na svijet
ciniËan, nehuman i da zaudara na smrt (vidi: –oriÊ,
da bi pisac mogao da se nosi sa stvarnoπÊu koju kri- 1999: 21).
tikuje, da bi smeo da je pokaæe u svoj njenoj izopaËe- Takav svijet literarnog djela moæe se definirati
nosti i nakaradnosti, a svoj sud ubedljivo i upeËatljivo
æanrom koji Bahtin naziva menipska satira ili meni-
iznese pred Ëitaoce, nije mu dovoljno da se samo sluæi
slikom stvarnosti. On mora da je nadograuje, pro- peja a koja oznaËava “spoj slobodne fantastike, sim-
dubljuje i proπiruje predstavama realnijim od same real- bolike i ponekad mistiËno-religioznog elementa sa
nosti. (Koπ, 1989: 620) ekstremnim i grubim naturalizmom druπtvenog pod-
zemlja” (Bahtin, 2000: 109). Osobine koje Bahtin
Razlika izmeu fantastike i satire jest u tome πto pridaje menipeji jesu sloboda filozofske inspiracije,
fantastika teæi da se odvoji od realnosti, dok se satira maπtovitost siæea, odnosno smjelost maπte i fantastike.
(poπto se prethodno posluæila fantastikom) vraÊa Njeni likovi silaze u podzemni svijet, obiljeæeni su
stvarnosti koju kritizira. BulatoviÊeva fantastika naj- fantastiËnim deπavanjima, ali i idejom i istinom o
ËeπÊe je oniriËka, demonsko-dijaboliËna i deliriËna. svijetu. Kao poseban tip menipske satire Bahtin
“Maπta mojih junaka je moja maπta” (BulatoviÊ izdvaja “eksperimentalnu fantastiku” (karakteristiËnu
prema –oriÊ, 1999: 204), istiËe BulatoviÊ i otkriva i za Rabelaisa, Swifta, Voltairea), koja implicira pri-
da, dok piπe, osjeÊa boæju rijeË, intuiciju koja sadræi kazivanje “neobiËnih, nenormalnih moralno-psihiËkih
pravila koja prilagoava pravilima narativnog teksta, Ëovekovih stanja ludila raznih oblika” (Bahtin, 2000:
tako da nikad ne polazi od satiriËno-fantastiËnih ili 111). Ludilo o kojem Bahtin govori u osnovi je Bula-
komiËno-realistiËnih naËela. Junaci njegove proze su toviÊevih priËa, i to kao kombinacija podzemlja i
æivotni, njihovi nemiri su patoloπki, kriminalni, poli- fantastiËnih dogaaja. Renate Lachmann eksperimen-
tiËki, pa njihova dramatiËnost proizlazi iz osjeÊaja svih talnu fantastiku vidi kao pomjeranje granica i istraæi-
ljudi, zbog Ëega vjeruje da je popularnost njegovih vanje nepoznatog, pojam koji u sebi sadræi motiv
knjiga, upravo u tome πto ljudi “jednostavno hoÊe da poput grotesknog tijela ili groteskne duπe i izuzetne
vide sebe i svoju epohu, a moæda i skriveno ja!” misaone konstrukcije (vidi: Lachmann, 2002: 424).
(–oriÊ, 1999: 206). Elemente menipske satire bliske BulatoviÊevoj
Vaæno je naglasiti da je autor uspio oneobiËiti koncepciji Bahtin sagledava i u stvaralaπtvu Dostojev-
svijet narativnog teksta oslanjajuÊi se na mit, fantasti- skog, a pod utjecajem æanrovskih tradicija Gogolja i
ku realnosti, moderna obiljeæja groteske, koja “otkriva Hoffmanna. Menipejom u antiËkom smislu rijeËi
moguÊnost drugog sveta, drugog poretka u svetu, Bahtin naziva dvije fantastiËne priËe ovog svjetskog
drugaËijeg ustrojstva æivota” (Bahtin, 1978: 58). Bu- klasika “Zrno boba” (1873) i “San smeπnoga Ëoveka”
duÊi da BulatoviÊ daje osobine pjesnika, ljubavnika, (1877), dok se neπto slobodnija varijanta menipeje
umjetnika, i pripovijeda o patnji, boli, stradanju, po- prepoznaje u Zapisima iz podzemlja (1864). PriËe
roku, grijehu, njegov junak postaje “moderni Jov otkrivaju karnevalski podzemni svijet, ogoljene juna-
izgubljenosti i nemoÊi” (TomiÊ, 2005: 26). Mit o Jobu ke, smijeπne ljude, razobliËene kategorije prostora i

97
vremena, πto ukazuje da to da su one mogle posluæiti dobiva simboliku Boschove vizije kozmosa, koja
BulatoviÊu kao groteskni podtekst za stvaranje svojih ukazuje da su i Bosch i BulatoviÊ umjetnici okrenuti
satiriËno-fantastiËnih priËa. ka metafiziËkim pitanjima Ëovjekovog postojanja.
O njegovoj prozi Mirko KovaË je jednom prili- Boschov nasljednik Bruegel “Stariji” daje drugaËiju
kom izjavio: “»inilo mi se da je moj prijatelj krenuo koncepciju fantastiËnoga, koja ukljuËuje malo æeπÊi
nizbrdicom i da mu je ta neobuzdana fantastika humor, parodiËnost koja ide do groteske i karikature.
pomutila razum i talenat i poËela ga vuÊi u pogreπnom Inspiriran fantastiËnim slikama spomenutih autora,
smjeru” (KovaË, 2017). Autor priznaje da su njegove BulatoviÊ pokazuje nestvaran talent, intelektualnu
knjige osuda ljudske gluposti, “osuda tiranije u snagu i erudiciju koja potvruje da je fantastika uvijek
svakom vidu. Mislim da sam puno gorkih rijeËi rekao izraz autorovog napora da zaviri u tamu vlastitih
o ËovjeËanstvu i da sam se do sada mnogo zalagao za dubina (vidi: UroπeviÊ, 2008). Smatrali su ga najda-
Ëovjeka Ëak i kada je on bio greπan” (BulatoviÊ prema rovitijim autorom poslije Miloπa Crnjanskog. Umalo
–oriÊ, 1999: 39). I pored izvjesnog hermetizma u anatemiziran, BulatoviÊ je uspio promijeniti literarni
njegovoj prozi, StanojeviÊ ukazuje na skrivena proæi- poredak u tadaπnjoj jugoslavenskoj knjiæevnosti. Nje-
manja viπe glasova i razliËitih pogleda na svijet, pa gova najveÊa æelja bila je da svojim skromnim radom
BulatoviÊ kao da oËekuje od Ëitatelja da pronau tajne donese Jugoslaviji najveÊe trofeje koje moæe donijeti
znakove smisla koji se gomilaju “u opsesivnoj atmo- Ëovjek potekao iz velike rijeke (BulatoviÊ prema
sferi dima, magle i pauËine” (StanojeviÊ, 2014: 104). –oriÊ, 1999: 104). I uspio je u tome. BulatoviÊ je
»esta “mjesta neodreenosti”, odlazak u grotesknu osvojio europsko knjiæevno træiπte i proslavio se izvan
fantastiku, fantastiku realnosti ili satiriËnu grotesku, granice bivπe jugoslavenske dræave.
implicira sudjelovanje Ëitatelja u odgonetanju recep-
tivnih kljuËeva, jer se nalazi u stalnom kolebanju Hrvatskom jeziku prilagodila
izmeu fantastiËnog, realnog, grotesknog, satiriËnog, Dijana ∆URKOVI∆
apsurdnog, Ëemu doprinose paradoksalno modelirani
junaci, junaci ispunjeni nemirom, neuhvatljivoπÊu, i
koji Ëesto djeluju izvan logike.
Napuπtanjem tradicionalnih okvira BulatoviÊ je LITERATURA
u suvremenu literaturu donio jedan poseban i neobiËan
svijet. Svetlana Velmar-JankoviÊ izjavit Êe da je Bula- Bahtin, Mihail 1978. Stvaralaπtvo Fransoa Rablea i
toviÊ u naπoj literaturi “jedna moÊna, originalna, na narodna kultura srednjeg veka i renesanse. Prev. Ivan ©op
izvjestan naËin jedinstvena pojava” (Velmar-JankoviÊ i Tihomir VuËkoviÊ. Beograd: Nolit.
prema KrivokapiÊ, 1994: 48). PopoviÊ istiËe da je prvi Bahtin, Mihail 2000. Problemi poetike Dostojevskog.
Prev. Milica NikoliÊ. Beograd: Zepter Book World.
autor koji je u naπu knjiæevnost unio “crni humor”, a BulatoviÊ, Miodrag 1986a. –avoli dolaze. Beograd:
nakon objavljivanja pripovijetke “Crn”, “prvi put je Prosveta / Vuk KaradæiÊ / Mladinska knjiga / BIGZ.
u javnosti lansirao mitomanskog junaka Grubana BulatoviÊ, Miodrag 1986b. Vuk i zvono. Beograd:
MaliÊa, njemu omiljeni lik” (PopoviÊ, 2013: 14). Svo- Prosveta / Vuk KaradæiÊ / Mladinska knjiga / BIGZ.
jim proznim djelom izgradio je osobiti svijet svojih Dostojevski, M. Fjodor 2007. Zabeleπke iz podzemlja.
fantazmagoriËnih vizija i modelirao junake koji su Prev. Branka KovaËeviÊ. Podgorica: Oktoih: Jumedia mont.
istovremeno karnevalski, groteskni i tragiËni, ali i DragiÊ, Labud 2015. “–avoli dolaze Uvod u magiËni
neobiËni, zbog Ëega kritiËari smatraju da je BulatoviÊ svet Miodraga BulatoviÊa”, u: BulatoviÊ, Miodrag. –avoli
“tim karikaturalnim sablastima anticipirao i prizvao dolaze. Bijelo Polje: Lokalni javni emiter Radio Bijelo
heroja naπe ‘danaπnjice’” (DragiÊ, 2015: 8). U tom Polje.
–oriÊ, Stojan (ur.) 1999. Nikad istim putem. Beograd:
kontekstu, knjiæevni lik je nositelj jednog poremeÊe- Beogradski izdavaËki zavod: Srpska knjiæevna zadruga.
nog i naopakog univerzuma dovedenog do ruba pakla. Gogolj, Nikolaj VasiljeviË 1987. Mrtve duπe. Beograd:
Da je groteska upadljiva oznaka stila ovoga pisca Jugoslavijapublik.
potvruje i Stanko KoraÊ koji istiËe da autora nisu Kiπ, Danilo 2005. »as anatomije. Beograd: Prosveta.
bez razloga usporeivali s Pieterom Bruegelom, Hie- KoraÊ, Stanko 1991. Modeli pripovijedanja. Zagreb:
ronimusom Boschom, Marcom Chagallom i drugim Prosvjeta.
slikarima grotesknoga izraza (vidi: KoraÊ, 1991: 134). KonstantinoviÊ, Radivoje 2013. “Recepcija romana
»uveni majstor fantastiËnih preobraæaja Hieronimus Miodraga BulatoviÊa u Francuskoj”, u: Knjiæevno stvara-
Bosch otvara pred nama “jedan neverovatan, deliriËan, laπtvo Miodraga BulatoviÊa. Ur. Æarko –uroviÊ. Podgorica:
alegoriËno pomeren i oniriËki nestvaran svet” (Uroπe- Crnogorska akademija nauka i umjetnosti, 3945.
KovaË, Mirko 2017. “Miodrag BulatoviÊ, zaboravljeni
viÊ, 2008: 33), koji u potpunosti odgovara onome koji
pisac”, u Fenomeni. URL: http://fenomeni.me/mirko-kovac
nam daje BulatoviÊ u svojim priËama. BuduÊi da u -miodrag-bulatovic-zaboravljeni-pisac/, pristup 2. veljaËe
pozadini Boschovih slika gore vatre, pri Ëemu “vatra 2019.
koja gori na Boπovim platnima nagoveπtava uniπta- Koπ, Erih 1989. “Satira i fantastika”, u: Srpska fantasti-
vanje neËiste materije i raanje jednog proËiπÊenog ka. Natprirodno i nestvarno u srpskoj knjiæevnosti. Ur.
univerzuma” (UroπeviÊ, 2008: 37), moæemo zakljuËiti Predrag Palavestra. Beograd: Srpska akademija nauka i
da vatra u BulatoviÊevoj drugoj knjizi Vuk i zvono umetnosti. 619621.

98
KrivokapiÊ, Boro 1994. “Miodrag BulatoviÊ: pre- SUMMARY
obraæenska krv (knjiga prva u sedam poglavlja sa sedam
priloga)”. Politika, rujan, posebno izdanje (posveÊeno THE GROTESQUE-FANTASTIC AS A
BulatoviÊu). LITERARY APPROACH IN SHAPING THE
Lachmann, Renate 2002. Phantasia / Memoria /
CHARACTERS OF MIODRAG BULATOVI∆’S
Rhetorica. Pr. Vladimir Biti. Zagreb: Matica hrvatska.
LuËiÊ, Milka 2010. “Pisac koji je doveo avole”, SHORT FICTION (THE DEVILS ARE COMING
Politika, URL: http://www.politika.rs/sr/clanak/124361/ AND THE WOLF AND BELL)
Pisac-koji-je-doveo-davole, pristup 21. srpnja.
MarkoviÊ, S. Olivera 2018. “Groteska kao kognitivni In this essay the author examines the fiction of
fenomen poetiËkog diskursa do predromantizma”. one of the most significant Montenegrin authors of
Philologia Mediana. URL: https://izdanja.filfak.ni.ac.rs/ the second half of the twentieth century, Miodrag
casopisi/2018/download/1814_61717592bd5fe9b0dd BulatoviÊ. As a modern Yugoslav writer, Miodrag
27ee0dd6caa238, pristup 21. srpnja 2020. BulatoviÊ destabilized narrative conventions with el-
MiloπeviÊ, Nikola 2007. “Veliki roman Dostojevskog”, ements of the fantastic and the grotesque, by which
u: Dostojevski, Fjodor. Zabeleπke iz podzemlja. Prev. he estranged the world of the literary text. By exam-
Branka KovaËeviÊ. Podgorica: Oktoih, Jumedia mond.
PijanoviÊ, Petar 2001. Poetika groteske. Beograd:
ining the image of the world in the collection of short
Narodna knjiga/Alfa. stories The Devils Are Coming and The Wolf and bell,
PopoviÊ, Radovan 2013. Kako je Bule pokorio Evropu. we will explain the use of the grotesque and the fan-
Æivotopis Miodraga BulatoviÊa. Beograd: VukotiÊ media. tastic and their functions in the portrayal of the he-
StanojeviÊ, Dragan 2014. Beæanje od smrti (Miodrag roes, who are made into wild and deranged people,
BulatoviÊ stil i knjiæevna demonologija). Bijelo Polje: people of low passions and drives, antiheroes, nega-
RatkoviÊeve veËeri poezije. tive protagonists, bearers of dark and demonic pow-
©ukalo, Mladen 2002. Odmrzavanje jezika. Poetika ers, rebels and “the wretched people”.
stvarnosti u djelu Miodraga BulatoviÊa. Banja Luka: Grafid We conclude that BulatoviÊ as an author has con-
/ Beograd: Prosveta. structed a distinctive world of phantasmagoric visions
Tamarin, G. R. 1962. Teorija groteske. Sarajevo:
and has modelled characters who are carnivalesque,
Svjetlost.
TomiÊ, Lidija 2005. Groteskni svijet Milorada Bula- grotesque, and tragic, inhabiting a topsy-turvy uni-
toviÊa. NikπiÊ: Jasen. verse poised at the edge of hell.
UroπeviÊ, Vlada 2008. »uda i Ëudoviπta: o fantastici u
slikarstvu. »aËak: UmetniËka galerija “Nadeæda PetroviÊ”. Key words: antiheroes, devils, the fantastic, the gro-
VuËkoviÊ, Radovan 1974. Problemi, pisci i dela I. tesque, topsy-turvy world
Sarajevo: Veselin Masleπa.
VukËeviÊ, Radojka 1997. Fokner i mit (Mitoloπki
motivi u Foknerovom pripovijedanju). Podgorica: Univer-
zitet Crne Gore.
VukiÊeviÊ, Dejan 2007. “Osobenosti Gogoljeve pri-
povetke”. Polja, br. 447, god. LII, rujan-listopad, 99‡106.
ÆivkoviÊ, Dragiπa 2001. ReËnik knjiæevnih termina.
Banja Luka: Romanov.

99
Tatjana JOVOVI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filoloπki fakultet Univerziteta Crne Gore PrihvaÊen za tisak 2. 10. 2020.

Bibliotekarske strasti u moskovskom


konceptualizmu: graniËni sluËaj
Leva Rubinπtejna
Onda ipak, poezija ili akcija? Ili neki drugi nepoznati rod poËiva romantiËna nota moskovskog konceptua-
kazaliπne umjetnosti? lizma), ekonomiËna kada su u pitanju izraæajna
Ajzenberg M. N. (1997: 149)1 sredstva, u bliskom kontaktu s likovnim umjetnostima
i u interaktivnoj relaciji s Ëitateljem kao aktivnim
OD MOSKOVSKOG ROMANTI»NOG sudionikom knjiæevnog procesa.
KONCEPTUALISTA DO URBANOG AKTIVISTA Moskovski konceptualizam oznaËio je upeËatljivu
uvertiru u ruski postmodernizam, tako da je i Rubin-
Poput svih umjetniËkih pravaca koji su gromko πtejn kroz njegova vrata uπao u njegovu historiju, kao
odjeknuli u svjetskoj kulturi, tako je i zapadni koncep- jedna od njegovih najmarkantnijih figura. Fascinacija
tualizam dobio svoje mnogobrojne nacionalne varijan- moguÊnostima jezika i svoenje vlastite erudicije na
te, a meu njima krajem 1960-ih godina i rusku, koja maksimalno sadræajno i emotivno reducirane kon-
se ograniËila samo na Moskvu, bez analognih reakcija ceptualne tragove modernistiËke kulture, pseudo-cita-
u drugim gradovima Sovjetskog Saveza. Ova geograf- te, kvazi-citate, tautologije i ine jeziËno-logiËke igre,
ska zadanost je i uvjetovala formiranje pojma moskov- razgibavanje granica smisla i teænja da se, pomoÊu
ski konceptualizam koji u upotrebu uvodi Boris Grojs jezika i ideja umjesto uz pomoÊ pjesniËkih slika,
1979. godine (Grojs 1979). IzbjegavajuÊi apelirati na poezija svede na apstrakciju, Ëine osnovne premise
emocije recipijenta i izazivajuÊi njegovo estetiËko njegovog umjetniËkog izraza. Opsesija jezikom i strast
zadovoljstvo, konceptualni umjetnik usmjerava se na za pohranjivanjem biblioteËnih i osobnih sjeÊanja, kao
provokaciju intelekta i pokretanje logiËkih procesa, i lajtmotiva epohe, oËigledna je veÊ u samim nazivima
postavljajuÊi naËelo uzviπenog iznad naËela ugodnog. njegovih knjiga, mahom zbirki kratkih formi jezgrovi-
Iako je izvorno nastao iz okrilja likovnih umjetnosti, tog sadræaja: SluËajevi iz jezika (Slu~ai iz wzyka,
konceptualizam je brzo dobio svoj analog u knjiæev- 1998), Leksikon (Slovarnyj zapas, 2008), Znaci
nosti, slijedeÊi postulate apstrakcije, analitiËnosti i uzvika (Znaki vnimaniw, 2012), Velika kartoteka
istraæivanja logiËkih tokova. PjesniËke slike se potpu- (Bolq{aw kartoteka, 2015). Jedna od glavnih osobi-
no reduciraju, odnosno njih zamjenjuju ideje, πto je tosti koju je Mark Lipoveckij zapazio kao kontaktni
praÊeno i minimizacijom tradicionalnih sredstava Ëvor zapadnog i moskovskog konceptualizma, at-
pjesniËkog jezika, stilskih figura i lirskih intonacija. mosfera i efekti intelektualne meditacije, intenzivno
Logika svojstvena znanstvenom razmiπljanju zauzima su prisutni u stvaralaπtvu Rubinπtejna (Lipoveckij
mjesto emocije i na taj naËin poezija se liπava lirskog. 2008: 244). SluËaj Rubinπtejna svakako je jedna od
Grojs spaja nespojive pojmove romantiËni i kon- potvrda stava Lipoveckog da “ruski postmodernizam
ceptualizam, pozivajuÊi se na jedinstvo opÊemoskov- ne samo da ne oponira ruskom modernizmu iz 1910‡
skog “lirskog” i “romantiËnog” emocionalnog æivota, 1930, veÊ ‡ za razliku od zapadnoeuropskog ili sjever-
suprotstavljenog sluæbenoj suhosti (1979). Moskovski noameriËkog postmodernizma, predstavlja jednu od
konceptualizam u dobroj mjeri poËiva na matricama vaænih faza u historijskom razvoju modernizma. Raz-
soc-arta i preispitivanju ideoloπkih osnova politike voju, koji ni do danas nije zavrπen” (op. cit., 2008: VIII).
Sovjetskog Saveza. Posudivπi pojam “paralogija” od Jean-François
Poezija Leva Rubinπtejna reprezentira sve gore Lyotarda, koji njime oznaËava specifiËnosti u evoluciji
navedene osobine moskovskog konceptualizma. Ona smisla rijeËi “znanje” u postmodernistiËkom dobu,
je takoer i naglaπeno literaturocentriËna (na Ëemu Lipoveckij njime uokviruje razmiπljanja izvan limita
normi i granica opÊeprihvaÊenih kulturnih logika, a
opus Rubinπtejna uzima kao jedan od paradigmatiËnih
1
“Tak vse-maki poèziw ili akciw? Ili drugoj neve-
primjera paraloπkog miπljenja (op. cit. 2008: VI).
domyj rod meamralqnogo iskussmva?” Za potrebe rada auto- Svoj prvi umjetniËki prodor Rubinπtejn je ostvario
rica je prevela tekst s ruskog jezika. sedamdesetih godina, inovativno osmislivπi dotad ne-

101
vien poetski patent: Ëitanje poezije s biblioteËnih va 1997). Na taj naËin toËno su uoËene dvije Ëi-
kartica. Meutim, nije ostao zarobljen u svom inova- njenice: jedna je biografska i svjedoËi o intenzitetu
torskom æanru, veÊ je brzo prigrlio milenijske izazove prisustva i aktivnosti Rubinπtejna u javnom æivotu, i
i prilagodio se, ili bolje reÊi, prilagodio sebi elektro- druga koja se tiËe njegove stvaralaËke poetike, usmje-
niËke medije. Osim izrazite kolumnistiËke aktivnosti, rena na gotovo potpuno odsustvo autobiografskih
tijekom svoje viπedesetljetne stvaralaËke aktivnosti, realija u njegovoj poeziji, s ponekim izuzetkom, kao
poπao je i korak dalje i zaπao u aktivistiËke vode, s πto je poema To sam ja. Pitanje autorske pozicije i
primjesama njemu svojstvenog artistiËkog angaæma- kvalitete distance izmeu autora i samog teksta Lipo-
na. Tako je od prvobitne teænje ka poetskoj apstrakciji veckij precizira na sljedeÊi naËin:
sedamdesetih veÊ proπlog stoljeÊa doπao do jasno kon-
kretizirane pozicije aktivista aktualnog 21. stoljeÊa. Pisanje u estetici Rubinπtejna neizbjeæno obnaæuje
PrateÊi umjetniËki izraz Rubinπtejna lako se zakljuËuje odsustvo ili privid centra autorove liËnosti koji, prema
da je u njegovoj poetskoj, esejistiËkoj, kolumnistiËkoj romantiËarskom mitu o stvaralaπtvu, æudi da se izrazi.
©to se tiËe Ëitanja, ovdje se deπava neπto potpuno su-
i politiËkoj aktivnosti dominantna estetika intelektual-
protno: Ëitanje, po Rubinπtejnu, ovaploÊuje neutoljeni
nosti, lapidarnosti, metatekstualnosti i konceptua- interes prema Drugom, πto na paradoksalan naËin samo
listiËke dosjetke kao osnovne matrice umjetniËkog i iskljuËivo dozvoljava da izrazi sebe ‡preko drugog,
izraza. gledajuÊi u Drugog, reflektirajuÊi se u Drugom, mije-
Rubinπtejn precizno definira intertekstualnu i me- njajuÊi i nadomjeπÊujuÊi svoje odsustvo Drugim. (Lipo-
tatekstualnu prirodu svog opusa: veckij 2008: 337)
Principijelna kvazi-citatnost pisanja uvjetovana je time Pjesnik2 neprestano komunicira sa svojom publi-
πto su junaci svakog mog teksta neki drugi tekstovi. kom ili preko svojih kolumni na mnogobrojnim por-
Moæemo ih nazvati “prototekstovima”. Ti prototekstovi
se (kao i junaci) raaju, æive; zapoËinju komplicirane
talima (Granice [Grani], MBH), ili preko profila na
igre jedni s drugima, stvaraju dramsku intrigu, umiru, Facebooku i bloga, i ako je Oleg Aronson rekao da
ponovo se raaju itd. (Rubinπtejn 1996: 6) Rubinπtejnov tekst ima slabost koja se ogleda u tome
da se on “stidi poezije” (1999), moæemo dodati da se
Svoju fascinaciju karticom Rubinπtejn objaπnjava sam autor ne stidi fotografije. ©toviπe, oËigledna je
æeljom da spoji verbalno i vizualno, tj. da vizualizira njegova naklonost prema ovim vizualnim karticama
tekst i skrπi ploπnost lista, dodajuÊi mu obujam, i to u i dokumentarnim sitnicama æivota i umjetnosti, Ëesto
doslovnom, a ne metaforiËkom smislu. Samo Ëitanje praÊenima kratkim, duhovitim primjedbama. Da
doæivljava kao neko skidanje slojeva u arheologiji, a bismo se uvjerili u to, dovoljno je da otvorimo spome-
forma Ëitanja s kartica konkretno oæivljava tu ideju, nuti pjesnikov profil na socijalnoj mreæi. Personalno
pretvarajuÊi tekst u objekt. prisustvo umjetnika osjeÊa se svuda osim u njegovoj
poeziji ‡ makar to bio samo uvjetni naziv za njegovo
Kartica disciplinira. Na njoj mora biti dan fragment: stvaralaπtvo. Usprkos njegovom radikalnom odricanju
ne duæi od onog koji moæe stati na nju. Za mene je od svih tradicionalnih umjetniËkih postupaka (mada
vaæno ritmiËko suglasje razliËitih fragmenata koji
asociraju na razne knjiæevne æanrove ‡ prozu, stih,
u dosluhu s vlastitom inspiracijom on crpi iz svih),
scensku didaskaliju, kvazi-fragment iz kvazi-filozof- zvaniËni udæbenici i enciklopedije neumoljivo progla-
skog djela. Teorijski mi je vaæan njihov spoj, sudar, πavaju Rubinπtejna izuzetnim vitezom ruskog kon-
smjena, naruπavanje oËekivanja. »itatelj oËekuje rimu ceptualizma. U Enciklopedijskom rjeËniku XX vijeka
“ruæe”, ali je neÊe dobiti. (Semënova 2015) u pojaπnjenju termina konceptualizam Ëitamo: “Naj-
profinjeniju varijantu poetike K.3 predstavlja poezija
Leva Rubinπtejna ‡ ‘stihovi na karticama’” (2003: 194).
PLES IZVAN GRANICA ÆANRA Izvan granica sluæbene domovinske poezije 1970-
-ih godina Rubinπtejn je napravio prevrat u poimanju
Rubinπtejnove kartice odlikuje æivost otvorenog æanra. Upivπi svojim poetskim Ëulom inovacije poe-
procesa fragmentarnih zapisa u Ëije tkivo se upliÊu zije barake lianozovske grupe, ne zaboravivπi ruski
bezbrojna lingvistiËka, strukturna i logiËka iznena- modernizam i njegovu maksimalistiËku poetiku, za-
enja, koja se umeÊu u opÊeprihvaÊene matrice miπlje- bavljajuÊi se svedenim avangardnim nemarom obe-
nja, neprimjetno uvodeÊi Ëitaoca u svoje jeziËne igre. riuta, on je pomjerio granice svih æanrova, πkola i
A zanimljivu igru je lako prihvatiti. stilova, ne odriËuÊi se nijednog i ne podËinjavajuÊi se
Zara Abdullaeva je u Ëasopisu Prijateljstvo naro- nijednom i stvorio svoj liËni, Rubinπtejnov. Pokuπao
da (Dru`ba narodov) objavila vrlo zanimljiv post- je smisliti πto se joπ moæe reÊi onda kada je veÊ sve
modernistiËki razgovor s Levom Rubinπtejnom pod reËeno. Ohrabrio se da direktno razgovara sa jezikom
nazivom Knjiæevna pitanja (Voprosy limeramury),
aludirajuÊi na istoimenu poemu. Ona je precizno for-
mulirala njegovu æivotno-stvaralaËku poziciju, pri- 2
Ovo je takoer uvjetno, ali vjerojatno i suπtinsko odreenje
mijetivπi da je “postao aktivni junak tekuÊeg æivota njegove autorske pozicije.
ostavπi marginalcem u svojim tekstovima” (Abdullae- 3
Konceptualizma.

102
na jeziku jezika. Iz tog razloga je lako pisati o njemu. SKICE ZA LJETOPIS SVAKODNEVICE
Kako je primijetio Aronson: “On sam izgovara sve
rijeËi koje su potrebne onome tko ga æeli tumaËiti. Poezija Leva Rubinπtejna je sceniËna, nepredvid-
On sam kaæe: ‘kontekst’, ‘igra’, ‘æanrovi’ (u mn.), ‘kva- ljiva, radoznala za sve oblike eksperimenata, smjela
zi-citat’, ‘prototekst’, ‘reprodukcija’, ‘Ëitanje’, ‘govorni u istraæivanju krajnjih granica knjiæevnog mini-
gest’, ‘tekst kao opis vlastitog konteksta’” (Aronson 1999). malizma. S tolikim aforistiËkim nabojem i sintetiË-
Zaista, Rubinπtejn neutralizira odbojno djelovanje noπÊu teπko da je to poezija koja se moæe brzo memo-
metajezika, oËuavajuÊi ga i nagoneÊi ga da bude rizirati i recitirati napamet, ali opÊi dojam intenzivno
atraktivan. Vladislav Kulakov vidi Rubinπtejna kao traje. Ova poezija nije jednostavno tkanje od rijeËi:
dosljednog i radikalnog minimalista, koji je svoje pre- vizualni, scenski i performerski elementi uvlaËe reci-
poznatljive “kataloge” izgradio na serijskom principu pijenta u svoj sinergijski tijek. Spajanjem i preplita-
varijacija, ËuvajuÊi se, kao i svi konceptualisti artizma njem nespojivih dijaloga i monologa on stvara tekst
(1997). Zato on i ne zadire u dubine estetiËke riznice nove kvalitete. Moæe se reÊi da slaæe sintaktiËke i
modernizma, mada Ëesto na svojim karticama smjeπta logiËke kockice i isprobava kako se one meusobno
djeliÊe citata modernistiËkih pjesnika, ali oni najËeπÊe uklapaju, provjerava kako funkcioniraju u razliËitim
ostaju samo ornament. Kao da pokuπava naÊi izlaz iz kontekstima, eksperimentira s interaktivnim poten-
Êorsokaka suvremene umjetnosti. U svemu tome karti- cijalom reËenica, istraæuje granice asocijativnosti i
ca je glavna strukturna jedinica njegovog stvaralaπtva. brzinu doæivljaja. Poetski fragmenti lako se vizualizi-
Mihail Ajzenberg smatra da su kartice najzasluæ- raju, ali izmiËu dubokoj opservaciji. Variraju od veo-
nije za strukturiranje ritma kao osnovne komponente ma banalnih do raskoπno intelektualnih. Na neki naËin,
Rubinπtejnove poetike, a njihovo prelistavanje i suho sliËno dadaistima, Rubinπtejn izvlaËi iz jeziËne rezerve
pucketanje ima dramski efekt, dok Ëak i prazne kartice fragmente, ali za razliku od dadaista koji su proizvolj-
koje ponekad slijede jedna za drugom i tako prave no spajali bilo koje, meusobno nepovezane rijeËi,
pauzu, imaju svoju funkciju i takoer proizvode svoj on gradi formalno precizne logiËke jedinice.
πutljivi efekt (vidi: Ajzenberg1997: 149). Rubinπtejnovi tekstovi (vjerojatno je to najtoËnija
Dmitrij Prigov u Ëlanku “Kako se vratiti u knji- definicija njihove poetske forme) potvruju Epπtej-
æevnost, ostajuÊi u njoj, ali izaπavπi iz nje suh! (Neπto novu definiciju konceptualizma kao poezije precrtanih
o Rubinπtejnu Levu SemënoviËu i kroz to poneπto o rijeËi, koje se same briπu u momentu govorenja, jer
sebi)” (“Kak vernutqsw v literaturu, ostavawsq niπta ne oznaËavaju, osim πto nadoknauju odsustvo
v nej, no vyjdw iz nee suhim! [^to-to o Ru- smisla i prave pauzu (prazne zone, rekao bi Lipoveckij
bin{tejne Lqve Semenovi~e i ~rez to koe- 2003: 247), stvarajuÊi na taj naËin osjeÊaj prisustva
~to o sebe]”), konstatira da Rubinπtejn u svojoj negativnog, praznog Apsoluta. Naglaπena banalnost
autorskoj ulozi nastupa kao scenograf i mehaniËki dobiva suprotni smisao, pojaËavajuÊi neizgovoreno
registrator. On ispravno primjeÊuje joπ jednu funda- (Epπtejn, 2019: 188). Centar konceptualistiËkog izraza
mentalnu komponentu stvaralaËke konstrukcije svog nije na punoÊi znaËenja, veÊ na njihovoj praznini i
konceptualnog kolege ‡ ulogu scenografije: “najvaæ- nezavisnosti od smisla, na bjekstvu od “sadræajnosti”
nija radnja je scenografija, tj. izvoenje lica na scenu, u umjetnosti i formiranju zona “napregnute πutnje,
zaplitanje konflikata i njihovo praÊenje, kao i naËin truljenja i troπenja svih znakovnih sistema. Epπtejn
njihovog razrjeπenja” (Prigov 2016). zakljuËuje da je konceptualizam poezija onostranog
Aronson uoËava da Rubinπtejn radi s kadrom i s negativnim predznakom (ibid, 196‡199).
montaæom i da se “kartica pojavljuje u svojstvu okvira Rubinπtejn stvara nekakav kubistiËki presjek sva-
kadra, zamrznutog kadra koji fiksira moment literar- kodnevnih i umjetniËkih momenata, spajajuÊi u poet-
nosti”. On zapaæa agrafiju Rubinπtejna nasuprot gra- skim silogizmima djeËju konkretnost i filozofsku
fomaniji Prigova (1999). Mihail Berg, usporeujuÊi apstrakciju; simulira sovjetske modele govora, aludira
Rubinπtejna s drugim konceptualistima, s Prigovim na ruske klasike, koristi se deskripcijom svakodnevnih
ili Vladimirom Sorokinim, osnovnu razliku meu nji- banalnosti, a najËeπÊe kombinira sve pobrojano, kon-
ma vidi u tome πto su Prigov i Sorokin radili sa “sa- tekstualizirajuÊi na svojim karticama skice za ljetopis
kralnim stvarima”, a Rubinπtejn s “bilo kojim” (Berg svakodnevice.
1998). Ajzenberg podvlaËi jeziËnu raznovrsnost i knji- Lev Rubinπtejn je preokrenuo regularne ËitalaËke
æevnu kvazi-citatnost fragmenata Rubinπtejna (1997). postupke koji su postojali prije njega u neobiËan i
Po njegovom miπljenju, “jeziËne matrice koje pjesnik izazovan, Ëas oteæavajuÊi, Ëas razigrani i zabavni pro-
koristi odraæavaju brisanje individualnosti, nivelaciju ces. Osnovna karakteristika njegove poezije je æivost
duπa, sluæe kao sredstvo za karakteriziranje fenomena (`ivu~esmq), u kojoj se uoËava terminoloπka paralela
masovne svijesti” (ibid). s harmsovskom protoËnoπÊu (meku~esmq). Pisac je
Uz opasku da semiotika sovjetske i postsovjetske dugo radio u biblioteci i ta Ëinjenica se snaæno odrazila
kulture dominira u lapidarnim proznim formama na njegovo stvaralaπtvo. Iz bibliotekarskog radnog
Rubinπtejna, Lipoveckij toËno zakljuËuje da njegove iskustva Rubinπtejn je pozajmio ono najpragmatiËnije
opservacije Ëesto podsjeÊaju na izvrsne znanstvene ‡ proces kroÊenja papirnatih objekata preko katalo-
Ëlanke (2008: 579). gizacije, klasifikacije i drugih neliterarnih postupaka.

103
Tako je izvrπio knjiæevni prijestup u odnosu na rusku 7. MoguÊe je pozabaviti se klasifikacijom iskaza iz toËke
poetsku tradiciju, stvorivπi minijature, osloboene glediπta njihovog kontekstualnog znaËenja;
poetskih ukrasa. Pisac svojim neponovljivim stilom 8. MoguÊe je pozabaviti se klasifikacijom postupaka iz
nadahnjuje kritiËare i kolege da u istom stilu piπu o toËke glediπta njihove kontekstualne motivacije;
(...)
njemu.
57. MoguÊe je pribrati se da se odluËi πto je jaËe:
Njegovi stihovi su polifoniËni, u njima se uvijek ‡ potreba za probojem u novu metafiziËku realnost ili
presijeca nekoliko dijaloπkih dogaaja, a istovreme- patoloπki strah od pogreπnog koraka;
no su i akomunikativni, jer se meusobno ometaju u ‡ apstraktno razumijevanje izlaza iz automatiziranog
recepciji i oteæavaju proces Ëitanja. Poezija Rubin- kraja ili emotivna privræenost prema njemu;
πtejna je fragmentarna i minimalistiËna, ali je rezultat ‡ jasna spoznaja slobode izbora ili teænja da se prizna
dugo akumuliranog iskustva i erudicije i paæljivog volja uzurpatora;
odabira bljeskova svakodnevice. Ovo utrkivanje i ‡ glas æeljenog spokoja ili neπto drugo;
preplitanje razliËitih paralelnih komunikativnih pro- ‡ itd.
cesa moæda je nesvjesna i estetiËki uobliËena poslje-
dica prvih upeËatljivih djeËjih uspomena autora, koje 5. Mo`no zanwmqsw klassifikaciej vozmo`nosmej
poËinju od osjeÊaja toplog i radosnog prisustva veli- s mo~ki zreniw smepeni ih komedijnosmi;
6. Mo`no zanwmqsw klassifikaciej smrasmej s
kog broja ljudi u stjeπnjenom sovjetskom stambenom
mo~ki zreniw razmerov ih posledsmvij;
prostoru. DjeËja mjera prostora nije bila povrπina za 7. Mo`no zanwmqsw klassifikaciej vyskazyvanij
kretanje, veÊ mnoπtvo okolnih predmeta, ljudi, biÊa. s mo~ki zreniw ih konmeksmualqnoj zna~imosmi;
©to je bilo viπe ljudi, to je prostor bio veÊi ‡ objaπnjava 8. Mo`no zanwmqsw klassifikaciej posmupkov s
Rubinπtejn svoj rani doæivljaj svijeta (Vidi: Aleksan- mo~ki zreniw ih konmeksmualqnoj momiviro-
drov 2010). vannosmi;
(...)
57. Mo`no sobramqsw, ~moby re{imq, ~mo `e silq-
NE©TO O TEHNICI RUBIN©TEJNOVE nee:
POETIZIRANE KATALOGIZACIJE ‡ neobhodimosmq li proryva v novux memafi-
zi~eskux realqnosmq ili pamologi~eskaw bowznq
lo`nogo {aga;
Kako bi oËistio stihove od lirskih primjesa, pjes- ‡ umozrimelqnoe ponimanie vqhoda iz avmoma-
nik koristi razliËite tehnike. U Katalogu komiËkih no- mizirux}ejsw oblasmi ili èmocionalqnaw k
votarija (Kamalog komedijnyh nov{esmv, 1976) nej privwzannosmq;
(Rubinπtejn 1997)4 uoËavaju se tri nivoa inventariza- ‡ wsnoe osoznanie svobody vybora ili smremle-
cije: u samom nazivu (katalog); u numeraciji razliËitih nie priznamq volx uzurpamora;
moguÊnosti; u nabrajanju bez numeracije pod toËkom ‡ golos `elannogo pokow ili ne~mo inoe;
57. Dalje, tekst se kroti i postaje linearan uz pomoÊ ‡  i m. d.
mnogobrojnih paralelizama, anafora i simploka. Preko
simploke (spoja anafore i epifore) razmiπljanje se U poemi Sve dalje i dalje (Vse dalq{e i dalq-
zatvara u krug. Takoer je veoma vaæna uloga inter- {e) upadljiva je parodijska teatralizacija: aluzije na
punkcije u vizualizaciji i semiotizaciji teksta. Inter- simbolistiËko kazaliπte, neodreenost i uopÊenost
punkcijski znakovi koji se neprestano ponavljaju ‡ likova, depersonalizacija (Ëuju se mnogi: Netko, Drugi
crtice i toËka-zarez ‡ doprinose stvaranju efekta popi- glas, Potpuno drugi glas). Na kompozicijskom planu
solikog teksta i ritma.5 dogaa se ogoljavanje simuliranog dramaturπkog
Pogledajmo to na primjeru:6 postupka, raπËlanjivanje dramaturπkih elemenata na
nespojive fragmente. UopÊeni neodreeni natpisi koji
5. MoguÊe je pozabaviti se klasifikacijom moguÊnosti iz simuliraju epitafe smjenjuju se s glasovima i scenama
toËke glediπta stupnja njihove komiËnosti; isto tako apstraktne kvalitete, koji se javljaju u ulozi
6. MoguÊe je pozabaviti se klasifikacijom strasti iz toËke likova (Scena, Druga scena, Potpuno druga scena).
glediπta veliËine njihovih posljedica; Povremeno stihovi imaju dvostruku funkciju, bivaju
komponente pjesme i didaskalije redatelja (toËka 18):

4
17. I ovdje: “ProlazniËe. Ne zaustavljaj se. Idi dalje”. / 18.
Rubin{mejn L. Regulwrnoe pisqmo. SPb.: Izda- Idemo dalje.”
telqstvo Ivana Limbaha, 1996. Internet-resurs, URL:
http://www.vavilon.ru/texts/rubinstein/contents.html. Dalje se svi 17. I zdesq: “Proho`ij. Ne osmanavlivajsw. Idi
citati iz poema navode po navedenom izvoru, ukoliko nije drugaËije dalq{e”. / 18. Pojdem dalq{e.
oznaËeno.
5
Naπ istraæivaËki interes za Leva Rubinπtejna prvi put U toËki 52. navedene poeme u simulaciji reda-
pokrenut je u radu “Literaturnyj incident Lqva Rubin-
{tejna: osvobo`denie stihov ot poèzii”, v: I posle
teljeve instrukcije promiËe poigravanje s puπkinov-
avangarda – avangard, sbornik statej, ur. Korneliw I~in, skim podtekstom, s pjesmom Na breæuljke Gruzije
Belgrad, 289‡295. spustila se noÊna magla (Na holmah Gruzii le`im
6
Rednim brojevima oznaËene su kartice sa stihovima. no~naw mgla) (Puπkin 1956‡1961: 246): “Po rasvjeti

104
na sceni jasno je da je u duπi junaka Ëiji se koraci Ëuju Historijska svjedoËanstva najËeπÊe se priopÊavaju
iza scene, Ëisto, radosno i pomalo tuæno, kao u najbolje kao marginalna u odnosu na sitnice svakodnevice. U
doba mladosti” (Po osve}enix sceny wsno, ~mo Mama je prala ram (Mama myla ramu) u mini-
na du{e u gerow, {agi komorogo u`e sly{ny za malistiËkom odsjeËku dva stiha prikazan je presjek
scenoj, ~ismo, svemlo i nemnogo grusmno, kak v cijele jedne epohe i porodiËnog æivota u socijalizmu.
lu~{ux poru xnosmi). Refleks pjesme Prorok Ovo je jedna od rijetkih poema u kojoj se autor ne
(Prorok) (Puπkin, 149) odzvanja u poemi ©estokrili distancira od lirskog subjekta. Posebnu socijalnu vaæ-
serafin ([esmikrylyj serafim) Rubinπtejna, nost meu svojim uspomenama Rubinπtejn daje
πto je veÊ vidno u intertekstualnom odjeku samog sjeÊanju na dan Staljinove smrti i dvostrukom osje-
naslova. Êanju koje ga je obuzimalo: s jedne strane sreÊa zbog
Pjesnik ne daje prednost nijednoj epohi ruske ozdravljenja nakon angine zbog koje je leæao kod
knjiæevnosti, smjelo kombinira razliËite postupke i svoje babe u atmosferi uπuπkanosti koju je remetila
modele. Jeka Harmsovih tautologija iz pjesme Nesada ozbiljna muzika s radija umjesto djeËakove omiljene
(Nemeperq) (Harms 2000: 118), Ëujna je u toËki 42 emisije. SreÊa liËnog djeËjeg mikrokozmosa bila je u
pjesme Izmeu Ëetvrtka i petka (S ~emverga na kontrapunktu s narodnom tugom (vidi: Aleksandrov
pwmnicu): “VeÊ na granici sna i buenja usnuo sam 2010). Ovaj snaæni dojam dvaju paralelnih svjetova,
da ono πto jest to i jest. Probudivπi se, pomislio sam: naπao je svoj refleks u stihovima:
‘Pa i jest toËno...’” (“U`e na grani sna i probu`de-
niw prisnilosq mne, ~mo mo, ~mo esmq, mo i 55. Brat je rekao da je danas umro Staljin. / 56. Brat
esmq. Prosnuv{isq, w podumal: ‘Nu i pravilq- me je udario zato πto sam se smijao i kliberio.
no...’”) 55. Bram skazal, ~mo segodnw umer Smalin. / 56.
Izmeu Ëetvrtka i petka zapravo je malo istraæi- Bram menw udaril, pomomu ~mo w smewlsw i kriv-
vanje graniËnih sfera, konceptualna stilizacija sa- lwlsw.
novnika s nizom intertekstualnih aluzija i zavrπnim
silogizmima/tautologijama koji se referiraju i na U poemi Tko je tamo u blijedo æutoj magli (Kmo
Harmsovu pjesmu Nesada. Na 42 kartice koje poËinju mam v palevom mumane, 1987) umjesto slova na
anaforom “usnuo sam” (Mne prisnilosq) ispituje karticama 8, 10, 11, 12, 14 i 16 nalaze se toËke (dva
se granica izmeu jave i sna, “estetika neodree- reda toËaka), kao grafiËki izraz πutnje i nedoreËenosti.
nosti”. Ovog puta (Na èmom raz) je poema koja ekspe-
rimentira s opkoraËenjima, realiziranima na kartica-
39. Usnuo sam, da ako je reËeno “danas je Ëetvrtak” u ma. Lica i njihove replike su razdvojeni: na odvojenim
Ëetvrtak, onda to i znaËi da je danas Ëetvrtak. Ako je karticama napisana su imena lica s dvije toËke ispred
reËeno “danas je Ëetvrtak” u petak, onda je to ili laæ, ili oËekivanoga direktnog govora koji izostaje, a replike
zabluda, ili joπ neπto...
su na drugima: “16. Pojavljuje se Aleksandar. / 17.
Probudivπi se, pomislio sam da je zaista vaæno ne samo
to πto je reËeno, nego i kada... Aleksandar: / 18. Kada iz sve snage trËimo natrag,
dok tamo joπ nisu stigli” (16. Powvlwemsw Alek-
39. Mne prisnilosq, ~mo esli skazano “segodnw ~em- sandr. / 17. Aleksandr: / 18. Kogda napropalux
verg” v ~emverg, mo èmo i zna~im, ~mo segodnw my vse be`im obramno, v mo vremw kak muda
~emverg. Esli `e skazano “segodnw ~emverg” v e}e ne pobe`ali...)
pwmnicu, mo èmo u`e libo lo`q, libo zablu- Joπ jedna oberiutska, Harmsova omiljena tema
`denie, libo e}e ~mo-nibudq... uËitelja i nauke obrauje se u apsurdnom maniru u
Prosnuv{isq, w podumal, ~mo, dejsmvimelqno, poemi Pojava junaka (Powvlenie gerow, 1986): “6.
va`no vedq ne molqko mo, ~mo skazano, no i mo, Tamo dalje je o uËeniku. / 32. A πto je tamo o uËeniku?
kogda...
/ 93. A gdje je o uËeniku? / 95. pojava uËenika” (6.
Poema Æivot je svuda (Vsxdu `iznq), napisana Tam dalq{e pro u~enika? / 93. A gde `e pro u~e-
je kao simulacija repeticije neke teatralne forme u nika? / 95. powvlenie u~enika), dok nagomilavanje
kojoj se razmatra i pokuπava odrediti πto je æivot. Rad- i nabrajanje pojmova po principu slobodnih sprega u
nju zamjenjuje raπËlanjivanje simuliranog kazaliπnog Æivot je svuda (Vsxdu `iznq), takoer predstavlja
teksta na sekundarne dijelove. Gotovo pola kartica konceptualni hommage oberiutskoj poetici, ovaj put
predstavlja glas redatelja koji kontrolira proces miπlje- poetici Vedenskog: “30. Æivot se daje Ëovjeku, mravu,
nja. Taj glas dodatno je vizualno pojaËan, jer je fiksi- / Klasu pπenice, ptici, ruæi, psu...” (30. @iznq
ran velikim slovima: daemsw ~eloveku, muravqx, / Kolosku p{enicy,
pmice, psu...) a takvu simulaciju djeËjeg razmiπljanja
(5. DOBRO. DALJE (...) 31. TAKO (...) 53. IZ- preko prividnog apsurda konstatacija koje vode do
VRSNO! 57. STOP! 109. DOBRO. DOSTA. DO- istinitih i duboko psiholoπki zasnovanih silogizama
VOLJNO. HVALA.) uoËavamo u Mama je prala ram: “19. Baka je imala
(5. HORO[O. DALQ[E... 31. TAK.../53. rak. / 20. Baka je umrla u snu. / 21. »esto sam sanjao
ZAME^ATELQNO! 57. STOP! 109. LADNO. VSE. baku. / 22. Mnogo sam se plaπio da umrem u snu.”
DOSTATO^NO. SPASIBO.) (19. U babu{ki byl rak. / 20. Babu{ka umerla

105
vo sne. / 21. W ~asmo videl babu{ku vo sne. / 22. 84. Zamesov Viktor NikolajeviË. Kriza parazitske svijesti.
W o~enq bowlsw umeremq vo sne.) ©ta dalje // Isto, str. 12‡21.
MelankoliËni album (Melanholi~eskij alq- 85. Gavrilin A. P.: “Mi, na primjer, kaæemo: evo vjetar
bom) u nazivu sadræi varljivu asocijaciju na nekakvu πumi. Je li?”
obiteljsku kroniku. To je kolekcija simulacija narodnih 83. Konomopov Valerij Nikolaevi~. Drama Tomasa
predskazanja koja podsjeÊaju na izreke i poslovice: Bauèra “Skomnica i kurfxrsm”. K analizu
osnovnyh momivov // Tam `e, smr. 12–21.
29. Crni æohar ‡ / 30. Strani striËek Êe preplaπiti; / 31. 84. Zamesov Vikmor Nikolaevi~. Krizis parazi-
Rii æohar ‡ / 32. Zaboravit Êeπ πto si htio; / 33. Umjesto marnogo soznaniw. ^mo dalq{e // Tam `e, smr.
meda, pojeo si govno ‡ / 34. Ostvarit Êe ti se æelja; 12–21.
29. ^ernyj marakan – / 30. ^u`oj dwdqka na- 85. Gavrilin A. P.: “My, k primeru, govorim: vom
pugaem; / 31. Ry`ij marakan – / 32. Zabude{q, vemer {umim. Da?”
~ego homel; / 33. Vmesmo meda govna poel – / 34.
Me~ma sbudemsw; Kartice Rubinπtejna su neprekidan eksperiment,
zabavno logiËko putovanje izvan granica jezika i
Mada nose notu apsurda i nonsensa, kako rastu
uobiËajene logike.
brojevi na karticama, tako one prelaze iz oblasti kon-
kretnih slika u zonu filozofsko-psiholoπkih konstata-
cija:
POVRATAK AUTORA OSNOVNOM KONCEPTU
55. Kokoπka pjeva kao slavuj ‡ / 56. NeÊe proÊi bez
smrti; / 57. Nadaπ se neËemu nepoznatom ‡ / 58. Boriti Ukupnost svih aspekata pozicije Leva Rubin-
se s muËnim sumnjama; / 59. Iznenaen si vlastitom πtejna najbolje se uklapa u pojam æivotokreirajuÊeg8
neodluËnoπÊu ‡ / 60. Hvatati se za æalosne ostatke konceptualizma, koji Smola definira kao posebnu
vlastitih zamisli pojavu u stadiju poznog komunizma koja je predu-
55. Kurica solovqem poem – / 56. Smermi ne hitrila autoritarni reæim i napravila od njega sudionika
minovamq; / 57. Nadee{qsw neizvesmno na ~mo – nesluæbenoga konceptualnog procesa (2019).
/ 58. Boromqsw s mu~imelqnymi somneniwmi; /
59. Pora`ae{qsw sobsmvennoj nere{imelqnosmi Gesta preobraÊanja reæima u sudionika akcije bila je
– / 60. Ceplwmqsw za `alkie osmamki sobsmvennyh jedna od radikalnih i inovatorskih formi devijantnosti u
predsmavlenij kontekstu æivotokreirajuÊe nesluæbene kulture. Viπe od
toga, moæe se tumaËiti kao dosljedna radikalizacija kon-
Za razliku od varljive naslovne asocijacije na al- ceptualizma, koja napuπta okvire “historijske” kon-
bum, koji je zapravo zbirka praznovjerja, poema To ceptualne umjetnosti i soc-arta. U procesu takvog æivoto-
sam ja, reproducira listanje obiteljskog albuma i slika kreirajuÊeg konceptualizma umjetnik-analitiËar ne
jednog doba.7 ukljuËuje samo sebe i “estetiku politike” u kontekst
performativne aktivnosti, nego i sam sistemski meuod-
1. Ovo sam ja. nos prvog i drugog. Gesta preobraæaja nemilosrdnog i
2. Ovo sam isto ja. veoma realnog represivnog aparata u umjetniËki element
3. I ovo sam ja. prerasporeuje vlast ‡ i gotovo da podsjeÊa na teurgijske
4. Ovo su roditelji. Reklo bi se, u Kislovodsku. Natpis: nade æivototvoraca simbolista. (Smola 2019)
“1952”.
5. Miπa s odbojkaπkom loptom. Dosljednost svoje antireæimske opredijeljenosti
6. Ja sa sanjkama. Rubinπtejn potvruje i pisanjem kolumni za MBH
1. Èmo w. / 2. Èmo mo`e w. / 3. I èmo w. / 4. Èmo media, rusko internet-izdanje Ëiji je osnivaË jedan
rodimeli. Ka`emsw, v Kislovodske. Nadpisq: od druπtveno najangaæiranijih ruskih oligarha Mihail
“1952”. / 5. Mi{a s volejbolqnym mw~om. / 6. W Hodorkovski, Ëiji se pogled na politiËku i druπtvenu
s sankami.
zbilju razilazi sa sluæbenim. Svoju intelektualnu
MoguÊa obiteljska lektira i lektira epohe takoer vitalnost Rubinπtejn pokazuje brzim prihvaÊanjem
su prenesene na kartice u tehniËki vjerodostojnom novih medija, bez obzira na to πto je kod njega uvijek
obliku realnih znanstvenih citata, iako se Rubinπtejn provuËen hommage proπlim epohama, najviπe sovjet-
poigrava izmiπljenim imenima i djelima, smjeπtajuÊi skoj.
ih u kontekst moguÊeg. Dosljednost svoje antireæimske opredijeljenosti
Rubinπtejn potvruje i pisanjem kolumni za MBH
83. Konotopov Valerij NikolajeviË. Drama Tomasa Bauze- media, rusko internet-izdanje Ëiji je osnivaË jedan od
ra “StoËarka i izborni knez”. Uz analizu osnovnih mo- druπtveno najangaæiranijih ruskih oligarha Mihail Ho-
tiva // Isto, str. 12‡21.

7 8
Vizualno citiramo odlomak poeme u prijevodu onako kako Termin je analogan simbolistiËkom teπko prevodivom
to izgleda u tiskanom obliku koji je alternativa karticama-objek- konceptu `iznemvor~esmvo, kojim je oznaËavana sprega i
tima. Na drugim mjestima to uglavnom nismo radili zbog uπtede neodvojivost æivotne i stvaralaËke poetike, odnosno brisanje gra-
na prostoru. nice izmeu umjetnosti i æivota.

106
dorkovski, Ëiji se pogled na politiËku i druπtvenu zbilju Bez obzira na kolumnistiËku hiperprodukciju,
razilazi sa sluæbenim. Svoju intelektualnu vitalnost Rubinπtejn vidi poeziju kao jedini lijek za spreËavanje
Rubinπtejn pokazuje brzim prihvaÊanjem novih me- lingvistiËke katastrofe koja prijeti kao moguÊa poslje-
dija, bez obzira na to πto je kod njega uvijek provuËen dica jeziËne tendencije potpunog raspada normativne
hommage proπlim epohama, najviπe sovjetskoj. semantike:
Ovaj primjer je paradigmatiËan za stvaralaπtvo
Rubinπtejna. Sve je povezano uzajamnim asocijacija- Pukotine se pretvraju u rupe, rupe u provalije, i sva
ma, Ëak i ako logiËke veze potpuno izostaju, realni i komunikacijska povrπina sada puca. To je generalno
virtualni prostor su u neprekidnom kontaktu, najosob- lingvistiËka katastrofa, zato πto ljudi zaista upotreblja-
vaju jedne te iste rijeËi i pojmove, podrazumijevajuÊi
nije postaje masovni doæivljaj, ili se masovno trans- pod njima apsolutno razliËite, kako kaæu semiotiËari,
formira u najosobniji doæivljaj. I to je veoma inte- denotate, savrπeno razliËitih znaËenja. I upravo tu, iz-
resantno. ZahvaljujuÊi uËestalosti svog medijskog meu ostalog, raste uloga poezije koja mora vratiti
prisustva, on je iz alternative gotovo preπao u intelek- rijeËima njihov prvobitni smisao. (Kirienkov 2017)
tualni mainstream.
Vjeran svojoj angaæiranoj poziciji Rubinπtejn Poslije velikog otklona koji je napravio od onoga
ostaje i 2020, u doba pandemije koronavirusa. Nje- πto je samo srce njegovog postojanja ‡ zbirke Redovno
gove kolumne novijih datuma liπene su autorske pisanje ka komercijalnijem i angaæiranijem intelek-
deindividualizacije i distanciranja autora od teksta. tualnom izrazu, sudeÊi po njegovom Facebook profilu,
U autorskoj kolumni San o verglu, Rubinπtejn se on se vraÊa ili nostalgiËno prisjeÊa suπtine svog umjet-
nostalgiËno i lirski prisjeÊa sitnica koje su ispunjavale niËkog biÊa. Meutim, umjesto poæutjelih biblioteËnih
dane preddigitalne “pred-korona” epohe, potaknut kartica i stihova otkucanih pisaÊom maπinom, sada
moskovskim grafikama za πetnju, kojima se raspore- zadirkuje novim konceptom: kartice su isjeËene s
uje u koje doba stanovnici neke zgrade mogu pro- listova starih vjeæbenica, a stihovi napisani rukom.
πetati, kako bi se izbjegla zaraza. Vergl je metafora Ako dijelove lista promatramo kao praznine koje
topline i sadræajnosti onoga πto je ulica nekada znaËila, pomoÊu rijeËi dobivaju svoj vizualni identitet, onda
s muziËkim, kazaliπnim i literarnim dogaajima i rukopis lirizira i romantizira grafiËki izraz rijeËi. Ro-
moguÊnoπÊu susreta s nepoznatim ljudima koji nose mantiËna je i sama ideja koriπtenja listova vjeæbenica,
zanimljive priËe (2020). sa svojom blagom varijantnoπÊu u odnosu na pret-
U kolumni Karantenski folklor Rubinπtejn se bavi hodni koncept kartica.
novim karakteristikama urbanog folklora, iniciranog
poviπenim higijenskim zahtjevima i pozicioniranjem Molim Vas, ne poËinjite bez mene. / Autor
bliskosti kao krajnje negativne kvalitete. S neizbjeæ- Oprostite, biste li da zamijenimo mjesta? / Autor
nom asocijacijom na rimovane slogane iz doba sovjet- Molim Vas, pustite me da proem. / Autor
skog agitpropa, πaljivo predlaæe nekoliko upozorenja:
“Tko se hvata lica, gori je od podlaca” (Kmo kasaemsw
lica, mom u`asnej podleca). Ili: “Ne hvatajte se, PRILOG 2, 3, 4
kuËke, / za od vrata ruËke!” (Ne hvamajmesq, su~ki,
/ Za dvernye ru~ki!) (2020a). U tim lirsko-nostalgiËnim tonovima nazire se
pokuπaj spreËavanja ne samo lingvistiËke, nego i hu-
manistiËke katastrofe, pokuπaj spaπavanja kolektivnih
PRILOG 19 i osobnih sjeÊanja pred poπasti digitalnog doba i
globalnog usrednjavanja. Ostaje nam da pratimo æivi
Navedeni primjeri ilustriraju joπ jednu osobinu tijek Rubinπtejnove kreativne aktivnosti, nasluÊujemo
Rubinπtejnove poetike, koju je zapazio Lipoveckij: novi koncept kojim Êe nas iznenaditi i nadamo se po-
odliËno percipiranje zajedniËke osobine i sovjetske i vratku umjetnika poetskim izvoriπtima njegovog stva-
postsovjetske kulture da u njima i vlast i bilo koja ranja.
beznaËajna pojava brzo dobivaju mitoloπke razmjere,
obrastajuÊi ritualima i arhetipovima, totemima i tabu- Hrvatskom jeziku prilagodila
ima, bez obzira na to je li u pitanju Puπkin, prognoza Dijana ∆URKOVI∆
vremena, igraËke ili cigarete. I sam pjesnik prikljuËuje
se toj totalnoj mitologizaciji, to jest obrauje matrice
sveopÊeg didaktizma sovjetskog i postsovjetskog
druπtva koje je religiozno pristupalo svemu πto se tra-
dicionalno smatra sekularnim (vidi 2008: 583).

9
Svi prilozi su s Facebook profila Leva Rubinπtejna.

107
LITERATURA Rubinπtejn, Lev 1996. Reguljarnoe pismo. SPb.:
Izdatel’stvo Ivana Limbaha, URL: http://www.vavilon.ru/
Abdullaeva, Zara 1997. “Voprosy literatury”, u: texts/rubinstein/contents.html, pristup 16. veljaËe 2019.
Druæba narodov #6. Moskva. URL: https://magazines. Rubinπtejn, Lev 2020. “MeËta o πarmanke”, u: Story,
gorky.media/druzhba/1997/6/voprosy-literatury.html, URL: https://story.ru/istorii-znamenitostej/avtorskie-
pristup 10. svibnja 2020. kolonki/lev-rubinshteyn-mechta-sharmanke, pristup 25.
Ajzenberg, Mihail 1997. “Vokrug konceptualizma”, lipnja 2020.
u: Vzgljad na svobodnogo hudoænika. M.: Gendal’f, S. Rubinπtejn, Lev 2020a. “Karantinnyj fol’klor”, u:
128‡154. Internet-resurs, URL: http://www.vavilon.ru/ Story, URL: https://story.ru/istorii-znamenitostej/avtorskie-
texts/aizenberg/aizenberg6-6.html, pristup 12. veljaËe 2020. kolonki/lev-rubinshteyn-karantinnyy-folklor/, pristup 25.
Aleksandrov, Nikolaj 2010. “Lev Rubinπtejn, Sobi- lipnja 2020.
ratel’ kamnej”, u: Lehaim, Adar 5770 ‡ 3(215), URL: https:/ Rudnev, Vadim 2003. ÈnciklopediËeskij slovar’
/lechaim.ru/ARHIV/215/lkl.htm, pristup 15. svibnja 2020. kul’tury veka. M.: Agraf, str. 194.
Aronson, Oleg 1999. “Slova i reprodukcii (Kommen- Semënova, Elena 2015. “Slomat’ ploskost’: Lev Ru-
tarii k poezii L’va Rubinπtejna)”. Logos #6 (16). Moskva: binπtejn o gribnicax konceptualizma i æanrovoj opasnosti”,
“Dom intellektual’noj knigi”, C. 144‡156. Internet-resurs, u: NG-Exlibris, URL: https://www.ng.ru/ng_exlibris/2015-
URL: http://www.ruthenia.ru/logos/number/1999_06/ 04-02/2_persona.html, pristup 16. lipnja 2020.
1999_6_14.htm, pristup 15. svibnja 2020. Smola, Klavdija 2019. “Èstetika otnoπenij v uslovijax
Berg, Mihail1998. “Poslednie cvety L’va Rubinπtejna. avtoritarizma”, u: Novoe literaturnoe obozrenie #155.
Bibliografija.” NLO, #30, Internet-resurs, URL: http:// URL: https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_
magazines.russ.ru/nlo/1998/30/rubin.html, pristup 10. literaturnoe_obozrenie/155_nlo_1_2019/article/20653/,
svibnja 2020. pristup 14. veljaËe 2020.
Èpπtejn, Mihail 2019. Postmodernizm v Rossii. SPb.:
Azbuka, str. 194‡199. Grojs, Boris 1979. “Moskovskij
romantiËeskij kon-ceptualizm, u: A‡JA. Paris, #1.
Grojs, Boris 1979. “Moskovskij romantiËeskij kon-
ceptualizm, u: A‡JA. Paris, #1.
Harms, Daniil 2000. Sobranie soËinenij v 3 tomah. Tom
SUMMARY
1. SPb: Azbuka, str. 118.
JovoviË, Tatjana 2017. “Literaturnyj incident L’va Ru- LIBRARY PASSIONS IN MOSCOW
binπtejna: osvoboædenie stixov ot poèzii”, u: I posle avan- CONCEPTUALISM: THE BORDERLINE CASE
garda ‡ avangard, sbornik statej. Red. Kornelija IËin. OF LEO RUBINSTEIN
Belgrad: FilologiËeskij fakul’tet, str. 289‡295.
Kirienkov, Igor’ 2017. “Poet Lev Rubinπtejn ob arhi- Although Leo Rubinstein is known as one of the
vah, Sorokine i glavnyx nacional’nyx prazdnikah”, Afiπa most original figures of the Russian public and art
Daily, URL: https://daily.afisha.ru/pokolenie/7188-ob- scene, and as such he is also recognized in the West,
arhivah-sorokine-i-glavnyh-nacionalnyh-prazdnikah/, his works, mostoftenas a columnist,have only re-
pristup: 25. prosinca 2019.
Kulakov, Vladislav 1997. “Minimalizm: strategija i
cently, and to an insufficient extent, begun to be dis-
taktika”, u: NLO, #23. Internet-resurs, URL: https:// seminated among Southern Slavs. In this essay, we
magazines.gorky.media/nlo/1997/4/minimalizm-strategiya- have tried to explore the phenomenon of artistic por-
i-taktika.html, pristup 25. prosinca 2019. trait and poetics of fragmentary inter-genre forms of
Lejderman, Naum L., Lipoveckij, Mark N. 2003. Leo Rubinstein and review the basic components of
Sovremennaja russkaja literatura. 1950‡1990 (u dva toma), his literary position and conceptual procedure that is
M.: Akademija, str.422‡450. based on the model of using library cards. We have
Lipoveckij, Mark 2008. Paralogii. Transformacii paid special attention to the techniques that the au-
(post)modernistskogo diskursa v russkoj kul’ture 1920‡ thor uses to achieve the machine-likeness and list-
2000-h godov. M. NLO. likeness of his verses. We were also intrigued by the
Prigov, Dmitrij 1988. “Kak vernut’sja v literaturu,
engagement of the writer as a columnist and activist,
ostavajas’ v nej, no vyjdja iz nee suhim. “»to-to Rubinπtejne
L’v SemenoviËe i Ërez tokoe-Ëto sebe). Poè ” U: Èpsilon- as well as the program foundation of different phases
Salon, VII, URL: http://barashw.narod.ru/epsilon/ of his work.
prigov.htm, pristup 12. veljaËe 2019.
Puπkin, Aleksandr S. 1959‡1962. Sobranie soËinenij Key words: Lev Rubinstein; Moscow conceptualism;
v 10 tomah. Tom 2. M.: GIHL, str. 246. activism; intergenre; fragment; urban folklore

108
Lana JEKNI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filoloπki fakultet Univerziteta u Beogradu PrihvaÊen za tisak 20. 11. 2020.

Na rubu postojanja ‡ Örkényev groteskni svijet


i besmislica Daniila Harmsa (Jednominutne
novele i SluËajevi)
Pijane mrtvace ne posluæujemo. realiziraju izuzetne pojave i velike promjene. Groteska
István Örkény je usmjerena upravo na izuzetne pojave, neuobiËajene
sluËajeve, prasak, fantastiËne motive, kroz koje se kroz
U “Zamiπljenom razgovoru sa saradnikom knji- vanjski sloj smijeπnog otkriva zbilja, zastraπujuÊa
æevnog Ëasopisa” na pitanje πto je model prema kojem stvarnost i apsurd postojanja o kojem piπe István
István Örkény piπe, sam pisac daje odgovor: “Svet u Örkény. Smijeh predstavlja preËicu do istine i zato
kojem æivim. (...) Ona zemlja, ono vrijeme gdje i kada izaziva πok (detaljnije vidjeti dalje u radu).
æivim, i sve πto sam ovde preæiveo, video, Ëuo” (Erkenj Drugi autor Ëijim Êemo se djelom baviti u naπem
2008: 271). Od tvrde faktografije naπ pisac stiæe do radu, a koji nesumnjivo slovi za najistaknutijeg pisca
spoznaje i stvaranja svog grotesknog svijeta. Samo ruske apsurdne knjiæevnosti, jest Daniil Harms sa
ovdje i sada, kada se susreÊu vrijeme i prostor, kozmos svojim SluËajevima. Kako Jan ©enkman piπe: “Kada
moæe postojati. »itajuÊi Örkényeve Jednominutne govorimo o Harmsu treba pre svega razmatrati oseÊaj
novele upoznajemo se sa svijetom koji vrvi od osjeÊaja sveta, tip svesti i naËin izgradnje æivota, a ne tekst
nezavrπenosti, nedokuËivosti, u kojem junaci ne kao takav” (©enkman 1998). Apsurdni svijet Harmsa,
uspijevaju doÊi do odgovora na pitanja koja postav- kao i groteskni svijet Örkénya, u njihovim kratkim
ljaju, susreÊu se s najuobiËajenijim pojavama i situa- formama zahtijevaju izrazitu konkretnost i saæetost
cijama, koje postaju vanredne i dobivaju fantastiËne izraza. Upravo zato sam Örkény u uputstvu koje daje
razmjere. Ovakav svijet u kojem postojanje graniËi s Ëitateljima na poËetku svojih Jednominutnih novela
nepostojanjem, a Ëovjek biva prinuen balansirati na govori o znaËaju naslova svake od kratkih priËa koje
“rubu” bivstvovanja, bespomoÊan u pokuπaju da zbirka sadræi. Ako u obzir uzmemo epitet “jednomi-
osmisli svijet, ispostavlja se izuzetno pogodnim tlom nutne”, on bi se mogao odnositi na vrijeme potrebno
za prikazivanje svih bolnih tema i filozofskih pitanja za Ëitanje svake od priËa, pa ipak smatramo da se ovdje
koje István Örkény pokreÊe u svojoj poetici. Groteska radi o dubljem smislu koji nosi naslov. U grotesknom,
prema Örkényu ne treba davati odgovore, veÊ postav- kao i u svijetu apsurda, pojam trenutka u vremenu
ljati pitanja, da “poljulja konaËne vrednosti, ali na ima vaænu ulogu. Upravo moment krize, koji jest
njihovo mesto ne postavlja drugu istinu konaËne kljuËan za shvaÊanje apsurda situacije proizlazi iz
vrednosti” (Erkenj 2008: 272). trenutka, iznenadno, neoËekivano, u jednoj minuti,
NeoËekivanost i iznenadni dogaaj, koji bismo kada dolazi do osvjeπtavanja subjekta. Kriza biva
mogli nazvati “sluËajem” obavezan su dio grotesknog izazvana gubitkom iluzije. Jedna minuta kojom Örké-
svijeta. To je otueni svijet kojim dominira osjeÊaj ny definira svoje “novele” nosi suπtinu svake od scena,
straha. Smijeh u ovakvom doæivljaju svijeta jest upra- ukazujuÊi na moment u kojem se razvija opisani
vo sredstvo za nadilaæenje straha od smrti i zbog toga dogaaj. O pitanju protjecanja i znaËaja vremena kod
se groteska i realizira kroz “objektivaciju sablasnog oba autora bit Êe rijeËi u daljem radu. ©to se Harmso-
‘ono’” (Rister 1984: 31). SluËaj ili sluËajnost moæe vih SluËajeva tiËe, ako govorimo o æanru, mogli bismo
biti razmatrana kao jedini moguÊi dogaaj. Za ih odrediti kao ciklus kratkih priËa, ili joπ bliæe
promatraËa nepredvidljivost situacije doæivljava se “scena”. SluËaj, kao takav, kao i kod naslova Örkénye-
kao zakonomjernost, iz njegove pozicije izbor koji je ve zbirke, govori o nepredvidljivosti dogaaja (sluËaj-
izvrπen bio je fiktivan, “objektivno” unaprijed odre- nih?) koji se odigravaju iznenadno, bilo da je to pad,
en. U svom djelu Kultura i prasak Jurij Lotman, smrt, promjena, stanje, Ëudo... Pitanje sluËajnosti
pokuπavπi odgonetnuti pitanje sluËaja, piπe o dva takoer je vaæno za razumijevanje Harmsovog svijeta,
razliËita aspekta razmatranja dogaaja, dajuÊi kao kao i moguÊnost predvidljivosti sluËajnosti, i dalje
primjer perspektivu suvremenika i historiËara. Ova smrti kao jedinog “nesluËajnog sluËaja”.
dva sloja usmjerena su obostrano na otklanjanje slu- Örkényeve Jednominutne novele zapoËinju pri-
Ëajnosti iz dogaaja. Pa ipak, sluËaj kao takav nepred- Ëom “©ta je groteska” u kojoj autor daje vienje “sveta
vidljivi dogaaj pripada sferi “eksplozije” u kojoj se naopaËke”. Interesantan je njegov pristup opisivanju

109
pojava iz “neuobiËajenog” ugla. Takav postupak de- oËekivanja ruπe, ovoga puta konaËno i neopozivo”
finira ©klovskij svojim terminom “oËuenje”1. Jedan (»udiÊ 2013: 75). Nauka, kao ni filozofija, ne mogu
od osnovnih principa izlaska izvan granica predvidlji- dati odgovore na egzistencijalna i ontoloπka pitanja.
vosti jest situacija kada dva dijametralno suprotna Prema rijeËima Leonida Lipavskog “oseÊaj praz-
objekta zamijene svoje pozicije. Izvrnuti svijet gradi nine, nekakvog aktivnog nepostojanja, raa strah”
se na dinamici “nedinamiËnog” (Lotman 1992: 125). (Lipavski 2007: 95). Aktivno nepostojanje mogli
Ono πto u jednom sistemu funkcionira zakonomjerno bismo izjednaËiti s apsurdnim postojanjem, s kojim
u drugom sistemu predstavlja sluËajnost, odnosno se suoËavaju junaci SluËajeva i Jednominutnih novela.
izuzetnost. Pa tako, Örkény svoj svijet izvrÊe naopaË- Æivot na granici izaziva egzistencijalnu krizu Ëiju
ke, naruπavajuÊi logiËki poredak i unaprijed poznati realizaciju uoËavamo ili na nivou svijesti junaka ili u
sistem znakova. LogiËki Êorsokak u kojem se nalaze postupcima, koji odraæavaju reakciju na prazninu.
Örkényevi junaci dovodi nas do apsurda, koji je tlo Pukotine, odraæene u mislima junaka, postupcima,
na kojem Harms gradi svoju poetiku. Prva priËa i kod njihovom jeziku pokazuju prazninu. Kretanje bez
Örkénya i kod Harmsa predstavlja uvod u cijeli ciklus cilja, ponavljanja manifestirana u jeziku i ponaπanju
‡ kod Harmsa u svijet apsurda, kod Örkénya u svijet junaka, udarci koji se ponavljaju, serija padova i smrti
groteske. Pa ipak moæemo tvrditi da se oba svijeta sa ‡ pokuπaji su da se ispuni besmislena praznina i
svojim ambivalentnim svojstvima proæimaju i zajedno osmisli postojanje. Sjetimo se serije padova Harmso-
Ëine sinkronu strukturu. Ako kaæemo da Harms svoj vih starica koje ispadaju kroz prozor i svojim serijskim
svijet gradi na odsustvu/negiranju karakteristika ili karakterom naruπavaju “sluËajnost” sluËaja. Serija
pojava, dajuÊi antiportret junaka kroz degradaciju dovodi do toga da se sluËaj pretvori u svoju suprotnost,
njegovih osobina i dijelova tela, moæemo reÊi da Örké- u element reda i prijee iz kategorije kaosa u katego-
ny svoj svijet okreÊe naopaËke (opis sprovoda iz riju progresa, odnosno poretka.
komiËne perspektive u priËi “©ta je groteska”). Prostor Drugi Harmsov sluËaj pod nazivom SluËajevi
i vrijeme u oba sluËaja postaju promjenjive i neapso- govori o nizu, seriji smrti. Iako je glavna karakteristika
lutne kategorije koje imaju svojstvo da se smanjuju Harmsovog apsurdnog svijeta odsustvo uzroËno-
posljediËnih veza, serija smrti, odnosno serijsko po-
ili poveÊavaju do beskonaËnih veliËina. “Udaljenost
navljanje dogaaja, ukazuje na postojanje pravila, reda
se meri vremenom. A vreme je beskrajno deljivo.
po kojem se dogaaji odvijaju u seriji. Harms se bavi
Prema tome, i udaljenosti nema. Pa niπta i niπta se ne
nepredvidljivoπÊu smrti kao jednog od kljuËnih pitanja
moæe sabrati. (...) Dan, to je veliki trenutak” (Lipavski
na koje ni znanost ni filozofija ne daju odgovor3. “Ve-
2007: 71) ‡ rijeËi su Aleksandra Vvedenskog u jed-
rujem jer je besmisleno” ‡ maksima je Tertulijanove
nom od razgovora s Ëlanovima grupe obèriu, Ëiji je
filozofije, koja nalazi odjek kako u stvaralaπtvu rus-
Ëlan bio i Harms. SluËaj ili sluËajnost neizostavno je kog, tako i maarskog autora. U drugom SluËaju pod
povezan s pojmom trenutka, eksplozije, odnosno naslovom SluËajevi Harmsovi ljudi, iako dobri,
iznenadnog i neoËekivanog. Izuzetnost situacije mjeri stradavaju jer “ne znaju Ëvrsto da stoje na zemlji”
se odstupanjem od oËekivanog ishoda. I Harms i (Harms 2005: 592). Upravo ovakvom definicijom
Örkény bave se pitanjem granice i moguÊnosti ljudske pisac ukazuje na krhkost i nepostojanost svakog biÊa,
spoznaje. Harmsa interesira 0, i to je upravo “preteÊa opisujuÊi prije toga seriju smrti, propadanja, gubitaka.
0”, na granici izmeu minusa i plusa, koja lako moæe SluËaj predstavlja naruπavanje obiËne svakodnevne
prijeÊi u kategoriju nepostojanja. Nula za Harmsa rutine, neπto izuzetno πto ispada iz uobiËajenog hoda
predstavlja toËku u kojoj iπËezavaju i vrijeme i prostor. æivota i logiËkog poretka stvari. Smrt ili pad jesu
Sjetimo se joπ jednog maarskog autora, kod kojega naroËita kategorija sluËajeva, koja naruπava “sluËaj-
primjeÊujemo sliËnu situaciju, Dezsóa Kosztolányija nost”, ne “po svojoj unikatnosti, veÊ po nepredvidlji-
i njegovog djela Zlatni zmaj 2, o kojoj u svojoj studiji vosti” (Jampol’skij 1998: 35). Smrt je najradikalnije
piπe Marko »udiÊ, prema Ëijim rijeËima je upravo ostvarenje sluËaja. Pad kao takav nije siguran, dok
navedeni “pasus od kljuËnog znaËaja u opisu samo- smrt predstavlja jedinstven neminovni sluËaj, kao
ubistva, u kojem se junakova, na nauci zasnovana kulminaciju æivotnog tijeka u kojoj se on gasi. Niz
sluËajnih smrti ili padova izbacuje æivot iz svog uobi-
Ëajenog toka i naruπava zakonomjernost. Postavlja se
1
Termin Viktora ©klovskog, koji podrazumijeva pristup pitanje moæe li Ëovjek uopÊe ostati Ëvrsto nogama na
pojavama iz obrnute perspektive ili perspektive neoËekivane za zemlji i postoji li kategorija apsolutnog? Pitanje
Ëitatelja.
2
“Povukao je obaraË. Nije bilo tako, nije bilo tako. Nije trajalo
indiferentnosti svijeta prema Ëovjeku nalazi odraz kod
tren, nije trajalo sekund. U glavi mu se, kao u satu koji se polomio, oba naπa autora.
zaustavilo vreme. I kao da se zajedno s podom stropoπtao u pri- Örkény, kao da se nadovezuje na Harmsovu kon-
zemlje i kao da se s njim i tavanica sruËila na njega, kao da se sru- stataciju o ljudima koji ne znaju Ëvrsto stajati na
πila Ëitava gimnazija, a s njom i nebesko telo svako, nebesko telo zemlji, piπe priËu pod nazivom “Pravo Ëoveka da
svako. Metak mu je, buduÊi da je cev svesno uperio nagore, smrs-
kao produæenu moædinu. Antal Novak je pao preko praga i skljokao
se kraj peÊi. Trgnuo se joπ nekoliko puta. A onda je nastupila tiπina”
3
(Kosztolányi, prema »udiÊ 2013: 77) Vidi nav. studiju Marka »udiÊa o Dezsóu Kosztolányiju.

110
ostane uspravan”4, u kojoj na sebi svojstven naËin prema svom junaku patriotu Ivanu Susanjinu: “Eto
opisuje pokuπaj Ëovjeka da pomoÊu samorefleksije jedne epizode iz æivota Ëuvenog istorijskog junaka,
“ostane na zemlji” i saËuva svoje pravo na osobni koji je do svoj æivot za cara i posle bio opevao u operi
prostor i egzistencijalne potrebe. Ovakav pokuπaj Glinke” ‡ piπe Harms, ne skrivajuÊi cinizam i ironiju
predstavlja i neku vrstu vapaja ili “poziva” da se u svom odnosu prema patriotizmu i svome junaku.
saËuva osnovno ljudsko dostojanstvo u totalitarnoj Rat je u stvaralaπtvu oberiuta “u suπtini povezan ne
diktaturi, koju su na svojoj koæi osjetili i Örkény i toliko sa istorijskim dogaajima, koliko sa granicom
Harms. Autor opisuje tok misli junaka i njegovu “ja”: oni misle granicu misli, granicu sveta “ja” i “ne-
unutraπnju borbu, realizirajuÊi u svijesti junaka mo- ja”, granicu DA i NE” (IËin 2014: 167).
guÊe ishode uobiËajene svakodnevne situacije iz Problem moguÊnosti preæivljavanja liËnosti i
gradskog prijevoza, koja u njegovom umu dobiva njene individuacije naroËito interesira Örkénya. Kod
tragiËne razmjere. »ovjek, izbaËen nepredvidljivim njega ne postoje dva ista Ëovjeka s istim imenom, ali
sluËajem iz stanja vlastite ravnoteæe “puca”, izaziva- se s druge strane tri ista πeπira ipak razlikuju jedan od
juÊi niz uzroËno-posljediËnih dogaaja s tragiËnim drugoga. “Jedan Ëep koji se ni po Ëemu nije razlikovao
ishodom. Agresija, koja se ispoljava i kod Örkényevih od drugih plutanih Ëepova (predstavljao se kao
i kod Harmsovih junaka, biva isprovocirana egzisten- Alekandar G. Hirt, ali πta znaËi jedno ime? Ne znaËi
cijalnom krizom, traumom, nezadovoljstvom Ëovjeka niπta) pao je u vodu” (Pojava, Erkenj 2000: 74) ‡
okruæenog apsurdom5. Dok Örkényev junak u poku- antropomorfizacija predmeta i njegova teænja da se
πaju da “ostane uspravan” zamiπlja kako “prosipa osobnim imenom izdvoji iz mase, teænja ka razliËitosti
mozak” Ëovjeku koji je “ugrozio” njegovu egzisten- Ëesta je pojava u Örkényevim priËama. Autor sam
ciju, Harmsovi junaci realiziraju svoju agresiju kroz odriËe znaËaj pojedinaËne liËnosti, potpuno je degradi-
nasilje nad drugima: “Dr. Maπkin πutira nogom dr. rajuÊi do tog stupnja da takav predmet, ovde antropo-
Koπkina ispod pojasa i joπ jednom ga udara pesnicom morfiziran, koji po svojim svojstvima ne moæe poto-
po potiljku. Dr. Koπkin se prostire po podu i umire. nuti, ipak nuæno tone u pokuπaju samoidentifikacije.
Maπkin ubio Koπkina” (Harms 2005: 607). Agresivno Mihail Jampol’skij u poglavlju svojoj knjizi o SluËaje-
ponaπanje nesumnjivo je povezano kako s problemom vima Daniila Harmsa, pod nazivom “Predmet, ime,
rata, tako i s pitanjem degradacije ljudske liËnosti. sluËaj” govori o predmetu kao takvom i znaËaju imena
Smrt kod oba autora sama po sebi liπena je bilo kakvog i moguÊnosti, odnosno nemoguÊnosti identifikacije.
emocionalnog karaktera. Moglo bi se reÊi da su to “Nominativna predmetnost ‡ naimenovanje ‡ jednako
niπta viπe do konstatacije smrti: “Dr. Koπkin se prosti- je ukazivanju na neπto. I to neπto πto se pojavljuje u
re po podu i umire. Maπkin ubio Koπkina” (Maπkin svijesti sugovornika ili Ëitatelja i jest predmet” ‡ objaπ-
ubio Koπkina, Harms 2005: 607); ili: “Jednom se njava Jampol’skij (1998: 19). Davπi ime “predmetu”
Orlov naædrao graπka i umro. A Krilov, kad Ëu za mi ga izdvajamo iz mase, pridajemo mu znaËaj i
ovo, takoe umre. A Spiridonov umre sam od sebe...” izuzetnost, pretvarajuÊi kaos u kozmos (poredak). Ime
(SluËajevi, Harms 2005: 592); ili kod Örkénya: “Umro ukazuje na “predmet”, zaklinje ga, ali ipak ne izraæava
je na licu mesta sa sutraπnjim novinama u dæepu” ‡ njegov smisao. »eπÊi je sluËaj da ono upravo ukazuje
ukazujuÊi na sutra kojega neÊe ni biti (VozaË, Erkenj na odsustvo identiteta i prvo se zaboravlja.
2000: 352). U priËi VozaË Örkény se dotiËe joπ jedne DovodeÊi imena svojih junaka do apsurda, i
vaæne teme ‡ teme prolaznosti i iluzornosti æivota. Harms i Örkény pokazuju svoj odnos prema danom
Pitanje trenutka kada Ëovjek uopÊe postoji interesira pitanju. Harms piπe anegdote iz æivota velikih liËnosti:
pisca. Puπkina, Gogol’a, Ivana Susanjina. Pa ipak samo kroz
Harmsova poetika, kao i drugih Ëlanova grupe postupke ovih junaka ne bismo ih mogli identificirati.
oberiu obiluje motivima rata, borbe, napada, duela, Ime se pretvara u znak koji nema nikakav individualni
piπtolja i metaka itd. U SluËajevima agresija je prisutna smisao. Örkényevu kolonu u putu po bijelom svijetu
na nivou svakodnevnih svaa i sukoba, tuËe, pa Ëak i Ëine i poznate povijesne liËnosti kao πto su kralj Beren-
apsurdnih ubojstava, kao u SluËaju br. 18 Sud linËa u gar, Bertold Brecht, Isus, Marija, Sveti Josip i dr.,
kojem razjarena masa u odsustvu druge ærtve “hvata dok u priËi “Pisma na maarske teme” moæemo
Ëoveka srednjeg rasta i otkida mu glavu” (Harms proËitati izmiπljena pisma Einsteina, Hitlera, Thomasa
2005: 604). “Rat, neπto πto je samo po sebi apsurdno, Manna i dr. Kao i kod Harmsa, i ovdje nailazimo na
u dræavi koja je u razvoju ili je razvijena, neizbeæno suæavanje znaËenja i ironiju u odnosu prema junaci-
se ideologizuje: pro patria mori!” (Mejlah 2014: 163). ma, Ëija je jedina posebnost i sredstvo identifikacije
Apsurd rata izuzetno je prikazan kroz Harmsov odnos osobno ime.
KoristeÊi takvu formu pisanja kao πto je raspad,
destrukcija, razlaganje na dijelove, Harms pokuπava
4
MoguÊe je da naslov Örkényeve priËe sadræi u sebi i ironiju pokazati raspad Historije, prekidanje historijskog
u odnosu prema tadaπnjim komunistiËkim floskulama.
5
tijeka i vremena, kroz uniπtenje Ëovjeka i sistema
Zanimljivo je da Lajos Grendel, maarski pisac iz »eho-
slovaËke, i dijelom suvremenik Istvána Örkénya, svjedoËi da su u
moralnih vrijednosti. Mandel’πtam daje slikovit opis
vrijeme njegovih studentskih dana »ehoslovaËku nazivali kroz metaforu, koju Jampol’skij uoËava u kontekstu
“Apsurdistan”. Harmsovog stvaralaπtva:

111
Stanje zrna u kruhu odgovara stanju liËnosti u tom nim svijetom dominira osjeÊaj da je Bog napustio
potpuno novom i nemehaniËkom sjedinjenju koje se svijet. Mogli bismo govoriti i o kraju Historije, kao i
naziva narod. I eto, bivaju takve epohe, kada se kruh o njenom cikliËkom ponavljanju i neizbjeænom tragiË-
ne peËe, ambari su puni zrnja ljudske pπenice, ali nom ishodu6. Örkényeva satiriËna groteska dovedena
pokuπaja nema, mlinar je postao oronuo i umorio se, a
je do ruba odlukom uskrsnule starice da se ipak vrati
πiroka zrakasta krila mlinova bespomoÊno Ëekaju na
posao. (Jampol’skij 1998: 9) u grob. “Stanjima” pripada i priËa “Starimo” gdje se
situacija transformira iz statiËne u dinamiËnu, da bi
On opisuje klasiËnu historiju kao mlin, koji melje na kraju dinamika, odnosno u ovom sluËaju “zguπnja-
zrno pretvarajuÊi ga u braπno, do krajnje forme kada vanje” dostiglo toËku vrhunca u kojoj napokon prelazi
masa postaje nedjeljiva. “Harmsov interes za ‘sluËaje- u konaËno stanje potpune nepomiËnosti, koja vodi u
ve’ odraæava njegovu teænju ka razraivanju ne ale- guπenje, i dalje u smrt. “Ispunjavanjem sobe suæava
gorijskog, veÊ atomskog modela razaranja historijske se prostor pripovedaËa” (Tomka 1989: 358). Apsurd
temporalnosti” (Jampol’skij 1998: 8). U “Tuæbalici promatra neusklaenost ljudskog postojanja s biÊem,
jednog pirinËa” Örkény se obraÊa istom problemu na neukorijenjenost. Junak koji dospijeva u logiËki
koji ukazuje Mandel’πtam u svom Ëlanku: “MoguÊe Êorsokak dolazi u stanje bezizlaznosti. Prema Levu
je sav taj kompleks pitanja izraziti veoma jednostavno: ©estovu filozofija i kreÊe od stanja oËaja. OËaj dalje
jesmo li mi, zrna pirinËa, jednaka? I πta nosi buduÊ- dovodi do bunta, koji se Ëesto kod oba pisca izraæava
nost? Kakvi Êe biti naπi potomci?” (Mandel’πtam kroz agresiju i nasilje. Gomilanjem, pretrpavanjem
1990: 191-192). “Æivot je niz sluËajnosti, ne postoji Örkény grotesknu situaciju dovodi do razmjera fan-
lanac uzroka i posljedica” ‡ objaπnjava Zsuzsa Heté- tastike, ubijajuÊi i prostor i vrijeme istovremeno,
nyi (2016: 135). I kakvu ulogu u takvom svijetu bes- pretvarajuÊi situaciju u simbol. Guπenje i pitanje
mislice igra pojedinaËna liËnost? moguÊnosti disanja sastavni su elementi i Harmsove
Problemi jezika, nerazumijevanja, loπe ili ispre- poetike. U SluËaju br. 9. “©krinja” “Ëovek tankog vrata
kidane komunikacije meu ljudima igraju vaænu ulogu ue u πkrinju, zatvori za sobom poklopac i poËe da se
za razumijevanje svijeta oba autora. Spomenuta guπi7 (...) VideÊu borbu æivota i smrti” (Harms 2005:
tematika ima korijene joπ u biblijskom mitu o Babi- 596) ‡ razmiπlja junak i u njegovoj svijesti poËinje da
lonskoj kuli. U ruskoj knjiæevnosti, poËevπi od Veli- se odigrava vjeËita borba izmeu æelje/potrebe za
mira Hlebnikova pa nadalje, postoje pokuπaji da se æivotom i smrti, u ovom sluËaju smrti kao izbora.
stvori novi univerzalni “zaumni” jezik, kao rjeπenje Perspektiva πkrinje daje nam uvid u junakov unutraπnji
ovog pitanja. Kod Örkénya takoer primjeÊujemo svijet, u kojem nema zraka. Soba u kojoj Ëovjek tan-
nerazumijevanje na jeziËnom nivou, a odraæeno je u kog vrata leæi smanjuje se do veliËine πkrinje, simbo-
nerazumijevanju Ëitave epohe, kao i problema jedinke, liËno prikazujuÊi unutraπnje stanje junaka. Praznina
liËnosti. Udaljenost izmeu ljudi smanjuje se saæima- se zamjenjuje drugom prazninom. Prostor koji ubija
njem prostora i vremena koje autori koriste kao formu junaka Ëesta je pojava u stvaralaπtvu ova dva pisca.
za demonstraciju pojave otuenosti u svijetu koji ih Pa, i ako su πanse da su mogli doÊi u kontakt s djelima
okruæuje. U Örkényevim priËama “Starimo” i “Dugo ovog drugog skoro nepostojeÊe, poetike Örkénya i
putovanje prema slaniku” manifestira se tema nerazu- Harmsa veoma su bliske, Ëak uzimajuÊi u obzir i
mijevanja, nemoguÊnosti ljudi da Ëuju jedni druge. razliËita historijska doba koja su preæivjeli. Moæda je
Srazmjerno daljini meu subjektima πire se i prostor to rezultat svojevrsnog duha vremena i sliËnosti tota-
i perspektiva pripovijedanja. U priËi “Put do slanika” litarnih sistema u kojima su æivjeli. Ono πto ih pove-
povrπina stolnjaka uveÊava se srazmjerno porastu zuje jest opÊe osjeÊanje svijeta kao tamnice, herme-
osjeÊaja otuenosti junaka ‡ kronotop se transformira tiËnosti, otuenosti, bez slobode izraza i prava na
u odnosu na ugao promatraËa. “Potenciranje, uveÊa- slobodnu misao. U priËi “Faπirano meso” Örkény se
nje, nastaje proπirenjem, dodavanjem semantiËkih pita “da li meso meljemo mi ili neko melje nas”
konstituenata, a sniæavanje, redukcija ispuπtanjem (Örkény 2000: 257), ukazujuÊi na nemoguÊnost Ëovje-
semantiËkih konstituenata. U prvom sluËaju se pove- ka da se suprotstavi “viπem usudu” i totalitarnoj vlasti.
Êavaju, a u drugom smanjuju dimenzije, ekstenzitet, Ponavljanje u grotesknom svijetu Örkénya ima i
intenzitet elemenata” ‡ objaπnjava Beáta Thomka ulogu naglaπavanja apsurdnosti postojanja, πto ga
(1989: 358). pribliæava Harmsovom svijetu apsurda. Tri puta
Harms odgovore na svoja pitanja traæi izvan ponovljena reËenica: “IzvlaËi papir iz pisaÊe maπine.
granica razuma, u svijetu Ëuda koje se realizira u vidu Stavlja nove listove. Stavlja indigo izmeu njih. Kuca
bezumnog stanja. Örkény Ëitavo poglavlje svoje zbir- (...) Zove se Volfova. Zapamtimo: Volfova. Volfova.
ke Jednominutne novele naziva “Stanja”. Ovo po- Volfova” (Harms 2005: 368) usporava i rasteæe vrije-
glavlje zapoËinje priËom “Nema niπta novo”, u kojoj me u junakinjinom svijetu, koje ne donosi nikakvu
Örkényeva starica ustaje iz groba i vraÊa se u njega
dobrovoljno poslije saznanja da se od njene smrti
1948. godine niπta nije promijenilo. Autor uvodi 6
Filozofija oberiuta i ruskih futurista o “kraju Historije”.
Ëitatelja u temu apsurdnog postojanja, odbacivanja 7
Ovaj motiv, moæda sluËajno i djelomiËno korespondira s
æivota u svom njegovom besmislu. Ovakvim apsurd- osnovnom situacijom Queneauovih “Stilskih vjeæbi”.

112
promjenu, veÊ ukazuje na bezizlaznost njenog Sizifo- nost apsurda pokuπava prikazati kaos i kao da upravo
vog posla koji ne donosi ni progres niti podrazumijeva time pokuπava razotkriti prirodu kaosa. MetafiziËki
promjenu. Triola, kao tri puta ponovljena konstatacija uæas i osjeÊaj bespomoÊnosti mogu se nadiÊi samo
apsolutizira konstantnost pojave. S druge strane, smijehom.
Harmsov svijet alogizama i besmislica vrlo Ëesto S promjenom perspektive, osim u sceni “izvrnu-
odraæava se u ponavljanjima replika junaka. Kao tog” pogreba, kod Örkénya se susreÊemo u noveli
primjer moæemo uzeti dijalog MatematiËara i Andreja “Smrt gledaoca” gdje u “izvrnutoj realnosti” glumci
SemjonoviËa iz SluËaja br. 13 pod naslovom “Mate- odlaze u kuÊni posjetu gledatelju kako bi promatrali
matiËar i Andrej SemjonoviË”, gdje se svaka replika njegove uobiËajene dnevne rutine. Ovakva “predstava
junaka ponavlja tri-Ëetiri puta: “Ne, nije dosadilo. Ne, svakodnevice” donosi potpuno novi pogled na svijet
nije dosadilo. Ne, nije dosadilo” (Harms 2000: 600). pokazujuÊi realnu smrt na pozornici æivota, na koju
Ovakvim narativnim postupkom kod oba autora rea- glumci reagiraju oduπevljenjem i aplauzom, preporu-
lizira se efekt utvrivanja fakta, odnosno daje se potvr- ËujuÊi adresu tog gledatelja ostalim glumcima svog
da besmislenosti odigravanih dogaaja ili pojava na kazaliπta. “Potpuno prirodno” ponaπanje gledatelja
jeziËnom nivou. zavreuje paænju i interes nove publike. U ovakvoj
Poetika Istvána Örkénya, kao i Daniila Harmsa formi groteska je dovedena do toËke gdje komiËno
nerijetko biva okarakterizirana kao komiËna. Pa ipak, prelazi u tragiËno, zavrπivπi potpunim apsurdom, ali
moramo se sloæiti da je sve o Ëemu oni piπu ozbiljno: ne apsurdom smrti, veÊ æivota. Mihail Jampoljski
otuenost Ëovjeka od svijeta, æivota i ljudi, strah od govori o smrti kao “idealnom ‘sluËaju’ ‡ jer je to
neizbjeænosti smrti, gdje smijeh istupa kao element upravo trenutak koji otkriva dimenziju vjeËnosti ili
koji nudi izbavljenje i pokuπaj nadilaæenja straha od nepostojanja, koja Ëini sam pojam trenutka besmisle-
jedinog “sigurnog sluËaja”. Tekst SluËajeva, kao i nim” (Jampol’skij 1998: 41). Smrt se opisuje kao
Jednominutnih novela formiran je tako da se izvana, “energetsko istiskivanje”, imajuÊi u vidu iznenadnu
gledan sa strane moæe uËiniti smijeπnim, a u svojoj smrt kojom se junak istiskuje iz naracije, briπe, zabo-
biti zapravo uæasava Ëitatelja. Takav osjeÊaj proizlazi ravlja. I Harms i Örkény shvaÊaju problematiku “kraja
iz neslaganja logiËkog poretka stvari, koje uzrokuje Vremena” i, iako dajuÊi svoju viziju danog pitanja
smijeh na vanjskom planu. Treba napomenuti da joπ kroz kratku formu i fragmentarnu fabulu, njihove
od vremena Rabelaisa smijeh jest neka vrsta preËice kratke priËe jesu zavrπene male cjeline, atomi upravo
do istine (dvorske lude su, zapravo, jedine mogle da takve “Historije koja se raspada”.
kaæu istinu). Mihail Bahtin u svome radu spominje Tema zaborava odnosno amnezije igra vaænu
upravo historijski smijeh i njegov spoznajni karakter. ulogu kod oba autora. U jednom od Harmsovih sluËa-
“Smijeh Ëisti svijest od laæne ozbiljnosti, od dogma- jeva Anton AntonoviË, nakon πto obrije bradu, postaje
tizma, od svakakvih afekata koji obmanjuju svijest” nepoznat svojoj do tada poznatoj okolini. Mala,
(Bahtin 1965). Prema Rabelaisu, istina se otkriva beznaËajna fiziËka promjena dovodi do brisanja sjeÊa-
Ëovjeku kad se on nalazi u neoptereÊenom radosnom nja, gdje kategorija pamÊenja igra suπtinsku ulogu.
stanju. Suπtina kulture smijeha “sluæbenog ozbiljnog Iz Ëega proizilazi amnezija i kakvu ulogu ima sjeÊanje
svijeta”, prema Bahtinu, “svodi se na groteskni smijeh, ‡ pitaju se Harms i Örkény, istiËuÊi vaænost borbe
Ëija jezgra jest ‡ Ambivalentnost” (Bahtin 1965). protiv zaborava.
Kako autor objaπnjava, ambivalentnost podrazumijeva PiπuÊi o stvaralaπtvu Daniila Harmsa, Jampol’skij
dualizam koji ukljuËuje “potvrivanje jednog kroz sljedeÊim rijeËima opisuje proces nastanka umjetniË-
odricanje drugog, æivot jednog na uπtrb smrti drugog” kog teksta:
(ibid.). “Prema Bahtinovoj teoriji karnevala, na sred-
njovjekovnim uliËnim igrama figure koje neprestano Pisac pokuπava pisati, ali ne moæe jer se ne moæe sjetiti,
umiru imale su ulogu osmiπljavanja ciklusa vjeËnog misli ili æanra u kojem se sprema stvarati. Ta situacija,
koja se u kontinuitetu ponavlja, zanimljiva je jer se
povratka, ismijavanja smrti” (Heteni 2016: 132).
tiËe geneze teksta. Tekst se raa iz zaborava, iz stanja
Serija smrti kod Harmsa moæda igra istu ulogu u u kojem su svi prethodni znakovi izbrisani, iz svoje-
pokuπaju odbacivanja straha od smrti. Ovakav pristup vrsne “bjeline” pamÊenja i papira. (Jampol’skij 1998:
“sablasnom ‘ono’” izaziva kod Ëitatelja smijeh, banali- 74)
ziranje pojave Ëini je samu po sebi manje straπnom.
Harms reducira bol, nasilje, smrt svojih junaka do ni- Ovakvo tumaËenje geneze teksta odstupa od
voa anegdote, unoseÊi varijacije u strukturu koja je uobiËajenog poimanja procesa nastanka djela kao
sama po sebi stabilna, pri Ëemu se efekt smijeπnog produæetka ili reakcije na postojeÊu tradiciju, kulturnu
pojaËava. Örkény se koristi sliËnim postupkom, opisu- baπtinu i knjiæevnost. “Praznina” ili “bjelina pamÊe-
juÊi na komiËan naËin proces sahrane i ritual “gaa- nja” u poetici apsurda istovremeno je i uzrok i poslje-
nja” kovËega zemljom kao vid razonode posjetitelja dica. Iz nemoguÊnosti pronalaska smisla István Örké-
ovog sveËanog dogaaja. “Sniæavanje u grotesknom ny ostavlja “prazan list” u srediπtu svoje zbirke,
realizmu znaËi prizemljenje, spajanje sa zemljom kao objaπnjavajuÊi takvu pojavu u fusnoti: “Ovakvi ‘praz-
naËelom koje istovremeno i apsorbira i raa” (Bahtin ni listovi’ govore ili o nepostojeÊim stvarima ili pak
1965) ‡ ubivπi, ono istovremeno daje æivot. Knjiæev- o onim i te kako postojeÊim, o kojima pisac, meutim,

113
nema πta da kaæe” (Erkenj 2000: 314). Izvor “teksta” priËe ne moæe direktno povezati s naslovom, kontekst
jesu zaborav i praznina. nesumnjivo postoji. Sam autor na poËetku svoje zbirke
Praznina je i nepostojanje i alogizam i negacija skreÊe paænju Ëitatelja upravo na nazive priËa, koji u
svijeta kakvim se on predstavlja Harmsu i Örkényu. kratkoj formi nose suπtinsko znaËenje. U Örkényevoj
Dok Harms opisuje svog junaka negirajuÊi, odnosno priËi dva Æidova hodaju i vode razgovor koji se sastoji
dekonstruirajuÊi njegov portret, u Örkényevoj zbirci od pitanja i odgovora. “To, ponekad, moæe da bude
nailazimo na “Prazan list”, prazninu kojom autor smeπno. Ponekad nije smeπno” ‡ objaπnjava on, defi-
iskazuje svoj bunt prema pojavama “o kojima (...) nirajuÊi razgovor kao “teπku stvar” (Erkenj 2000:
nema πta da kaæe”. Nemaju li ovakva dva postupka 259). Pitanja koja ostaju bez odgovora ili niz pitanja
kod oba pisca isti cilj? “Nedovrπenost sama po sebi koji se s kretanjem dopunjuje novim pitanjima dovode
jest forma apsurda, a zavrπena nedovrπenost ‡ to je junake u bezizlaznu situaciju, oni ne dospijevaju na
prihvaÊanje fijaska smislenosti, mirenje s nestajanjem cilj, veÊ nastavljaju iÊi “dalje”. “Teæina” razgovora
smisla” (Heteni 2016: 138). za Örkénya predstavlja teæinu koju nosi besmisao u
Viπnja Rister u svom tekstu “Groteska/Roman” svijetu u kojem je Ahasver osuen na vjeËno lutanje9.
povezuje pojam puta s pojmom cilja, odnosno smisla Sjetimo se Harmsove pjesme “Ovca”, u kojoj
postojanja, te putu suprotstavlja “odsustvo kretanja”, autor uvodi motiv lutanja kroz æivotinju Ëija je simbo-
a “putu k cilju ‡ besciljni put” (Rister 1984: 30). lika “janjeta boæjeg” oËigledna. Neodreeno kretanje
PromatrajuÊi pojave iz kratkih priËa Harmsa i Örkénya odraæava Harmsovu vjeËnu potragu za smislom, koju
mogli bismo se sloæiti s ovakvom odrednicom Rister. ovdje vidimo na nivou VjeËnosti, odnosno kroz put
U priËi “Veliki marπ” Örkény opisuje povorku koja ka “obeÊanim nebesima” bijele ovce, koja se izdiæe
se upuÊuje u bijeli svijet, na Ëelu s jajetom. Povorci iznad ljudi, Boga i svetaca:
se prikljuËuju kralj Berengar, Isus, Marija, Sveti Josip,
Bertold Brecht, Japanac Takariko Kirivi, svjetski ispod zemlja, iznad grom
mi sa strane, oko zemlja,
πampion u stolnom tenisu ‡ kroz ovakvu paletu naj-
iznad nas je Bog u druπtvu Svetaca
razliËitijih likova, uz to velikih historijskih liËnosti, iznad bela ovca
koji prate jaje na putu bez cilja, Örkény postavlja πeta bela ovca. (Harms 2005: 88)
pitanje ima li put smisao i postoji li uopÊe cilj prema
kojem se moæe bilo koje biÊe kretati. Ovakav besciljni U Harmsovim SluËajevima, ipak, susreÊemo se s
put jest potraga za smislom. Treba obratiti paænju na neπto drugaËijom situacijom. Kao ni Örkényevi junaci,
semantiku koju nosi pojam jajeta, kao simbol prapo- ni Harmsovi likovi ne uspijevaju odgonetnuti tajne
Ëetka svega, praiskonski simbol kaosa. Örkény na svijeta ni “osmisliti” apsurdno postojanje. Ipak, dje-
poËetak svoje putujuÊe kolone postavlja klicu iz koje lovanje bez cilja, ili uzaludno kretanje, kod ruskog
je sve stvoreno, πaljuÊi je u potragu za odgovorima. pisca manifestira se unekoliko drugaËije. Harmsovi
Posljednja reËenica: “Idu i dalje, ako u meuvremenu junaci se zbog nemoguÊnosti da odrede πto ide prvo,
nisu umrli” (Erkenj 2000: 350) je djelomiËno izmije- 7 ili 8, razilaze i odlaze svatko svojoj kuÊi. Ili, kao, u
njena formula kojom zavrπavaju bajke u maarskoj prvom SluËaju, sam autor odluËuje da je “bolje viπe
knjiæevnosti8. Pa ipak, u prijevodu na srpski jezik, ova ne govoriti” o onome πto nam je nedokuËivo (Harms
formula dobiva unekoliko drugaËiju semantiku, potvr- 2005: 592).10 Ovakvom “odsustvu kretanja” i odusta-
ujuÊi nemoguÊnost dostizanja cilja i suπtine tijekom janju od borbe sa smislom ili lutanja u potrazi za istim,
cijelog æivota, ili se pak moæe tumaËiti i kao ironija Harms suprotstavlja dinamiku koja se odraæava u
kojom se posluæio prevoditelj, unijevπi time novo zna- jeziËnim ponavljanjima. Njegov svijet ispunjen je
Ëenje ovakvog, na maarskom jeziku nemotiviranog osjeÊajem nepovezanosti, odsustva logike i bespo-
kraja. Motiv lutanja i puta bez cilja neodvojiv je dio moÊnosti razuma da odgonetne tajne Vremena i posto-
poetike apsurda, a u Örkényevom svijetu groteske i janja.
æivota na margini on prelazi u fantastiku. Nije sluËajan “Junaku je muka od veËnosti” (©enkman 1998) ‡
ni naslov Örkényeve priËe “Ahasver”, koji u sebi sadr- piπe ©enkman, objaπnjavajuÊi siæe Harmove minija-
æi ime “vjeËnog lutalice”, kaænjenog za ismijavanje i ture “Susret” kroz primjer prostora ispunjenog kon-
nevjerovanje u Krista. On simbolizira poloæaj Æidova kretnim sadræajem, odnosno radnjom koja sama po
koji su izdali Krista i zbog toga bijahu osueni na sebi jest “prepreka” na prijelazu iz proπlosti u buduÊ-
vjeËno lutanje. Sjetimo se i priËe o Kainu, koji je nost. Sekvenca se ne moæe odrediti. Tako i u SluËaju
lutanjem kaænjen za bratoubojstvo. Iako se siæe same br. 4, “Sonet” osmica prekida tok misli i zaustavlja

9
8
Még most is mennek, ha meg nem haltak ‡ ovo je samo Od naπih pisaca, Radomir KonstantinoviÊ ima kratki roman
djelomiËno izmijenjena formula kojom gotovo sve (maarske) Ahasver. Apatridizam je vaæan element i kod Örkénya i kod
bajke zavrπavaju, a koja glasi: Még most is élnek, ha meg nem Harmsa.
10
haltak; kada bajke koje imaju sretan kraj zavrπe reËenicom: “Joπ Pozicija Harmsa u skladu je s filozofijom Wittgensteina: o
uvijek/i dalje su æivi, ako (u meuvremenu) nisu umrli.” U srpskom onome o Ëemu se ne da govoriti, treba πutjeti (Vidi viπe kod (Witt-
jeziku bi analogna bila reËenica: “I æivjeli su sretno do kraja æivota.” genstein 1994: 107)).

114
niz. UzroËno-posljediËne veze se raskidaju, a vrijeme Einsteina u sumnju. Apsurd i groteska dolaze do ko-
ovisi iskljuËivo o subjektivnom doæivljaju proma- naËne toËke, kada ni sam fiziËar viπe nije siguran u
traËa11. svoj izraËun te se pokorava miπljenju neobrazovanih
Kordova Kordovan, junak novele “Novembar” ljudi i sa zabrinutim izrazom lica odlazi, “prihvatajuÊi
otkida svoj lijevi palac u dokolici Ëekanja tramvaja i svoju greπku (...) Svet kome viπe nema spasa” (Erkenj
loπem raspoloæenju, paæljivo ga umotava i stavlja u 2000: 29) ‡ kako kaæe junak iz Örkényeve priËe, jest
dæep hlaËa. OpÊa apatija prema æivotu i pojavama svijet besmislice, u kojem tragiËno graniËi s komiËnim
proizlazi iz suoËavanja s besmislenim postojanjem. u pokuπaju nadilaæenja apsurda.
Tramvaj koji promiËe naπem junaku jasna je aluzija Zanimljivo je da oba pisca imaju priËu s istim
na njegov vlastiti æivot koji izmiËe, a otkidanje naslovom “OptiËka varka”. Kod Örkénya, rijeË je o
vlastitog dijela tijela na trenutak bunta, koji nastaje u majci koja odgaja Tufnicu ‡ posteljinu s tufnama koja
momentu krize, kao i teænja ka samodestrukciji. U postaje poznati znanstvenik, poznat po tipiËnom
Örkényevom svijetu elementi fantastike skoro pa da “tufnastom” naËinu odijevanja. Poslije 67 godina,
ne iskaËu iz obiËnog poretka stvari, te je otkidanje obdukcijom biva utvreno da su stanovnici Budim-
vlastitog prsta opisano niπta neuobiËajenije nego peπte bili ærtve optiËke varke. Harmsov SluËaj zasniva
Ëekanje tramvaja. Postupak koji Örkény primjenjuje se na pojavi dalekovidosti i “izvrnute” perspektive
u svojoj priËi podsjeÊa na zaËetnika groteske u ruskoj junaka Semjona SemjonoviËa kroz naoËale i bez njih.
knjiæevnosti Nikolaja Gogol’a i njegovu pripovijetku Realnost i perspektiva junaka mijenjaju se ovisno o
“Nos”, u kojoj junak Ëiji je nos pobjegao od svog njegovom osobnom pogledu na svijet. Referentno
vlasnika ne nailazi na Ëuenje okoline, veÊ njegovo tijelo odreuje relativitet pojave. “Semjon SemjonoviË
okruæenje kao da ni ne primjeÊuje ovu izuzetnu ne æeli da poveruje u ovu pojavu i ovu pojavu smatra
pojavu, ukljuËujuÊi i samog junaka Kovaleva koji se optiËkom varkom” (Harms 2005: 594), dok kod Örké-
prema njoj odnosi kao prema neËemu uobiËajenom. nya Ëitava Budimpeπta dugi niz godina vjeruje u
Za grotesku su joπ karakteristiËne i smjene “svakidaπ- postojanje fiziËara koji nije niπta drugo do obiËna
njeg” s “fantastiËnim”, kao i opozicija æivo‡mrtvo, tufna. Ovakav vid groteske moæemo okarakterizirati
koja se realizira na razliËitim nivoima teksta (Rister kao satiriËnu ili ironiËnu grotesku, koja dobiva oblik
1984: 29). Ni Harms ni Örkény ne stvaraju nikakvu fantastiËnog kroz postupak “pretjerivanja”. S druge
utopijsku sliku buduÊnosti. Ocjena nastupajuÊih do- strane, i Harmsov junak æeli vjerovati u iluziju, u svijet
gaaja kod obojice izostaje, kao i perspektiva. Njihove u kojem nema prijetnji ni opasnosti.
slike su ogoljene i otuene, svijet i Ëovjek raspadaju W. Kayser, baveÊi se svijetom groteske, smatra
se na dijelove, ostavljajuÊi za sobom samo prazninu. da postoje neki oblici i motivi koji su naroËito karakte-
Harms se Ëak ni ne trudi natjerati Ëitatelja da vjeruje ristiËni za grotesku: “sve vrste nakaza, spojevi organ-
u stvarnost njegovih SluËajeva. »lanovi grupe oberiu skih i mehaniËkih elemenata, oæivjeli mehanizmi i
u svojoj proklamaciji piπu: “Moæda Êete vi reÊi da su ljudska biÊa svedena na lutke i automate, lica-maske,
naπi siæei ‘nerealni’ i ‘nelogiËni’? (...) Umjetnost ima itd., kao i motivi sna i ludila, jer se upravo u liku lu-
svoju logiku, ona ne uniπtava predmet, veÊ doprinosi aka Ëini da je ‘neka bezliËna, tua, neljudska sila
njegovoj spoznaji.”12 prodrla u duπu’” (Rister 1984: 31). Örkényevi oæivjeli
»etvrti Harmsov sluËaj ‡ “Sonet” bavi se pitanjem mehanizmi i predmeti imaju Ëak izraæeniji emocio-
relativnosti veliËina i pojava. Kako moæemo sa sigur- nalni doæivljaj svijeta nego ljudska biÊa, koja obuzeta
noπÊu tvrditi πto prethodi neËemu i πto slijedi poslije apatijom i apsurdom prestaju osjeÊati æivot. Predmetni
toga? I ovdje se pad javlja kao iznenadni dogaaj koji svijet oæivljava, dok se ljudska biÊa prepuπtaju smrti,
prekida polemiku meu junacima. U nemoguÊnosti u nemoguÊnosti da pobijede apsurd. OsjeÊaj indife-
da razrijeπe sluËaj, apsurd pobjeuje. Zsuzsa Hetényi rentnosti svijeta prema Ëovjeku dominira svijetom
ukazuje na simboliku broja 8, na kojem se niz prekida apsurda, kao i groteske, dok fragmentarnost fabule i
kod svakog pokuπaja da se odgovori na pitanje koji raspad teksta prate ideju koncepcije oba naπa pisca o
broj slijedi nakon 6. Nemjerljivost svijeta i pojava djeljivosti svijeta i razlaganju na Ëestice.
mogla bi postojati u iracionalnom svijetu, gdje ve- U naπem radu pokuπali smo kroz analizu nekih
liËina prostora i vremena nisu mjerljive. U svijetu priËa Istvána Örkénya i Daniila Harmsa pokazati
apsurda ovakve pojave su viπe nego izvjesne. Osmica osnovne odlike njihovih doæivljaja svijeta. Nesumnji-
predstavlja istovremeno i znak beskonaËnosti i kraj va je sliËnost tematike kojom se oba pisca bave, kao i
niza. problema kojih se dotiËu u svojim djelima. Jedno-
SliËnu situaciju uoËavamo u Örkényevoj priËi minutne novele i SluËajevi pokuπaji su naπih pisaca
“Matematika” gdje se relativnost izraæava kroz dovo- da nadiu besmisao, da kroz svoje naizgled humo-
enje izvjesno apsolutno toËne raËunice Alberta ristiËne forme postave pitanja koja su od suπtinskog
znaËaja za ËovjeËanstvo: pitanje liËnosti, moguÊnosti
identifikacije, dalekoseænosti ljudskog razuma i logi-
11
Ovakvo tumaËenje u skladu je s filozofijom H. Bergsona o ke, pitanje agresije, rata, raspada Historije i vre-
subjektivnom protjecanju vremena. menskog tijeka, razliËitosti, prolaznosti, smrti i nadila-
12
Vidi u (Manifest obèriu 1928) . æenja straha od iste itd. Apsurd, odnosno prazninu,

115
Harms i Örkény ispunjavaju tekstom, svojim sred- ©enkman, Jan 1998. “Logika absurda Harmsa:
stvom borbe protiv besmisla. Njihove zbirke kratkih oteËestvenij tekst i mirovoj kontekst”, u: Voprosy literatury,
priËa jesu njihov bunt protiv vremena u kojem su 4, str. 54‡80. URL: http://www.d-harms.ru/library/logika-
stvarali, protiv poretka stvari i egzistencijalne krize absurda-harms-otechestvenniy-tekst-i-mirovoy-kontekst.
html, pristup 8. listopada 2020.
koju su pokuπavali pobijediti. Svaki od dvaju pisaca,
Tomka, Beata [Thomka, Beáta] 1989. “Kratka priËa
sa svojom tragiËnom sudbinom, ostavio je svoj zalog kao strukturalna parodija (gestaltungsziel grotesknih mi-
suvremenicima i buduÊim pokoljenjima, pokrenuvπi nijatura I. Örkénya)”, u: Polja, 361, str. 358‡359.
teme o kojima se nije smjelo govoriti, a koje i danas Vitgenπtejn, Ljudvig [Wittgenstein, Ludwig] 1994.
ostaju aktualne i bez odgovora. Filosofskie raboty, Ëast’ I. Moskva: Gnozis.

Negde na dnu okeana postoji rupa, kroz koju se moæe


izaÊi na spoljaπnju povrπinu svemira.13 IZVORI
Harms
Harms, Daniil 2005. Sabrana dela u dva toma: tom
Hrvatskom jeziku prilagodila 01. Preveli s ruskog: Kornelija IËin, Bojana Sabo, Jelena
Dijana ∆URKOVI∆ Kusovac, Julija Stankov, Ana JakovljeviÊ, Boban ∆uriÊ.
Beograd: Logos.
Erkenj, Iπtvan [Örkény, István] 2000. Jednominutne
novele. Preveo sa maarskog: Arpad Vicko. Beograd: Stu-
LITERATURA bovi kulture.

Bahtin, Mihail 1965. TvorËestvo Fransua Rable i


narodnaja kul’tura sredn’evekovja i renessansa. Moskva.
URL: http://svr-lit.ru/svr-lit/bahtin-tvorchestvo-rable/rable-
v-istorii-smeha-6.htm, pristup: 8. listopada 2020. SUMMARY
»udiÊ, Marko 2013. “Jedan lirski element u romanu
Zlatni zmaj Deæea Kostolanija, sagledan iz prevodilaËke ON THE EDGE OF EXISTENCE ‡ ÖRKÉNY’S
perspektive”, U: Philologia, 11, str. 71‡78. GROTESQUE WORLD
Erkenj, Iπtvan [Örkény, István] 2008. “Zamiπljen AND THE NONSENSE OF DANIIL KHARMS
razgovor sa saradnikom knjiæevnog Ëasopisa”, u: Naπ trag:
Ëasopis za knjiæevnost, umetnost, kulturu i marketing, 1/4,
(ONE MINUTE STORIES AND CASES)
str. 271‡275.
Heteni, Æuææa [Hetényi, Zsuzsa] 2016. “‘OptiËeskie The argument deals with the connection between
il’uzii’ Harmsa i Örkénya. Esse-minutki o tom, Ëto moæet Hungarian writer István Örkény and Russian writer
byt absurdom”, u: Vestnik RUDN. Serija: Voprosy obrazo- Daniil Kharms, whose respective creative visions
vanija: jazyki i special’nost, 4, str. 128‡144. evince a similarly absurd imagining of the world.
IËin, Kornelija 2014. “Voina so smyslom voiny v Through the short humoristic form in their collection
tvorËestve Aleksandra Vvedenskogo”, u: Voina i avangard. of stories One minute stories and Cases, each author
Red. Kornelija IËin. Belgrad: Izd-vo FilologiËeskogo fak. aims at overcoming the absurdity of existence ‡ their
v Belgrade, str. 167‡177. shared experience due to the personal tragic fate and
Jampol’skij, Mihail 1998. Bespamjatstvo kak istok
(»itaja Harmsa). Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie.
the scrutiny of the government and society which had
Lipavski, Leonid [Lipavskij, Leonid] 2007. Razgovori. befallen them. The notions of personality, a possibil-
Beograd: Logos. ity of identification, the reach of the human mind and
Lotman, Jurij 1992. Kul’tura i vzryv. Moskva: Gnozis. logic, the questions of war, aggression, the breakdown
Majlah, Mihail [Mejlah, Mihail] 2014. “Oberiuty i of history and time, diversity, the passing of time,
voina”, u: Voina i avangard. Red. Kornelija IËin. Belgrad: death and overcoming the fear of it, these are the ques-
Izd-vo FilologiËeskogo fak. v Belgrade, str. 167‡177. tions that are of interest to both Örkény and Kharms.
Mandel’πtam, Osip 1990. Sobranie sochinenij v dvuh Their means of fighting absurdity is the written word,
tomah, T.2. Moskva: Hudozhestvennaja literatura. URL: that both of them use to fill the void. Special atten-
https://rvb.ru/20vek/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_2/ tion is dedicated to the problems of language, misun-
01prose/0642.htm, pristup 13. studenog 2020.
derstanding and miscommunication among people,
Manifest obèriu 1928, u: Afisha Doma peËati, 2. URL:
https://diletant.media/articles/35913941/, pristup 8. all of which play key role in understanding both au-
listopada 2020. thors.
Rister, Viπnja 1984. “Groteska/roman”, u: Pojmovnik
ruske avangarde 1. Ur. Aleksandar Flaker, Dubravka Key words: István Örkény, Daniil Harms, absurdity,
UgreπiÊ. Zagreb: GrafiËki zavod Hrvatske, str. 25‡37. grotesque, emptiness, death, fear, name, object

13
U (Lipavski 2007: 47)

116
Ottó BEKE Izvorni znanstveni rad.
UËiteljski fakultet na maarskom nastavnom jeziku, PrihvaÊen za tisak 29. 5. 2020.
Subotica, SveuËiliπte u Novom Sadu

Anikó NOVÁK
Filozofski fakultet, Novi Sad, SveuËiliπte u Novom Sadu

János SAMU
UËiteljski fakultet na maarskom nastavnom jeziku,
Subotica, SveuËiliπte u Novom Sadu

Erzsébet CSÁNYI
Filozofski fakultet, Novi Sad, SveuËiliπte u Novom Sadu

Vremenske granice prijenosa digitalnih podataka


(Alastair Reynolds: Spori Meci)
UVOD: DIGITALNOST I BAJTDAUN Svijet bitova koji zamjenjuju atome svijet je
posredovanja. Medijalizacija je postala uobiËajeno,
Nepromjenljivi svijet atoma zamijenjen je plastiË- svakodnevno iskustvo. Pitanje “Gdje si?” nije sluËajno
nim, ali i beskrajno nepreglednim svijetom bajtova postalo ontoloπko pitanje u vrtlogu mobilnosti (Fer-
(Csepeli, Prazsák, 2010: 14) ‡ digitalno pohranjenim, raris, 2008; Poster, 2005; Meirovitz, 1985, 2005).
prenesenim i prikazanim teritorijem podataka. Pro- Nikada ne doËarava Ëari potpune, ekstatiËne nazoË-
mjena teæiπta uslijed “padanja u bajtove ‡ bajtdau- nosti, veÊ odaljenost, prezenciju, koju kao novu vrstu
na”1 (Csepeli, Prazsák, 2010: 14; Csepeli, 2008: 4) kakvoÊe (Belting, 2005: 34) je moguÊe iskusiti,
dovodi u pitanje validnost i stabilnost nepromjenji- vidjeti/Ëuti pomoÊu tehniËke opreme.
vosti. Stvarnost se raspada iznova i zauvijek. Iskustvo
delokalizacije subjekta tijekom pisanja (Derrida,
1991: 107; Orbán, 1994) postalo je uobiËajeno u NO∆NA MORA BRISANJA I ZABORAVA
komunikacijskim procesima, Ëak i kada su je multime-
dija i medijalizacija u stvarnom vremenu (real time) ©to se dogaa ako kulturno znanje ‡ pseudo-
zainteresirane prikriti i stvoriti kontinuiranu iluziju objektiviziran medijski sustav ‡ bude ugroæeno
(Mersch, 2004: 176; Eco, 2018: 153). U posredovanju uæasom konaËnog uniπtenja ili brisanja, uprkos naπem
i izraËunu razvijaju se pouzdane, stabilne reference, vjerovanju da je suvremeni medij kulturne memorije
to jest slike bez svijeta (PaiÊ, 2018; Flusser, 2001, (Assmann, 2009; Reynolds, 2017: 107) stabilan i
2011). otporan oblik Ëuvanja znanja u svojoj digitalnoj
To je praznik raËunalskih i video igara koje u plastiËnosti, decentraliziranosti i fluidnosti. NeÊe
πirem smislu funkcioniraju kao metafora, praznik ostati niπta, samo vakuum bez znakova πto prati raspad
simulakruma (Baudrillard, 1996), digitalne osobnosti, i zaborav kulturne tradicije?
modificiranog ja, osobe koja barem djelomiËno ostaje Izmeu ostalog, ovo pitanje postavlja u narativnoj
slobodna od svojih prostornih i vremenskih ograniËe- i refleksivnoj formi Alastair Reynolds u svom romanu
nja (Esterbauer, 2003; Csepeli‡Prazsák, 2010: 17‡18). Spori meci iz 2015. godine, koji je na maarskom
Razvija se posthumana dimenzija (Hayles, 1999) ‡ jeziku objavljen 2017. godine (Reynolds, 2017).
zajedno s vlastitim opasnostima i divnim moguÊ- Osnovna priËa djela odigrava se nakon zavrπetka
nostima (Harari, 2017). Umjesto oblaka na nebu, sve jednog intergalaktiËkog rata koji rezultira kaosom, a
viπe nagomilavaju se oblaci tehnologije, postaju sve mjesto je paluba jednog veoma pokvarenog
Ëudesniji i ponekad olujni. Trebamo samo pomisliti svemirskog broda za prijevoz zarobljenika, znaËi to
na pohranjivanje i dijeljenje u oblaku! je jedan zatvoren prostor. Tamo doe k sebi glavni
junak, Skur, koji se, nakon πto je kao vojnik sudjelovao
u gigantskom ratu, suoËava s novim iskuπenjima.
Navodno, jedan samovoljni ratni zloËinac ugradio je
1
Citate su preveli autori. u Skurovo tijelo smrtni metak s podacima, tzv. spori

117
metak. Kvar jedinog svemirskog broda, koji sluæi kao Kulturlni æivot nevieno je povezan s profanim i
æivotni prostor i uvjet za æivot junaka romana, prijeti organskim postojanjem, a njihov se simbiotski odnos
katastrofalnim totalnim uniπtenjem kulturnih, civiliza- ponekad manifestira u njegovoj krhkosti. A πto bi ovaj
cijskih dobara, pa Ëak i sjeÊanja ËovjeËanstva. Putnici odnos moglo snaænije i izraæajnije prikazati, nego
broda pokuπavaju to sprijeËiti tako da u sporim me- buduÊa vizija pohranjivanja svijesti na raËunalnim
cima u svom tijelu ærtvuju osobne podatke, a na medijima i samim tim vizija besmrtnosti, kao πto se
osloboeno mjesto primaju elemente kolektivnog ispoljava u romanu Digitalni ugljik Richarda Morgana
znanja i sjeÊanja. PriËa romana sadræi bezbroj znan- iz 2001. (Morgan, 2018) i u njegovoj istoimenoj seriji
stveno-fantastiËnih detalja i toposa, koji imaju Netflixa iz 2018. godine?
sveukupnu, opÊu vaænost bez obzira na æanr, zato πto Ideja besmrtnosti koja je postignuta strojnim
sluæe medijskom specifiËnom oËuvanju ljudskog putem i ideja bezvremenosti/vjeËnosti strojeva koji
sjeÊanja i kulturnih dobara (Hayles, 2004) te siste- su nezavisni od organskog æivota pripada kljuËnim
matiËno tematiziraju individualni i kolektivni iden- pitanjima znanstvene fantastike (Mumford, 1970;
titet. Wolfe, 1979). Shodno tome tu ideju tematizira i
H. G. Wells je u svom djelu Vremenski stroj veÊ korpus djela iz cyberpunk knjiæevnosti. Ta ideja poja-
predvidio buduÊe fiziËko uniπtenje knjiæne kulture, vila se u djelu cyberpunk literature pod naslovom
kraj historije knjiga (Wells, 1900: 83), prikazujuÊi Neuromanser Williama Gibsona iz 1984. (Gibson,
sliku “barbarske buduÊnosti koja gubi kulturu” 1992), zatim kod Dana Simmonsa u njegovoj Hype-
(Király, 2010: 488). Kako to kaæe Jenó Király: rion tetralogiji (Simmons, 2010, 2011, 2012, 2013),
koja je objavljena izmeu 1989. i 1997. te aktivno
Heroj Vremenskog stroja susreÊe pobjedniËku buduÊ- pristupa kanonu cyberpunka i uspostavlja inter-
nost, ali u buduÊnosti vidi prisilni brak straπnih maπina
i groznih æivotinja-ljudi. Znanstvena fantastika ne moæe
tekstualnu vezu. Radovi radikalnih futurologa kao πto
odræati Vernov optimizam. (Király, 2010: 480) su Hans Moravec i Ray Kurzweil (Moravec, 1990,
2000; Kurzweil, 2012, 2013) mogu se tumaËiti u
U paradigmatiËnoj znanstveno-fantastiËnoj sliËnom kontekstu.
distopiji Aldousa Huxleya Vrli novi svijet iz 1932. Distopijska vizija buduÊnosti o moguÊnosti gu-
(Booker‡Thomas, 2009: 66) su knjige i tiskovine ta- bitka podataka prikazana Reynoldsovim tekstom,
koer bile marginalizirane, ali njihova marginalizacija pozicionirana je sve ËeπÊe u kompleksnim znanstve-
prouzroËena je ideoloπkim razmatranjima voenima nim diskursima i javnim govorima, kao i u suvremenoj
preferiranjem lake zabave, (pokretnih) slika i drugih umjetnosti, a od 2010. godine i sve bogatijim retro-
multimedijalnih sadræaja (Huxley, 1982). spektivnim filmskim i knjiæevnim produkcijama. U
U romanu Spori meci imamo spektakularnu, svemu tome mogu se naÊi ideje koje naglaπavaju i
klaustrofobiËnu redukciju prostora naracije na zatvo- pozitivne strane i mane ovih promjena. To Ëini πiru
reni prostor jedne svemirske letjelice. Ta redukcija je perspektivu ovog pitanja.
povezana s definicijom svijeta kao nedjeljive cjeline. Ideja o potpunom brisanju podataka i praznini
U hibridnoj konstrukciji prostora koja sluæi za razvoj relevantna je i aktualna jer se ona danas Ëini veÊ
zapleta romana, ekoloπki problemi zamiπljeni su u gotovo nezamislivom. Flote strojeva postaju sve πire
kontekstu nestabilnosti i ranjivosti preteæno digitalno i πire, kao i oblaci koji nastaju tijekom njihovog rada,
Ëuvanih podataka, Ëak i kada su povezani s fiziËkim koji postaju sve guπÊi i guπÊi, i Ëine temelj stvaranja
staniπtima (Sloterdijk, 1989; Tuinen, 2009; Craps, druπtvenih objekata (Ferraris, 2008: 235‡346) i
Crownshaw, 2018), javljaju se na retoriËkoj razini intersubjektivne stvarnosti (Harari, 2017: 129; Peter-
(Curl, 2001: 56) kao rezultati znanstveno utemeljenog son, 1999). Skoro nema svijeta izvan i bez njih.
i poglavito tehnoloπki usmjerenog æanra (Slusser, Zabiljeæavanje, ostavljanje traga, registracija i inskrip-
2005: 28). Katastrofa moæe uniπtiti svijet kao eko- cija danas teku u digitalnom obliku. Svjedoci smo
sistem, kao jedinicu i kao univerzum podataka. modulacije preokreta u pisanju (Derrida, 1991; Orbán,
Reynoldsova problematizacija posebice je ak- 1994), proπirivanja vrstâ pisanja, koje “u svom fluid-
tualna obzirom kako se kulturno, pa Ëak i osobno pam- nom obliku nema viπe nikakve veze sa starom gestom
Êenje sve viπe povezuje s digitalnim medijima, postaje biljeæenja” (Assmann, 2009: 156‡157).
gotovo nerazdvojno od njih, u suprotnom oni postaju Digitalnost koja se zatvara u svoj krug ne dopuπta
gotovo odmah nefunkcionalni. Digitalno saËuvani, u nam postaviti granice njene perspektive ili moguÊnost
stvarnom vremenu dohvatljivi i mobilizirani podaci preglednosti. Stvara se svojevrsni medijalni balon koji
funkcioniraju ne samo kao presudni dio kulturnog se viπe ne oËituje u samopotvrivanju razliËitih
æivota u uæem smislu, veÊ i kao odreujuÊi dio indivi- miπljenja i ideja (Szvts, 2018: 330‡331; Harari, 2018:
dualnog identiteta i samoreprezentacije, kao i druπ- 194‡195, 203; Pariser, 2012), veÊ predstavlja stalnu
tveno-kolektivnog postojanja i kontrole. “Tvitujem, osnovu svega usprkos svojoj fluidnosti. Zbog toga
dakle postojim”, ironiËno je rekao Umberto Eco postaje stvarno intenzivno jaka, gotovo nepobjediva
(2018: 46). Dakako, i druge druπtvene stranice i mreæe misterioznost digitalnosti, πto uzrokuje mnogo kri-
koje su u meusobnoj sinergiji takoer igraju presudnu tiËkih pitanja teorije medija (Mersch, 2004: 176):
ulogu u razvitku i odræavanju identiteta pojedinca. “Divljenje tehnologiji vrlo je usko povezano s magiË-

118
nim razmiπljanjem i povezano je s religioznim oËe- i urezivanja (na zidu) ove vrste “opasnog sadræaja”
kivanjem Ëuda” (Eco, 2018: 153). Ovo je djelomice uzroËila je joπ jedan val nasilja koji je bio ozbiljniji i
razlog “profanih” eshatoloπkih obeÊanja povezanih s od ranijih (Reynolds, 2017: 151).
tehniËkim kontekstom i razvitkom, poput svjetovne Zaplet romana dobiva idealistiËki svrπetak. Likovi
besmrtnosti i vjeËnog postojanja na razini svijesti, koji prepoznaju moguÊnost da su spori meci, πto je i naslov
su doπli do izraæaja i u znanstvenoj fantastici i u romana, takoer sposobni Ëuvati podatke. Meci su
suvremenim tehno-religijama. U sliËnom kontekstu uneseni bolnom intervencijom u tijela junaka i sadræe
moæe se diskutirati o optimistiËnim tumaËenjima osobne podatke, meutim, da bi spori meci mogli
(usredotoËenima iskljuËivo na pozitivne aspekte) djelovati kao modificirane mnemoniËke proteze,
sloæenih i dugoroËnih uËinaka digitalnih tehnologija potrebno je izbrisati osobne podatke i narative koji
na pedagoπki rad, meuljudske odnose i ostale aspekte predstavljaju jedinu vezu s proπloπÊu pojedinca. Kao
druπtvenog æivota uopÊe. πto lik iz romana kaæe:
Tko ima spori metak, moæe uËiniti neπto vrijedno. Ali
da bismo to uradili, moramo se odreÊi onoga πto jesmo.
OGOR»ENE PROTUREAKCIJE
Moramo prekinuti sve veze koje se povezuju s naπom
proπloπÊu. Sve πto je nekada bilo vaæno, sve πto nas je
U romanu Spori meci uniπtavanje, fatalnu eroziju Ëinilo onim πto jesmo. Sve moramo otpustiti. (Rey-
i funkcionalnu neodræivost strojevnih podataka, nolds, 2017: 157)
jedinog “kulturnog lagera” informacija (Reynolds,
2017, 107), prati oËajniËka protureakcija. Digitalno Nakon toga teËe graviranje i djelomiËna promjena
saËuvane podatke, koji ipak polako, ali sigurno sadræaja sporih metaka, to jest prepisivanje i mije-
nestaju, pokuπavaju predstaviti, eksteriorizirati tako njanje osobnih podataka kulturnim vrijednostima
πto im istodobno pruæaju Ëvrsti temelj: odvijaju se paralelno. Zbog simboliËne prirode i koæa
se pojavljuje kao nositelj:
Prad je prethodno objasnio kako ploËe [jer su display/
zasloni] nemaju vlastiti prostor za pohranjivanje. Ali, Ne sjeÊam se kada su se pojavili prvi tekstovi na koæi,
mogli su s njih dohvatiti bilo koje podatke preko posto- ali svakako tijekom prvih nekoliko mjeseci novog mira.
jeÊe memorije broda. Ako bi se to moglo prepisati na To je bila jednostavna ideja. ©to god je bilo u metku,
neki drugi nosaË, moæda bi se moglo i dalje saËuvati. pojavljuje se i vani, na koæi Ëuvara. Apsolutno jasna i
OËito bismo koristili papir za to, da smo ga imali, i da simetriËna misao. Prije ili kasnije svakako Êemo zapi-
smo imali Ëime na njemu ostaviti znakove (Reynolds, sati sve raspoloæive povrπine broda, pa zaπto ne πiriti
2017: 107) ovu djelatnosti na naπa vlastita tijela? (Reynolds, 2017:
162‡163)
U nedostatku papira, zidovi, plafoni, podovi sluæe
kao jedini zamisliv medij za Ëuvanje podataka. Trajno
prikazivanje podataka na ovaj naËin znaËilo je “znojan PREDTEKSTOVI TEHNO-AMNEZIJE
rad miπiÊa” (Reynolds, 2017: 108) i u skladu s tim je
imalo oblik rituala i uglavnom kolektivnog Ëina: “bio Digitalizacija i virtualizacija πire tekstualnosti
je to osjetljiv odgovor na zaborav broda” (Reynolds, (Ferraris, 2008: 235‡346) su nepovratni, ireverzibilni
2017: 108‡109). Proces uklesavanja i urezivanja procesi, i hrane se logikom i specifiËnom apstrakcijom
informacija je znanje i dalje tretirao kao kolektivno i potencijala jeziËnog i translingvistiËkog (Barthes,
neotuivo svojstvo (Reynolds, 2017: 111‡112). 1971: 11; Derrida 1991: 85) koda (Chomski, 2018:
Znanje i kulturne vrijednosti (koje su Ëesto su- 43‡44), a njihov medijski izraz je tehniËki. Prodor
gerirale, Ëak prepisivale ideoloπke, æivotne i druπtvene digitalnih ureaja postaje sve izraæeniji, a iz toga se
principe), a posebice Knjiga iz romana (pisana velikim veÊ raa internet stvari.
slovima) namjerno su prikazani pomoÊu raznih kanon- U kontekstu digitalizacije odnosno tekstualizacije
skih interpretacija, i ovakav ograniËen postupak prika- nije sporedna okolnost da Babilonska biblioteka
zivanja zahtijevao je selekciju. Zaborav ne djeluje u (2005) Jorge Luis Borgesa igra odluËujuÊu ulogu u
potpunosti protiv memorije kao akumulacije, nego je autorovom æivotnom djelu, da predstavlja intertek-
u izvjesnom smislu preduvjet za to. U neprekidnom stualno polje te istovremeno i narativni prostor, a
procesu akumuliranja znanja, pokazala se potreba za takoer su upadljive sliËnosti izmeu literarnih opisa
redukcijom, zanemarivanjem, selekcijom, uniπtava- tekstualnosti i hipertekstualnosti ‡ kao πto na to
njem, kondenzacijom, negacijom, zaboravnosti s ukazuju Maurizio Ferraris (2008: 112‡115) i George
ciljem da oËuvanje znanja ostane odræivo. Ovo je P. Landow (1996: 28‡29).
“milost gubitka informacija” (Assmann, 2009: 155). MoguÊnosti i posljedice relokalizacije ljudskog
Odabir je neizbjeæno doveo do napetosti i fiziËkih pamÊenja unutar ljudskog tijela veÊ su dokumentirane
obraËuna (Reynolds, 2017: 148), jer je djelovao protiv u filmu iz 1995. godine utemeljenom na noveli Willia-
neutralnosti podataka (Szvts, 2018: 439‡448), πto je ma Gibsona Kako smo popalili Kromu (Gibson, 1997).
dovelo do suprotstavljanja i sukoba razliËitih inte- U spomenutom tekstu meutim dolazi do eksterne
resnih i ideoloπkih grupa u romanu. Zabrana Ëuvanja uporabe mnemoniËke opreme od strane vanjskih age-

119
nata, pa se na taj naËin umjetno proπirivanje sadræaja kolektivnu razinu. Njegov kontekst je informatiËke
memorije otuuje od nositelja i emocionalno i u smislu prirode, ali je njegov medij izraæavanja veÊinski
potencijala za upotrebu, pristup i prezentaciju. ljudski, uglavnom individualan. A Reynoldsov ro-
Noπenje i Ëuvanje podataka postaje jednostavan rad, man fokusira se na samo Ëuvanje podataka. Roman
a njihov sadræaj postaje nebitan za nositelja, za razliku postavlja pitanje πto bi se dogodilo ako bi se izgubili
od njihove nazoËnosti (Huber, 2016: 128). Tímea i digitalni podaci, a ne samo njegovi ljudski otisci.
Hungler usporeuje glavnog junaka filma s “raËuna- ©to bi se dogodilo ako bi nestali oblaci koje je stvorio
rom s dvije noge”, koji je ærtvovao svoje uspomene Ëovjek i za koje se Ëinilo da dugoroËno pruæaju opsta-
koje su ga Ëinile Ëovjekom, to jest ærtvovao svoju nak znanja i funkcioniraju kao transgeneracijske uspo-
dugoroËnu memoriju na oltaru efikasnog rada, pohra- mene? Ili ako bismo iskopali groblje interneta koje
njivanja i prijenosa podataka (Hungler, 2003: 26‡27). funkcionira “kao groblje mrtvih Ëinjenica” (Peterson,
Prema tumaËenju Dániela Orosdyja, tema filma izra- 2018: 228), to jest ako ne bi samo njegovi korisnici
zito je povezana s “potpunim/djelomiËnim brisanjem nestali, veÊ i sam univerzalni medij? Odnosno, ako
sjeÊanja” (Orosdy, 2016: 54). bi sjeÊanja imala subjekte, samo πto se ne bi imala
SliËni otuujuÊi procesi manipuliranja podacima Ëega sjetiti.
saËuvanima u ljudskom mozgu pojavljuju se u romanu U citiranoj Gibsonovoj noveli umjetno pohranji-
Harukija Murakamija Kraj svijeta i tvrdo kuhana vanje podataka u tijelu pojavljuje se kao puki rad ili
zemlja Ëudesa, koji je definiran kao roman informa- eksploatacija tijela koje podatke apsorbira samo
cijskog druπtva (Murakami, 2016: 42‡43, 164, 176). privremeno kako bi se moglo πto prije osloboditi od
Vaæno je, da je original objavljen 1985, godinu dana njih. Za njega je sve ovo nuæno zlo koje mu je, meu-
nakon Gibsonovog djela Neuromanser (koji je stvorio tim, neophodno za æivot. Prema tome, ova vizija “pri-
ovaj æanr), a u jednom dijelu teksta poziva se na djelo kazuje buduÊnost kao deponiju smeÊa i otpada”
H. G. Wellsa Vremenski stroj (Murakami, 2016: 95), (Király, 2010: 492). Po tumaËenju Aleide Assmann,
Ëime se neizravno uspostavlja veza s klasiËnim roma- u svijetu elektroniËkih medija koji koriste sve sofisti-
nom znanstvene fantastike koje ima vaænu ulogu u ciranije komunikacijske mreæe za Ëuvanje i prijenos
ovoj interpretaciji. podataka, baπ smeÊe, otpad je “najpouzdaniji nositelj
Opasnosti od strojnog Ëuvanja podataka bile su
nesluæbene memorije” (Assmann, 2009: 158). Vezano
teme u mnogim ranijim knjiæevnim djelima. Brooks
s tim, spominje glavnog protagonistu iz Orwellovog
Landon u vezi s Gibsonovim Neuromanserom govori
istaknutog znanstveno-fantastiËnog distopijskog ro-
o post-mnemoniËkoj tradiciji suvremene knjiæevnosti,
mana pod naslovom 1984. Winstona Smitha i Oedipa
koja devalvira ulogu i znaËaj sjeÊanja. U ovoj tradiciji
izraæena je velika sumnja u potencijal ljudskog pam- Maasa, glavnog junaka romana Thomasa Pinchona
Êenja u odnosu na razvoj i sve uËinkovitije strojno Krik teorema 49 (Assmann, 2009: 157‡158).
pohranjivanje (Landon, 2001: 31). Tehno-amnezija Jenó Király o filmskoj adaptaciji Gibsonove
je rezultat trenutaËnog napretka u raËunanju i postaje novele napominje kako se njena tema fokusira na
sve izraæenija. Meutim, knjiæevna tradicija o krizi “dominaciju velikih korporacija, maksimiziranje
pamÊenja (koju Landon otkriva) ukorijenjena je u profita po svaku cijenu, poslovni duh kao najveÊu
tekstovima mnogo ranije od cyberpunka, tj. u Huxley- svjetsku bolest, decimator ljudskosti, crnu smrt novog
jevom Vrlom novom svijetu i 1984. Georgea Orwella. srednjeg vijeka, modernu kugu” (Király, 2010: 493).
Ako se 1984. godina smatra udarnom godinom Nasuprot tome, Reynoldsov roman koristi spore metke
nastanka cyberpunka, jer je tada objavljeno Gibso- za pohranjivanje podataka unutar tijela kao okvir nade
novo djelo ovog æanra, gore navedeni romani napisani barem za djelomiËno oËuvanje te zatim dijeljenje
su viπe od pet, odnosno tri i pol desetljeÊa prije. kulturnog sadræaja. ZahvaljujuÊi tome Êe njegovi
Huxleyjevo djelo je iz 1932. a Orwellovo iz 1949. likovi u buduÊnosti dobiti kulturna dobra, informirati
godine. U vezi s literarnim vjesnicima digitalnog se i uËiti. Oni dragovoljno prihvaÊaju podatke kako
saznanja i zaborava (Beke, Samu, 2017), naroËito u bi odræali i saËuvali kulturu.
krugu predtekstova tehno-amnezije, naravno, vaæno U Gibsonovoj distopiji Kako smo popalili Kromu
je spomenuti zaËetnika æanra cyberpunka Philipa K. kao i u Reynoldsovoj priËi takoer smo svjedoci ne-
Dicka (Szilárdi, 2010; Rétfalvi, 2012). Tekstovi Dicka kom svojevrsnom oprostu. Tako Jenó Király piπe o
od znaËaja su u historiji æanra, on pripada najfrekvent- adaptaciji filma:
nijim autorima holivudske filmske produkcije, πto
znaËi globalne industrije zabave (Sárközy, 2010), na Krajnji cilj je da se “lijek ËovjeËanstva” iz Johnnyjevog
taj naËin njegove misli i ideje, odnosno literarne uma preda u ruke partizana. KonaËno, antene otpornog
tornja zraËe, rasprπuju u svijet formulu, tajnu korpora-
reprezentacije, vrπile su ozbiljan utjecaj na suvremenu
cije, kljuË naπeg postojanja i nepostojanja postat Êe
kulturu i razmiπljanje. javno blago, uklanjajuÊi na taj naËin privilegij znanja,
Kriza kulture pamÊenja koja je obuhvaÊena hegemoniju eksproprijatora informacija i posjedovanje
postmnemiËkom tradicijom o kojoj je govorio Lan- kulture kao robe. S ovim se zamjenjuje revolucija
don, najviπe se manifestira, meutim, na individualni oruæja s informacijskom revolucijom. Instrumentalnom
naËin, usporavajuÊi, onemoguÊujuÊi ili spreËavajuÊi mozgu filmskog junaka vratit Êe se njegove osobne
nagomilavanje i sustavnost znanja, πto djeluje i na uspomene... (Király, 2010: 493)

120
U Reynoldsovoj priËi revolucija informacija Baudrillard, Jean 1996. “A szimulákrum elsóbbsége”,
osigurana je potencijalom pohranjivanja samih sporih u: Testes könyv I. Ur. Kiss Attila Attila, Kovács Sándor,
metaka. Bez njih je nezamislivo Ëuvati i prenositi Odorics Ferenc. Szeged: Ictus-JATE, str. 161‡193.
znanje. Krajnji cilj je ubacivanje πto viπe znanja u Beke Ottó i Samu János 2017. “’Végtelen fény-, hang-
és kapcsolatóceán’. A digitális ismeretszerzés és felejtés
spore metke. Oni predstavljaju priliku i obeÊavaju irodalmi elóképei”, u: Tanulmányok. Újvidéki Egyetem,
obnovu. Reynoldsov roman funkcionira kao tehno- Bölcsészettudományi Kar, Hungarológia Tanszak, Magyar
mesijanizam. Nyelv és Irodalom Tanszék. 1, str. 113‡135.
Jenó Király u sliËnom interpretativnom okviru Belting, Hans 2005. “Kép, médium, test: az ikonológia
analizira filmsku adaptaciju romana H. G. Wellsa új megközelítésben”, u: Filológiai Közlöny, 1-2, str. 24‡41.
Vremenski stroj po George Palu: “Za buduÊnost se Booker, M. Keith i Thomas, Anne-Marie 2009. The
Ëovjek mora vratiti u proπlost, prenijeti nagomilavanje Science Fiction Handbook. Chichester ‡ West Sussex:
kulture kao uvjeta evolucije, koja je u meuvremenu Wiley-Blackwell.
Borges, Jorge Luis 2005. Bábeli könyvtár. Budapest:
izgubljena” (Király, 2010: 488). Meutim, u romanu Európa.
Reynoldsa kulturna akumulacija uvijek nuæno ostaje Chomsky, Noam 2018. Miféle teremtmények vagyunk?
ograniËena i sluËajna. Budapest: Kossuth.
Craps, Stef i Crownshaw, Rick 2018. “Introduction:
the rising tide of climate change fiction”, u: Studies in the
ZAKLJU»AK Novel, 50/1 (proljeÊe), str. 1‡8.
Curl, Ruth 2001. “A cyberpunk metaforái: ontológia,
Reynoldsov roman Spori meci otkriva labilnost i episztemológia és science fiction”, u: Prae, 1‡2, str. 53‡63.
ranjivost digitalno saËuvanih podataka koji stvaraju Csepeli György 2008. “Az e-minóség forradalma”, u:
Szín, travanj, str. 4‡10.
æivot, digitalni univerzum koji je postao vanjski. Csepeli György‡Prazsák Gergely 2010. Örök
Tehno-amnezija koja se odvija u naraciji razlikuje se visszatérés? Társadalom az információs korban. Budapest:
od svojih predtekstova, poput Gibsonovog Neuro- Jószöveg Mvhely.
mansera, Orwellove 1984. ili Ëak citirane scene Vre- Derrida, Jacques 1991. Grammatológia. Elsó rész.
menskog stroja Wellsa, po tome πto viπe ne koristi Budapest‡Párizs: Életünk ‡ Magyar Mvhely.
zaborav u individualnom, a ni u kolektivnom smislu, Eco, Umberto 2018. Pape Satan. Hírek egy folyékony
veÊ ga postavlja u svoj ontoloπki kontekst. Stvara társadalomból. Budapest: Európa.
viziju o padu suvremene katastrofalne hegemonije i Esterbauer, Reinhold 2003. “Isten a cybertérben”, u:
Vigilia, 1, str. 2‡11.
konjunkture strojnog pohranjivanja i upravljanja Ferraris, Maurizio 2008. Hol vagy? A mobiltelefon
podacima, o njihovoj regresiji. ontológiája. Budapest: Európa.
SistematiËno razmatranje distopijskog potencijala Flusser, Vilém 2001. A technikai képek univerzuma
i implikacija romana moæe u velikoj mjeri doprinijeti felé. Budapest: Artpool Mvvészetkutató Központ. URL:
razvitku i unapreenju svjesne medijske kritike i http://www.artpool.hu/Flusser/Univerzum/00.html. Pristup:
uporabe. Navedeni kritiËki stav nije ukorijenjen u 7. svibnja 2019.
tehnofobiji, veÊ u svjesno poduzetom oprezu ili Flusser, Vilém 2011. “Képeink”, u: Médiatörténeti
predostroænosti. Istraæivanje je prema tome knjiæevno- szöveggyvjtemény. Ur. Peternák Miklós, Szegedy-Maszák
Zoltán. Budapest: Magyar Képzómvvészeti Egyetem,
znanstveno i -historijsko, istodobno relevantno i
Intermédia Tanszék, str. 124‡125.
aktualno i u kontekstu “druπtvene nauke o internetu” Gibson, William 1992. Neurománc. Budapest: Valhalla
(Z. Karvalics, 2004: 196; Szvts, 2018: 41‡52). Páholy.
Gibson, William 1997. “Johnny, a kacattár”, u: Izzó
Króm: William Gibson és mások (John Shirley, Bruce Ster-
ling, Michael Swanwick és Lewis Shiner) mvvei. Ur. Gáspár
POPIS FILMOVA András. Budapest: Valhalla Páholy, str. 9‡34.
Harari, Yuval Noah 2017. Homo deus. A holnap rövid
Altered Carbon. 2018. Red. Laeta Kalogridis. Netflix. története. Budapest: Animus.
Johnny Mnemonic. 1995. Red. Robert Longo. Alliance Harari, Yuval Noah 2018. 21 lecke a 21. századra.
Communication. Budapest: Animus.
The Time Machine. 1960. Red. George Pal. Metro- Hayles, N. Katherine 1999. How We Became
Goldwyn-Mayer‡Galaxy Films. Posthuman. Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and
Informatics. Chicago ‡ London: The University of Chicago
Press.
Hayles, N. Katherine 2004. “A nyomtatvány sík, a kód
LITERATURA mély: a médiaspecifikus kutatások jelentósége”, u:
Filológiai Közlöny, 3-4, str. 151‡170.
Assmann, Aleida 2009. “Szövegek, nyomok, hulla- Huber Zoltán 2016. “Társadalmi kérdések a cyber-
dékok: a kulturális emlékezet változó médiumai”, u: punkban”, u: A sci-fi: Válogatott tanulmányok. Ur. Kárpáti
Narratívák 8. Elbeszélés, kultúra, történelem. Ur. Kisantal György‡Schreiber András. Budapest: Filmanatómia, str.
Tamás. Budapest: Kijárat, str. 146‡159. 113‡139.
Barthes, Roland 1971. “A szemiológia elemei”, u: Hungler Tímea 2003. “Cyber-memória: Vírus az emlé-
Válogatott írások. Budapest: Európa, str. 9‡92. kezetben”, u: Filmvilág, 3, str. 26‡27.

121
Huxley, Aldous 1982. Szép új világ. Tudományos Simmons, Dan. 2011. Hyperion bukása. Budapest:
fantasztikus regény. Budapest: Kozmosz Könyvek. Agave.
Király Jenó 2010. A film szimbolikája. Második kötet: Simmons, Dan 2012. Endymion. Budapest: Agave.
A fantasztikus film formái: 2. rész. Kaposvár ‡ Budapest: Simmons, Dan 2013. Endymion felemelkedése. Buda-
Kaposvári Egyetem, Mvvészeti Kar Mozgóképkultúra pest: Agave.
Tanszék ‡ Magyar Televízió. Sloterdijk Peter 1989. Eurotaoismus. Zur Kritik einer
Kurzweil, Ray 2012. How to Create a Mind. The Se- politischen Kinetik. Frankfurt amMain: Suhrkamp.
cret of Human Thought Revealed. London: Penguin Books. Slusser, George 2005. “The Origins of Science Fic-
Kurzweil, Ray 2013. A szingularitás küszöbén. Amikor tion”, u: A Companion to Science Fiction. Ur. David Seed.
az emberiség meghaladja a biológiát. Budapest: Ad Astra. Oxford: Blackwell, str. 27‡42.
Landon, Brooks 2001. “Nem az, ami volt: memória- Szilárdi Réka (ur.) 2010. Ütközò világok: Tanulmányok
túlcsordulás a digitális narratívákban”, u: Prae, 1‡2, str. Philip K. Dick mvveiròl. Dunaszerdahely: Lilium Aurum.
29‡38. Szvts Zoltán 2018. Online: Az internetes kommunikáció
Landow, George P. 1996. “Hypertextuális Derrida, és média története, elmélete és jelenségei. Budapest: Wol-
posztstrukturalista Nelson?” u: Sugár János (ur.) Hypertext ters Kluwer.
+ Multimédia. Budapest: Artpool, str. 23‡46. Tuinen, Sjoerd van 2009. “Air conditioning spaceship
Mersch, Dieter 2004. “Medialitás és ábrázolhatatlan- earth: Peter Sloterdijk’s ethico-aesthetic paradigm”, u: En-
ság: Bevezetés egy “negatív” médiaelméletbe (részlet)”. u: vironment and Planning D: Society and Space, 27, str. 105‡
Filológiai Közlöny, 3-4, str. 171‡186. 118.
Meyrowitz, Joshua 1985. No Sense of Place. The Im- Wells, H. G. 1900. Az idògép. Budapest: Lampel
pact of Media on Social Behavior. New York: Oxford Uni- Róbert (Wodianer F. és fiai).
versity Press. Wolfe, Gary K. 1979. The Known and the Unknown.
Meyrowitz, Joshua 2005. “A glokalitás hajnala: A hely Kent, Ohio: The Kent State University Press.
és önazonosság új élménye a globális világfaluban”, u: Z. Karvalics László 2004. “Internet és társadalom-
Világosság, 6, str. 29‡36. tudomány: a kutatás helyzete”, u Információs Társadalom,
Moravec, Hans 1990. Mind Children. The Future of 3-4, str. 190‡206.
Robot and Human Intelligence. Cambridge, Massachusetts:
Harvard University Press.
Moravec, Hans 2000. Robot. Mere Machine to Tran-
scendent Mind. Oxford: Oxford University Press.
Morgan, Richard 2018. Valós halál. Budapest: Agave. SUMMARY
Mumford, Lewis 1970. The Pentagon of Power. New
York: Harcourt Brace Jovanovich. TIME CONSTRAINTS IN DIGITAL DATA
Murakami Haruki 2016. Világvége és a keményre fòtt STORAGE
csodaország. Budapest: Geopen. (ALASTAIR REYNOLDS: SLOW BULLETS)
Orbán Jolán 1994. Derrida írás-fordulata. Pécs:
Jelenkor. Knowledge, cultural and personal memory is in-
Orosdy Dániel 2016. “A science fiction almvfajai”, u:
creasingly being associated with digitally stored data.
A sci-fi. Válogatott tanulmányok. Ur. Kárpáti György,
Schreiber András. Budapest: Filmanatómia, str. 41‡72. The formation and self-representation of individual
PaiÊ, Æarko 2018. “Világ nélküli kép”, u: Színkép, identity is similarly happening in a largely computa-
hangkép, összkép. Írások elméletròl és gyakorlatról. Ur. tional environment, including social media sites and
Virág Zoltán. Szeged: Tiszatáj Könyvek, str. 9‡44. online social networks. Accordingly, we are presented
Pariser, Eli 2012. The Filter Bubble. London: Penguin with profane eschatological promises linked to tech-
Books. nological advancement, such as immortality in this
Peterson, Jordan B. 1999. Maps of Meaning. The Ar- world and an eternal conscience, but encompassing
chitecture of Belief. New York: Routledge. all those optimistic interpretations of the digital revo-
Peterson, Jordan B. 2018. 12 szabály az élethez. Így
lution that concentrate only on the positive aspects.
kerüld el a káoszt! Budapest: 21. Század.
Poster, Mark 2005. “Digitálisan lokális: a kommuniká- Alastair Reynolds’s 2015 science-fiction novel, Slow
ciós technológiák és a tér”, u: Világosság, 6, str. 37‡45. Bullets, aims to raise awareness of the time constrains
Rétfalvi Györgyi 2012. “Kiberpunk értelmezések: Az and potential vulnerabilities of digital data storage and
irodalmi és filmes kiberpunk elméleti kontextusa: science transfer. The narrative is reduced to the enclosed space
fiction, populáris kultúra és posztmodern”, u: Kultúra és of a single spaceship, thus subjecting the outside world
Közösség, I‡II, str. 73‡91. (both as an interconnected ecological system and as
Reynolds, Alastair 2017. Lassú lövedékek. Budapest: the “universe of data”) to the danger of total annihila-
GABO. tion. Among others, Reynolds’s novel stresses the
Sárközy Csongor 2010. “Újraírt jövó. PKD a moziban”, importance of implementing and reinforcing a mindset
u: Szilárdi Réka (szerk.) Ütközò világok. Tanulmányok
Philip K. Dick mvveiròl. Dunaszerdahely: Lilium Aurum,
where media may be used and criticised thoughtfully
str. 179‡204. and deliberately.
Saussure, Ferdinand de 1997. Bevezetés az általános
nyelvészetbe. Budapest: Corvina. Key words: Reynolds, Slow bullets, digital, erasure,
Simmons, Dan 2010. Hyperion. Budapest: Agave. science-fiction

122
Nataπa JOVOVI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filoloπki fakultet u NikπiÊu, Univerzitet Crne Gore PrihvaÊen za tisak 16. 11. 2020.

JeziËni labirint Julia Cortázara

Kako pripovijedati bez kuhinje, bez πminke, bez na- metafikcije” u kojima se mijeπa historijski i fiktivni
migivanja Ëitaocu? Moæda ukoliko se Ëovjek odrekne materijal (Batler 2012: 85).
postavke da je pripovijedanje umjetniËko djelo. Ukoliko PolisemiËnost narativnih struktura postmoder-
je osjeÊa i shvata kao gips koji se stavlja na lice da se nog djela proizlazi i iz odnosa prema tekstu, u kojem
napravi otisak. Ali to lice bi trebalo da bude naπe.
egzistiraju drugi tekstovi, a oni se pojavljuju bez Ëvrste
Julio Cortázar, ©kolice (478) uzroËno-posljediËne utemeljenosti, ali imaju ulogu da
omoguÊe Ëitatelju viπe naËina tumaËenja umjetniËkog
djela. Od umjetnosti pisanja koja se sastojala u pisanju
UVOD “o neËemu”, dolazimo do procesa koji se odvija sam
po sebi, pa je rijeË “o pisanju po sebi” (JokoviÊ 2002:
Postmoderna knjiæevnost izazivala je pobunu od 9). Ta moguÊnost usloænjena je “ilustrativnim tipom
samog nastanka i formiranja svoga naziva i statusa u citatnosti”, koja je karakteristika postmoderne, zasno-
drugoj polovici 20. stoljeÊa, a zatim i prilikom poku- vane na kulturi “mimeze i prepoznavanja”, za razliku
πaja knjiæevnih teoretiËara, filozofa, knjiæevnih stvara- od “iluminativne” koja je odlika avangarde, Ëiji su
telja uopÊe da je ograniËe bilo kojom postojeÊom stvaratelji bili orijentirani na sebe i svoje “teπke i Ëesto
definicijom. ProblematiËan je bio odnos postmoderne neprohodne tekstove”, i uopÊe kulturu koja je bila
kao kulturnog fenomena u viπe pravaca, πto govori o “ËuvalaËka” (OraiÊ-ToliÊ 1990: 207, 209). Tip citat-
njenoj proturjeËnosti, buduÊi da “postmodernizam nosti u vezi je s centralnim pojmom “intertekstual-
gradi i ruπi same pojave koje izaziva ‡ svejedno da li nosti” Ëija je stvoriteljica J. Kristeva1 koja je poπla od
u arhitekturi, knjiæevnosti, slikarstvu, vajarstvu, filmu, Bahtinovih stavova koji se tiËu “dijalogiËnosti rijeËi”.
videu, plesu, televiziji, muzici, filozofiji, estetiËkoj Bahtin istiËe da je svaka rijeË “dijalogiËna” u odnosu
teoriji, psihoanalizi ili istoriografiji” (HaËion 1996: na predmet koji predstavlja. Upotrijebljena u aktual-
16‡17). Ukoliko bismo nastojali da navedemo neke nom smislu, dijalogiËna je i u odnosu na repliku.
od kljuËnih odlika koje se tiËu postmoderne knjiæev- DijalogiËnost je posebno izraæena kada se koriste tue
nosti bez pretenzije da budemo sveobuhvatni, navo- rijeËi jer u tom sluËaju izvorni tekst moæe doæivjeti
dimo sljedeÊe osobitosti: dekonstrukcija, napad na suπtinske promjene, jer se rijeËi u drugaËijem kon-
realizam, skepticizam i ideologija, napad na znanost, tekstu razliËito strukturiraju i tumaËe (1979: 172, 173,
smrt autora, ponovno pisanje povijesti, igra, specifiËan 227). Naravno, fenomen intertekstualnosti star je
odnos prema jeziku, intertekstualnost itd. (usp. Hasan koliko i kultura, mada je njegova teoretizacija postala
1983; Kristeva 1986; Watkins 1978; HaËion 1996; potreba novog doba. Ova “orijentacija na tue teksto-
JokoviÊ 2002; Batler 2012, Zobenica 2018). ve” obiljeæila je avangardnu umjetnost, pobijedila je
U postmodernoj knjiæevnosti dominantna je vla- na kraju modernizma i postala dominantna odrednica
dajuÊa uloga ironije, paradoksa, viπeslojnih i viπeznaË- suvremene kulture postmodernizma (OraiÊ-ToliÊ,
nih narativnih struktura u kojima je naglaπena aktivna 1990: 5). Na drugoj strani, ako avangardu moæemo
uloga Ëitatelja koji postaje sudionik u fiktivnoj stvar- odrediti kao “epohu velikog verbalnog eksperimenta”
nosti graenoj na posve drugaËijim principima u (VojiËiÊ-Komatina 2013: 174) buduÊi da je karakte-
modelu dominantnog æanra ‡ novog romana. SuoËa- rizira raskid sa svim onim πto je tradicionalno, pa tako
vanje s proπloπÊu, katkad vieno kao otpor ili kao prestaje i s robovanjem odreenoj formi u procesu
raskid s tradicijom tiËe se neminovnosti kritiËke prera-
de, koja nikada nije “nostalgiËan” povratak (HaËion
1996: 18). Postmoderna djela karakterizira oËigledan 1
Bugarsko-francuska filozofkinja, knjiæevna kritiËarka, psiho-
kontrast u odnosu na modernu prozu, buduÊi da u analitiËarka, feministkinja i romansijerka Julija Kristeva u svojim
prvima ne nalazimo pouzdanog naratora, dosljednu tekstovima nastalima 1966. i 1967. godine: Bahtin, rijeË, dijalog i
kronologiju ni logiËki jasan odnos uzroka i posljedice. roman (Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman, 1966, objavljen
1967. u Ëasopisu Critique; eng. Word, Dialogue, and Novel, 1980,
U postmodernizmu zatiËemo ambivalentno stanje 1986), Zatvoreni tekst (Le texte clos, 1966‡1967, eng. The Bounded
svijesti protagonista, dekonstrukciju modernistiËkog Text, 1980, 1986) i Problemi strukturiranja teksta (Problèmes de
pripovjednog stila, i kao rezultat djela “historiografske la structuration du texte, objavljen 1968).

123
stvaranja knjiæevnog djela, onda postmodernu proma- æevnosti”. On se odnosi na “otvorenost knjiæevnog
tramo kao “laboratorij priËe” (Bitor 1975: 480‡482) teksta”, prema koncepciji Umberta Eca, “beskonaË-
jer se paænja sa samog “kreiranja knjiæevnog teksta” nost, enciklopedijski pogled na svijet” (TomaπeviÊ
preusmjerava na “naËin kako se tekst kreira”, kreacija 2006: 51). Hipertekst zahtijeva Ëitanje sa svih mogu-
je specifiËan vid “igre”, a igra dominantno poetiËko Êih toËaka teksta. Kao takav, nudi Ëitatelju nuænost
naËelo postmodernizma. izbora u odluËivanju kojim putem Êe poÊi kroz njega
U takvoj postmodernistiËkoj knjiæevnoj klimi i hoÊe li pustiti da ga na tom putu vodi sluËajnost.
nastaje djelo ©kolice (Rayuela, 1963) Julia Cortázara Cortázar Ëitatelja navodi na moguÊnost izbora, pri
(1914‡1984), jednog od najznaËajnijih pisaca argen- Ëemu je samo Ëitatelj-sudionik spreman prilagoditi
tinske i svjetske knjiæevnosti druge polovice 20. stolje- se “etici hiperteksta”, svaki put birati i snositi odgo-
Êa, predstavnika tzv. booma latinoameriËke knjiæev- vornost za svoje odluke (usp. Miller 1998: 212). U
nosti i postmodernistiËkog stila pripovijedanja. njemu ne postoji jednosmjernost, jer tekst predstavlja
Koliko je roman ©kolice bio osobit svojom struk- labirint u kojem vrlo lako dolazi do dezorijentacije,
turom, temom i pripovjedaËkim postupcima, Ëak i sa ali mu je na drugoj strani svojstvena “slobodna plo-
stanoviπta suvremenog Ëitatelja, najbolje pokazuje vidba” (ToπoviÊ 2015: 68).
vladajuÊa struja u recepciji ovog romana tijekom Igre po kojima se ovaj roman modelira brojne su,
1960-ih i 1970-ih godina. Oduπevljenje velikog broja slojevite, poput labirinta, obavezne ili “neobavezne”,
knjiæevnih kritiËara, uglavnom hispanista i kompara- S one strane i S drugih strana (neobavezna poglavlja),
tista, koji su ©kolice prepoznali kao “najbolju prozu kako se inaËe i organiziraju poglavlja u ovom, Ëak i
na πpanskom jeziku”, (Fuentes 1967: 67), “bibliju u sa suvremenog glediπta, posve neobiËnom i nesva-
prozi” (Amorós 2014: 27), “æivi klasik” (ibid. 15), kidaπnjem djelu.
“najbriljantniji roman” (Bryan 1999: 155), “nezaobi- ©kolice imaju trodijelnu strukturu. U prvoj (S one
laznu prekretnicu u samom centru 20. stoljeÊa” strane) prikazuje se æivot glavnog junaka Oliveira i
(Rodríguez 1985: 67) izazvalo je oπtre polemike i njegove djevojke Mage u Parizu, u okruæenju njihovih
brojna osporavanja njegovog djela. Poπlo se od stava prijatelja; u drugom dijelu, nakon Rokamadurove
da su ©kolice “izlet u banalnost oteæanom autorovom smrti, Oliviera se vraÊa u Buenos Aires, nastavlja æivot
tehnikom (ako on uopπte ima neku tehniku) koja s nekadaπnjom vjerenicom Gekrepten, ostvaruje blis-
zahteva da Ëitalac poseduje sposobnosti pisca i ured- ko poznanstvo s Travelerom i Talitom, koja je Magina
nika koje Kortasaru oËigledno nedostaju” (Friendly dvojnica. Oliviera radi prvo u cirkusu, a zatim u psi-
1966).2 Njegov roman je “haotiËni zavrπetak jedne hijatrijskoj ustanovi. U treÊem dijelu ‡ S drugih strana
knjiæevnosti u krizi” (Portuondo 1975: 137). »itanje (neobavezna poglavlja) nalazi se raznorodni materijal,
©kolica ravno je “sjedenju na dvadesetËetvorosatnom isjeËci iz novina, citati, filozofske rasprave i autokri-
predavanju ‡ lijepo je to obaviti, ali nije baπ zabavno tiËki tekstovi Morelija.
dok se obavlja” (Wolff 1966), uz brojne opaske da Na temelju opseæne literature o Cortázarovom
njegovo djelo “nije preporuËljivo za odrasle osobe” i djelu4, nastale u rasponu od skoro πest desetljeÊa, stje-
da je rijeË o “kombinovanoj formuli metafizike i Ëe se utisak da je rijeË o piscu koji je snagom svog
terorizma” (Friendly 1966). Brojne osude, ospora- nesvakidaπnjeg spisateljskog talenta u ©kolicama, kao
vanja i prijekori bili su najviπe u vezi sa sluËajnom svojevrsnom postmodernistiËkom eksperimentu, osta-
pogreπkom izdavaËke kuÊe i izostavljanjem dijela vio djelo koje Êe u svim svojim segmentima (vrsti
teksta u 34. poglavlju (usp. VuloviÊ 2018: 12). romana, strukturi, pripovjedaËkim postupcima, vrsti
Osobiti pripovjedaËki postupci, poËevπi od neli- pripovjedaËa, dominantnoj temi i motivima, inter-
nearnosti, autoreferencijalnosti, intertekstualnosti, tekstualnoπÊu i mnogim drugima) uvijek otvarati nova
metatekstualnosti, fragmentarnosti, pripovjedaËa koji poglavlja i postavljati nova pitanja buduÊi da je svaki
sebe vidi kao “beznaËajnog ËovjeËuljka” ukljuËuju susret s Ëitateljem-sudionikom joπ jedno u nizu novih
Ëitatelja kao aktivnog sudionika ovog “transcenden- Ëitanja ovog, po snazi i kreativnosti, neponovljivog
talnog romana” koji funkcionira po principima “hiper- umjetniËkog zdanja.
teksta”3 (RadojËiÊ, BoπkoviÊ 2017: 66), poput igre
πkolica mijenjaju smisao ovisno o naËinu Ëitanja,
buduÊi da smisao ovisi i o smjeru Ëitanja kojeg Ëitatelj FILOZOFIJA JEZIKA JULIA CORTÁZARA
sam bira, prateÊi ili ne, dana uputstva. Pojam hiper-
teksta u ovom sluËaju nije upotrebljen u znaËenju koje Dominantan princip po kojem se modelira fik-
ima u okviru “hipertekstne” ili “kompjuterske knji- tivna stvarnost u postmodernoj knjiæevnosti, pa i u
djelu Julia Cortázara jest ‡ igra. Pisac se igra sa
smislom, s fikcijom i fakcijom, sa sve tri vremenske
2
Prijevod odabranih citata prema VuloviÊ 2018: 1011. dimenzije, a najviπe od svega toj igri podlijeæe jezik.
3
Hipertekst, Ëiji je jedan od predstavnika u spomenutom radu, JeziËna igra zapravo je jedan od centralnih pojmova
pored PekiÊa i PaviÊa, upravo Cortázar, karakteriziraju hiperveze,
diskontinuiranost, fragmentarnost, proizvod je asocijativnog
miπljenja, zahtijeva nelinearno Ëitanje, povezan je s drugim teksto-
4
vima, Ëitatelj ga mijenja i dopunjuje (ibid. 70). Usp. VuloviÊ 2018.

124
jedne od najutjecajnijih filozofskih teorija 20. stoljeÊa, poglavlju romana, on od prve do posljednje stranice
Ëiji je tvorac Ludwig Wittgenstein. Koliko je njegova upuÊuje na njegov stav iz Traktata da filozofija ne
lingvistiËka paradigma oblikovala “mit o jeziku” u moæe iÊi dalje nego πto joj to dopuπtaju granice jezika,
djelu ©kolice, kljuËna je tema ovog rada, pri Ëemu ne a u isto vrijeme jezik ne moæe govoriti o smislu svijeta,
treba izgubiti iz vida da je i jedna od kljuËnih tema jer smisao svijeta mora bivstvovati van svijeta (ibid.
romana kojim se bavimo zapravo jezik. Ono Ëemu Êe 45). Glavni junak romana iskazuje svoje nepovjerenje
paænja biti posebno posveÊena tiËe se utjecaja prema jeziku, on se igra sa smislom i sa znaËenjima,
Wittgensteinove jeziËne igre i njegovih shvaÊanja mijenja pravila jeziËne igre jer je jezik za njega stvar-
jezika u ispitivanom tekstu, romanu ©kolice. nost u kojoj obitava, a to je, jezikom Wittgensteinovih
Kada su u pitanju dosadaπnji osvrti na pitanje jezi- Filozofskih istraæivanja specifiËna “æivotna forma”,
ka, problem jezika i filozofiju jezika u djelu Cortázara tj. Ëuveni lebensform.
izdvajamo “Pogovor jednog hronopije” (Monrós-
StojakoviÊ 2013: 563‡585) i “Traganje na polju jezika”,
kao podnaslov rada o ©kolicama (∆osoviÊ 2012: POJAM JEZI»NE IGRE U TEORIJI
307‡308), ali za nas, svakako najznaËajniji rad Pedra L. WITTGENSTEINA I ROMANU
Gurrole “»etiri pristupa Wittgensteinovom Traktatu iz J. CORTÁZARA
ugla hispanoameriËke knjiæevnosti” (2004: 39‡54).
U Pogovoru prevoditelja postavlja se pitanje ‡ U Filozofskim istraæivanjima (1980: 66) Wittgen-
“Kako naÊi pravi poËetak ako su i rijeËi iznevjerile stein pokuπava pribliæiti znaËenje pojma “jeziËne
Ëovjeka?” Naime, Ëovjek se u svom razvojnom putu igre”. U ovom djelu on se, za razliku od Traktata,
do te mjere udaljio od pravog poËetka da se i jezik, udaljava od osnovne ideje da jezik ima jedinstvenu
“prenosnik Ëovjekove suπtine i sama njegova suπtina strukturu i ulogu koja se tiËe odslikavanja Ëinjenica.
pretvorio u nesporazum”. Namjera pisca jest da pore- JeziËna igra provodi se u jeziku kada upotrebljavamo
meti jeziËnu grau kako bi pokazao da je i znaËenje rijeËi. JeziËni termini nemaju jedinstveno znaËenje
izgraeno na konvenciji ‡ fikcija, kao πto je fikcija i koje bi se moglo izloæiti uz pomoÊ definicije. Na
sama knjiæevnost. Prevoditelj istiËe da opÊa mjesta drugoj strani, jeziËnih igara ima potencijalno bezbroj.
Cortázar piπe sastavljeno i time ih razotkriva. Slikovita Kao npr. imenovanje predmeta, za razliku od mita,
je kod njega upotreba pridjeva i glagola, a cilj te poezije, religije koji nisu prosto imenovanje predmeta.
specifiËne i nesvakidaπnje upotrebe jeziËnih sredstava Ono πto se potvruje u ispitivanom knjiæevnoumjet-
dovodi do oËuenja, remeti ËitalaËke navike i struk- niËkom tekstu jest da iste rijeËi u razliËitim igrama
turu miπljenja. Cortázar na taj naËin pridobiva samo imaju razliËitu ulogu. Jezik je stoga skup svih jeziËnih
onog Ëitatelja koji je “sudionik” u radnji romana igara, sa svojstvom mijenjanja, kao πto se i pravila
(Monrós-StojakoviÊ 2012: 575‡576). igre vremenom mogu mijenjati.
M. D. ∆osoviÊ takoer istiËe da se potraga u ©ko- Ono πto je karakteristiËno za teoriju jeziËne igre
licama tiËe i traganja na planu jezika, jer je jezik jest da se uspostavljaju brojne paralele u odnosu je-
zapravo najveÊa prepreka izmeu Ëovjeka i njegovog ziËna igra ‡ jeziËni sistem, koje su najoËiglednije u
najdubljeg biÊa, zbog toga ga je potrebno ponovo Wittgensteinovom tumaËenju svojstva mijenjanja i
“æivjeti”, a ne “oæivjeti”, pustiti da krene “od biÊa ka shvaÊanja principa jeziËne igre u ovisnosti o kontekstu
rijeËi”, a ne “od rijeËi ka biÊu”. Cortázar jeziËne igre u kojem se stvara znaËenje, kao i doæivljaja jezika
sprovodi na mnogo naËina, koji su njemu svojstveni koji funkcionira kao sistem sistema. Naime, rijeË u
umjetniËki postupci, a tiËu se humora, poruge, vica, okviru jedne jeziËne igre ima odreenu funkciju.
πtosa, groteske, apsurda, farse, ironije, “gliglijskog Meutim, ta funkcija mijenja se u drugoj jeziËnoj igri.
jezika”, kalambura itd. (usp. 2012: 307‡308). Otuda, jedna te ista rijeË moæe imati bezbroj funkcija,
Potvrda iznesenih stavova otkriva se i u intervjuu a njeno znaËenje ovisi o tome kakvu funkciju ima u
s Cortázarom u kojem je istaknuo da je zajedno s igri u kojoj se pojavljuje (usp. BerberoviÊ, 1978: 77).
Orasiom posumnjao u svoje orue za rad, pa je poku- JeziËna igra poËinje i prije formiranja jeziËnog iskaza,
πao izmisliti ili kombinirati druga orua, pri Ëemu nije ona je sposobnost koja se nalazi u osnovi govornikove
uspio postati gospodar svoga jezika, ali je, sasvim djelatnosti, ali je “predlingvistiËka, prototip naËina
izvjesno, postigao da bar ne bude njegov rob (usp. miπljenja, pa se prema tome ne zasniva na miπljenju,
Cortázar 1984: 44‡45). tj. jeziËka igra je povezana sa ponaπanjem na naËin
Pedro Gurrola najviπe je doprinio osvjetljavanju da proπiruje, nadograuje prirodnu reakciju” (Slade-
odnosa izmeu ©kolica i Wittgensteinovog djela, Ëek 2012: 90). Na temelju tumaËenja znaËenja u jeziku
navodeÊi je Cortázar veÊ 1950-ih godina, za vrijeme po principu i paradigmi jeziËne igre, spoznajemo da
boravka u Parizu kao stipendist francuske vlade, se jeziËna igra ostvaruje u beskonaËnom broju novih
morao poznavati djelo austrijskog filozofa. Naime, situacija koje iznova dovode do graenja novih pravila
problematika jezika je kljuËna tema ovog romana, i principa po kojima se ona igra, tj. tumaËi jezik. Ono
kojoj je glavni junak Oliviera skoro pa opsesivno πto je vaæno jest postojanje pravila u svakoj igri, jer
naklonjen (2004: 45). Pored toga πto pisac eksplicitno bi nepostojanje pravila naruπilo funkcioniranje samog
upuÊuje na Wittgensteina citirajuÊi ga u 28. i 99. jezika kao sistema.

125
Kada se sluæimo jezikom i kada za jedan pojam od Wittgensteina, posebno iz Traktata, te kako ih
upotrebljavamo jednu rijeË, ne trebamo govoriti o analizira kroz razgovor liËnosti iz romana. VraÊajuÊi
“zajedniËkim”, veÊ o “srodnim” obiljeæjima tog poj- se na poËetak diskusije, prisjeÊamo se da ona poËinje
ma, i stoga se za sva od njih upotrebljava ista rijeË. kada Etien potvruje nemoguÊnost filozofije, bila ona
Ovu tvrdnju Wittgenstein objaπnjava na planu razliËi- zapadnjaËka ili istoËnjaËka, da otkrije neπto dalje od
tih igara (stolne igre, igre kartama, igre loptom) posta- onoga πto joj izvjesne granice dopuπtaju (Gurrola
vivπi pri tome pitanje u Ëemu je sliËnost meu svim 2004: 45).
igrama, toËnije meu pojmovima oznaËenima tom U 99. poglavlju ©kolica Orasio i njegovi prijatelji
rijeËju. ZakljuËuje sljedeÊe: “vidimo jednu kompliko- stiæu u kuÊu pisca Morelija kako bi rasporedili i kla-
vanu mreæu sliËnosti koje se meusobno proæimaju i sificirali rukopise i papire. ZapoËinju raspravu koja
ukrπtaju. SliËnosti u velikom i u malom” (1980: 60). se tiËe osiromaπenja jezika, vraÊanja jeziku njegovog
One su okarakterizirane pojmom “porodiËne sliË- prava, o smislu knjiæevnosti koja neÊe prikrivati laæi
nosti”. Wittgenstein se javlja kao kritiËar tradicionalne i koja Êe Ëitatelja navesti na rjeπenja, a neÊe mu
filozofije i estetike koje svoja uËenja temelje na pret- omoguÊiti na drugoj strani da pati dok udobno sjedi u
postavci da “sve stvari oznaËene jednim imenom nuæ- fotelji: “U Argentini, ako mogu uz dozvolu Kluba da
no moraju imati istu osobinu” (usp. Grubor 2009: 42). se posluæim lokalizmima, ova vrsta prikrivanja Ëinila
U viπeslojnoj strukturi Cortázarovog romana nas je veoma radosnim i spokojnim tokom Ëitavog
naroËito je izraæena metatekstualnost, koja podrazu- jednog vijeka” (©, 438).
mijeva aktivni dijalog izmeu dva teksta, pri Ëemu je Nakon Gregoroviusovih filozofskih razmatranja
onaj koji se stvara, metatekst, i nastao pod utjecajem da treba poÊi od “biÊa ka rijeËi”, a ne obratno, Oliveira
prototeksta, ili u specifiËnom suodnosu s njim, koji napominje da Moreliju ne treba pripisati Diltheyeve,
mu je preteËa. Takav odnos postoji izmeu ©kolica i Husserlove ni Wittgensteinove probleme (©, 441).
Filozofskih istraæivanja L. Wittgensteina i on je Zapravo, suπtina Morelijevih tekstova jest da se treba
“metakreativan” (ÆivkoviÊ 2001: 458) jer pisac na prestati s upotrebom jezika u njegovom uobiËajenom
temelju izvornog teksta gradi “svojevrsni knjiæevni kljuËu, jer nikada neÊemo saznati “pravo ime dana”.
izraz” pri Ëemu su neke “paralele” oËigledne, a neke Gurrola istiËe da samo na prvi pogled izgleda da
skrivene. OËigledna semantiËka bliskost postoji veÊ i Oliveira govori o ograniËenjima jezika kroz termine
u uvodu ovih djela (istaknula autorica): sliËne onima u Traktatu, a u stvarnosti se ovi termini
Ëine izokrenutima. Ako je u Traktatu tvrdnja “granice
Svojim spisom ne bih æeleo da uπtedim razmiπljanje mog jezika predstavljaju granice mog svijeta” (TLP
drugima, ako bi to bilo moguÊe, da u ponekom pod- 5.6) rijeË je o tvrdnji o strukturi svijeta, za Oliveiru
staknem njegovu sopstvenu misao. (FI) granice jezika jesu razlog iz kojeg subjekt ostaje
Kada bi ovo πto piπem posluæilo bar da se neko zamisli neiskazan, nesposoban da istinski pristupi stvarnosti
nad svojim ponaπanjem... (©) ili drugima. Ako su za Wittgensteina pretpostavke
Traktata te koje otklanjaju mnoge filozofske
Suπtinske ideje su vrlo srodne, temelje se na nedoumice, pokazujuÊi da veÊina njih proizlazi iz
saznanjima koja su iskustveno steËena, nakon brojnih neadekvatne upotrebe jezika i da zbog toga “ne treba
logiËkih promiπljanja, a glavni junak ©kolica, Oliveira, da Ëudi Ëinjenica da najdublji problemi nisu samo
traga za smislom i istinom, dok tone u besmisao ‘neki’ problemi” (TLP, 4.003), za razliku od te Ëinje-
postojanja, pri Ëemu je jezik medij i izraz misli koji, nice, za Oliveiru i njegove prijatelje, jeziËna ograniËe-
prema Wittgensteinovoj filozofiji pruæa jednu veoma nja predstavljaju korijen svih filozofskih tjeskoba.
znaËajnu moguÊnost ‡ “da se besmisao pokaæe kao Otuda u mreæi intertekstualnosti uoËavamo i tezu Witt-
besmisao” (Grubor 2009: 35). gensteina prema kojoj filozofija predstavlja “borbu
Diskusija o “apsurdnosti realnog” koja se vodi u protiv omaijavanja naπeg razuma sredstvima naπeg
28. poglavlju izmeu Oliveire, Etiena, Gregoroviusa jezika” (FI, 81). TraæeÊi istinu i slijedeÊi je, filozofija
i Ronalda, koja kao pozadinsku priËu ima prisustvo zapravo ruπi kule od karata koje je sama izgradila,
Rokamadurovog leπa, za Ëiju smrt znaju, ali je joπ ne oslobaajuÊi “podlogu jezika” na kojoj su one nastale
otkrivaju, zahtijeva vitgenπtajnovsku misao. Orasio (FI, 118).
predosjeÊa da ne postoji polazna toËka od koje bi U Cortázarovom djelu predstavljena su ograniËe-
mogao postojati smisao realnog i Gregorovius se nja jezika, tj. suπtinsko nepovjerenje prema moguÊ-
ukljuËuje u diskusiju uz ovu toËku glediπta: “Orasio nostima koje jezik ima, ali i potreba da se takav jezik
samo postavlja problem u dijalektiËkom vidu, da tako na neki naËin obnovi, kako bi mu se povratio poten-
kaæem. Kao Vitgenπtajn, koga mnogo cenim” (©, 112). cijal i moguÊnost da zaista imenuje stvari. Gurrola
Koji je to problem o kojem govori Gregorovius i zakljuËuje da je spominjanje Wittgensteina motivirano
zbog Ëega ga pripisuje Wittgensteinu da na “dija- viπe moguÊnoπÊu interpretiranja propozicija iz Trakta-
lektiËki naËin” zapoËinje cijelu diskusiju oko proble- ta kao dokaza ove krize povjerenja u moguÊnosti
ma? jezika nego πto je motivirano pokuπajem da se razu-
Paæljivim Ëitanjem ovog poglavlja dolazimo do miju filozofske specifiËnosti Wittgensteinovog stava
zakljuËka koji su to elementi koje Cortázar preuzima (2004: 48‡49).

126
NEISKAZIVOST SEMANTIKE U DJELU Zbog toga je Oliveira bio sklon da prizna da su njegova
J. CORTÁZARA krvna grupa, djetinjstvo provedeno u druπtvu dostojan-
stvenih ujaka, nekoliko promaπenih ljubavi u djeËaπtvu
Kao πto Ludwig Wittgenstein sferom neizrecivog i neotpornost organizma moæda presudno uticali na
oduzima filozofiji moguÊnost da posjeduje vlastite njegov pogled na svijet. Bio je srednji staleæ, bio je æi-
telj Buenos Airesa, dakle Portenjac, bio je gimnazijalac,
stavove, tako i Julio Cortázar oduzima knjiæevnosti
a sve to se ne da ispraviti tek tako... ( ©, 26)
moguÊnost da “realno” slika stvarnost i da znaËenje
rijeËi odredi i prepusti ustaljenoj konvenciji u sferi Taj sustav zabrana utemeljen je autoritarnoπÊu
oËekivanog. Prvo naËelo jeziËne igre prisutno kod koja se postiæe Ëinom vjeπto prikrivene naredbe “ma
Cortázara tiËe se sfere neizrecivog i nemoguÊnosti kad vam ja kaæem”, “oduvijek sam smatrao”, “ako
da se u bilo kojem poretku stvari napravi red. Stoga sam u neπto siguran”, “oËigledno je da” (©, 27) koja
se pisac igra sa znaËenjima rijeËi, sa smislom i teænjom ne ostavlja prostora sagledavanju suprotnog stano-
Ëovjeka da uspostavi red konvencijom u odnosu ozna- viπta. Oπtra kritika usmjerena na modele po kojima
Ëitelja i oznaËenog, formalne i semantiËke strukture funkcioniraju kultura i druπtvo u cjelini ogleda se u
rijeËi. Nimalo sluËajno, na samom poËetku, podvrgava Oliveirinim promiπljanjima istaknutima veÊ u treÊem
takvoj analizi sintagmu “napraviti red”: poglavlju, u kojem se Ëitatelj susreÊe s posve neobiË-
nim tipom junaka, intelektualca, filozofa, zapletenog
Napraviti red, kakvog li izraza. Napraviti, uËiniti
neπto, uËiniti dobro, uËiniti pπ-pπ dok se mokri,
o “hridi jezika” koji se u svom savrπenstvu pokazuje
uËiniti da se dobije u vremenu, akcija u svakom kao bespomoÊan. Mnoπtvo paradoksa koji imaju teæi-
πpilu. Ali iza svake akcije nalazi se neka pobuna, jer nu glavnih reËeniËnih konstituenata: “LaiËki kvijeti-
svaki Ëin znaËi poÊi iz da bi se stiglo u, pomjeriti zam, suzdræana hladnokrvnost, paæljiva rasijanost” (©,
neπto da bude ovdje a ne tamo, uÊi u ovu kuÊu 26), pokazuju da se glavni junak ne uklapa u tokove
umjesto ne uÊi ili uÊi u onu do nje, πto znaËi da svaki suvremenog kulturnog modela, uz opasku Ëitatelju:
Ëin sadræi priznanje da neπto nedostaje, da neπto joπ “I dobro je πto je tako, jer vrsta ne moæe da se oslanja
nije uraeno a moæe da se uradi, preÊutna pobuna na pojedince kao πto je Oliveira” (©, 27). Otuda je i
protiv nedostataka koji stalno bodu oËi, protiv
potraga za smislom u sintagmi “napraviti red” joπ
smanjenja, protiv niπtavnosti sadaπnjice. Vjerovanje
da je djelanje naËin ispunjenja, ili da se zbir djelanja jedan oblik besciljnog lutanja, buduÊi da je jezik (kao
moæe izjednaËiti sa æivotom dostojnim tog imena, i kultura) zasnovan na ograniËenjima, ne na tome “πta
zabluda je moraliste. Bolje je odustati, jer je odusta- neπto jeste”, veÊ “πta sve ne moæe biti”.
janje od djelanja sama pobuna a ne njena maska. Odnos red ‡ nered pokazat Êe se kao jedna od
Oliveira pripali joπ jednu cigaretu i taj ga neznatni Ëin kljuËnih suprotnosti izmeu Oliveire i Mage, kao
nagna da se ironiËno nasmije i da istog trena poËne jedna od osobitosti koje Ëine Magu otpornijom i jaËom
sebe da zadirkuje. Malo je dræao do povrπnih analiza, u odnosu na Oliveiru koji je teæeÊi redu i poπtovanju
gotovo uvijek izvitoperenih rasijanoπÊu i filoloπkim naËela ostao zarobljen izmeu poπtovanja i prezira
zamkama. (©, 25, istaknula autorica)
istih:
Postavlja se pitanje o kakvim filoloπkim zamkama ...ona moæe da æivi u neredu a da je sputava nekakva
je ovdje rijeË? Jesu li te zamke zaista filoloπkog, ili svijest o redu. Taj nered koji je njen tajanstveni red, ta
moæda filozofskog karaktera? Naravno, teπko ih je bezbriæna raspojasanost tijela i duπe koja joj πirom
razluËiti jer funkcioniraju u meusobnom su-djelo- otvara prava vrata. Njen æivot je nered samo za mene,
vanju, upravo kao jezik i miπljenje. U ovom kratkom poπto sam ja zakopan u predrasude koje istovremeno
odlomku prisutno je ono πto predstavlja osnovnu nit prezirem i poπtujem. (©, 104)
Wittgensteinovog Tractatusa, a to je kritiËko filozofi-
A potom, jezik koji se spoznaje slikom, jer je
ranje koncipirano kao kritika smisla u mediju jezika,
“istinita misao samo ona koja ‘odslikava’, koja pred-
pa je u tom smislu sva “filozofija ‡ kritika jezika”
(usp. Grubor 2009: 34). stavlja sliku onog πto postoji” (“Predgovor”, FI 1980:
U svom prvom, uvodnom razmatranju o nemo- 11), taj novi jezik, ta jeziËna igra postaje oda ljubavi
guÊnosti preciznog odreenja znaËenja sintagme “na- prema voljenoj æeni te se himnizacijom jezika i glori-
praviti red”, Oliveira zapoËinje filozofsku raspravu fikacijom prikazanih predmetnosti doprinosi poetiza-
koja se temelji na nemoguÊnosti jezika da obuhvati ciji ove narativne strukture. Ljubav se izgradila na
smisao, veÊ se njegovo postojanje temelji na besko- “trπËaniku rijeËi”, ona egzistira u sjeÊanju i oslikana
naËnom nizu ograniËenja, jedno znaËenje iskljuËuje je gramatiËkim vrstama specifiËnima po radnji (gla-
mreæu drugih (poÊi iz da bi se stiglo u, pomjeriti neπto goli), osobini (pridjevi), vremenskoj relativnosti
da bude ovdje a ne tamo, uÊi u ovu kuÊu ili uÊi u onu (vrijeme ispred Ëiste sadaπnjosti), ali ne i imenovanju
do nje), odabrati jedno znaËenje, jedan smisao i pojmova.
iskljuËiti sva ostala. To ograniËavajuÊe svojstvo jezika Izmeu Mage i mene buja trπËanik rijeËi, razdvaja
u daljoj raspravi dovodi se u vezu s poloæajem Ëovjeka nas samo nekoliko Ëasova i ulica a veÊ se moja bol zo-
u kulturi koja se i ostvaruje kao sistem zabrana, buduÊi ve bol, moja ljubav se zove moja ljubav... Sve manje
da je pojedinac oblikovan prema odreenom sociokul- Êu osjeÊati a sve se viπe sjeÊati; ali πta je sjeÊanje ako
turnom kodu, πto se i potvruje u daljnjem tekstu: ne jezik osjeÊanja, rjeËnik lica, dana i mirisa koji

127
se vraÊaju poput glagola i pridjeva u reËenici, iduÊi OdveÊ je poznato da rijeËi svoje znaËenje formi-
tek malo ispred same stvari, Ëiste sadaπnjosti... (©, raju u meujeziËnoj situaciji, tj. u kontekstu. Primarno
104, istaknula autorica) znaËenje stoga ne dovodi do iznevjerenog oËekivanja,
a sa stilskog aspekta u knjiæevnoumjetniËkom djelu
U analizu znaËenja, ili potragu za smislom, uklju-
nije markirano, nije ekspresivno. Na drugoj strani,
Ëen je i glagol “voljeti”. On se takoer smjeπta u
kompleksnost u graenju smisla po obrnutim princi-
transcendentalne okvire, kao ono πto je u problematici
pima, atipiËnima i asocijativnima, ukljuËuje ekspre-
“kvadrature kruga”, sferi neizrecivog i neobjaπnjivog,
sivnu (emotivnu), fatiËku (usmjerenu na kanal veze),
koja je takoer predmet Wittgensteinove filozofije, a
konativnu (apelativnu) i ludiËku (igra rijeËima) jeziË-
reflektira se kroz “sliku zagrljaja i topline Maginog
nu funkciju (KatniÊ-BakarπiÊ 1999: 2‡4). Pisac i u
struka”.
ovom sluËaju aktivira Ëitatelja i mehanizme igre koji
...ruka πto steæe tanak i topao struk, u hodu se osjeÊalo su mu na raspolaganju: intertekstualnost, parcelaciju5,
jedva primjetno igranje miπiÊa poput jednoliËnog i fragmentarnost, paradoks.
upornog izgovaranja, kao na Ëasu stranih jezika, Vo- Mnoπtvo je shema i odnosa koji se daju primijetiti
lim-te vo-lim-te vo-lim-te. »ak ni objaπnjenje nego u ovom dijelu a posveÊeni su pojmu “ËistoÊe”. Postiza-
Ëist glagol: voljeti, voljeti. “A poslije, uvijek, veznik, nje ËistoÊe, epifanije, kako u duhovnom (“suze” kao
kopula”, gramatiËki pomisli Oliveira (...) U poËetku znak proËiπÊenja), tako i u fiziËkom smislu (“tuπi-
bjeπe kopula, silovati je objasniti ali ne uvijek i obrat- ranje”) vezuje se za neπto πto je “prokleti jezik”
no. Otkriti antiobjaπnjavajuÊi metod, otkriti da je to
(“damn the language”). Naruπena sintaksa, neoËeki-
vo-lim te vo-lim te kvadratura kruga. A vrijeme? Sve
poËinje iznova, nekog apsoluta nema... “Jedna ljubav vani spojevi, nimalo sluËajne “omaπke”, eksplikacija
kroz oganj, vjeËno goreti u posmatranju Svega. Ali ËistoÊe kroz neËistoÊu u religijskom kontekstu (“Ëisto-
odmah se pada u usiljen jezik.” (©, 44, istaknula auto- ta kao u parenju aligatora a ne neka Ëistota iz oh Marija
rica) majka moja prljavih nogu”, ©, 82) pri Ëemu se prelaze
sve dozvoljene granice (“Ëistota golubova (...) koji
Smisao se traæi u povezivanju radnji ovog glagola, seru na glave razbjeπnjelih gospoa”), svoenje reËe-
ne u objaπnjenju njegovog znaËenja. Metatekstualno nica na jedan Ëlan putem parcelacije (ËistoÊa ‡ shva-
biblijsko ishodiπte “u poËetku bijaπe rijeË” prerasta u titi.), sve su to specifiËni umjetniËki postupci koji
“u poËetku bijaπe kopula”, ta tajanstvena veza koja otkrivaju osobit, originalan jeziËni izraz koji se, pored
ne traæi apsolutno objaπnjenje, jer “apsoluta nema”, a snaæne ekspresivnosti, odlikuje i bogatstvom simbo-
njegova snaga se u tekstu glorificira, kako na ritmiËko- liËkih znaËenja u kojima je Ëitatelj taj koji kreÊe u
melodijskom planu ponavljanjima kao u molitvi (“vo- potragu za smislom, a smisao ovisi o putanji kojom
lim-te, vo-lim-te, vo-lim-te”), tako i izjednaËavanjem se kreÊe, opet po vlastitom izboru. »istoÊa, prema
s onim πto je beskonaËno, nepropadljivo i vidljivo u tome, u ovom kontekstu nije povezana s proËiπÊenjem,
“vjeËnom ognju”, πto je opet jedno poetiËko naËelo duhovnim uzdizanjem, jer se takvim polovima iro-
Cortázara koji vezuje nespojive predmetnosti. Na- niËno suprotstavlja sve ono πto je tjelesno i πto je
ravno, na tom putu gramatiËki statiËki sistem koji se svojom suπtinom i prirodom suprotno pojmu “Ëisto-
ogleda u “usiljenom jeziku” pojavljuje se kao prepreka Êa”, a jezik se pokazuje kao najpodobnije sredstvo za
saznanju da prijee dozvoljene granice, pojavljuje se slikanje “ËistoÊe” koja nalikuje parenju aligatora, pri
kao barijera slobodne misli, jer jezik teæi imenovanju Ëemu je vrlo problematiËno nazvati stvar imenom koje
i objaπnjenju realija. joj pripada, jer se pisac igra rijeËima (“duπa na vrhu
SljedeÊa “jeziËna igra” vezuje se za pojam “Ëisto- ruke”, umjesto “na vrhu jezika”), a samim tim i sa
Êe”, koja pobuuje neoËekivane i nesvakidaπnje kono- znaËenjem, pri Ëemu su proloπka i epiloπka granica
tacije: teksta o ËistoÊi sinonimiËna tom poËetnom Ëi i final-
nom Êa, slogovima koji su pripovjedaËu “odvratni”.
»istota.
Jezik je sveprisutan i u tumaËenju filozofije
(Dosta: Otii. Idi u hotel, istuπiraj se, Ëitaj “Zvonara æivota, pri Ëemu se junak ©kolica kroz dijalog koji
BogorodiËine crkve” ili “VuËice iz Maπkula”, istrijezni vodi s Orasiom poziva na Ludwiga Klagesa, nje-
se. Ni manje ni viπe nego izlaæenje iz sebe, ej.)
maËkog vitalistiËkog filozofa s poËetka 20. stoljeÊa:
»istota. Odvratna rijeË. Na poËetku Ëi a na kraju
ta. Zamisli samo. ©ta bi iz svega ovoga iscijedio Brise. (...) U tome i leæi veliki problem: saznati da li je to πto
Zaπto plaËeπ? Ma ko plaËe? nazivaπ vrstom hodalo naprijed ili je pak, kao πto se
Shvatiti to Ëi kao epifaniju. Damn the language. Ëinilo Klagesu, mislim, u jednom trenutku poπlo
Shvatiti. Ne dokuËiti, nego ‡ shvatiti. Slutnja da se stranputicom.
raj moæe povratiti. Nije moguÊe da smo na svijetu zato ‡ Bez jezika nema Ëovjeka. Bez istorije nema Ëovjeka.
da ne bismo mogli biti... Budimo ozbiljni, Orasio, prije
nego se postepeno ispravimo, ustanemo i uputimo
prema ulici, zapitajmo se s duπom na vrhu ruke (Vrh
ruke? Na dlanu jezika, ili tako nekako, toponimija, 5
Parcelaciju kao pojavu ekspresivne sintakse pronalazimo u
deskriptoloπka antologija, u dva toma s ilustracija- sluËajevima u kojima jedan reËeniËni Ëlan preuzima funkciju cijele
ma) (©, 82‡83, istaknula autorica) reËenice (usp. Aleksandrova 1984: 211).

128
‡ Bez zloËina nema ubice. Niπta ti ne dokazuje da uglova, pri Ëemu sam roman funkcionira po principu
Ëovjek nije mogao da bude drukËiji. (©, 170) jezika ‡ kao “sistem sistema”, jer u njemu postoje
*** brojna podznaËenja i varijacije, koje se mijenjaju
‡ Razum gradi jezikom jednu prikladnu arhitekturu ovisno o spremnosti Ëitatelja da se uhvati u koπtac s
poput divne, ritmiËke kompozicije renesanskih slika i naËelima ove neponovljive jeziËne igre. I sam pisac
stavlja nas u srediπte... uprkos svoj svojoj radoznalosti djelo definira kao “djeliÊ djela, Ëovjeka kao vezu
i svom nezadovoljstvu, nauka, tj. razum poËinje da nas dijelova tijela i dijelova duπe”, a ËovjeËanstvo kao
umiruje. (©, 171) “mjeπavinu dijelova”.
Izvjesno zanemarivanje utjecaja svjesno-racio- Taj specifiËni odnos prema knjiæevnosti uopÊe
nalnih elemenata ljudskog duha, prednost humanistiË- tiËe se prekoraËenja, jer se knjiæevnost i promatra kao
kih znanosti u odnosu ne prirodne, svijest o znaËaju prekoraËenje jezika i odnosa πto se jezikom i u jeziku
udjela jezika kao vrhovnog principa modeliranja svije- postavljaju (StojakoviÊ 2013: 575).
ta (“razum gradi jezikom jednu prikladnu arhi- To sve potvruje se u jednoj od epiloπkih granica
tekturu”), ideje su koje na intertekstualnom planu u teksta, u kojoj se samo poetika jednog djela svodi na
dijalogu s filozofijom Klagesa tumaËi i vrednuje “prostu”, “usputnu”, “sluËajnu” napomenu ili citat
Oliveira. Morelijana:
Takoer, Oliveira kao vjeran tumaË filozofije Dakle, ovi naËelni, kapitalni i filozofski razlozi koji su
Wittgensteina, zanemaruje sluËajnost i omaπke u me nagnali da izgradim djelo na temelju pojedinih dije-
jeziku, zastupajuÊi tezu da se znaËenje krije u sræi lova ‡ definiπuÊi djelo kao djeliÊ djela ‡ i tretirajuÊi
jezika, u tananim nitima odnosa jezik‡misao, koji Ëovjeka kao vezu dijelova tijela i dijelova duπe ‡
nikada nije jednosmjeran ni vidljiv na prvi pogled. dok cjelokupno ËovjeËanstvo definiπem kao mjeπa-
Sagledavanje smisla, toËnije, dospijevanje do smisla vinu dijelova. Ali ako bi mi neko stavio primjedbu:
javlja se kao “kibuc6 æelje”, kao zavrπetak lutanja da ova moja djelimiËna koncepcija nije u stvari nikakva
koncepcija veÊ samo izrugivanje, sprdnja, zavitlavanje
uokolo:
i prevara, i da ja, umjesto da se dræim strogih pravila i
»udnovato, neke rijeËi tako iznenada iskrsnu a nemaju kanona umjetnosti, pokuπavam da se podsmijavam pu-
smisla ‡ kibuc æelje, sve dok iz treÊeg cuga ne poËnemo tem neodgovornih πala, zaevica i keæenja, odgovorio
postepeno da shvatamo pa najednom osjetimo da to bih da jeste, da je taËno, da su to upravo moje namjere.
nisu besmislene rijeËi (...) dok kibuc æelje nema niËeg I, zaboga ‡ ne oklijevam da to priznam ‡ ja isto toliko
besmislenog, to je saæetak, doduπe pomalo hermetiËan, æelim da izbjegnem tu vaπu umjetnost, gospodo, koliko
ali ipak saæetak sveg tog lutanja unaokolo... (©, 210) i vas same, jer ne mogu da vas smislim zajedno sa
takvom umjetnoπÊu, sa vaπim koncepcijama, vaπim
Snaæna autoreferencijalnost, u kojoj se izriËu umjetniËkim stavom: Ëitavom tom vaπom umjetniËkom
vlastiti sudovi o poimanju knjiæevnosti i graenju sredinom? (©, 542)
knjiæevnih likova, pri Ëemu se tematizira literarnost
samog djela (PavliËiÊ 1993: 105) upuÊuje na ono πto BuduÊi da u romanu “jeziËne igre” koji funkcio-
Oliveira dovodi u vezu sa zviædukom. Oliveira je nira po principima hiperteksta, koji zahtijeva nelinear-
zapravo jedan od rijetkih junaka kojima je svojstveno no Ëitanje i aktivnu ulogu Ëitatelja u graenju slobod-
zviædanje, πto pobuuje “divljenje i zavist” (©, 239). nih asocijativnih veza od poËetka do kraja, prikazat
Zviæduk upuÊuje na pobunu, na nemirenje s posto- Êemo kakav odnos grade upravo one jeziËne konstruk-
jeÊim stanjem stvari, πto se oslikava i na knjiæevnom cije koje podlijeæu “filoloπkim zamkama” i koje smo
planu, a knjiæevnost, iako fiktivna umjetnost, jest pojedinaËno razmatrali u prethodnom dijelu rada:
aktivni kritiËar druπtvene stvarnosti: napraviti red ‡ trπËanik rijeËi ‡ jezik sjeÊanja, dana i lica,
mirisa ‡ voljeti ‡ volim te ‡ËistoÊa ‡ odvratna rijeË ‡
Malo autora nagoni svoje junake da zviæde. Tako reÊi
nijedan. Osuuju ih na priliËno jednoliËan repertoar damn the language ‡ shvatiti ‡ ne dokuËiti, nego shvatiti.
iskaza (kazati, odgovoriti, pjevati, vikati, mrmljati, Ono πto se da primijetiti u ovom odnosu tiËe se
sricati, izricati, πaputati, uzviknuti i krasnosloviti)
ali nijedan junak ni junakinja nikad nisu krunisali veliki
prirode jeziËnih jedinica koje ga Ëine. Sve pripadaju
trenutak svoje epopeje jednim od onih veliËanstvenih sferi pojavnosti, ali ne fiziËkih, materijalnih, vidljivih,
zviæduka koji lome stakla... ©to se tiËe argentinske veÊ apstraktnim kategorijama (red, rijeËi, sjeÊanje,
knjiæevnosti, ona je slabo zviædala, a to je velika sramo- mirisi, jezik), pri Ëemu se pored apelativnih i apstrakt-
ta. (©. 239, istaknula autorica) nih imenica javljaju, kao nositelji glagolskog stanja,
upravo glagoli osjeÊanja (voljeti) i glagoli miπljenja
Roman ©kolice viπeslojan je, kako u pogledu (dokuËiti, shvatiti). Sinestezijskim spojem u sintagmi
strukture, tako i na tematskom planu. PiπËev odnos “jezik sjeÊanja, dana i lica, mirisa” prednost se daje
prema jeziku moæe se sagledavati iz viπe razliËitih opet samom jeziku, kao upravnom pojmu i sa sintak-
tiËke i s ideoloπke ravni. StjeËe se dojam da jezik svo-
6
jom strukturom, simboliËki, vodeÊi se naËelom igre,
Imenica kibuc potjeËe od hebrejskog korijena “k-b-ts”.
Infinitiv u glagolskom vidu “pi-el” je “lekabetz” Ëiji poimeniËeni
otkriva Ëitatelju tajne prolaze, odabranom Ëitatelju-
oblik znaËi ujedinjenje, ulijevanje ili stjeciπte sila ili snaga (usp. sudioniku koji je spreman igrati igru u labirintu jezika,
©, 210). u romanu ©kolice.

129
Primjetno je da, ukoliko se na ovakav naËin pri- Teænja da se dokuËi, a ne shvati smisao, svrha,
kaæe “umjetniËko zdanje”, koje se gradi na svoje- priroda, postojanje jezika opsesivna je potreba
vrsnom “jeziËnom eksperimentu”, nema mjesta za glavnog junaka, koji podlijeæe “filoloπkim zamkama”
oËekivana poetiËka naËela, buduÊi da se u jeziËnom i pokuπava se izboriti s jezikom kao “mantiËkom
izrazu J. Cortázara u minus postupak stavljaju primar- strukturom” gradeÊi jeziËne konstrukcije koje su izvan
na znaËenja leksema, uobiËajeni redoslijed reËeniËnih ustaljenih pravila, koje odlikuju udarcima doboπa
konstituenata i uopÊe odnosi koji se temelje na neËem obojena ritmiËko-melodijska dimenzija, oksimo-
oËekivanom. Jezik pokreÊe dekonstruktivne mehaniz- ronska naËela i svijest o magijskom utjecaju jezika
me koji u rezultatu daju oneobiËenu sintaksu, oksimo- na Ëovjeka, πto je opet jedna od tema koje su zao-
ronske konstrukcije, ekspresivne frazeologizme i do kupljale paænju L. Wittgensteina. Naime, pored prag-
krajnosti izvedena semantiËka nijansiranja koja se matiËkog karaktera jezika, “on nikada nije ispuπtao
donekle daju “dokuËiti” ËitalaËkom spremnoπÊu da iz vida socijalnu prirodu jezika, πiri smisao jeziËke
se upusti u potragu za spoznajom upravo preko kritike igre koji pokazuje da se ona odvija na osnovu navika,
jezika. To nas dovodi i u vezu s preokretom koji se obiËaja, druπtvene prakse. A jezik je, prema tome ‡
manifestirao i u filozofiji jezika, upravo kada se Kan- æivotna forma” (BerberoviÊ 1978: 81).
tova mentalistiËka kritika, kritika saznanja preokre-
nula u kritiku smisla kod Wittgensteina (usp. Grubor
2009: 35). ZAKLJU»AK
Filozofski stavovi Ludwiga Wittgensteina, prven-
stveno sadræani u njegovom kljuËnom djelu Filozofska Labirint je jedan od kljuËnih simbola postmoderne
istraæivanja, konstruiraju brojna poetiËka naËela na knjiæevnosti, a ©kolice Julia Cortázara predstavljaju
kojima se umnogome temelji psiholoπki profil glav- labirintsku tvorevinu u kojoj naËela hiperteksta tvore
nog junaka Oliveire, koji je, kao i tvorac filozofije Ëudesni mozaik disparantnih pripovjednih postupaka
jeziËne igre, bio opsjednut rijeËima, znaËenjem, poput teksta kao citata, monologa, dijaloga, teksta o
smislom i principima po kojima se ostvaruje i funk- tekstu i sl. Uputstvo za upotrebu na samom poËetku
cionira jezik kao sistem. Razmatranja o proizvoljnosti
koje vodi Ëitatelja-sudionika (za razliku od Ëitatelja-
jeziËnog znaka, odviπe bliska tvorcu strukturalizma
æenke) kroz labirint jezika, koji tvori neograniËen broj
u lingvistici, Ferdinandu de Saussureu i Ëuvenom
asocijativnih veza, samo je jedan od primjera ludiËke
TeËaju opÊe lingvistike prepoznaju se u Wittgen-
funkcije.
steinovim teorijskim promiπljanjima o prirodi jezika,
Razmatranje jeziËne igre u ispitivanom djelu
pa govoreÊi o igri, nalazimo i vrlo sliËnu paralelu,
pogotovo u dijelu u kojem de Saussure usporeuje upuÊuje na filozofski problem “neiskazivosti seman-
jezik s igrom πaha. U Filozofskim istraæivanjima Witt- tike” koja se razmatra u teoriji Ludwiga Wittgensteina.
genstein istiËe da, kako bismo pravilno upotrebljavali Na odabranim primjerima oËituje se posve drugaËija
jeziËnu igru kojom se sluæimo, moramo znati odreena upotreba leksema, drugaËija u odnosu na svakodnevni
pravila ako ne æelimo da doe do greπke prilikom jezik, obojena ironijom i besmislom, ali samo na prvi
upotrebe jezika. Prema njegovom miπljenju, grama- pogled. Ako poemo od Wittgensteinovog slogana
tiËka pravila su proizvoljna i stoga nisu ni istinita ni “znaËenje je upotreba”, imajuÊi u vidu Tractatus i
laæna. Kada ih poËnemo da slijediti, postaju navika Filozofska istraæivanja (i to upravo na primjeru
naπeg æivota (Wittgenstein, 1980: 199). odabranog knjiæevnoumjetniËkog teksta koji je veÊ
Meutim, misao o prirodi jezika kao magijskoj oznaËen kao transcendentalni roman, hipertekst
pojavi koja spaja neopipljive krajnosti dobiva svoje viπeslojne strukture) primijetit Êemo, poput Apela i
utjelovljenje u 42. poglavlju romana. U funkciji obred- M. ©umonje (2012: 133) da pojmove jeziËne igre i
nog refrena ponovljena je konstrukcija: “Sve je odista forme æivota trebamo razumjeti kao zamjenu za pojam
iπlo dobro” (©, 269). MistiËni, magijski, ritualni karak- jeziËne forme ‡ kao dio neiskazive, ali kroz opis
ter uzrokovan je uvoenjem stiha iz Egipatske knjige primjera upotrebe jezika dokazane semantiËke teorije.
mrtvih, kao i raspravom Oliveire i Travelera o egipat- U tom sluËaju u ovaj slogan uËitava se i transcen-
skim zapisima, o bogu magije i izumitelju jezika, te o dentalno-pragmatiËka teorija znaËenja. JeziËna igra i
pojmu vremena: forma æivota igraju ulogu uvjeta moguÊnosti povezi-
vanja jezika i svijeta, pri Ëemu je “upotrebljivost”
Neko vrijeme su raspravljali o tome nije li pogreπno kritiËka mjera znaËenja (Apel 1980: 267‡268). Da je
raspravljati neko vrijeme s obzirom da je jezik, ma znaËenje uvjetovano upotrebom, tj. specifiËnim
koliko ga natezali na πatrovaËki, moæda ipak dio kontekstom, pokazuju kako navedeni primjeri, tako i
jedne nimalo bezazlene, mantiËke strukture. Zaklju- Cortázarov stav prema jeziku, koji je u osnovi vitgen-
Ëili su da je dvostruka svrha Tota oËigledno jemstvo πtajnovski, ali u onim sferama u kojima se ukazuje na
sklada u stvarnosti ili u nestvarnosti; obradovaπe se
πto su nekako razrijeπili vazda neprijatan problem ograniËenost jezika koja za Cortázarove likove pred-
objektivnog korelativa. Magija ili opipljivi svijet, stavlja korijen svih filozofskih tjeskoba.
postoji neki egipatski bog koji verbalno usaglaπava
subjekte i objekte. Sve je odista iπlo dobro. (©, 269, Hrvatskom jeziku prilagodila
istaknula autorica) Dijana ∆URKOVI∆

130
LITERATURA Rodríguez, Luz 1985. “Rayuela: el cambio de un
modelo narrativo”. Homenaje a Julio Cortázar. Ur. Chris-
Aleksandrova, O. V. 1984. Problemy ekspressivnogo tian de Paepe i Luz Rodríguez. Kortrijk: Kathliek Univer-
sintaksisa. Moskva. sitet Leuven, str. 65‡74.
Amorós, Andrés 2014. “Introducción.” Rayuela. Julio SladeËek, Michal 2012. “Vitgenπtajn o jeziku i prirodi”.
Cortázar. 27. izdanje. Madrid: Cátedra, str. 15‡93. Filozofija i druπtvo. 23 (1), str. 86‡101.
Apel, Karl-Otto (1980), Transformacija filozofije, ©umonja, Miloπ 2012. “Vitgenπtajn i Hajdeger: jezik
Sarajevo:Veselin Masleπa. kao univerzalni medijum i neiskazivost semantike”. Theo-
Bachtin, Michail M. [Bahtin, Mihail] 1979. “Das Wort ria, 55(3), str. 113‡137.
im Roman.” Die Ästhetik des Wortes. Ur. Rainer Grübel. TomaπeviÊ, Branko 2006. “Hiljadu ravni: transverzalni
Frankfurt am Main: Suhrkamp, str. 154‡300. um, nelinearno pisanje, knjiæevni hipertekst i kraj Guten-
Batler, Kristofer [Butler, Christopher] 2012. Post- bergove galaksije”. Polja, 51(441), str. 48‡56.
modernizam. Sasvim kratak uvod. Preveo Predrag MirËetiÊ. ToπoviÊ, Branko 2015. “Avlijski hipertekst”. AndriÊ-
Beograd: Sluæbeni glasnik. Initiative. Tom 8. Graz: Institut für Slawistik der Karl
BerberoviÊ, Jelena 1978. Filozofija Ludwiga Wittgen- Franzens ‡ Universität Graz, str. 67‡136.
steina. Sarajevo: Svjetlost. Vitgenπtajn, Ludvig [Wittgenstein, Ludwig] 1980.
Bitor, Miπel [Butor, Michel] 1975. Roman kao tra- Filozofska istraæivanja. Beograd: Nolit.
ganje.Raanje moderne knjiæevnosti: Roman.Priredio Vitgenπtajn, Ludvig [Wittgenstein, Ludwig] 2007.
Aleksandar Petrov. Beograd: Nolit, str. 480‡482. ListiÊi. Beograd: Fedon.
Bryan. C. D. B. 1999. “Cortázar’s Masterpiece [On Vitgenπtajn, Ludvig [Wittgenstein, Ludwig] 2008. Pre-
Hopscotch]”. Critical essays on Julio Cortázar. Ur. Jaime davanja i razgovori o estetici, psihologiji i religioznom vero-
Alazraki. New York: G. K. Hall, str. 155‡161. vanju. Beograd: Clio.
∆osoviÊ, D. Marjana 2012. “©kolice Hulija Kortasara VojiËiÊ-Komatina, Olga 2013. “Odlike avangarde.
kao model postmodernog romana”. Philologia Mediana, PoetiËka strujanja u crnogorskoj poeziji izmeu dva svjetska
str. 293‡310. rata”. Pismo. Sarajevo: Bosansko filoloπko druπtvo, str.
Friendly, Jonathan 1966. “Warning to Skip Came Too 171‡189.
Late in Hopscotch”. Minneapolis Tribune, 12. lipnja, CRLA VuloviÊ, Ksenija 2018. Narativ ljubavi u romanima
ARCHIVOS ‡ Centre de Recherches Latino-Américaines- Hulija Kortasara i Milorada PaviÊa. Doktorska disertacija,
Archivos. Fondo Julio Cortázar, n. p. rukopis. Beograd: Filoloπki fakultet.
Fuentes, Carlos 1967. “Rayuela: La novela como caja Watkins, Evan 1978. The Critical Act: Critism and
de Pandora”. Mundo nuevo 9, str. 67‡69. Community. New Haven, Conn. i London: Yale University
Grubor, Nebojπa 2009. “Vitgenπtajn i lingvistiËka para- Press.
digma u filozofiji i filozofskoj estetici”. Arhe, 6, str. 33‡46. Wittgenstein, Ludwig 1987. Tractatus logico-philo-
Gurrola, Pedro 2004. “Cuatro aproximaciones al Trac- sophicus. Sarajevo.
tatus de Wittgenstein desde la literatura hispanoamericana”. Wolff, Geoffrey. 1966. “Author Displays Misused
Iberoamericana, 24, 13, str. 39‡54. Equipment.” The Washington Post, Fondo Julio Cortázar.
HaËion, Linda [Hutcheon, Linda] 1996. Poetika post- CRLA ARCHIVOS ‡ Centre de Recherches Latino-Améri-
modernizma. Istorija, teorija, fikcija. Preveli Vladimir caines-Archivos.
Gvozden, Ljubica StankoviÊ. Novi Sad: Svetovi. ÆivkoviÊ, Dragiπa 2009. ReËnik knjiæevnih termina.
Hasan, Ihab 1983. “Pristup pojmu postmodernizma” Beograd: Institut za knjiæevnost i umetnost u Beogradu,
[pogovor]. Polja. »asopis za kulturu, umetnost i druπtvena Banja Luka: Biblioteka Baπtina.
pitanja, godina 29, br. 298-298, str. 475‡478. Zobenica, Nikolina 2018. “Intertekstualnost u romanu
JokoviÊ, Miroljub 2002. Ontoloπki pejzaæ postmo- Marice BodroæiÊ Treπnjino drvo i stara oseÊanja”. Folia.
dernog romana. Beograd: Prosveta. Journal of Language and Literary Studies. Ur. Jelena
Kristeva, Julia 1986. “Word, Dialogue, and Novel”. KneæeviÊ. NikπiÊ: Filoloπki fakultet, Univerzitet Crne Gore,
The Kristeva Reader. Ur. Toril Moi. New York: Columbia str. 157‡172.
Publishing Press, str. 34‡61.
Miller, John Hillis 1998. “Etika hiperteksta”. Republi-
ka, br. 1-2, str. 200‡213.
Monrós-StojakoviÊ, Silvija 2013. “Pogovor jednog
hronopije”. Pogovor romanu ©kolice, Podgorica: Nova IZVOR
knjiga, str. 563‡585.
OraiÊ-ToliÊ, Dubravka 1990. Teorija citatnosti. Za- Hulio Kortasar, ©kolice, prevela Silvia Monros Sto-
greb: GrafiËki zavod Hrvatske. jakoviÊ, ijekavska redaktura Radoslav UljareviÊ, Nova
PavliËiÊ, Pavao 1993. “»emu sluæi autoreferencijal- knjiga, Podgorica, 2013.
nost”. Intertekstualnost i autoreferencijalnost. Ur. Dubravka
OraiÊ-ToliÊ i Viktor ÆmegaË. Zagreb: Zavod za znanost o
knjiæevnosti Filozofskog fakulteta SveuËiliπta u Zagrebu,
str. 105‡114.
Portuondo, José Antonio 1975. La emancipación lite-
raria de Hispanoamérica. La Habana: Casa de las Amé-
ricas.
RadojËiÊ, Saπa; BoπkoviÊ, Dragan 2017. “Nelinearno
Ëitanje i hipertekst”. Implicitni red. Beograd: Univerzitet
umetnosti, str. 66‡69.

131
SUMMARY poetic principles, since Cortázar’s language expres-
sion has no space left for the primary meanings of
LABYRINTH OF LANGUAGE BY lexemes, the usual order of sentence constituents, and,
JULIO CORTÁZAR in general, relations based on something expected.
Language triggers destructive mechanisms that result
This essay examines a specific relation to lan- in unusual syntax, oxymoron constructions, expres-
guage and the concept of a language-game in Julio sive phraseology, and extremely derived semantic
Cortázar’s (19141984) post-modern novel Hopscotch nuances that can be “grasped” to some extent by the
(1963), whereby the notion of a language-game is reader’s readiness to embark on the search for cogni-
related to the linguistic paradigm of Ludwig Witt- tion precisely through the critique of language. That
genstein (18891951) explained in his famous work brings us to the relation with a shift that got mani-
Philosophical Investigations (Philosophische Unter- fested in the philosophy of language precisely at the
suchungen, 1953). It is demonstrated that the princi- time when Kant’s mentalist critique, the critique of cog-
ple of a language-game is Cortázar’s dominant nar- nition, turned into Wittgenstein’s critique of meaning.
rative mechanism using numerous comparisons with
Wittgenstein’s attitudes towards language and apply- Key words: Julio Cortázar, Hopscotch, Ludwig Witt-
ing his theory in a selected hypertext. genstein, Philosophical Investigations, language-
“Artistic structure” is built on a “language ex- game
periment”, and therefore there is no room for expected

132
O prevoenju
Zdenka MATEK ©MIT Pregledni znanstveni rad.
SveuËiliπte u Zadru PrihvaÊen za tisak 2. 10. 2020.

Eugenija ∆UTO
SveuËiliπte u Zadru

Svijest ili spoznaja?


(Problemi prevoenja Bahtina, ili:
Kako prevoditi i uspjeπno prevesti Bahtina?)
Moæda se iz naslova moæe iπËitati kako postavlja- tako snaæan odjek da se veÊ razdoblje od sredine 1970-
mo dvojbu sliËnu onoj iz vica o dvjema plavuπama ih do sredine 1980-ih smatra vremenom razvoja za-
kad jedna pita drugu: kaæe li se Irak ili Iran? Meutim, padne bahtinologije (Osovskij, 1993: 96‡99). Potreba
dvojba ne postoji, buduÊi da svijest i spoznaja nisu za prevoenjem njegovih monografija i publikacija
sinonimi, kao πto ni Irak nije drugo ime za Iran (i na svjetske jezike postala je oËigledna, a svaki prije-
obratno). Svijest i spoznaja, naime, jedni su od osnov- vod izazivao je bujicu recenzija i nauËnih rasprava.
nih pojmova Bahtinovih Problema poetike Dostojev- Ovdje je, kao s bilo kojom filoloπkom teorijom koja
skoga. Obujmom nevelika, ta je knjiga Mihaila Mihaj- cilja na prouËavanje “tue rijeËi” na tlu svoga, “ma-
loviËa Bahtina (1895‡1975) pod naslovom Problemy terinskog jezika, problem preciznog prevoenja
tvorËestva Dostoevskogo (πto se na hrvatski moæe pre- postao kamen temeljac za razvoj teorije knjiæevnosti.
vesti kao Problemi stvaralaπtva Dostojevskoga) prvi Pojmove i termine koje je izumio Bahtin prihvaÊali
put objavljena 1929. Autoru su tada bile 34 godine. su filolozi i filozofi u cijelom svijetu i ugraivali ih u
Njezino drugo, proπireno i dopunjeno izdanje, pod nacionalne znanosti o knjiæevnosti. Sam sebe smatrao
danas (veÊ gore spomenutim) poznatim naslovom ‡ je veÊim filozofom od filologa. U razgovoru s V. D.
Problemy poètiki Dostoevskogo ‡ objavljeno je tride- Duvakinom1 na njegovo pitanje: “Jeste li bili viπe
setak godina kasnije, toËnije 1963. Netom nakon tog filozof ili filolog?”, Bahtin je izjavio: “Viπe filozof
drugog izdanja, 1967, knjigu je na tadaπnji srpsko- nego filolog. Filozof. Takav sam i ostao do danaπnjeg
hrvatski prevela Milica NikoliÊ, a objavila beogradska dana. Ja sam filozof. Ja sam mislilac” (Besedy V.D.
izdavaËka kuÊa Nolit. Ipak, od samostaljenja Hrvatske Duvakina s M.M. Bahtinym 1996: 42). Michail
sve do danas nitko se nije prihvatio prijevoda na Holquist, profesor ruske i poredbene knjiæevnosti na
hrvatski jezik. Ta spoznaja, kao i svijest o iznimnoj Yaleu, koautor biografije Mihail Bahtin iz 1984.
vaænosti Bahtinova djela za prouËavanje ruske i nazvao je Mihaila MihajloviËa “najistaknutijim
svjetske knjiæevnosti, potakla nas je da se mi latimo sovjetskim misliocem na podruËju humanistiËkih
tog iznimno zahtjevnog zadatka. znanosti i najveÊim knjiæevnim teoretiËarem 20.
Mihail MihajloviË Bahtin istaknuti je ruski filo- stoljeÊa”, kao i “jednim od najveÊih mislilaca 20.
zof, kulturolog, teoretiËar europske kulture i umjet- stoljeÊa” (Holquist, u: de Man 1992: 127).
nosti, knjiæevni teoretiËar, knjiæevni kritiËar, jeziko- Knjiga u centru naπe paænje kapitalno je djelo koje
slovac. Bogate pojmovniËke imaginacije, autor je je svojim doprinosom teoriji romana izvrπilo revo-
knjiæevnoteoretskih pojmova i sintagmi kao πto su lucionaran pothvat jer je promijenilo uobiËajeno
polifonizam, smjehovna kultura, kronotop, karneva- shvaÊanje o najveÊoj proznoj vrsti, uvevπi u filoloπku
lizacija, menipeja. Bahtin je pisao lingvistiËke radove znanost koncept dijalogizma i predodæbu o polifoniË-
posveÊene opÊeteoretskim pitanjima, stilistici i teoriji
govornih æanrova. Bio je intelektualni voa znan-
stveno-filozofske grupe poznate kao “Bahtinov krug”. 1
Viktor DmitrijeviË Duvakin ruski je sovjetski teoretiËar
Prvi znanstvenikovi radovi doprli su do europskog knjiæevnosti, filolog, arhivist, pedagog, istaknuti struËnjak u pod-
Ëitatelja krajem 1960-ih i poËetkom 1970-ih te su imali ruËju ruske poezije Zlatnoga i Srebrnog vijeka.

133
nosti (viπeglasju) teksta, a upravo je polifonija mjera Ëava; u slobodnijoj i kolokvijalnoj uporabi spoznaja
jedinstvenosti Dostojevskoga: “On je stvorio”, piπe se obiËno poistovjeÊuje sa znanjem. Parafraziramo li
Bahtin o Dostojevskom, “prema naπem miπljenju, natuknicu iz Hrvatskog enciklopedijskog rjeËnika
potpuno nov tip umjetniËkog miπljenja koji smo (2002: 1225), spoznaju Êemo definirati kao jedan od
uvjetno nazvali polifonijskim” (1963: 3). Za Bahtina osnovnih oblika Ëovjekova bivstvovanja odnosno kao
dijaloπki odnos opstoji meu heterogenim “glaso- “rezultat misaone djelatnosti Ëovjekove svijesti u
vima”, kao πto je to sluËaj u muziËkoj partituri poimanju objektivne stvarnosti pomoÊu vlastitog
odnosno glazbi, glazbenoj umjetnosti. Tekst je ‡ istiËe iskustva, miπljenja i osjeÊaja”. Spoznaja je, takoer
ovaj iznimni znanstvenik ‡ dinamiËan objekt koji prema G.PetroviÊu, “za razliku od drugih duπevnih
generira smislove i æivi samo onda kada je u dijalogu, doæivljaja (na primjer zamjeÊivanja i predoËivanja)”
dodiru s nekim drugim tekstom odnosno kontekstom voena unutarnjom namjerom otkriti neπto, “πto i
(utoliko je roman dijaloπki oblik). Upravo je filozof- neovisno od subjektivne doæivljajnosti objektivno
sko shvaÊanje kulture kao dijaloga, u Bahtina nastalo vaæi” (1989: 312).
kao rezultat prouËavanja Dostojevskijeve proze, A svijest? Izuzmemo li osnovno znaËenje svijesti
dovelo do revolucije u sociolingvistici i postavilo ‡ a to je stanje budnosti, koje je u opreci sa stanjem
temelje suvremene kulturologije. spavanja i nesvijesti ‡ u filozofiji pretpostavlja znanje
Prvi veÊi problem s kojim smo se susrele prilikom o izravnom vlastitom doæivljaju, stanje neposrednoga
prevoenja bilo je razlikovanje pojmova spoznaja i spoznavanja, πto je fundamentalna ontoloπka katego-
svijest u izvorniku, i to veÊ vrlo rano, na poËetku rija. Citat iz Hrvatske enciklopedije: “Svijest kao
teksta. Uzmemo li u obzir da junaci Dostojevskoga, subjektivni bitak posebno je percipiranje tijeka vlasti-
prema Bahtinu, imaju visoko razvijenu samosvijest, tih doæivljaja, ona taj tijek prati, ima znanje o do-
da su slobodni i da se kao takvi ne uklapaju u stan- æivljaju i njegovu tijeku, ujedno i nadzor nad njima.
dardne i standardizirane okvire koji bi ih mogli Svijest kao superponirani ‘akt svih aktova’ u kom-
ograniËavati u razvoju, sasvim je logiËno da Êe jedna pleksnom spoznajnom, bioloπkom i neuroloπkom
od najfrekventnijih rijeËi biti upravo soznanie2. Ta procesu osigurava plan u kojemu iskustva i misli imaju
ruska rijeË moæe biti prevedena na hrvatski i kao svijest svoje postojanje, æelje i nakane” (v. natuknicu
i kao spoznaja, a katkada i shvaÊanje, priznanje ili “Svijest”). Kruno KrstiÊ u Filozofijskom rjeËniku na-
sjeÊanje, tako da tek kontekst razrjeπava problem. vodi pet znaËenja pojma svijest. Osim navedenog
Navest Êemo nekoliko primjera iz prijevoda: osnovnog znaËenja, koje je i prvo, obraÊamo paænju
na treÊe po redu: “svijest je isto πto i doæivljavanje
Mnoæestvennost’ samostojatel’nyh i neslijannyh golo- uopÊe, sveukupnost psihiËkih procesa, subjektivni
sov i soznanij, podlinnaja polifonija polnocennyh æivot neposredno znan samo pojedincu pomoÊu
golosov dejstvitel’no javljaetsja osnovnoju oso- samoopaæanja (introspekcije)” (1989: 323).
bennost’ju romanov Dostoevskogo. ‡ Mnoπtvo samo- Navedeno tumaËenje tih dvaju za naπ rad kljuËnih
stalnih i nestopivih glasova i svijesti odnosno stvarna
polifonija punovrijednih glasova zaista jest osnovna
pojmova postalo je tek okosnica za rjeπavanje dvojbi
osobitost romana Dostojevskoga. u vezi s prijevodom rijeËi soznanie i, kako to Ëesto
biva, tek prevoditeljska intuicija i dubinsko pozna-
Vmesto vzaimodejstvija neskol’kih neslijannyh soznanij vanje materinskog odnosno stranog jezika pomagali
podstavljalos’ vzaimootnoπenie idej, myslej, poloæenij,
dovlejuπËih odnomu soznaniju. ‡ Umjesto uzajamne
su pronaÊi najbolji izraz. U sljedeÊem primjeru prva
radnje nekoliko nestopljenih svijesti podmetao se rijeË soznanij podrazumijeva subjektivno ukupno
uzajamni odnos ideja, misli, poloæaja, podËinjenih jed- doæivljavanje sebe i svijeta oko sebe, stoga smo
noj svijesti. predloæile rijeË svijest, dok druga rijeË soznaniju nosi
u sebi rezultat misaone djelatnosti Ëovjeka, zato joj,
Soznanie geroja dano kak drugoe, Ëuæoe soznanie, no
v to æe vremja ono ne opredmeËivaetsja, ne zakry- prema naπem miπljenju, viπe odgovara rijeË spoznaja:
vaetsja, ne stanovitsja prostym ob’’ektom avtorskogo
Vmesto sobytija vzaimodejstvija polnocennyh soznanij
soznanija. ‡ Junakova je spoznaja dana kao druga, tua
v pervom sluËaje poluËalsja filosofskij monolog, vo
spoznaja, ali se istovremeno ona ne opredmeÊuje, ne
zatvara se, ne postaje obiËnim objektom autorske vtorom ‡ monologiËeski ponjatyj ob’’ektnyj mir, soot-
spoznaje. nositel’nyj odnomu i edinomu avtorskomu soznaniju.
‡ Umjesto uzajamnoga djelovanja punopravnih svijesti
u prvom se sluËaju dobivao filozofski monolog, a u
Kako se definira spoznaja? Gajo PetroviÊ u Filo- drugom monoloπki shvaÊen objektni svijet koji je u
zofijskom rjeËniku odreuje je kao Ëin, proces ili odnosu s jednom i jedinstvenom autorskom spoznajom.
postupak stjecanja, to jest spoznavanja, odnosno
proizvodnje znanja. Katkad se terminom spoznaja ViπeznaËnost leksije spoznaja oËituje se u ruskom
oznaËuje i samo stanje kojim se takav proces okon- kroz razliËite samostalne leksiËke jedinice. Tako pro-
ces stjecanja znanja izraæava ruska rijeË poznanie,
gotovo bez iznimke:
2
Originalne rijeËi, izrazi i reËenice na ruskom jeziku navodit
Êemo u transliteriranom obliku.

134
V ideale odno soznanie i odni usta soverπenno dosta- Prilikom prevoenja Problema poetike Dostojev-
toËny dlja vsej polnoty poznanija: vo mnoæestve skoga susretale smo se s mnogobrojnim dvojbama
soznanij net nuædy i dlja nego net osnovy. ‡ Idealno razliËite prirode, od prijevoda viπeznaËnica, preko
jedna svijest i jedna usta posve su dostatni za svu odabira ekvivalenta za ustaljene ruske izraze, do
punoÊu spoznaje: nema potrebe za mnoπtvom svijesti
prijevoda Bahtinovih neologizama, imajuÊi na umu
i nema za to temelja.
da je prevoditelj svojevrsni medij meu razliËitim
Ser’ëznyj, glubinnyj smysl ètogo bunta moæno vyrazit’ kulturama i njegova je uloga ‡ dvostruka. S jedne je
tak: nel’zja prevraπËat’ æivogo Ëeloveka v bezglasnyj strane njegov zadatak izvrsno razumijevanje izvornog
ob’’ekt zaoËnogo zaverπajuπËego poznanija. ‡ Ozbi- teksta ontoloπki vezanog uz kulturu i druπtvo u kojem
ljan, dubinski smisao toga bunta moguÊe je izraziti
ovako: æivi se Ëovjek ne smije pretvarati u bezglasan
je stvoren. S druge pak strane, prevoditelj treba imati
objekt izvanjski prikazane i zaokruæene spoznaje. niπta manje fino uho za oËekivanja Ëitaoca odgojenog
u drugoj, Ëesto potpuno drugaËijoj druπtveno-kultur-
DjelomiËno sinonimiËan poznaniju izraz postiæe- noj sredini. Autor i Ëitatelj su krajnje opreËne karike
nie (æizni) takoer smo prevele na hrvatski rijeËju u lancu “autor ‡ tekst ‡ prevoditelj ‡ tekst ‡ Ëitatelj”
spoznaja: i pripadnici su razliËitih jezika i kultura, a komunika-
ciju meu njima uspostavlja upravo prevoditelj. Stoga
Karnaval’nye formy, transponirovannye na jazyk smo rjeπavajuÊi dvojbe koristile razliËite prevoditelj-
literatury, stali moπËnymi sredstvami hudoæestvennogo
postiæenija æizni. ‡ Karnevalski oblici, transponirani
ske strategije, ovisno o naravi pojedinog konkretnog
na knjiæevni jezik, postali su moÊno sredstvo umjet- zadatka: doslovni prijevod, kalkiranje, odabir kultur-
niËke spoznaje æivota. nog ekvivalenta, stvaranje vlastitoga neologizma.
PolisemiËne rijeËi u izvornom jeziku zahtijevaju
Romani Dostojevskoga, tvrdi M. Bahtin, zasno- pronalaæenje adekvatne leksiËke jedinice, kontekstual-
vani su na koegzistenciji mnoπtva ravnopravnih gla- no odreene u ciljnom jeziku. Zanimljiv je primjer
sova odnosno “mnoπtva ravnopravnih svijesti” (mno- ruskog termina ustanovka, πto se moæe prevesti kao
æestvo ravnopravnih soznanij) koje zastupa svaki od usmjerenost, usmjerenje, uputa, smjernica, orijenta-
junaka. A svaki od junaka svoj je zaseban i zaokruæen cija, direktiva, postavka, stav ili zauzimanje stava ali
svijet. Pored toga, Dostojevski se jasno odricao svog i ugraivanje, namjeπtanje, uvoenje, kao πto je,
psihologizma: “Zovu me psihologom” ‡ navodi on u recimo, ustanovka Windows ‡ instalacija Windowsa!
svojim Biljeπkama 1880. ‡ “ali to nije istina, ja sam U svakom od sluËajeva zasebice tragale smo za
tek realist u najviπem smislu rijeËi, to jest prikazujem prikladnim prijevodom kako bismo zadovoljile pre-
sve dubine ljudske duπe” (Bahtin, 1963: 81). Razot- voditeljske kriterije jasnoÊe, toËnosti i uËinka:
krivanje “dubina ljudske duπe” ne ograniËava se u
Dostojevskoga samo analizom tue svijesti, nego se Dalee, i samaja ustanovka rasskaza ‡ vsë ravno,
promatra i vlastita svijest. Stoga Bahtin nerijetko rabi daëtsja li on ot avtora ili vedëtsja rasskazËikom ili
leksiju samosoznanie koju smo, ovisno o u nju ugra- odnim iz geroev, ‡ dolæna byt’ soverπenno inoj, Ëem v
romanah monologiËeskogo tipa. ‡ Dalje, i sama
enom znaËenju i o kontekstu, prevodile kao samo-
orijentacija priËe ‡ svejedno vodi li je autor, pripo-
svijest i samospoznaja: vjedaË ili jedan od junaka ‡ treba biti sasvim drukËija
V Ëeloveke vsegda est’ Ëto-to, Ëto tol’ko sam on moæet nego u romanima monoloπkog tipa.
otkryt’ v svobodnom akte samosoznanija i slova... ‡ Samaja æe ustanovka Ëeloveka po otnoπeniju k Ëuæomu
»ovjek uvijek ima u sebi neπto πto samo on moæe u slovu i Ëuæomu soznaniju javljaetsja v suπËnosti
sebi otkriti u slobodnom Ëinu samospoznaje i rijeËi... osnovnoj temoj vseh proizvedenij Dostoevskogo. ‡ Sam
Logika samosoznanija dopuskaet liπ‘ opredelënnye pak Ëovjekov stav u odnosu na tuu rijeË i tuu svijest
hudoæestvennye sposoby svoego raskrytija i izobra- u biti je osnovna tema Dostojevskijevih djela.
æenija. ‡ Logika samosvijesti dopuπta tek odreene
umjetniËke naËine razotkrivanja i prikazivanja. ViπeznaËnica dovlet’, podrijetlom iz staroslaven-
skog jezika, pretrpjela je tijekom stoljeÊa transfor-
»itavom nizu rijeËi istoga korijena koje se pojav- maciju ne samo znaËenja nego i stilistiËke uporabe;
ljuju u djelu ‡ znanie, soznanie, poznanie, opoznanie, na primjer, prvotno znaËenje “biti dovoljan kome,
samosoznanie ‡ moæe se dodati i leksija osoznanie, zadovoljavati koga” ili u bezliËnoj konstrukciji ‡
πto je prevodivo kao shvaÊanje, razumijevanje, poima- “dovoljno, dosta” ‡ krajem 17. stoljeÊa istisnula su
nje: dva nova znaËenja: “potrebno je” i “dolikovati, prili-
Ëiti”. U posljednjoj Ëetvrtini 19. stoljeÊa glagol dovlet’
Èto osoznanie naËinaetsja tam, gde delajutsja popytki podvrgava se kontaminaciji s leksemom davlenie
bolee ob’’ektivnogo podhoda k tvorËestvu Dostoevsko-
go, pritom ne tol’ko k idejam samim po sebe, a i k
(“pritisak”) πto priprema tlo za razvoj novog, iako
proizvedenijam kak hudoæestvennym celym. ‡ To stilistiËki i rekcijski ograniËenog, znaËenja: dovlet’
shvaÊanje poËinje tamo gdje se pokuπava objektivnije nad kem-Ëem u razgovornom jeziku oznaËava “vlada-
pristupiti stvaralaπtvu Dostojevskoga, pritom ne samo ti, dominirati, gospodariti kim/Ëim”. Kao πto vidimo,
idejama samima po sebi, nego i djelima kao umjet- dijakronijski pregled leksije koju rabi Bahtin razot-
niËkim cjelinama. kriva gotovo opreËne smislove (“zadovoljavati koga”

135
‡ “vladati kim”), uz to u suvremenim rjeËnicima ona autorskog neologizma ili ipak predloæiti opisni prije-
ima oznaku “zastarjela”. Sve te faktore uzimale smo vod. Takav smo problem rjeπavale s rijeËju balagan
u obzir prilikom prevoenja te rijeËi: Ëiji ekvivalent nije ustaljen u hrvatskom standardnom
jeziku, bolje reËeno: ne postoji u rjeËniËkoj bazi ni
Mysl’ dovleet sisteme, kak poslednemu celomu, sistema Hrvatskog enciklopedijskog rjeËnika (2002) niti na
slagaetsja iz otdel’nyh myslej, kak iz èlementov. ‡ internetskom Hrvatskom jeziËnom portalu, premda je
Misao odgovara sustavu kao posljednjoj cjelini, sustav
taj izraz poznat u naπoj kazaliπnoj praksi. Voene
se slaæe od pojedinih misli kao od elemenata.
pragmatskom namjerom da budemo precizne, kon-
Te miry, te plany ‡ social’nye, kul’turnye i ideolo- cizne i jasne hrvatskim Ëitateljima, posegle smo za
giËeskie, kotorye stalkivajutsja v tvorËestve Dostoev- opisnim prijevodom: puËko kazaliπte, πto nije bilo mo-
skogo, ran’πe dovleli sebe, byli organiËeski zamknuty,
guÊe iskoristiti kod prevoenja iste rijeËi s rjeËotvor-
uproËeny i vnutrenne osmysleny v svoej otdel’nosti. ‡
Ti svijetovi, ti planovi ‡ socijalni, kulturni i ideoloπki nim morfemom: balagannyj, za koju smo preporuËile
koji se sudaraju u stvaralaπtvu Dostojevskoga, ranije pridjev lakrdijaπki: balagannaja komika ‡ lakrdijaπka
su bili dovoljni samima sebi, bili su organski zatvoreni, komika. M. JovanoviÊ u ReËniku knjiæevnih termina
uËvrπÊeni i svaki je unutar sebe bio shvaÊen zasebno. ovako definira balagan:
Balagan (od pers. balahane ‡ gornja soba) ‡ Impro-
Kombinacija ruskog i hrvatskog jezika u pre- vizovana scena za pozoriπne i cirkuske predstave o
voenju predstavlja dvosjekli maË. Naoko sliËni, ti uskrπnjim praznicima u Rusiji poËev od 18. v. Na
jezici imaju zajedniËko ishodiπte, ali pripadaju razli- repertoaru b. nalazile su se dramatizacije rus. i stranih
Ëitim jeziËnim granama, i katkada je skoro nemoguÊe pripovedaËkih dela, arlekinade i intermediji, panto-
smisliti uspjeπno prevoditeljsko rjeπenje; katkada pak mime sa istorijskom i ratnom tematikom, dela rus.
pronaÊi odgovarajuÊi ekvivalent ne predstavlja gotovo dramskih autora. Tehnikom b. koristili su se i posle-
nikakav problem, kao u sluËaju s ustaljenom sintag- oktobarski kazaliπni stvaraoci, naroËito V. Mejerholjd
mom zadet’ za æivoe koja podrazumijeva duboku (1985: 66)
uznemirenost, jaku emocionalnu reakciju i ima u Poput svog prouËavatelja, i Dostojevski je, iz-
hrvatskom ekvivalentan frazem pogoditi u æivac: graujuÊi sloæeniji umjetniËki model svijeta, stvorio
mnoge neologizme. Jedna se od takvih rijeËi, prvi put
»uæaja replika (dvojnika) ne mogla ne zadevat’ za æivoe upotrijebljena 1843. u pripovijesti Dvojnik, i ukorije-
Goljadkina, ibo byla ne Ëem inym, kak ego æe sob-
nila u ruski knjiæevni jezik: stuπevat’sja, u znaËenju
stvennym slovom v Ëuæih ustah.... ‡ Tua (dvojnikova)
replika nije mogla a da ne pogodi Goljadkina u æivac
“postati neprimjetan, potiho se udaljiti, izgubiti se,
jer je bila niπta drugo doli njegova vlastita rijeË u ustima nestati, iπËeznuti” (v. pod “Bukva S” ‡ “Stuπe-
drugog... vat’sja”). MuhviÊ-Dimanovski navodi kako je pisac,
pozivajuÊi se upravo na tu novotvorenicu, jednom
Drugim uspjeπnim ekvivalentom u ciljnom jeziku, izjavio da mu se “u tijeku cjelokupne knjiæevne dje-
doduπe iz podruËja glazbe, moæemo smatrati termin latnosti najviπe u njoj svidjelo to πto mu je poπlo za
kretanje glasova koji odgovara ruskom golosovede- rukom da unese jednu sasvim novu rijeË u ruski jezik
niju, kao i polifonija, viπeglasje, pojmovi ekvivalentni i kad god bi tu rijeË sreo tiskanu, uvijek bi imao
ruskim terminima mnogogolosie, polifonija. Kultu- ugodan osjeÊaj” (2005: 6). Takoer, MuhviÊ-Dima-
roloπkim pojmovima uvenËanie‡razvenËanie karna- novski tvrdi da su takvi autorski neologizmi svjedoci
val’nogo korolja ili πuta koje je uveo sam Bahtin viπestrukih moguÊnosti leksiËke kreativnosti (isto: 7).
odgovaraju hrvatski ekvivalenti: krunidba‡ svrgava- U odabiru prevoditeljskih postupaka orijentirale
nje karnevalskoga kralja kao i lakrdijaπka krunidba smo se na ciljni auditorij ‡ govornike hrvatskog jezika,
‡svrgavanje. a posebice na onaj segment koji ne zna ruski, tako da,
Meutim, u procesu prekodiranja iz izvornog u recimo, u prijevodu rijeËi ili izraza za koje ne postoje
ciljni jezik dogaali su se pomaci u ekvivalenciji u hrvatske istovrijednice nismo mogle koristiti translite-
obliku kompenzacije jednog elementa sintagme koji raciju, iako nepreveden transliterirani termin “dodaje
u ciljnom jeziku ima neadekvatno znaËenje. Primjer: prijevodu auru autentiËnosti i takoer ga pribliæava,
leksiju ploπËadnoj nastalu od imenice ploπËad’ (hrv. u svijesti Ëitaoca, k izvornom tekstu” (Berseneva,
“trg”) u frazama karnaval’no-ploπËadnaja æizn’ ili Gviπiani, 2018: 70). Prikladnijom je tehnikom, po
famil’jarno-ploπËadnaja reË’ ne moæemo prevesti naπem miπljenju, u takvim sluËajevima bilo kalkiranje.
doslovno ‡ træni jer taj pridjev u hrvatskom jeziku Ta prijevodna metoda opravdana je u sluËaju kad se
oznaËava neπto drugo (træni red, na primjer, ili træni unutarnji oblik izvorne leksiËke jedinice lako uoËava
centar, od gl. træiti ‡ na sitno trgovati, prihodovati). i ne postoji nikakvih prepreka u ciljnom jeziku za
Stoga smo kompenzirale rijeË ploπËad’, ploπËadnoj odrazom istog tog oblika. U djelu koje smo prevodile
leksemom istoga asocijacijskog niza ulica, uliËni: Bahtin je rabio podosta kompozita ili strukturom
kanevalsko-uliËni æivot i familijarno-uliËni govor. jednostavnih, ali usko specifiËnih filozofskih i psiho-
Nepostojanje u ciljnom jeziku ekvivalenta odre- loπkih termina, za koje smo nastojale birati ekviva-
ene jeziËne jedinice u izvornom jeziku potiËe prevo- lentne elemente na morfoloπkoj razini. Tako, na
ditelja da odluËi hoÊe li pribjeÊi kalkiranju, stvaranju primjer, rijeËi oveπËestvlenie odgovara hrvatska

136
opredmeÊenje, ali za glagolski pridjev opreËnog Ser’ëznyj, glubinnyj smysl ètogo bunta moæno vyrazit’
znaËenja razveπËestvljajuπËij stvorile smo kalk koji tak: nel’zja prevraπËat’ æivogo Ëeloveka v bezglasnyj
raspredmeÊuje. Joπ jednomu filozofskom terminu u ob’’ekt zaoËnogo zaverπajuπËego poznanija. ‡ Ozbi-
obliku glagolskog pridjeva sadaπnjeg nastojale smo ljan, dubinski smisao toga bunta moguÊe je izraziti
ovako: æivi se Ëovjek ne smije pretvarati u bezglasan
saËuvati formu i predloæile kalk: ovneπnjajuπËij ‡
objekt izvanjski prikazane i zaokruæene spoznaje.
ovanjπtinjujuÊi. Nadalje, sloæenice edinovidjaπËij i
edinoznajuπËij koje se mogu prevesti kao “koji jedini V Ëeloveke vsegda est’ Ëto-to, Ëto tol’ko sam on moæet
vidi” i “koji jedini zna” odluËile smo kalkirati u otkryt’ v svobodnom akte samosoznanija i slova, Ëto
hrvatske glagolske priloge sadaπnje: jedinovideÊi i ne poddaëtsja ovneπnjajuπËemu zaoËnomu opredele-
niju.‡ »ovjek uvijek ima u sebi neπto πto samo on moæe
jedinoznajuÊi. Navest Êemo joπ jedan kalk: filozofski u sebi otkriti u slobodnom Ëinu samospoznaje i rijeËi,
termin sverhliËnyj prevele smo kao iznadosoban. a πto se ne da definirati izvana i izvan oËiju.
Formiranje kovanica ili neologizama klizak je teren
jer ponuena leksija treba s jedne strane odraæavati Pravda o Ëeloveke v Ëuæih ustah, ne obraπËnnaja k
nemu ideologiËeski, to est’ zaoËnaja pravda, stano-
autorsku intenciju, a s druge imati jednostavnu
vitsja uniæajuπËej i umerπËvljajuπËej ego loæju, esli
strukturu kako bi se lako pamtila i saËuvala u jeziku. kasaetsja ego “svjataja svjatyh”, to est’ “Ëeloveka v
Stvaranje nove leksije, i kalka uostalom, uvijek Ëeloveke”. ‡ Istina o Ëovjeku u tuem govoru bez
je motiviran proces jer se dogaa u odreenom dijaloπkog obraÊanja njemu, to jest istina u odsutnosti,
kontekstu i zavrπava cijeli niz kognitivnih i nomina- postaje laæ koja ga poniæava i umrtvljuje ako se tiËe
cijskih procesa. Motiviranost novonastalih jeziËnih njegove “svetinje”, to jest “Ëovjeka u Ëovjeku”.
jedinica, kao i njihova povezanost s ekstralingvistiË-
kim procesima osobito je prisutna u znanstvenoj ter- U zakljuËku æelimo naglasiti da smo prijevodom
minologiji. Tvorba struËnih termina ide za konkretnim Bahtinovih Problema poetike Dostojevskoga htjele
ciljem i, u tom konvencijskom sustavu kakav je ostvariti komunikacijski Ëin izmeu rada jednog
znanstveni jezik, morfoloπki oblik stvorene rijeËi ovisi ruskog uËenjaka i hrvatske publike te smo nastojale
o karakteristikama diskursa (Berseneva, Gviπiani, da tekst bude takav da ga hrvatska publika moæe
2018: 66). U prevoenju znanstvenog teksta vrlo je razumjeti i koristiti na razliËite naËine. Svijest o
vaæno ponuditi takvu kovanicu ili novotvorenicu koja zahtjevnosti zadatka postojala je i prije poËetka rada
Êe biti prihvaÊena u ciljnoj znanstvenoj zajednici i jer, kao πto tvrdi Gayatri Chakravorty Spivak u Politici
koja Êe uÊi u ciljni jeziËni sustav. Kako naglaπava prevoenja, “[t]o je posve drugaËiji posao od ideje
A.G.Anisimova, “stvarajuÊi termin treba teæiti tomu da prevoditi znaËi putovati do sinonima, toËne sintakse
da on prirodno ue u postojeÊu terminologiju zada- i lokalnih pikanterija” (Venuti i dr., 2008, v. “In
noga znanstvenog podruËja, kako se u njoj ne bi osje- memoriam ‡ PrevodilaËka vokacija”). U reËenici koja
Êao kao strano tijelo” (2010: 34). Tim imperativom prethodi slikovito zakljuËuje: “Prevoditeljica mora
vodile smo se u kalkiranju Ëitavog niza sloæenica s pokuπati samosvjesno stupiti na odabranu jeziËnu
komponentom mnogo- (hrv. viπe-): mnogogolosost’ pozornicu ili je Ëak reæirati, kao πto se reæira predstava,
‡ viπeglasnost, mnogogolosie ‡ viπeglasje, mnogo- kao πto glumac interpretira tekst” (isto). Ovo je tek
plannost’ ‡ viπeplanost, mnogotonnost’ ‡ viπetonal- ilustracija toga kako jedan izvanserijski tekst svojom
nost, mnogogrannost’ ‡ viπestranost. Zanimljive su slojevitoπÊu moæe predstavljati velik izazov koji
prevedenice s prvom komponentom koja oznaËuje iziskuje, dapaËe ‡ zahtijeva, zadovoljavajuÊe rjeπenje.
poloæaj u prostoru: vnutrennedialogiËeskij ‡ unutar- A do zadovoljavajuÊeg rjeπenja svakako trebamo doÊi
njedijaloπki, vnutrennedialogizovannyj ‡ unutarnje- kako bi se moglo doprijeti i do negovornika ruskoga
dijalogiziran, vnenahodimost’ ‡ izvannalaæenje, i kako bi taj veliËanstveni, obujmom nevelik, ali po
vnutriatomnyj ‡ unutaratomski, nadkrugozornyj ‡ svom sadræaju voluminozan tekst, postao dobar,
iznadvidokruæan. Za obratnu rijeË, protivoslovo u solidan referentni izvor u prouËavanju Dostojevskoga.
Bahtina, stvorile smo kalk proturijeË koji ne odstupa
od tvorbeno-semantiËkog polja: proturjeËiti, pro-
turjeËnost.
Izuzetno je zahtjevno na hrvatski prevesti rusku
leksiju zaoËnyj ‡ “uËinjen, napravljen u odsutnosti”,
buduÊi da rjeËnici daju samo ekvivalent sintagme LITERATURA
zaoËnoe obuËenie ‡ izvanredni studij, dopisna πkola.
U tekstu koji smo prevodile rijeË zaoËnyj Bahtin je Anisimova, A.G. 2010. Metodologija perevoda
koristio viπestruko, u razliËitim oblicima i kombina- angloja-zyËnih terminov gumanitarnyh i obπËestvenno-poli-
tiËeskih nauk. Avtoreferat dissertacii. Moskva.
cijama: zaoËnye opredelenija, zaoËnoe slovo, zaoËnyj
Bahtin, M. 1963. Problemy poètiki Dostoevskogo.
podhod literatury, predskazat’ zaoËno i sl. PronaÊi Sovetskij pisatel’. Moskva.
jedinstveno rjeπenje za sve situacije nije bilo moguÊe, Bahtin, M. 1967. Problemi poetike Dostojevskog, prev.
stoga smo se maπile diferenciranog pristupa u prije- M. NikoliÊ. Nolit. Beograd.
vodu tog leksema. Navest Êemo nekoliko ilustrativnih Bahtin, M. 2020. Problemi poetike Dostojevskoga,
primjera: prev. Z. Matek ©mit i E. ∆uto. SveuËiliπte u Zadru. Zadar.

137
Belov, V.N. 2017. “’VeËnye problemy’ v issledovanii vokacija”, Zarez, dvotjednik za druπtvena i kulturna
tvorËestva M.M.Bahtina”. Filosofskij polilog, br. 1. Sankt- zbivanja, br. 243 (13. studenog), URL: http://www.zarez.hr/
Peterburgskij gosudarstvennyj universitet. Sankt-Peterburg, clanci/prevodilacka-vokacija, pristup: 27. sijeËnja 2020.
str. 143‡152. Vinogradov, V.V. “Istorija slov”. Istoriko-ètimo-
Berseneva, N.S., Gviπiani, N.B. 2018. “Diskursivnye logiËeskij slovar’. URL: https://gufo.me/dict/vinogradov/
osobennosti slovoobrazovatel’nyh strategij v perevode %D0%94%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D1%
terminologiËeskih edinic”. Vestnik Moskovskogo universite- 82%D1%8C, pristup: 25. sijeËnja 2020.
ta. Serija 9. Filologija, br. 5: str. 65‡75. Æerebin, A.I. 2013. “Slijanie gorizontov: literaturnyj
Besedy V.D. Duvakina s M.M Bahtinym. 1996. perevod kak problema germenevtiki”. Universum: Vestnik
Moskva: Izdatel’skaja gruppa “Progress”. Gercenovskogo universiteta, br. 1, str. 114‡120.
Biti, V. 1992. “Predgovor”, u: Bahtin i drugi, ur. V.
Biti. Naklada MD. Zagreb, str. 5‡6.
“Bukva S” ‡ “Stuπevat’sja”. URL: http://www.
bibliotekar.ru/encSlov/17/204.htm, pristup: 28. prosinca
2020. SUMMARY
De Man, P. 1992. “Dijalog i dijalogizam”, u: Bahtin i
drugi, ur. V. Biti, prev. M.BaËiÊ. Naklada MD. Zagreb, CONSCIOUSNESS OR COGNITION?
str.126‡135. (PROBLEMS WITH TRANSLATING BAKHTIN;
Fokin, S.L. 2010. “M.M.Bahtin i perevod kak proble- OR, HOW TO TRANSLATE BAKHTIN WELL?)
ma russkoj mysli”. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/
m-m-bahtin-i-perevod-kak-problema-russkoy-mysli, Perhaps the above title might suggest that we are
pristup: 20. sijeËnja 2020. about to propose a variation on the dilemma voiced
Hrvatski enciklopedijski rjeËnik, 2002. Novi Liber. in the joke about one blonde asking another whether
Zagreb
the right spelling is Iraq or Iran. For, in truth, there is
Hrvatski jeziËni portal, URL: http://hjp.znanje.hr/
index.php?show=search, pristup 30. prosinca 2019.
no dilemma since consciousness and cognition are
JovanoviÊ, M. 1985. “Balagan”, u: ReËnik knjiæevnih not synonymous, just like Iraq is not a misnomer for
termina. Nolit. Beograd. str. 66. Iran (nor vice versa). Consciousness and cognition
KrstiÊ, K. 1989. “Svijest”, u: Filozofijski rjeËnik. are among the key terms in a rather slim book by
Nakladni zavod Matice hrvatske. Zagreb: str. 323. Mikhail Mikhailovich Bakhtin (1895-1975) published
MuhviÊ-Dimanovski, V. 2005. Neologizmi: problemi in 1929 as Problemy tvorËestva Dostoevskogo (Prob-
teorije i primjene. Filozofski fakultet, Zavod za lingvistiku. lems of Dostoevsky’s Art), which some thirty years
Zagreb. later ‡ in 1963, to be exact ‡ would appear in its sec-
Osovskij, O.E. 1993. »elovek. Slovo. Roman: (NauË. ond, expanded and improved edition, under the ca-
nasledie M.M. Bahtina i sovremennost’). Saransk. nonical title Problemy poètiki Dostoevskogo (Prob-
PetroviÊ, G. 1989. “Spoznaja”, u: Filozofijski rjeËnik.
Nakladni zavod Matice hrvatske. Zagreb, str. 312.
lems of Dostoevsky’s Poetics).
Poljanec, R. F., Madatova-Poljanec, S. M. 1973. Rusko- The essay addresses some of the problems we
hrvatski rjeËnik. ©kolska knjiga. Zagreb. encountered when working on the first Croatian trans-
Poljanec, R. F., Madatova-Poljanec, S. M. 2002. lation of Bakhtin’s seminal study, which introduced
Pretisak 1. izdanja iz 1987. Rusko-hrvatski rjeËnik. ©kolska the concept of textual polyphony (i.e. of several voices
knjiga. Zagreb. speaking in the text) into philology. According to this
Rabadan-ZekiÊ, I. 2018. Krleæa, Bahtin i karneval: ground-breaking work, the text is a dynamic object
roman kao mikrokozmos raznolikosti. Ex libris. Zagreb. generating meanings and it lives only when engaged
“Spoznaja”, u: Hrvatski enciklopedijski rjeËnik, 2002. in dialogue with another text or context (the novel as
Novi Liber. Zagreb, str. 1225. a dialogic form). This philosophical notion of culture
„Svijest”, u: Hrvatska enciklopedija, mreæno izdanje.
as dialogue, as developed by Bakhtin in the course of
URL: http://www.enciklopedija.hr/Natuknica.aspx?ID=
59070, pristup: 30. prosinca 2019. his reading of Dostoevsky’s prose, provides nowa-
©ariÊ, Lj., Wittschen W. 2010. RjeËnik sinonima days the foundation for the study of culture.
hrvatskoga jezika. Jesenski i Turk. Zagreb.
Venuti, L., Benjamin, W., Steiner, G., Gayatri Cahkra- Key words: Bakhtin, dialogue, translation, polyphony,
vorty Spivak, G. 2008. “In memoriam ‡ PrevodilaËka novel, consciousness, cognition,text

138

You might also like