You are on page 1of 61

- r

'

Footprints of the Forest


Ka'apor Ethnobotany -
the Historical Ecology of
i

Plant Utilization by
an Amazonian People

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS


New York William Balee
Resource Management in the Tropics Series
alick, Anthony B. Anderson, and Kent H. Redford, Editors

Deforestation: Steps Toward Sustainable Use of the Amazon Rain Forest,


nthony B. Anderson (1990) To Conceigao
f the World: A Synoptic Bibliography, edited by Michael J. Balick and
*(1990)

om Nature: Palm Forests, Peasantry, and Development on an Amazon Frontier


t B. Anderson, Peter H. May, and Michael J. Balick (1991)

itiers in Amazonia
le Schmink and Charles H. Wood (1992)

f Neotropical Forests
Redford and Christine Padoch (1992)

•opard: Ecology and Behavior of a Solitary Felid


re N. Bailey (1994)

iversity Press
Chichester, West Sussex
1994 Columbia University Press
“rved

ngress Cataloging-in-Publication Data

n L., 1954-

ts of the forest: Ka'apor ethnobotany the historical
plant utilization by an Amazonian people / William Balee.
r.
bibliographical references and index.

i Kaapor Indians

Z31-074S4-0 ISBN 0-231-08485-9 (pbk)

Ethnobotany. 2. Ethnobotany Brazil.
— —
Economic Brazil. 4. Human ecology Brazil. I. Title.
B35 1993
11— dc20 93-11044
CIP

ditions of Columbia University Press books are printed on


ad durable acid-free paper.

; United States of America

432 1
i 4321
Indigenous Forest Management 117

agement may, in fact, enhance living conditions for many species, including the
human one, even if such enhancement is unintended.
SIX

Indigenous Forest Management Neither Preservation nor Degradation


Some confusion appears to have arisen as to whether indigenous Amazonian soci¬

eties tend to manage that is, effectively increase the local or regional diversity of
biological resources of their immediate environment (e.g., Denevan and Padoch 1988; —
be much Moran 1990; Posey and Bal6e 1989). Redford (1991:46), for example, has made the well-
Although not by conscious design and intent, traditional Ka'apor society may intentioned argument that evidence for past Amazonian societies suggests deleterious
closer to a state of ecological equilibrium than disequilibrium with the environment.
den¬ effects on virgin forests and plant and animal species therein: "These people behaved
By ecological equilibrium I mean that Ka'apor society exhibits a small population as humans do now: they did whatever they had to feed themselves and their families"
sity, basically a subsistence (or domestic) economy, economic self-sufficiency through (see Sponsel 1992 for an insightful critique). In general, Redford (1991) avowed that
use of local organic and inorganic resources, a technology whose principal sources of Amazonian Indians are no different from Westerners in their desire for commodity
energy are solar, fire, and human muscle; virtually all Ka'apor are in constant contact goods, that they will be eventually assimilated into Western society, and, in fact, that
with the living, nonhuman environment, and they (at this time) have a minimal impact

on this environment they do not, for example, convert the forest to cattle pasture
Bennett 1976; Sponsel 1992).
(see they represent a threat to the maintenance of biological and ecological diversity in
Amazonia. Specifically in relation to modem indigenous peoples, Redford (1991:47)
declared, "They have the same capacities, desires, and, perhaps, needs to -
In contrast to the Ka'apor, societies in disequilibrium with their environments typ¬ overexploit
their environment as did our European ancestors." Redford’s views with regard to
and
ically manifest high population densities, market economies, dependence on indigenous, nonstate societies of Amazonia echo Rambo's (1985) views on the Semang,
importation of resources from distant peoples and lands, technologies that depend
an egalitarian people of the Malay Peninsula. Unlike Redford’s article, Rambo's trea¬
mostly on nonrenewable resources (such as fossil fuels), relatively few individuals in tise seems explicitly biased in places. For example, he writes (1985:43), "As jack-of-all-
daily contact with the environment, and massive impacts on biological and ecological trades opportunistic foragers, the Semang are not particularly skillful at any specific
L diversity in various habitats (Bennett 1976). In a sense, the contrast between societies
activity"; also, "The Semang themselves ... are not systematic thinkers" (1985:47).
basically in or out of equilibrium with Amazonian environments may be understood These observations, incidentally, are largely based on Rambo's (1985:6) total of only
r in terms of fundamental differences between stateless (egalitarian) peoples
and those
(Bal6e 1992b; Sponsel 1992). one month and fourteen days of fieldwork, spread over three visits between
incorporated into a nation-state society
1978, among the Semang. In a perceptive critique, Laderman (1987:704)
1975 and
My purpose here is to show that the Ka'apor effectively manage their environment points out that
equating the environmental impact of the Semang with that of modem civilization is
and that they have done so throughout their history. For purposes here, I define man- "to encourage the very greed that Rambo has elevated to an existential
i agement rather stringently. Management is the human manipulation of inorganic and social life."
necessity of
i organic components of the environment that brings about net
a environmental diversity greater
Like Redford, Rambo implicitly invoked the assumed unity of humankind to argue
'
than that of so-called pristine conditions, with no human presence. My definition is thus sim¬ that indigenous peoples, no different from Westerners, degrade natural environments.
ilar to Raymond Hames' (1987:93) definition of resource management: "activities that He (1985:1, 79-80) even equated "environmental change" effected by all human soci¬
enhance the environment of game animals with the effect of increasing their abun¬ eties with "pollution." Both Redford (1991) and Rambo (1985) independently
dance." By not mentioning plants, however, the Hames definition of management is ed that environmental changes induced by human beings, regardless of societal
suggest¬
narrower than the one I use. type,

cr which
"Management" thus transcends the usual binary distinction between "preserva¬
tion" and "degradation" of Amazonian environments. First, unlike preservation,
implies human noninterference with other species, management involves direct
represent the nemesis of nature.
This notion is perhaps comprehensible in the modem context of increasing threats_
to the survival of nonhuman species. Myers (1988) predicted that unless
forceful con¬
servation measures are implemented soon, more than 17,000 or about one half of
and indirect human interference in species' populations, distribution, and behavior. In 34,200 endemic plant species in "hot spots" of tropical the
a managed ecosystem, some species may become locally extinct as a result of human biodiversity will be extinct by
the year 2000. This predicted extinction would entail more than 13 percent
interference, even though the overall effect of such interference may be a net increase ical forest plant species worldwide. Myers's estimate for the number of
of all trop¬
in the ecological and biological diversity of the particular locale or region. Manage- ly insect) species immediately facing extinction in these areas is 350,000. animal (most¬
ment also differs from degradation or pollution (see Rambo 1985), since it does not This coming
extinction 'spasm' will be like nothing seen on earth since the mass
perforce defile the pre-existing, nonmanaged environment. Indigenous resource man- extinctions of
118 Indigenous Forest Management Indigenous Forest Management 119

plants and animals in the late Cretaceous, some 65 million years ago. This extinction phere rose from 315 parts per million to about 340 parts per million only within the last
spasm is, of course, a direct result of certain human activities. A recent report to the generation (NRC 1983:1; cf. Tirpak 1990:41). Indigenous Amazonian societies, howev¬
National Science Board declared that the extinction spasm of our time "has been er, reached their climax, in terms of use of fire energy and forest burning, long before
caused by a single species" (NSB 1989:1). The human species itself, regardless of pro¬ this, that is, prior to the Conquest.
found societal differences within it, is frequently seen to be the juggernaut of modem
extinctions on earth.
Perhaps one ought to consider establishing more biological reserves with few or no Effects on Rivers and Soils
people in them (e.g., Redford and Stearman 1989). If it is true that all stateless societies
however, one
; of Amazonia will sooner or later be integrated into the wider society, Although the Ka'apor and many other Amazonian societies use plant poisons to
questions whether a monocultural state would be a better custodian of forested
augment the efficiency with which they capture fish, these poisons in the indigenous
j ecosystems than indigenous, stateless peoples of our time. After all, state societies, not context do not result in irreversible damage to aquatic wildlife. First, these poisons
| indigenous stateless ones, are in the first instance responsible for these continuing eco¬ rapidly dissolve. They do not usually appear to have effects beyond about one kilo¬
logical crises. meter downstream on small creeks. Larger rivers, such as the Gurupi, would dissolve
It is evident that much of the commercial hunting in Amazonian forests (as of

caiman for their skins) is unsustainable including that conducted by modem forest
dwellers (Redford 1992; Redford and Stearman 1989; Stearman and Redford 1992). The
these poisons so rapidly that the Indians do not attempt to use poisons there. Second,
no evidence exists for local extinctions of aquatic wildlife in rivers of the Ka'apor habi¬
tat, regardless of the deployment of indigenous fishing technology. Ka'apor infor¬
same can be said for commercial logging by indigenous,groups, including the Guaja- mants claim that, on average, within three to four days after a fish poisoning expedi¬
jara (Balee 1990) and Kayapd (Turner 1992). These harmful activities implicate the
state-level economic and political conquest in parts of the Amazonian hinterland not
traditional resource management practices by the forest dwellers. These forest
— tion, the same stretch of stream originally affected regains its fish stocks.
The Ka'apor do not, as a rule, fell forest along creek margins, if only because the
most significant plant domesticates (in terms of area planted and calorific production)
I dwellers have partly become, in effect, constituents of a society fundamentally in dis- in Ka’apor swiddens, such as manioc, sweet potatoes, and yams, cannot tolerate water- -
L equilibrium with the environment. Placing blame with the Indians is tantamount to logging (cf. Chemela 1982). This avoidance of streamside agriculture is important in
blaming the victim. The frontier moved toward them, not they toward it. The indige¬ the blackwater river systems the Ka'apor inhabit, since many fish, especially characins
nous groups and individuals now involved in some aspects of unsustainable exploita¬ relied on for food and for bait, in turn depend on fruiting floodplain trees (Goulding
tion of natural resources did not autocthonously evolve this way of life. Such exploita¬ 1980; Gottsberger 1978).
tion is, moreover, nowhere near characteristic of all modem forest dwellers in Ama¬ The Ka'apor never dispose of their bodily wastes in the nearby river or creek, but
zonia (Milton 1991). rather in given locales of either high forest or old swiddens, devoid of edible domesti¬
Existing Amazonian forests have survived in spite of indigenous perturbations. cates. They do, however, discard manioc skins in creeks and along creek margins,
What is more, the presence of luxuriant canopies rich in plant species implies that fau¬ upon 'peeling' (pirok) the tubers that have 'soaked' (mani'ok-i-pe-hl) for three days in
nal populations also retained their health, because the vegetation depends on animals the creek. Rather than lead to eutrophication (which often occurs in truly polluted or
for pollination and seed dispersal (Redford 1992). Today's lush forests are thus evi¬
dence of highly sustainable resource management by forest dwellers of the past
whose populations and consequent environmental effects would have been far greater
— excessively fertile streams of many modem state societies), this practice may enhance,
in fact, certain desirable aquatic life forms. The Cocamilla Indians of the Peruvian
Amazon, for example,dispose of all their garbage in the nearby lake, upon which they
in pre-Columbian times than they are today (Balee 1989; Pipemo 1990; Roosevelt 1991; rely heavily for fish. According to Stocks (1987:116), the garbage supplements the diets
Denevan 1992). of the particular kinds of fish that are harvested in the high-water period when fishing
To make a conceptual distinction between state and nonstate patterns of natural is otherwise relatively inefficient. In general, indigenous utilization of Amazonian
resource exploitation is not, therefore, tantamount to elevating (or demoting) the peo- rivers has not brought about eutrophication, species depletion, or streamside defor¬
p pies of nonstate societies to the condition of Noble Savage. Indigenous management
has had a cumulative and noticeable impact on biotic and abiotic environmental
resources, such as the atmosphere, water, soils, and biodiversity of flora and fauna. But

estation unlike the effects of state-level society. It should also be mentioned that no
indigenous analogy for the mercury poisoning of rivers during the modem Amazon _
goldrush has ever existed.
this impact is quantitatively (and, in the case of biodiversity, qualitatively) distinct Rambo (1985:48-50 et passim) argued that swidden gardening and other agricul¬
from modem state societies. For example, Amazonian Indians probably through the tural activities of indigenous peoples may cause soil erosion and local air pollution by
centuries have released only minute amounts of carbon dioxide and other greenhouse excessive production of dust, soot, and smoke. While these effects are at least partly
gases into the atmosphere by the burning of their swidden fields, in contrast to mod¬ obvious, it can also beshown that indigenous agroforestry practices have had the long
em states, whether of the First or Third Worlds. Carbon dioxide in the earth's atmos- term effect of enhancing the productivity (or productive potential) of many arable
_ 1
120 Indigenous Forest Management

lands in Amazonia. The most noteworthy example of this enhancement effect concerns
Terra Preta do tndio (Indian black earth'), an anthrosol which is arguably the most fer-
tile soil type in Amazonia (Smith 1980). This soil horizon, which is charcoal black in
„color, is associated with prehistoric indigenous societies. For reasons apparently relat¬
ed to a lack of long term intensive occupation in the remote past, the Ka'apor habitat
does not display any Terra Preta do Indio. Yet arable soils are variable in fertility, and
this partly owes to Ka'apor management practices.
Fallows that range between 40 and 200 years since the last planting normally exhib¬
Indigenous Forest Management 121

would have been easy to track and kill (Martin 1984:374,375). These species became v
extinct around 10,000 to 8,000 years ago.
No evidence exists, however, for extinctions in Amazonia, either of plants or ani-
mals, after the development of settled village life. Settled village life in Amazonia was
certainly associated with the domestication and intensive management of plants. This


process of sedentism may have begun at least 5,300 years ago, as suggested by the age

of the oldest known phytoliths of maize a plant that does not grow wild at Lake
Ayauch in Amazonian Ecuador (Bush et al. 1989; Pipemo 1990). While no evidence has
f

it a layer of about 20 cm or more of what the Ka'apor refer to as iwi-pihun ('black yet been presented for Holocene extinctions of fauna and flora by Amazonian peoples,
earth'). Although this soil type is not technically Terra Preta do Indio, and is, in fact, one can argue that, on the other hand, indigenous agricultural lifestyles may have
somewhat less fertile than the soils of true black-earth sites I have surveyed in the actually increased the abundance of certain desirable species. J
Xingu River basin (Balfe 1989a, 1989c), it is more fertile than the soils of the primary Ritually regulated hunting behavior by the Ka'apor Indians, for example, rather
terra firme forest of the Ka'apor habitat. Soils in Ka'apor fallows tend to be richer in car¬ than leading to declines in game species, appears to increase the densities of some of
bon, nitrogen, phosphorus, and exchangeable bases (in particular, magnesium levels these near human settlements (Bal6e 1985; Queiroz and Bal6e, in prep.). Ka'apor hunt¬
appear to be very high) than the soils in nearby high forest sites. Expressly because of ing behavior thus conforms well to Raymond Hames' (1987:93) definition of resource
prior indigenous occupation, the soils of fallows are probably more arable than those
of high forest, even if not by design.
Many of the indicator trees of the fallow appear to contribute to increased soil fer¬
tility. For example, the babagu palm (Orbignya phalerata) seems to recycle soil nutrients
management: "activities that enhance the environment of game animals with the effect
of increasing their abundance." Ka'apor game management must be regarded within
the complex ritual system. Instead of temporal or activity-related proscriptions on
important game animals, such as deer, tapirs, and peccaries, which could be conserv¬


and improve soil structure. Upon death, a deep pocket of loose, decaying organics is
left in the soil where the palm once stood an artifact of babagu's crytogeal germina¬
tion. The pocket soon collapses, in effect turning the soil (Anderson et al. 1991:71). A
caesalpiniaceous tree species common to old fallows, Dialium guianettse, (Ducke
ative of large game (McDonald 1977; Ross 1978), the Ka'apor ritual system prescribes
hunters to capture yellow-footed tortoises (Ceochelone denticulata), which are small
game, for their menstruating and postpartum women. Over the long term, compliance
with this food prescription appears to focus hunting increasingly far from settlements
1949:112; Huber 1909:162) is also a soil enhancer. This pan-tropical, nitrogen-fixing and swiddens (Balee 1985; Queiroz and Bal£e, in prep.). This is because tortoises are
legume is used by farmers in Nigeria "to improve the nutrient status of the fallow" rapidly hunted out while women continue to menstruate and reproduce.
(Whitmore 1992:136). Dialium guianense is rare in high forest, but it is the sixteenth Thus, large game, such as deer and peccaries, which are the most important protein '
r- most ecologically important species of fallows in the Ka'apor habitat. Some human sources in the Ka'apor diet, and which are strongly attracted to domesticated and non-
/ activities in old fallows may directly enhance soil. Firewood burning and disposal of domesticated plants found exclusively in settlements and swiddens, are not so quick¬
' organic wastes are common activities in the old fallows that surround villages and ly depleted in the local habitat. The only game species that is depleted (or becomes
! active swiddens. In spite of prior occupation by forest dwellers, then, whatever ero¬ micro-locally extinct) near settlements is the yellow-footed tortoise. But tortoises still
sion may have occurred in Amazonian environments did not result in an overall loss occur in the Ka'apor habitat and are present in the vicinity of new settlements, where¬
[ of soil fertility. as tortoises are absent in zones of Western colonization and occupation on the present
borders of Ka'apor lands. In other words, local extinctions of tortoises in the Ka'apor
habitat are not coterminous with regional extinction of this species, yet Ka'apor ritual
hunting has taken place in this region for more than one hundred years.
Effects on Wildlife
As for indigenous effects on biodiversity, some observers claim that indigenous
hunting inexorably leads to declines of, and in some cases local extinctions of, edible Effects on Plants
game species (Hames 1980; Hames and Vickers 1982; Redford and Robinson 1987;
Redford and Stearman 1989; Vickers 1980). This perspective perhaps gains support Although the Ka'apor ritual system and practices of other Indians may have led to
from explanations concerning late Pleistocene extinctions of megafauna. South Amer¬ a kind of semidomestication of certain game species in Amazonia, animal husbandry
ica lost more mammalian genera than any other continent in the late Pleistocene, for per se never developed. Game management, moreover, was ancillary to or a by-prod¬
which human hunting was probably at least in part responsible. Human hunters prob- “ uct of plant management and domestication (see Harris and Hillman 1989:2). Many of
ably contributed directly to the extinction of enormous, slow-reproducing and low- the domesticated species found in Ka'apor swiddens are from the Neotropics. Several
density species such as gomphotheres, giant ground sloths, and toxodonts, which of these are putatively of Amazonian origin: cotton (Stephens 1973; cf. Pickersgill
-
_
122 Indigenous Forest Management Indigenous Forest Management 123

1989:436); chile peppers, Capsicum annum and C. frutescens, (Pickersgill 1989:433); plants; rather, weeds normally precede crops. In any case, it is clear that whether many
annatto (Schultes 1984:21); peanut, Arachis hypogaea, (David Williams, personal com¬ semidomesticated species are escapes or ancestors of modem domesticates, these
munication, 1988; cf. Brucher 1989:104); and tobacco, Nicotiana tabacum (Brucher species are frequently found across the Amazon basin and into the adjoining lowlands.
1989:181). (See also Clement 1989). Pinkley (1973) called these plants anthropophytes; I have referred to them as semido¬
Many other indigenous domesticates, if not from Amazonia, are believed to be from mesticates (Balde 1988b, 1992b). Semidomesticates in Amazonia are not merely weedy, 1
C, tropical South America. These species include: pineapple (Pickersgill 1976:16; Schultes herbaceous "camp followers" (e.g., Anderson 1969; Harlan 1975), but are most often ]
1984:22); cocoyam (Coursey 1968; Hawkes 1989:4; Plucknett 1976; Sauer 1950); guava large trees. In this context, one may wish to speak of "weedy trees" (Jack Harlan, per¬
(Chan 1983); sweet potato (Hawkes 1989:488; Yen 1976); purge nuts, Jalropha (Brucher sonal communication, 1993). I refer here especially to species in old fallow (taper) that
1989:121); the American yam, Dioscorea trifida (Hawkes 1989:489; Rehm and Espig
1984:53); cashew (Mitchell and Mori 1987); and Indian shot, Canna indica (Bailey et al.
1976:219). Still other plant domesticates are thought to have originated elsewhere in
the Neotropics, either from Middle or South America. Included here are: maize, cal-
are not to be found in the primary forest (ka'a-te) or other undisturbed habitats. The
occurrence of these species in the terra firme appears to be due to human intervention,
even if this was directed primarily at the cultivation of herbaceous domesticates (see
below), not these trees. It is possible that the genetics of these semidomesticates, like

- abash, and manioc (Allem 1987; Ugent et al. 1986; Hawkes
1989:485-487; Brucher the domesticates themselves, have been altered, although there is no direct supporting
1989:10); crookneck squash, Cucurbita moschala (Heiser 1989:472; Nee 1990); and evidence for such an assertion (Pinkley 1973). J
papaya (Leon 1984; Brucher 1989:222; Rehm and Espig 1984:180). In any case, unless and until proven otherwise, the domesticates and semidomes¬ 1
In most cases, wild ancestors are unknown for these domesticates. Ancestral extinc- ticates of Amazonia may be seen as having contributed toward an increase, not a
r~ tions may have occurred, but the evidence is inconclusive. In any case, more than one
reduction, in biodiversity. Evidence exists, moreover, for an indigenous effect on the j
hundred plant species were domesticated in the Neotropics, more than in any other ecological diversity of Amazonia.
wc_ rid region. This domestication itself represents a major contribution to current plant
biodiversity (Pickersgill and Heiser 1977; Brucher 1989:1-2). The antiquity of several
domesticates in tropical South America is great. For example, the cocoyam ( Xanthoso- Fallow Versus High Forest and Description of Study Plots
ma sp.) may be between 4,000 and 7,000 years old (Plucknett 1976) and the American
yam ( Dioscorea trifida) is deemed older than 5,000 years (Coursey 1976:71; Hawkes Terra firme forests are the well-drained forests of Amazonia. At least with respect to
1989:489). In terms of Amazonia, the most significant recent agricultural finding is the ethnobotany, one must distinguish two kinds of terra firme forest that occur in the
occurrence of maize at least 5,300 years ago, which implies that indigenous people region inhabited by the Ka'apor: old fallow (or simply fallow) and high forest. Fallow
dependent on agriculture have been altering Amazonian environments since antiqui¬ refers to sites that were once used for agriculture but which are now forested; the dis¬
ty (Bush et al. 1989; Pipemo 1990). These alterations have contributed to the biological turbance must have occurred from forty to a hundred or more years ago. High forest
and ecological diversity of Amazonian forests today. is not necessarily "higher" than fallow. It is, rather, a forest of the terra firme which dis¬
Precisely how and where this diversification first came about remains unclear. plays a primary character; it must not have been disturbed for agriculture within the
' Probably the Amazon basin and surrounding lowlands were home to several inde¬ last two hundred or three hundred years, if ever.

—'
pendent crop domestications. Amazonia may have been a "noncenter" (Harlan 1971),
' whereby agriculture evolved concurrently over vast expanses. Clement
(1989) made a
good case for an Upper Amazonian center of domestication for several tree crops, yet
it is unlikely that any of the major domesticated tubers and herbs of lowland South
America would have originated there. It seems likely therefore that polyagrogenesis
Between 1985 and 1990, 1carried out inventories of eight separate hectares of terra
firme forest in the habitats of the Ka'apor, Guajd, and Tembd peoples. Four of the study
plots were of high forest, four were of fallow. The methods I used are comparable for
each of the eight hectares: (1) all trees greater than or equal to 10 centimeters in diam¬
eter at breast height (dbh) [using a standard of 1.3 metersj on each plot were measured,
took place, that is, independent domestication of plants in more than one area tagged, collected (except in a few isolated instances), and identified; (2) all plots were
(Bonavia and Grobman 1989:456).


subdivided into 40 sampling units (or subplots) of 10m X 25m, in order to sample rel¬
Domestication occurs "when the reproductive system of the plant population has ative diversity (see below); (3) all plots are narrowly rectangular in dimension, being
been so altered by sustained human intervention that the domesticated forms genet¬

ically and/or phenotypically selected have become dependent upon human
tance for their survival" (Harris1989:19). It is not always certain, however, that weedy
either 10m X 1000m or 20m X 500m; (4) all plots are situated near indigenous villages,
but none were the objects, at the time of study, of agricultural activity. These invento¬
ry methods are identical to those of many other studies in Amazonia (e.g., Campbell
plants coexistent with domesticates have been so altered (cf. Pinkley 1973). et al. 1986; Boom 1986; SalomSo et al. 1988; Gentry 1988).
Pipemo (1989:549) pointed out that the biodiversity of wild plant resources actual¬ The eight hectares span a linear distance of 150 km, from the left bank of the Rio Pin-
ly increased in the surroundings of agricultural settlements in the lowland forests of dare to the left bank (and Pard side) of the Rio Gurupi. This study area can be consid¬
Panama. Pickersgill (1989:436) suggested that weedy species rarely evolve from crop ered part of the pre-Amazonian forest (e.g., Projeto Gurupi 1975). Analysis of these
124 Indigenous Forest Management Indigenous Forest Management 125

TABLE 6.1 Eilight Study Plots of Terra Pirme Forest in Pre-Amazonia ata), munbaca palm (Astrocaryum munbaca), Myrciaria obscura, wild papaya (Jacaratia
Plot is One Hectare)
(Each Study . spinosa), breu manga (Tetragastris panamensis), jeniparana (Gustavia augusta), Pouteria
bilocularis, sapucaia ( Lecythis pisonis), wild cacao ('Theobroma speciosum), and cecropia
Plot and Location Type Number of Number Number Basal
Individuals of of Area(rrr) ( Cecropia ilicifblia). Several of these species are important sources of food for the Guajd,
Families Species such as babaÿu, wild papaya, breu manga, sapucaia (of the Brazil nut family), and wild
(l)P.I.Aw4/R. Pindar* Fallow 506 38 157 22.1 cacao. The five most important families were, in descending order, Brazil nut family
(2) P.I. Guaj4/R.Turiacu Fallow 563 41 125 21.1 (Lecythidaceae), palm family (Arecaceae), sapote family (Sapotaceae), caesalpinia
(3) P.I. GuajS/R. Turiacu High forest 521 45 145 272
High forest 519 41 126 253 family (Caesalpiniaceae), and myrtle family (Myrtaceae). The Guaja of the site
(4) Urutawi/(Turia<pj basin)
(5) Urutawi/(Turiacu basin) Fallow 451 36 95 303 described it as ka'a-ate ('high forest'), but it is clear that the site is a fallow. (The Guajd
467 43 123 303


(6) Gurupiuna (Gurupi basin) High forest do not appear to have an equivalent expression to the Ka'apor taper 'fallow'.) This fad-
(7) Gurupiuna (Gurupi basin) Fallow 497 43 141 233
(8) PJ. Canind*/R. Gurupi
Averages for high forest
Averages for fallow
Averages for all plots
High forest 475
4-’,
504
500
41
43
40
41
144
135
130
132
343
293
24.2
26.8

low would have resulted from agricultural activities of the Guajajara an indigenous
society not to be confused with the Guajd probably more than 100 years ago. These
activities altered what was 'high forest' on the site; a preliminary archaeological sur¬
vey of the plot yielded (in addition to many potsherds) a large charcoal sample iden¬
tified as wood of Dinizia excelsa, an enormous mimosaceous tree of the high forest
which I have not encountered previously in Maranhao (Kipnis 1990). Most charcoal in
hectares permits one to calculate several important aspects of the pre-Amazonian for¬ the soils of Amazonian terra firme forests appears to have come from swidden fires, not
est, such as flpristic composition, species richness, and physiognomy. lightning strikes (Pipemo 1990).
For all eight hectares, and any combinations thereof, one can calculate total basal
area (that is, the number of square meters of aggregate plant tissue or wood attribut¬
able to individuals of at least 10 cm dbh). One can also calculate basal area of individ¬ HECTARE 2
ual species and families, relative frequency (the number of individuals of a species +
all individuals of the plot, X 100), relative diversity (the number of sampling units in Location: near P. I. Guajd, region occupied by Guajd, right bank of upper Rio Turi-
which a species occurs + all occurrences of all species, X 100), and relative dominance ac;u, within Reserva Indigena Alto Turia?u, 45*58'W, 3*6'S. Forest Type: Fallow. This
(the basal area of a species + total basal area of the plot). In addition, on the basis of site was 500m X 20m. It had 563 individuals, 125 species in 41 families, and a total basal
area of 21.1 m2. The ten ecologically most important species in descending order were
these measures, one can calculate the ecological importance value for each species.
The ecological importance value has been defined as the sum of relative frequency, baba$u palm (Orbignya phalerata), jeniparana (Gustavia augusta), joao mole (Neea sp. 1),
relative density, and relative dominance (see Greig-Smith 1983:151; Campbell et al. joao mole (Pisonia sp. 2), pau d'arco roxo (Tabebuia impetiginosa), tapereba or hog plum
1986; SalomSo et al. 1988). By extension, it is possible to apply a similar logic to deter¬ {Spondias mombin), farinha seca ( Lindackeria latifblia), jutaipororoca ( Dialium guianense),
inajd palm (Maximiliana maripa), and amarelao (Apuleia leiocarpa). Baba;u, hog plum,
mine the importance value of plant families. This would be the sum of family relative
diversity (the number of species in a family + total number of species on the plot), rel¬ jutaipororoca, and inajd palm are important food species to the Guajd. The five most
ative density (the number of individuals in a family + total number of trees on the plot), important families, in descending order, were palm family (Arecaceae), caesalpinia
and family relative dominance (basal area of a family + total basal area of all individ¬ family (Caesalpiniaceae), four o'clock family (Nyctaginaceae), mimosa family
(Mimosaceae), and Brazil nut family (Lecythidaceae).
uals on the plot). (See Mori et al. 1989; Campbell et al. 1986; Salomao et aL 1988.)
Following is a brief description of each of the eight hectares used as study plots for This site had been a Ka'apor village in the 1940s, according to oral testimony from
determining diversities, densities, frequencies, and economic importance values of Ka'apor inhabitants of the village of Urutawi (which is 19 km due east) as well as from
tree and liana species and their families. Table 6.1 presents a summary of results. a non-native visitor, Major, a long time employee of FUNAI. Potsherds and remains of
Ka'apor ceramic manioc griddles have been found in this fallow. This was near the site
where the Guajd were first peaceably (and officially) contacted by the federal govern¬
HECTARE 1 ment around 1973. The Guajd describe this forest as wa'TFtu Tjabaÿu grove'; the
Ka'apor call it either yetahu-'i-ti ('babaÿu grove') or taper 'fallow'.
Location: near P. I. (Posto Indigena) Awd, occupied by Guajd, within Reserva Indi¬
gena Caru, left bank of Rio Pindard, approximately 46’2'VV, 3*48'S. Forest type: Fallow.
The dimensions of this site were 500m X 20m. The site had 506 individuals, 157 species HECTARE 3
in 38 families, and a total basal area of 22.1 m2. The ten ecologically most important
species of trees in descending order of importance were baba?u palm (Orbignya phaler- Location: about 15 km southeast of Hectare 2. Forest Type: High forest. This site mea¬
sured 10m X 1000m. The site had 521 individuals, 145 species in 45 families, and a basal
126 Indigenous Forest Management Indigenous Forest Management 127

area of 27.2 m2. The ten most important species in descending order were mata-mata most important species, in descending order, were matdmata (Eschweilera coriacea),
( Eschweilera coriacea), cacjador ( Lecythis idatimon), Sagotia racemosa, toari (Couratari guia- ca?ador ( Lecythis idatimon), Sagotia racemosa, Tetragastris altissima, pau de remo (Cfii-
nensis), breu manga (Tetragastris altissima), pau de cachimbo ( Mabea caudata), cupiuba marrhis turbinata), Dodecastigma integrifblium, breu ( Protium trifcliolatum), pau de
( Goupia glabra), breu branco (Protium pallidum), a$af palm ( Euterpe oleracea), and Pithecel- cachimbo (Mabea caudata), breu branco ( Protium pallidum), and abiu (Pouteria jarien-
lobium gongrijpii. These species are mostly important to the Ka'apor for lashing material sis). These species are mostly useful as lashing material, resin for illumination, and
(Eschweilera, Lecythis, and Couratari), resin for illumination (Protium), and pipe stem firewood (Sagotia and Tetragastris, in particular, are considered to be excellent fire¬
(Mabea caudata). Only one of these is an important food species, aqaf. The five most woods by the Ka'apor). Two are but minor food species ( Pouteria and Tetragastris).
important families were Brazil nut family (Lecythidaceae), bursera family (Burseraceae), The five most important families in descending order were Brazil nut family
spurge family (Euphorbiaceae), mimosa family (Mimosaceae), and tropical rose family (Lecythidaceae), sapote family (Sapotaceae), bursera family (Burseraceae), spurge
(Chrysobalanaceae). There was no evidence for disturbance on this site, and it was clas¬ family (Euphorbiaceae), and mimosa family (Mimosaceae). The site was classified as
sified as Tugh forest' (ka'a-te) by Ka'apor informants as well as by Guaja informants. ka'a-te (Tugh forest') by Ka'apor informants and there was no evidence for distur¬
bance.

HECTARE 4
Location: near village of Urutawi, region inhabited by Ka'apor, within the Reser-
va Indigena Alto Turia<;u, on a minor tributary of right bank of Rio Turia?u, 19 km .
due east of P. I. Guajd. Forest type: High forest. This site measured 500m X 20m. It
had 519 individuals, 126 species in 41 families, and a basal area of 25.3 m2. The ten V
7-i
IS
■rjf

ti ii
.Tv *

m Ilf
Im
Kg
Im
*
'\
< m
iii
FICURH 6.2 Babaqu palms near FUNAI Post P.I.
Awd, habitat of the Guaja Indians in the basin
FIGURE 6.1 Inaja palm (Maximiliana maripa) in a field of arrow cane (Gynerium sagilla- of the Pindare River. This photograph was
tum) on the edge of a Ka'apor village. Inajd palms are frequently indicative of past taken near the hectare-1 test site; most of the
human disturbance. immediate environs appears to be fallow forest.
128 Indigenous Forest Management Indigenous Forest Management 129

HECTARE 5 HECTARE 7
Location: about 2 km east of Hectare 4, region inhabited by Ka'apor. Forest Type: Location: about 2.5 km WNW of Hectare 6. Forest Type: Fallow. The site measures
Fallow. This site measured 500m X 20m. It had 451 individuals, 95 species in 36 fami¬ 10m X 1000m. It had 497 individuals, 141 species in 43 families, and a basal area of 23.3
lies, and a total basal area of 30.3 m2 (this basal area is artificially high for reasons m2. The ten most important species, in descending order, were bacuri ( Platonia insig-
nis), jatobd (Hymenaea parvifblia), jo3o mole ( Neea sp. 2), Mouriri guianensis, Maylenus,
explained below). The ten most important species, in descending order, were wild
papaya (Jacaratia spinosa ), tucum5 ( Aslrocaryum vulgare), hog plum ( Spondias mombin ), Pouteria sp. 2, angelim ( Pilhecellobium racemosum), jo3o mole (Neea sp. 1), an indetermi¬
abiu ( Pouteria macrophylla), Platypodium elegans, jeniparana (Gustavia augusta), inajd nate Meliaceae, and jit<5 ( Trichilia verrocosa). Of these species, Platonia, Hymenaea, and
palm ( Maximilians maripa), Guarea guidonia, paraparauba (Jacaranda ducket), and serve Pouteria are food species, with Platonia being a very important food item. The five most
p'rd tudo ( Simaba cedron). These species are useful as food (jacaratia, Aslrocaryum, Spon¬ important families were sapote (Sapotaceae), legume (Caesalpiniaceae), four o'clock
dias, Pouteria, Maximiliana), medicine ( Gustavia and Simaba, respectively, serve as (Nyctaginaceae), myrtle (Myrtaceae), and clusia (Clusiaceae). The site was described
snakebite and fever remedies), and in handicrafts ( Aslrocaryum and Maximiliana are both as taper 'old fallow' (based on age of disturbance) and pakuri-ti ('bacuri-grove')
used to manufacture, respectively, rings and combs), among other uses. The five most (based on the perceived, relative abundance of the bacuri tree). The site was disturbed
important families, in descending order, were palm family (Arecaceae), mimosa fami¬ most likely in the 1870s, which was when the Ka'apor expelled Afro-Brazilian refugee
ly (Mimosaceae), papaya family (Caricaceae), Brazil nut family (Lecythidaceae), sapote slaves from the area (see chapter 3). Considerable quantities of potsherds and charcoal
family (Sapotaceae). This site was a Ka'apor swidden in the late 1940s to early 1950s, are found on this site. The oldest Ka'apor of the village of Gurupiuna remember the
according to oral testimony. It is the most recent of the four fallows in the sample. The site from their childhoods (c. 1920s) as having been a bacuri grove; it has the same
Ka'apor classify it, nevertheless, as taper 'fallow', not laperer 'old swidden' or 'young appearance today, according to these informants, as it did then. In other words, this
secondary forest'. The basal area of 30.3 m2 is artificially high because of a large num¬ fallow has not been significantly disturbed probably since the Ka'apor arrived in the
ber of caespitose individuals, especially the armed tucuma palm ( Aslrocaryum vulgare), region during the 1870s. The importance of the site to the Ka'apor today lies in its
which alone occupied a basal area of 5.9 m2, or about 20 percent of the total basal area. source of highly prized bacuri fruits.
As this fallow ages, it is likely that caespitose palms and multistemmed young trees
(such as Gustavia augusta) will become less dominant and the basal area will actually HECTARE 8
diminish. This hectare, at 95 species, was the least diverse of the eight hectares. Its
species/area curve (figure 6.3), unlike those of all others, is already becoming asymp¬ Location:about 5 km W of P. I. Canindl, region inhabited by Temb6, left bank of Rio
totic after only one-half hectare. This confirms the widely held assumption that the Gurupi (state of Par6), 26 km WNW of hectare 7, 254 km ESE of Bel6m (based on mea-
younger a fallow (or secondary forest), the lower its diversity. sured air distance). The dimensions of this site were 10m X 1000m. Forest type: high
forest. The site had 475 individuals, 144 species in 41 families, and a basal area of 34.5
m2. The ten most important species, in descending order, were mafamata (Eschweilera
HECTARE 6 coriacea), coumarurana (Taralea opposilifolia), Sagotia racemosa, breu vermelho (Profi
Location: near village of Gurupiuna, region occupied by Ka'apor, drained by tribu¬ decandrum), macucu (Couepia guianensis), abiu ( Pouteria virescens), breu manga (Tetra-
tary of the Igarap6 Gurupiuna which empties into right bank of Rio Gurupi, 46’20'W, gastris altissima), breu branco (Protium giganteum), abiu ( Pouteria opposilifolia), and vis-
2‘40'S. It is about 60 km north of P. I. GuajS and exactly 280 km south-southeast of Belem gueiro ( Parkia pendula). These species are mostly useful as sources of dye (Couepia),
(based on measured air distance). Forest Type: high forest. This site measured 10m X lashing material ( Eschweilera ), and firewood (Tetragastris, Eschweilera, and Protium).
1000m. It had 467 individuals, 123 species in 43 families, and a basal area of 30.3 m2. The The five most important families were sapote (Sapotaceae), Brazil nut (Lecythidaceae),
ten most important species, in descending order, were breu manga ( Tetragastris altissi¬ bursera (Burseraceae), and two legume families (Mimosaceae and Fabaceae). The
ma), mafamata (Eschweilera coriacea), Pourouma minor, breu (Protium trifoliolatum), andiro- Temb6 classified the site as ka'a-ete ('high forest'), as did Ka'apor informants who
ba (Carapa guianensis), Pourouma guianensis, breu vermelho (Protium decandrum), breu accompanied me to the site. No evidence of prior human disturbance was encountered
branco (Protium pallidum), cecropia (Cecropia obtusa), tatajuba (Bagassa guianensis). These here.
species are principally useful as resin for illumination (Protium spp.), firewood (Tetra¬
gastris, Eschweilera, Protium spp.), medicinal oil (Carapa), and lashing material (Esclnoeil-
era). The five most important families were bursera family (Burseraceae), cecropia fami¬ Results of Forest Inventories
ly (Cecropiaceae), mimosa family (Mimosaceae), Brazil nut family (Lecythidaceae), and
mahogany family (Meliaceae). The site was classified as ka'a-te (“high forest”) by the Table 6.1 shows the survey results of the eight study plots. The high-forest study
Ka'apor of Gurupiuna and no evidence for human disturbance was encountered. plots (hectares 3, 4, 6, and 8) are comparable in tree and liana species diversity to other
130 Indigenous Forest Management
r Indigenous Forest Management 131

eastern Amazonian "primary" forests. It is clear, moreover, that study plots only one to the Pindar4 in the south, regardless of their heterogeneity, are customarily mapped
hectare in size are insufficient for calculating the true diversity of terra firme forests. as fioresla densa ('dense forestO- What, then, might be ground truth criteria for propos¬
Figures 63 and 6.4 show that the species-per-area curves for all four one-hectare study ing such a distinction?
plots of high forest and for three of the four one-hectare study plots of fallow forest are One possible criterion for maintaining the distinction is indigenous classification. <r~
still steeply rising after one hectare. Nevertheless, studies that used similar method¬ The Ka'apor call fallow forests taper and high forest ka'a-te. A difficulty arises, howev¬
ologies for evaluating one-hectare samples of terra firme forest elsewhere in the Ama¬ er, if one is depending exclusively on indigenous knowledge. A shortness of historical
zonian region can provide useful comparisons with my aggregated results (unlike my memory is widespread in these small-scale, egalitarian, nonliterate societies, as dis¬
work, those studies did not distinguish fallow and high forest). cussed in the preceding chapter. Consider, for example, the terminology used by other
Surveys on ten one-hectare plots scattered throughout Breves (Marajd Island), speakers of the Tupl-Guaranl language family in the region. The Arawete and Asuri-
Bel&n, the middle Xingu basin, and the Serra dos Karajas, suggest that the average ni, for example, called old fallow forests of their region, respectively, by the terms ka'i-
number of tree and liana species per hectare in what the researchers consider "prima¬ hete and ka'a-te, which mean 'high forest' (Balde and Campbell 1990).
ry" forests of southeastern Amazonia is 126 (Campbell et al. 1986; Salom3o et aL 1988).
By comparison, the three plots of high forest I sampled in Maranh3o (study plots 3, 4,
and 6) have an average of 131 species per hectare. Adding hectare 8, from the left bank

The Guaj4 of the P. L Awd on the Rio Pindar6 described the forest sample in the
hectare 1 study plot as ka'a-ate ('high forest') whereas my own observations led me
to inventory it as fallow. This disagreement implies that if a site is left fallow long
of the Rio Gurupi in Pard state, this average for the total of high forest plots climbs to
135 species per hectare. The combined average for all 8 plots, including fallow, is 132
species per hectare (table 6.1).
~ It may be concluded that although pre-Amazonian forests are less species rich than
enough, some forest dwellers will consider it to be high forest, not recognizing that it


was once occupied by agricultural peoples. More to the point, some forest dwellers do
not appear to recognize a temporal succession from fallow to high forest indeed, the
Ka'apor evidently do not (Bal6e and G61y 1989), even though they distinguish the two

upper Amazonian high forests in general (see Gentry 1988), pre-Amazonian forests are forest types linguistically.
clearly comparable in terms of diversity to the native forests of Rond6nia in south¬ An important physiognomic difference between fallow and high forest concerns
western Amazonia (Salomao etal. 1988; Lisboa et al. 1991) and eastern Amazonia, even aggregated basal area. The data from the fallow forests, with the exception of hectare
if, in terms of plant species present, little if any endemism appears to exist. 5 (which is abnormally high in basal area because of a very high frequency and abun¬
Remote sensing does not yet supply a basis for distinguishing between fallow and dance of large but nonwoody caespitose species), show a consistently lower basal area
high forest in pre-Amazonia. Satellite imagery, to date, portrays both as being high for¬ than the high forests. The fallows, including hectare 5, average 24.2 m2 in aggregate
est, that is, primary vegetation. The pre-Amazonian forests of the Gurupi in the north basal area per hectare; excluding hectare 5, this average is 22.1 m2. The high forest
plots, in contrast, average 29.3 m2 in aggregate basal area per hectare. It seems that fal-

160
—o .***" 160
140

120 —
*-*a
*—
■- •
PIN Awi (ha 1)
PIN Guaji (ha 2)
Urutawi (ha 5)
Gumpiuna (ha 7)
••
.*
a-* 140

120
—— •
o

-a—
PIN Guaji (ha 3)
Urutawi (ha 4)
Gurupiuna (ha 6)
PIN CanindE (ha 8)
...»5
a*8
8 100 J
■■■
l 100
o 80
o 80
I
|
2
60
|« Z
a.;!
40

20
d-- 40
I*
"T
20

°0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0
f
0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0
Area (hectares)
Area (hectares)
FIGURE 6.3 Diversity of fallow forest at four one-hectare sites in the FIGURE 6.4 Diversity of high forest at four one-hectare sites in the
Ka'apor habitat Ka'apor habitat.
132 Indigenous Forest Management TABLE 6.2 Known Disturbance Indicators Present on One or More
Fallow Sites
lows are typically within a range of about 18-24 m2, whereas high forests range from Family and Species Sources
25-40m2 (Pires and Prance 1985; Balee and Campbell 1990; Boom 1986; Saldarriaga and
ARECACE AE
West 1986:364). These differences in basal area between high forests and fallow appear Aslrocaryum vulgare WesseIs Boer 1965:132
to be at least partly diagnostic. Orbignya phalerata May et al. 1985
In identifying a plot of forest as fallow, from a strictly botanical point of view, a Maximiliana maripa Schulz 1960:222
ANACARDIACEAE
great deal also typically hinges on the presence of "disturbance indicator" species. It Spondias mombin Dueke 1946:20; Lisboa et al. 198755
would be inaccurate to consider disturbance indicators as synonymous with "pio¬ Tapirira guianensis Huber 1909:162
neer" species (cf. Brown and Lugo 1990). Pioneer species tend to be short-lived. Dis¬ ANNONACEAE
Annona montana Ducke 1946:4
turbance indicators, in contrast, may be long-lived, as with the babacju palm and Roilinia exsucca Lisboa et al. 198755
Brazil nut tree (see Bal6e 1989a, 1989c). For Van Steenis (1958), disturbance indica¬ ARAUACEAE
tors were biological nomads. They occurred as isolated or even rare individuals in a Schefflera morolotoni* Huber 1909:161; Schulz 1960:239
BICNONIACEAE
primary forest until a disturbance, such as fire in the service of agriculture, opened Jacaranda copaia* Fanshawe 1954:75; Huber 1909:161


space for them. Van Steenis proposed no quantitative measure to determine when a CARICACEAE
biological nomad becomes an indicator of human activity i.e., how diverse, fre¬ Jacaratia spinosa Lisboa et al. 198755
CAESALPINIACEAE
quent, abundant or ecologically important nomad plant species must become to Apuleia leiocarpa Ducke 1949:112
qualify as an indicator of agricultural perturbation on a given plot of forest. In fact, Cassia fasluosa Ducke 1949:115
Cassia lucens Ducke 1949:118; Lisboa et al. 198755
to date, no good measures for disturbance indicators have been proposed (see Brown Dialium guianense* Ducke 1949:112; Huber 1909:162
and Lugo 1990). Hymenaea courbaril* Ducke 1949:97
— Some species, by their presence alone, appear to indicate agricultural activity in the CECROPIACEAE
Cecropia sciadophylla* Lisboa et al. 198755
past. These include ecologically important species such as the baba<;u palm {Orbignya COCHLOSPERMACEAE
phalerata), the tucuma palm ( Aslrocaryum vulgare), wild papaya (Jacaratia spinosa), hog Cochlospermum orinccense Lisboa et al. 198755
FABACEAE
plum ( Spondias mombin), inaja palm ( Maximiliana maripa), and the enormous legumes Andira retusa Ducke 1949:201
Platypodium elegans and Apuleia leiocarpa, none of which occur in high forest of the terra Derris spruceana Ducke 1949:199
firme. Vet mere presence/absence data may be misleading in determining disturbance. Bowdichia nitida Ducke 1949:59
Upon combining all four fallow plots as one forest type (appendixes 1 and 2) and all FLACOURTIACEAE
Caesaria javitensis Fanshawe 1954:78
high forest plots as another forest type (appendixes 3 and 4), the two different forest MELIACEAE
types share 18 percent of their species. (See below for data on species held in common Trichilia schomburgkii Fanshawe 1954:78
MIMOSACEAE
by different study plots within the same forest type.) Were one to use the criterion of Inga alba* Ducke 1949:26
mere presence or absence, a very large number of species (253) would be taken to be Inga aurislellae* Ducke 1949:26
disturbance indicators (360 total species in fallow minus 107 species shared with high Inga falcistipula Ducke 1949:27
Stryphnodendron spp/ Ducke 194959
forest); conversely, numerous species (234) would be indicators of undisturbed forest MORACEAE
(341 total species of high forest minus 107 species shared with fallow). But this criteri¬ Bagassa guianensis* Huber 1909:161
on alone is clearly inadequate. NYCTAC1NACEAE
Keea spp.' Fanshawe 1954:78
Table 6.2 shows species often considered to be disturbance species, and which occur OLACACEAE
on one or more of my four fallow plots. Yet nearly half of these also occur in one or Minquartia guiianensis* Fanshawe 1954:75
SAPOTACEAE
more of the four high forest plots. Except for a few species, which do appear to be Pouteria guianensis Fanshawe 1954:74
unique to fallow within the size range greater than or equal to 10 cm dbh, it is clear that Pouteria venosa* Fanshawe 1954:75
r~ species which indicate disturbance cannot be understood simply on the basis of their SIMARUBACEAE
Simaruba amara* Huber 1909:161; Schulz 1960:218
presence. Indication of disturbance, from a botanical point of view, should be a mea¬ STERCULIACEAE
sure of degree or a probability, not an absolute factor. Theobroma speciosurn* Ducke 1953:14
There are good phytosociological reasons for the separation of high forest hectares VIOLACEAE
Rinorea flavescens Fanshawe 1954:78
from the fallow hectares and for recognizing two different composite types of terra
firme forest in pre-Amazonia. The eight study plots of fallow and high forest in this •Species also occurs on one or more high forest plots.
sample yield 28 pairs of study plots (see table 6.3). The similarity of these pairs can be
systematically compared using the Jaccard coefficient, which is simply the number of
T
134 Indigenous Forest Management Indigenous Forest Management 135

TABLE 6.3 Jaccard Coefficients of Similarity Among Study Plots Gurupiuna sites on one hand and the P. I. Guajd sites on the other are separated by
a linear distance of about 60 km. It is interesting, therefore, that the fallows of the P.
Pairs of # Species in Total Coefficient of
Study Plots Common Species Similarity (%) I. Guaja and Gurupiuna (hectares 2 and 7) have a similarity coefficient of 19.3 per¬
cent, which is very significantly higher than those of the two pairs of nearby
High Forest Pairs
3,6 49 219 22.4 hectares. The high forest hectare of Gurupiuna and the P. I. Guaja (hectares 6 and 3),
3,4 53 218 243 with a similarity coefficient of 22.4 percent, are also much more similar to each other
3,8 48 241 19.9
6,4 50 199 25.1 than either is to its nearby fallow forest. As would be expected, the pairings Gurupi¬
6,8 50 217 23.0 una high forest with P. I. Guaja fallow (hectares 6 and 2) and P. I. Guaja high forest
4.8 49 221 22.2 with Gurupiuna fallow (hectares 3 and 7) have low similarity coefficients, respec¬
Fallow Pairs:
1,2 44 238 185 tively, of 11.2 percent and 8.7 percent. It can thus be concluded that the overriding
1,5 35 217 16.1 factor that accounts for divergence in floristic composition between forest stands in
1,7 40 258 155 this eight hectare sample of pre-Amazonia is not linear distance, but rather past agri¬
2,5 37 183 20.2
2,7 43 223 193 cultural perturbation.
5,7 28 208 135
Fallow/High Forest Pairs
1,3 30 272 11.0
1,6
1.4
25
27
255
256
9.8
105
Traditional Indigenous Activity as an Enhancer of
1,8 24 277 8.7 Regional Biodiversity
2,3 28 242 11.6
2,6 25 223 113
When plotted on a species-area curve as separate forest parcels, the fallow forest
2,4 28 223 12.6
2.8 29 240 121 and the high forest accumulate diversity at similar rates (see figure 6.5). These plots are
5,3 29 211 13.7 organized along a continuum; the fallow curve represents increasing diversity from
5,6 25 193 13.0 hectares 1, 2, 5, and 7 in that order (i.e., from the fallow plot of the P. I. Awa, through
5,4 21 200 105
5,8 23 216 10.6 the Turia£u fallows, to the basin of the Gurupi). The forty 10m X 25 m sampling units
7,3 23 263 8.7 of each hectare are, moreover, seen as a continuum, as with the high forest plots. The
7,6 25 239 105
7,4 28 239 11.7 high forest plots are represented in this order hectares 4, 3, 6, 8 (Le., from the Turiacju to
7,8 23 262 8.8

400
species divided by the total number of species in the sample (i.e., the sum of the total
number of species of each plot minus the shared species) expressed as a percentage Fallow Curve
(Greig-Smith 1983:151). On average, the coefficient of similarity for pairs of hectares of 300
High Forest Curve
high forest and fallow is only 10.9 percent. In contrast, the average coefficient of simi¬ .§
larity for pairs of hectares that are both high forest is 22.8 percent, which is very sig¬
cr.
nificantly higher. Also, the average coefficient of similarity for pairs of hectares that are
o 200
both fallow is 17.2 percent, which is also very significantly higher than the mixed for¬
est average but not significantly lower than the high forest average. In other words, 3
wherever they occur, fallow forests resemble other, distant tracts of fallow forest, not z
nearby high forests. Likewise, high forests resemble other, distant tracts of high forest, too
not nearby fallow forests. Fallow forest and high forest are two fundamentally differ¬
ent types of vegetation. /-
If one compares the high forest near Gurupiuna (hectare 6) to the fallow (hectare
1 2 3 4
7) near Gurupiuna (the two plots are separated by about 2.5 km), the coefficient of
Area (hectares)
similarity is only 10.5 percent. Likewise, comparing the high forest (hectare 3) with
the fallow (hectare 2) near P. I. Guaja in the Turia<;u basin (the two plots are separat¬ FIGURE 6.5 Diversity of fallow and high forest compared in the
ed by only about 1.5 km), the coefficient of similarity is only 11.6 percent. The Gurupi, Turiagu, and Pindare basins.
r

D AVI KOPENAWA E BRUCE ALBERT

A queda do ceu
Palavras de um xamd yanomami

Tradufao
Beatriz Perrone-Moises

Prefacio
Eduardo Viveiros de Castro

£5 FSC
wwwfjcofg

MISTO A marca FSC* e a garantia de que a madeira utilizada na fabricaijao do


I r.;r I produxJdo
-s
■ d« papel deste Iivro provem de florestas que toram gerenciadas de maneira
ambientalmente correta, socialmente justa e economicamente vi&vel.
FSC* C012418
alem de outras fontes de origem controlada. COMPANHIA DAS LETRAS
y Plon
ado com o apoio do Instituto Socioambiental e do Instituto Arapyau

m Instituto
Socioambiental
#
ORQpYQU
dans le cadre du Programme d'Aide a la Publication 2011 Carlos Drummond de Andrade
,
ie la Maison de France, beneficie du soutien de Vambassade de France au BrisiL
lo no Imbito do programa de apoio it publicaÿao 2011 Carlos Drummond de Andrade
taison de France, contou com o apoio da Embaixada da Franca no Brasil.

mtsssstsz
mwNPinwon
lo Goethe-Institut no dmbito do projeto “Amazdnia
segundo 0 Acordo Ortografico da Lingua
— Teatro mtisica em Ires partes”.

'0. que entrou em vigor no Brasil em 2009.

Paroles d’un chaman yanomami [...] Antes mesmo da chegada dos brancos, a mitologia amerindia
'Junes
dispunha de esquemas ideologicos nos quais o lugar dos invasores
parecia estar reservado: dois pedafos de humanidade, oriundos da
ie Identidade, Claudia Andujar, 1976. Tecnica fotografia: gelatina de prata sobre mesma criafao, se juntavam, para o bem e para o mal. Essa solida-
igrade peso duplo com banho de selenio. Cortesia Galeria Vermelho riedade de origem se transforma, de modo comovente, em solidarie-
dade de destino, na boca das vitimas mais recentes da conquista,
i de Melo
cujo exterminio prossegue, neste exato momento, diante de nos. O
jri —
xama yanomami cujo testemunho pode ser lido adiante nao —
dissocia a sina de seu povo da do restante da humanidade. Nao sao
apenas os indios, mas tambem os brancos, que estao ameaqados
y
pela cobiqa de ouro e pelas epidemias introduzidas por estes ultimos.
iis de Cataloga<;ao na Publicaÿio (CIP)
do Livro. SP. Brasil)
Todos serao arrastados pela mesma catdstrofe, a nao ser que se com-
preenda que o respeito pelo outro e a condigao de sobrevivencia de
Bruce. Davi
:u : Palavras de um xama yanomami / Davi cada um. Lutando desesperadamente para preservar suas crenfas e
— —
: Albert ; tradu<;io Beatrix Perrone-Moises;
lo Viveiros de Castro 11 ed. Sio Paulo :
tras. 20 is-
U: La Chute du ciel : Paroles d’un chaman
ritos, o xama yanomami pensa trabalhar para o bem de todos, in¬
clusive seus mais crueis inimigos. Formulada nos termos de uma
metafisica que nao e a nossa, essa concepfao da solidariedade e da

—— —
59-2620-0

— —— —
Brasil
America do Sul 2. Indios Yanomami diversidade humanas, e de sua implicagao mutua, impressiona pela
Yanomami Brasil Seculo 20 4. Kopenawa,
Brasil Seculo 20 6. Xamis Brasil
10
Bruce. n.Titulo. grandeza. £ emblematico que caiba a um dos ultimos porta-vozes
CDD-98O.4I de uma sociedade em vias de extinfdo, como tantas outras, por nos¬
go sistemitico: sa causa, enunciar os principios de uma sabedoria da qual tambim
nomami : Povos indigenas : Cultura:
•ul 980.41

depende e somos ainda muito poucos a compreende-lo nossa —
propria sobrevivencia.
tos desta edi<;ao reservados a
VARCZ S.A. Claude Levi-Strauss (1993, p. 7).
Paulista, 702, cj. 32
SSo Paulo
3707-3500
— SP

’-3501
L :. J. A»me rnm hr
TV

os fantasmas saudosos logo levariam todos os parentes consigo para as


do ceu e os humanos nao parariam de morrer, um depois do outro, 8. O ceu e a floresta
sa demais. Nao seria boa coisa! Os fantasmas, ao contrario de nos, vivem
lito tempo. Mas, mesmo assim, ate eles acabam morrendo. Entao, depois
irem seres mosca e urubu, vao morar ainda mais longe nas alturas, de-
ie um ceu novo, ainda jovem e transparente, que esta acima desse cujo
.vistamos da terra.

& If
m
m
m
891

'fv;

'--s

m/
f

Espelhos e caminhos dos espiritos.

92
o, as vezes, o peito do ceu emite ruidos ame<;adores, mulheres e
nem e choram de medo. Nao e sem motivo! Todos tememos ser
pela queda do ceu, como nossos ancestrais no primeiro tempo.
ainda de uma vez em que isso quase aconteceu conosco. Eu era
'oca.1 Estavamos acampados na floresta, perto de um bra<;o do rio
T
zs.
os antigos, ha muito tempo. Conhe<;o um pouco dessas palavras a respeito da
queda do ceu. Escutei-as da boca dos homens mais velhos, quando era crian<;a.
Foi assim. No im'cio, o ceu ainda era novo e fragil. A floresta era recem-chegada
a existencia e tudo nela retornava facilmente ao caos. Moravam nela outras
inhamos saido, com alguns homens mais velhos, a procura de uma gentes, criadas antes de nos, que desapareceram. Era o primeiro tempo, no qual
) Uxi u que tinha sido levada por um visitante de uma casa das os ancestrais foram pouco a pouco virando animais de ca<;a. E quando o centro
a montante do rio Toototobi. Anoitecia. Nao havia nenhum ruido do c6u finalmente despencou, varios deles foram arremessados para o mundo
enhum raio no ceu. Tudo estava em silencio. Nao chovia, e nao se subterraneo. La se tornaram os adpatari, ancestrais vorazes de dentes afiados
am sopro de vento. No entanto, de repente, ouvimos varios estalos que devoram todos os restos de doen<;a que os xamas jogam para eles, embaixo
ceu. Foram se sucedendo, cada vez mais violentos, e pareciam bem da terra. Continuam morando la, junto do ser do vendaval, Yariporari, e do ser
ra mesmo muito assustador! do caos, Xiwaripo. Vivem ali tambem na companhia de seres queLxadas, vespas
ucos, todos se puseram a gritar e solu<;ar de pavor no acampamen- e vermes tornados outros.
:u esta despencando! Vamos todos morrer! Ae.r. Eu tambem tinha As costas desse ceu que caiu no primeiro tempo tomaram-se a floresta em
a nao havia me tornado xama, e perguntava a mim mesmo, muito que vivemos, o chao no qual pisamos. Por esse motivo chamamos a floresta
) que vai acontecer conosco? Sera que o ceu vai mesmo cair em waro patarima mosi, o velho ceu, e os xamas tambem a chamam hutukara, que
;? Vamos todos ser arremessados para o mundo subterraneo?”. e mais um nome desse antigo nivel celeste. Depois, um outro ceu desceu e se
i
>ca, ainda havia grandes xamas entre nos, pois muitos de nossos fixou acima da terra, substituindo o que tinha desabado. Foi Omama que fez o
la estavam vivos. Entao, varios deles comeÿaram a trabalhar juntos projeto, como dizem os brancos. Pensou no melhor modo de torna-lo solido e
a abobada celeste. No tempo antigo, seus pais e avos haviam en- introduziu em todo o ceu varas de seu metal, que enfiou tambem na terra,
trabalho a eles, que por isso foram capazes de impedir mais essa como se fossem raizes.4 Por isso, este novo ceu e mais solido do que o anterior,
i, depois de algum tempo tudo se acalmou. Mas estou certo de que, e nao vai desmanchar com tanta facilidade. Nossos xamas mais antigos sabem
is, o ceu tinha mesmo amea<;ado se quebrar acima de nos. Sei que tudo isso. Sempre que o ceu come<;a a tremer e amea<;a arrebentar, enviam sem
eu, muito longe da nossa floresta, la onde a abobada celeste se demora seus xapiri para refor<;a-lo. Sem isso, o ceu ja teria desabado de novo
is bordas da terra. Os habitantes dessas regioes distantes foram ha muito tempo!
■s, porque nao souberam segurar o ceu. Mas aqui onde vivemos ele A gente do primeiro tempo nao era tao sabida. Mas se esfonjaram muito
e mais solido. Acho que e porque moramos no centro da vastidao tentando impedir a queda do primeiro ceu. Transtornados de medo, cortaram
n dia, porem, daqui a muito tempo, talvez acabe mesmo despen- i estacas ffageis demais, na madeira mole e nos troncos esburacados das arvores
na de nos. Mas enquanto houver xamas vivos para segura-lo, isso tokori e kahu usihi. A maior parte desses ancestrais foi esmagada ou lambada
tecer. Ele vai so balanÿar e estalar muito, mas nao vai quebrar.3 £ para debaixo da terra, a nao ser num lugar, onde o ceu se apoiou num cacauei-
mento. ro, que vergou sob o peso mas nao quebrou. Isso foi no centro de nossa flores¬
ta, onde estao as colinas que chamamos horepe a.5 Um papagaio werehe foi
mordiscando o retalho de ceu preso no cacaueiro e aos poucos abriu nele um
isseres que moram na floresta tem medo de ser eliminados pela buraco, por onde essas gentes do primeiro tempo conseguiram escapar. No
o ceu, ate os espiritos. £ isso, finalmente, que a gente de nossas final, sairam na floresta das costas do ceu, onde continuaram vivendo. Os xa-

i95
T
l-nos Hutu mosi horiepe Peri pe, a gente que saiu do ceu. Mas esses refor<;o os espiritos celestes hutukari, os espiritos raio yapirari e os espiritos
:abaram desaparecendo. Viraram outros e foram levados pelas trovao yarimari.
ram queimados quando a floresta toda se incendiou, ha muito Todos esses xapiri chegam em grande numero. Arrancam os machados e
6 o que sei. Viemos a existencia depois deles, e foi nossa vez de facoes das maos dos espiritos 6rfaos enfurecidos. Abra<;am-nos, fazem com que
entar. De modo que somos os fantasmas da gente que saiu do ceu. se agachem e procuram acalma-los. Depois, juntando formas, procuram impe-
dir que o ceu danificado desabe. Os espiritos pregui<;a atiram varetas de metal
,
com suas espingardas, para preencher as brechas. Os espiritos formiga ahoro-
i um xama muito velho flea doente por um longo periodo e acaba ma asi despejam visgo nas rachaduras para veda-las. Entao, os estalos vao pa-
lo por si s6, seus xapiri, em silencio, vao aos poucos deixando sua rando aos poucos. No fim, quando o silencio retorna a floresta, a gente de
itos. Abandonada, ela come«;a a desabar. Nao acontece nada alem
tro lado, se um xama ainda jovem tiver uma morte violenta, fle-
— —
nossas casas e ate quern costuma duvidar dos xamas diz a si mesma: “Nao
e mentira! Eles viram espiritos mesmo e sabem conter a queda do ceu!”. Nossos
lerreiros ou comido por feiticeiros inimigos, seus espiritos fleam ancestrais sabem fazer esse trabalho desde o primeiro tempo. Se nao o tivessem
O ceu escurece e chove sem parar. A ventania bate com fon;a nas feito, a abobada celeste ja teria despencado sobre nos ha muito tempo. Mas
resta, os seres trovao berram com violencia, enquanto os seres raio apesar de todos esses esfor<;os o ceu continua instavel e fragil, a merce dos es¬
m estrondo. A chuva nao para e os espiritos do ceu despejam in- piritos dos xamas mortos que sempre querem recorta-lo.
>ras sobre a terra. Os espelhos dos espiritos on<;a se despregam e
meÿam a rondar por toda a floresta. Tudo isso acontece quando
ma que tinha uma casa de espiritos muito alta.7 Entao seus xapiri Os xapiri tambem trabalham sem descanso para impedir a floresta de
s por terem ficado 6rfaos, e querem quebrar o ceu por vinganÿa. retomar ao caos. Quando a chuva cai sem parar e o c£u flea coberto de nuvens
os pica-paus exama e xoPePma, e depois os dos passaros yokihima baixas e escuras durante dias, a um dado momento, nao aguentamos mais. Fi-
o peito dele com toda a for<;a de seus machados e facoes aflados. camos sem poder ca<;ar nem abrir ro<;as novas para plantar bananeiras. Temos
JOS da abobada celeste come<;am a quebrar, com estrondos tao pena de nossas mulheres e crian<;as, que fleam com fome de carne de ca<;a. Fi-
; os xamas sobreviventes fleam apavorados!8 Entao eles devem camos cansados da umidade e tambem temos vontade de comer peixe.9 Entao,
aressa seus proprios espiritos, para conserta-la e conter a furia dos acabamos pedindo ajuda aos xamas mais antigos, conhecedores do ser da chu¬
va Maari, para que o conven<;am a parar. Entao, logo bebem yakoana e come-
move, e sempre instavel. O centra ainda esta firme, mas as bei- <;am a trabalhar. Seus espiritos limpam o peito do ceu, e depois vao chamar o
bastante gastas, ficaram frageis. Ele se torce e balanÿa, com esta- ser sol MoPokari e Omoari, o do tempo seco. Depois, viram a chave das aguas
;
ntes. Os pes que o sustentam nos confins da terra tremem tanto de chuva e trazem de volta a claridade do ceu. Quando eu era crianÿa, muitas
Jiri fleam apreensivos! Um deles, porem, o espirito macaco-ara- vezes vi meu sogro trabalhar assim para fazer a chuva recuar e alegrar a flores¬
er de todos o mais corajoso. Vindo de muito longe, ele e sempre ta. Chamamos isso de fazer payemuu.
iegurar os pedaÿos de ceu que se desgarram e a tentar reforÿa-lo. Durante o tempo da cheia, as filhas e filhos do ser da chuva, Maari, e do
caco da floresta, e um ser celeste, um espirito antigo e poderoso tempo encoberto, Rueri, dan<;am alegremente acima da floresta, agitando folhas
o habilidosas. Ele no entanto nao conseguiria fazer esses conser- novas de palmeira hoko si, como os convidados durante a dan<;a de apresenta-
'luitos outros espiritos o auxiliam, como os do macaco-da-noite, <;ao. Se as palmas estiverem muito umidas, a chuva nao acaba mais! Entao, os
irara hoari e do esquilo wayapaxi. Mas ele tambem chama como espiritos das cigarras rordkona, kutemo, kreemo e taitaima, bem como os dos
devem enviar seus espiritos para acabar com suas brincadeiras e leva-las de
volta para o seco. Sao os espiritos das cigarras e borboletas que se encarregam
disso, em companhia da mulher, das filhas e das noras do ser sol Mothokari.
Depois, o espirito do fogo celeste T'orumari ainda tem de flechar o proprio
Motu uri, puxa-lo pelos bravos e queima-lo." Por ultimo, o espirito do passaro
koromari perfura o solo com sua barra de ferro, para que as aguas escorram
para debaixo da terra; so entao o nivel dos rios comeÿa a baixar. Mas, para fazer
cessar a chuva e a cheia, os xapiri tambem podem lidar com a arvore da chuva,
Maa hi. £ gigantesca, e de suas folhas escorre agua o tempo todo. Os xamas
antigos a conhecem bem; meu sogro me contou que cresce nos confins da terra
e do ceu. £ a morada dos seres da noite titiri e dos seres minhoca horemari.
Quando a arvore Maa hi floresce, comeÿa a chover na floresta e as aguas
dos rios sobem. Para faze-la parar de escorrer, os espiritos dos japins napore e
dos macacos guariba devem sacudir sua ramagem com fon;a para fazer cair as
flores. Depois, os espiritos arara devem cortar os seus galhos, auxiliados pelo
espirito anta, que os acompanha com sua grande canoa. Quando isso ocorre,
a arvore da chuva e rodeada de calor e ouvem-se as cigarras. Os espiritos gen-
ro do ser do tempo seco vao buscar o sogro e, para chama-lo de volta a flores¬
e napore, tem de pega-las e levanta-las para perto do calor do
ta, entoam com ele um dialogo de convite hiimuu. Recolhem para ele os peixes
sacodem para seca-las, corner a soprar uma brisa. £ o vento
mortos dos igarapes, que vao secando. Ao final, ele concorda em come<;ar a
mamos iproko. Todos esses xapiri sao as filhas e genros do ser
voltar do lugar distante em que tinha se refugiado. Assim e. Omoari, o ser da
imoari. Por isso sabem fazer esse trabalho tao bem. Mas, para
seca, nao responde nem aos espiritos das folhas e das arvores nem aos ances-
:ermine mesmo, ainda e preciso que os espiritos do pica-pau
trais animais. Se os xapiri que conhece nao fossem busca-lo, ele nao viria por
rto roha levantem o penis do ser da chuva e o amarrem em
:ura.10 A outros xapiri cabera, em seguida, deita-lo na rede e conta propria. Entao, a umidade e a escuridao tomariam toda a floresta para
co para aplacar sua ira. Depois, com muito cuidado, devem sempre e, com o tempo, ela acabaria retornando ao caos.
;a o grande cocar de plumas umidas, para po-lo a secar tam-
: a luz do sol e o calor podem enfim voltar a floresta. A esta<;ao
as aguas come<;am a baixar. Os brancos nao conhecem as Quando querem acabar com a gritaria dos seres trovao, os xapiri vao a
a chuva e de seus filhos. Com certeza acham que a chuva cai casa deles, nas costas do ceu. Agacham-se perto deles e os repreendem: “Sua voz
ao contrario, as contemplei muitas vezes em meu sonho, do nos incomoda! O que voces estao fazendo? Por que nao ficam calados?” Os
e meus maiores as viram antes de mim. Assim e. As palavras trovoes, furiosos, logo ameaÿam golpea-los. Porem, para aquieta-los e demons-
sta sao outras. trar amizade, os espiritos se deitam em suas redes, como se faz com um cunha-
ampouco pode voltar enquanto as filhas de Motu uri, o ser das do.,: Oferecem-lhes alimento e tabaco. As vezes, tambem sopram um pouco de
as, continuarem brincando euforicas nos rios. Os xamas entao po de yakoana em suas narinas, para acalma-los. Assim, aos poucos, os trovoes

199
ralando. Se nao fosse isso, o estrondo da tempestade nao cessaria tempo. Fica escondido num buraco fundo, coberto por uma tampa pesada, que
o acontecia no primeiro tempo. as vezes e levantada pelos xapiri por vingan<;a quando estao em luto pelo pai,
> era entao um animal;13 parecia uma grande anta que vivia num ou por xamas enfurecidos contra seus inimigos. Entao ele surge com toda a sua
s uma cachoeira. No comedo, nossos ancestrais nao o conheciam. fonja, devastando com violencia a floresta e aterrorizando seus habitantes.
l exasperados de tanto ouvir sua voz potente ressoando na floresta.
Quando isso acontece, os espiritos dos passaros witiwitima namo, xiroxiro e
esolveram faze-lo ficar quieto e o flecharam. Depois cortaram seus teateama, acompanhados dos espiritos gaviao koimari, tentam agarra-lo e amar-
,
>mando muito cuidado para nao espalhar seu sangue pelo chao. ra-lo. Em seguida, tratam de destruir suas planta<;6es de canas-de-flecha antes
t suas carnes com cuidado e as comeram com gosto. No final dessa de prende-lo de novo no mundo subterraneo. De outro modo, sua furia acaba-
i dos caÿadores, satisfeito e brincalhao, propos insistentemente um ria aniquilando tudo na floresta e nos varrendo para longe. Antes de meus
igado cru que havia sobrado ao genro de Trovao, o ancestral do iniciadores me fazerem conhecer o espirito do vendaval Yariporari, eu nao pen-
ihwaiyama. Ele, furioso, deu um golpe repentino na mao do incon- sava que pudesse existir um ser malefico tao poderoso debaLxo da terra! Apesar
pedaÿo de came foi projetado para as costas do ceu, onde reviveu de ele ser tao perigoso, os xamas experientes sao capazes de fazer dan<;ar tam¬
icou por toda parte, como milhares de trovoes de voz retumbante. bem a imagem dele como xapiri. Mas entao e seu espirito antigo, seu espirito
: ouvimos hoje em dia, acima da floresta, e que os xamas tem de pai, que fazemos descer para espantar as fumaÿas de epidemia com que os bran-
ficar em silencio. cos enchem a floresta. Assim 6. Sem o trabalho dos xamas, voltaria ao caos
:s raio, por sua vez, parecem araras cobertas de faiscas de luz que, depressa. A chuva e a escuridao, a raiva dos trovoes, dos raios e do vendaval nao
:m estrondosamente as asas, projetam reflexos deslumbrantes. Sao cessariam nunca. So os xapiri podem protege-la e fortalece-la. Por isso seguimos
rosos, e quando sentem fome, logo demonstram toda a sua raiva. as pegadas de nossos ancestrais, virando espiritos com a yakoana. Isso deixa os
fogo caem do peito do ceu na floresta, com um barulho horrivel. xapiri felizes e, assim, eles continuam cuidando de nos. Os brancos nao sabem
:amas tambem tratam de conter sua furia. Para amansa-los, fazem nada dessas coisas. Se contentam em pensar que somos mais ignorantes do que
proprias imagens e as enviam de volta a eles na forma de xapiri. eles, apenas porque sabem fabricar maquinas, papel e gravadores!
os entao agarram os seres raio, para tentar chama-los a razao:“Ma!
io raivosos! Nao destruam a floresta dessa maneira! Outras gentes
! Os humanos tem filhos la!”. Depois, brincam com eles, fazem-lhes As pessoas tambem se queixam junto aos xamas quando o tempo seco
se nao ficarem quietos, acabam batendo neles, e os repreendem dura demais, quando as bananeiras e a cana-de-a<;ucar definham nas ro<;as e os
ade. Entao eles se acalmam e voltam a ficar em sildncio; e a tem- cursos dagua na floresta se esgotam. Entao, para por fim a seca, eles tratam de
ila na floresta. trazer de volta para a floresta o ser malefico do tempo umido,15 Toorori, que e
3 vendaval, Yariporari, tambem e muito perigoso.14 Cultiva em sua tambem o dono da chuva. Para convida-lo a retornar, enviam ate ele os xapiri
muitas canas-de-flecha. Quando parte em guerra, vai atirando fle- das cheias, das chuvas e do caos, que sao as imagens dos seres maleficos Riori,
a a floresta com muita raiva. Sua for<;a e tao aterradora que ate os Maari e Xiwaripo. Depois juntam a eles, como refor<;o, as imagens dos seres do
ledo a cada vez que ele passa, revirando tudo. Sacode nossas casas tempo encoberto e da noite, Rueri e Titiri. Entao, Toorori, calcinado e encarqui-
grandes arvores sobre nossos acampamentos. Destroy as ramadas, lhado, consegue arrancar-se da barriga do ser sol, MoPokari, que o tinha engo-
mato rasteiro e bate violentamente contra os troncos. O ser tatu- lido. Joga agua sobre a propria cabe«;a e, aos poucos, vai voltando a vida. Ai
akari sempre o acompanha, cortando as raizes com seu enorme come<;a a se vingar, passando ele a ocupar toda a floresta. Quando isso ocorre,
>rari e um vendaval terrivel, que caiu debaixo da terra no primeiro a chuva finalmente volta a cair.

201
mhecer o trabalho dos antigos xamas, assim mesmo tentei, certa na terra dos brancos, porque aquele nao era um fogo qualquer. Era um ser
jltar o tempo das chuvas. Foi aqui, em Watoriki, ja faz algum tem- malefico muito perigoso, um espirito fogo comedor de gente que chamamos
nao terminava. O calor ia aumentando. O ser sol Motÿokari tinha naikiari wake. Era o espirito do fogareu moruxi wake, que saiu da terra, o mes-
peito do ceu e tinha realmente baLxado os pes na floresta. Omoari, mo que consumiu toda a floresta no primeiro tempo. Esse fogo vem de onde
lpo seco, parecia querer se instalar nela para sempre. Tinha secado mora o sol e, no lugar em que vive, as aguas estao sempre fervendo. Seu repre-
rsos d’agua e se fartado de peixes e jacares. Tinha torrado as arvores sentante e o que os brancos chamam de vulcao. £ tao poderoso que queima ate
erra. As pedras ficaram em brasa. Os animais e os humanos passa- a areia e as pedras. Em seus discursos, a noite, nossos mais velhos xamas nos
:ra o tempo de queimar as ro<;as, como de costume. Mas o vento falaram varias vezes do incendio que, no tempo de Omama, devastou as terras
gulhas para o mato, que estava muito seco, com o chao coberto de altas da floresta. Contaram-nos que, em certos lugares, as arvores jamais vol-
tas. Entao, a floresta a nossa volta comeÿou a queimar. Depois, o taram a crescer. As terras sem arvores nas nascentes dos rios, que chamamos
i aos poucos se propagando para todos os lados. Quando o fogo e purusi, sao as marcas do caminho desse antigo incendio. Nao apareceram ali
Dderoso, vira um outro ser, muito perigoso, que se apropria de todas sozinhas, a toa!18 Noutros lugares, ao contrario, a floresta cresceu de novo,
i sua volta para construir sua casa. Chegou ate mesmo a subir as porque o ser da riqueza da terra, que chamamos Huture ou Ne roperi, trabalhou
Montanha do Vento, perto da nossa casa, onde os seres maleficos sem parar para replanta-la. £ um trabalhador incansavel. Repovoou o solo
cultivam suas plantas de feiti<;aria. Ficamos muito preocupados,
ae as chamas as queimassem, espalhando sobre nos uma epidemia — —
calcinado com todas as suas arvores e plantas da roÿa mandioca, bananeiras
e pupunheiras rasa si para nossos ancestrais, seus filhos e netos poderem
tuma<;a so aumentava, sem parar. Primeiro, elevou-se bem alto, no comer. Se ele nao tivesse existido, teriamos ficado famintos para sempre e da-
u. Depois recaiu sobre nos, cada vez mais baixa e densa, e cobriu riamos muita pena!
:sta. Nossos olhos estavam irritados e o peito muito seco. Nao en-
s mais nada a nossa volta e tossiamos sem parar. Era muito dificil
nhamos medo de tudo pegar fogo e acabarmos morrendo sufocados. Antigamente, nossos maiores, quando se tornavam xamas sob efeito das
por nossos filhos, nossa casa e nossas ro<;as. folhas de feiti<;aria hayakoari hana,'9 eram capazes de chamar as imagens dos
, com meu sogro e todos os xamas de Watoriki, e alguns outros que queixadas e, assim, de atrair essa ca$a para perto de suas casas. Um dos antigos
or radio,17 bebemos po de yakoana e come<;amos a trabalhar para xamas de nossa casa, que eu chamava de cunhado, sabia fazer dan<;ar esses es¬
lva. Primeiro fizemos dan<;ar a imagem de Omama, para bater no piritos queixada, mas ja nao vive. Quando morreu, vi sua casa de espiritos de-
iga-lo. Depois, chamamos os espiritos dos trovoes e os de seus gen- sabar e, na queda, rasgar os frageis caminhos desses xapiri. Ele nos havia pre-
ispejarem as aguas do ceu sobre o braseiro. Fizemos tambem dan<;ar venido: “Assim que meu fantasma tiver partido para as costas do ceu, voces nao
do ser do vendaval, para que ela empurrasse a fiima<;a no ceu e a verao mais queixadas na floresta. Ficarao se lamentando de fome de came!”
para longe de nos. Assim, pouco a pouco, o fogo come<;ou a dimi- Mas ninguem pensou em dizer a ele, enquanto estava vivo: “Awei! Quero eu
JS espiritos entao afugentaram o ser do tempo seco, Omoari, com tambem saber como cuidar dos caminhos dos espiritos queixada para impedir
istis: “Volte para a sua casa! Nao va querer se instalar aqui, senao que fujam!” Eu mesmo nao disse nada. Na epoca, ainda era ignorante. Se eu
:sta vai queimar, e seus habitantes junto!”. Em seguida, comeÿaram tivesse feito isso, quern sabe essa ca$a nao teria desaparecido de nossa floresta
e volta o ser do tempo das chuvas, Toorori, para limpar a floresta. durante tanto tempo?20 Mas na epoca ninguem teve a sabedoria de segurar os
lhamos assim durante dias, ate que, finalmente, a chuva come<;ou a caminhos desses espiritos!
> tivessemos feito isso, todas as arvores teriam sido incendiadas, ate So os antigos xamas sabiam fazer os queixadas sairem da terra, chamando

203
1
Antigamente, essas folhas hayakoari hana eram muito usadas navegando em sua canoa por rios distantes e as antas nao apareceriam na flo¬
de feiti<;aria. Mas sao folhas que pertencem aos espiritos do ceu. resta. As antas gostam de passar muito tempo folgando na agua, nao e? Os es¬
n era atingido por elas virava outro e logo via dan<;ar a imagem piritos de todos os passaros de que falei sao seus genros.22 Por isso ele atende
oari, que parece uma anta. Os doentes entao come<;avam a gesti- ao chamado de suas flautas e aceita seu convite: “Sogro! Venha a n6s! Temos
ir, e entao disparavam para fora de suas casas. Mas nao era na fome de carne! Temos desejo de vocS!” Assim, logo depois de terem feito ami-
>rriam tao exaltados. Sem que seus proximos pudessem ve-la, era zade com seu sogro Xamari, eles amarram uma corda em sua canoa e o rebocam
ue fugia, montada no ser anta Hayakoari, que a levava para casa. ate a margem, com a ajuda do espirito da ariranha kana. O ancestral anta entao
1 perdidos na floresta por muito tempo e Id viravam outros. Era desce de sua embarca«;ao, e volta a entrar na floresta. Seus genros, solicitos, in¬
leÿavam a realmente ver dan<;ar as imagens dos ancestrais quei- dicam a ele cnde encontrar seu alimento preferido, as ffutas das palmeiras rio
, acabavam deixando o caminho de Hayakoari e iam se acalman- kosi e eri si, e tambem as das arvores apia ki, oruxi hi, makina hi, hapakara hi e
Retornavam a suas casas, guiados pelos xapiri dos xamas que pirima ahithoiho. £ desse modo que os xamas atraem as antas para a terra firme,
socorre-los. Sem isso, teriam morrido de fome e de cansa<;o, para podermos caÿa-las na floresta.
)re o espelho de Hayakoari. Mesmo assim, elas so podem ser achadas por ca$adores muito especiais;
e, quando eles mesmos se tornaram xamas experientes, eram os que em nossa lingua chamamos xama xio.23 Sao ca<;adores que tern neles as
ir os caminhos dos ancestrais queixada woreri e fazer suas ima- imagens do espirito anta e de seus genros, mesmo sem serem xamas. Elas des-
novamente ate eles. Para chama-las, mandavam primeiro os cem a eles e amarram suas redes em seus peitos, porque os pais deles ja eram
ssaro xotokoma,21 que sao seus genros. Esses emissarios corta- grandes rastreadores de antas. Nao fosse a grande habilidade desses ca<;adores
para abrir uma entrada na floresta para seus sogros. Nela pen- xama xio, nos jamais comeriamos carne dessa ca<;a. £ verdade. Quem vai caÿar
ificos adornos de mi<;anga para atrai-los. Depois faziam ressoar preocupado com outras coisas, sem muito empenho, nunca avista uma anta.
:uas flautas de bambu Fora, para que os espiritos queixada vies- Encontra apenas jabutis no chao da floresta! Ao contrario, um ca<;ador apai-
lto do xama que os enviara. Entao, os queixadas tambem se xonado pela imagem do ancestral Anta, que realmente sente saudade dela,24
le nossas casas para serem ca<;ados. Era assim que nossos maio- logo depara com um desses animais, longe na floresta ou perto de casa.
1 para saciar a fome de came dos seus. Os caminhos dos espiri- Era assim que nossos xamas antigos traziam para nossa floresta os quei¬
o, no entanto, muito ffageis. Assim que morre o pai deles, os xadas e as antas, e tambem os macacos-aranha, os papagaios, os mutuns e os
entam e voltam para debaixo da terra. Entao, por mais esfor<;o veados. Bebiam yakoana e faziam dan<;ar as imagens dos ancestrais animais
imas fa<;am para traze-los de volta, nao conseguem. Os ances- yarori. E quando faziam descer a si os espiritos arara, logo viamos esses passa¬
cam no mundo subterraneo, ate que outro rapaz se torne xama ros surgindo perto de nossa casa. Era assim mesmo. Os animais so ficam felizes
>lhas hayakoari hana e reaprenda a chama-los. quando ouvem os cantos dos xapiri, e estes nao gostam que seus pais fiquem
pregui<;ando na rede, sem bebev yakoana. Assim e. A ca<;a so fica facil de matar
se os xamas fizerem descer as imagens de seus ancestrais. Nossos maiores ti-
or sua vez, s6 aparecem na floresta ao alcance dos ca<;adores nham muito conhecimento e sabiam fazer bem esse trabalho. Nao ficavam
s fazem vir a imagem do seu ancestral, que chamamos de Xa- cantando a toa, como costumam pensar os brancos, pois se os xamas nao tra-
ievem enviar primeiro seus espiritos jaguatirica e cao de ca<;a balharem sem descanso, os animais de ca<;a ficam irritados e muito ariscos. Se
, em seguida, os espiritos dos passaros xoapema, dos gavioes 6 assim, as presas nao param de se queixar dos caÿadores: “Ma! Sao outras
:a-paus exema, para chama-lo. Sem isso, Xamari continuaria gentes. Tratam-nos sem nenhum respeito. Despejam de uma maneira suja o
r

cozimento para fora de suas casas! Atiram sem considera<;ao res tinham capacidade para isso. Conseguiam juntar uma multidao de papa-
e peles na floresta! £ de dar do! Vamos ficar longe deles!”. Os gaios e araras nas palmeiras hoko si e okarasi si, onde brincavam, pouco des-
n sao humanos. Por isso se afastam de nos quando sao maltra- confiados; e ficavam ali parados, ao alcance dos ca<;adores, mordiscando as
'O do sonho, as vezes ou<;o suas palavras de desgosto quando folhas novas. £ verdade! Meus av6s, quando viviam, ha muito tempo, na nas-
r aos ca<;adores. Quando se tern mesmo fome de came, e pre- cente do rio Toototobi, tinham mesmo esse poder. As vezes faziam uso dele,
resa com cuidado, para que morra na hora. Assim, ela ficara para as pessoas de sua casa poderem se fartar da came dessas aves e se enfeitar
r sido morta com retidao. Caso contrario, fugira para bem lon- com suas penas. Sua preocupa$ao era manter sua gente feliz. E quando os seus
Dsa com os humanos. ficavam com muita fome de carne, chegavam ate a trazer ca<;a da floresta dos
fantasmas, que fica nas costas do ceu! Mandavam entao seus xapiri espantarem
t as presas la em cima, para faze-las cair na terra. Os xamas sabem: a floresta dos
; arvores da floresta nao carregam frutos, os japins kori e napore fantasmas e coberta de arvores sempre carregadas de frutos e os queixadas, os
nari namo nao se reunem nelas. Nenhuma outra ave tampouco macacos-aranha, os mutuns e os cujubins sao nela muito mais numerosos do
sim e. Os papagaios, tucanos, araras, mutuns, jacamins, cujubins que aqui embaixo!
ra costumam vir comer nas arvores logo depois dos japins e das
itam-se dos restos destes, das frutas que seus bandos barulhen-
ipo das arvores ou fazem cair no chao. Por isso os xamas fazem
itos japim e gralha, para que as outras ca<;as aladas voltem a ficar
floresta. As imagens dessas aves fazem amadurecer os frutos das
imentar todos os outros espiritos passaros que as seguem de
mca bebeu yakoana nao se da conta disso. Apenas ouve o canto As arvores da floresta e as plantas de nossas ro«;as tambem nao crescem
inte a noite, sem entender o que estao fazendo. Porem, se nao ha sozinhas, como pensam os brancos. Nossa floresta e vasta e bela. Mas nao o e
ores e a floresta tern valor de fome, eles enviam seus xapiri japim a toa. £ seu valor de fertilidade que a faz assim. £ o que chamamos tie rope.25
em longe, em dire<;ao ao poente, para de la trazerem a imagem Nada cresceria sem isso. O n'e rope vai e vem, como um visitante, fazendo cres-
Quando retornam, os demais espiritos passaros exclamam, ale- cer a vegetaÿao por onde passa. Quando bebemosÿd/roana, vemos sua imagem
“Awei! Finalmente vamos comer! Vamos pedir a eles nossa par- que impregna a floresta e a faz umida e fresca. As folhas de suas arvores apa-
le trazem! Parece gostosa! Estamos famintos e sofridos!”. Depois, recem verdes e brilhantes e seus galhos ficam carregados de frutos. Ve-se tam¬
itam sobre a tao desejada comida, num enorme bando, euforico bem grande quantidade de pupunheiras rasa si, cobertas de pesados cachos de
m a ca<;a alada come<;a a reaparecer na floresta! Volta para bem frutos, pendurados na parte de baixo de seus troncos espinhosos, e imensas
o comedo, e depois vai pouco a pouco se aproximando de nossas planta<;6es de bananeiras e pes de cana-de-aÿucar. Esse valor de fertilidade da
: ca<;adores, animados, espalham a noticia: “A ca<;a esta comendo terra esta ativo por toda parte. £ ele que faz acontecer a riqueza da floresta e
», e la perto daquele grupo de arvores, e tambem naquele outro que, desse modo, alimenta os humanos e a ca?a. £ ele que faz sair da terra todas
as plantas e frutos que comemos.26 Seu nome e o de tudo o que prospera, tanto
mtigamente, o trabalho de nossos grandes xamas para atrair a nas ro<;as como na floresta.27
>ssa floresta. Hoje, perdemos esse conhecimento e muitos de No primeiro tempo, Omama colocou esse valor de fertilidade dentro de
> tinham esquecido antes de nos. So os nossos verdadeiros maio- t nossa terra e sua imagem foi se espalhando por toda a sua extensao, antes de

207
I
w T

. terra dos brancos. Seu verdadeiro centro se encontra onde moramos, alimentos da floresta. Parece um ser humano, mas e outro. £ muito mais Undo.
nama veio a ser. £ verdade. Na floresta, habitamos no lugar onde vive Seus olhos sao bonitos e seus cabelos sao como uma cascata de flores amarelas
fertilidade ne rope, o lugar de sua origem. £ por isso que a imagem e brancas. Seu corpo e recoberto de penugem Iuminosa e ele tem em tomo da
e chamamos Ne roperi, dan<;a com os espiritos dos ancestrais animais testa uma faixa de rabo de macaco cuxiu de um preto intenso. Evolui devagar,
amas fazem descer. Assim, quando a floresta tem valor de fome, eles seguido por um cortejo de imagens de arvores, cipos e folhas. Vem envolto
>eber yakoana para trazer de volta a imagem de seu valor de fertilidade. numa nuvem ruidosa de espiritos de passaros multicoloridos: sei si, hutureama
;a casa de Watoriki, porem, nao precisamos fazer esse trabalho. Nossa nakasi, japins ayokora e ara<;aris. Acompanha-o uma multidao de ancestrais
ela e impregnada de riqueza.28 O ser malefico da fome, que chamamos animais yarori e de espiritos da floresta urihinari, agitando palmas novas des-
ari, permanece longe dela e a imagem da fertilidade dan<;a junto a nos fiadas, num inebriante perfume de flores. Dan<;a no meio deles agitando os
le viemos morar aqui. Faz crescer as frutas das arvores e as plantas das frutos da floresta que traz consigo, eles tambem cobertos de penugem de um
m muita generosidade, ap6s cada periodo de chuva. Tudo cresce com branco resplandecente. Eu ja vi danÿar essa imagem da riqueza da floresta no
i a ca<;a se alimenta de abundancia, nas arvores, no chao e na agua. tempo do sonho, depois de ter bebido o po de yakoana durante o dia todo. E
roperi, a imagem da riqueza da floresta, se parece com um ser humano, mesmo esplendida! Cheguei ate a sentir na minha boca o sabor macio e doce
visivel a gente comum. So deixa aparecer para seus olhos de fantasma de suas frutas maduras!
to que faz crescer, e apenas os xamas podem realmente contemplar sua Assim e. Uma vez terminada sua dan$a de apresentaÿao, o espirito Ne
: apresenta<;ao. Na ffente dela vem um bando barulhento de espiritos roperi alimenta o xama que o chamou e vem instalar seu espelho na casa de
*ralha, acompanhado por uma multidao de espiritos arara, papagaio, espiritos dele, numa habita<;ao a parte, como os demais xapiri. A partir desse
mutum. Esses xapiri que carregam consigo os demais passaros sao os momento, o xama sabera trazer de volta a fertilidade da floresta para junto dos
leiros da imagem da fertilidade, sao seus ajudantes. Ela nunca dan<;a seus. Sem ninguem saber, ele fara crescer todas as plantas e curara sua esteri-
. Os xamas os fazem descer quando as pessoas de sua casa tem fome, lidade. Assim que faz dan<;ar Ne roperi, as flores come<;am a desabrochar nas
e seus chamados nao sao ouvidos nao cresce alimento algum. Foram arvores. Em seguida, os galhos fleam ferteis e carregados de frutas. Se o espiri¬
:estrais animais que, no primeiro tempo, descobriram e espalharam to da fertiUdade nao descesse com seus espiritos japim e gralha, nossa floresta
parte a fertilidade da terra. £ por isso que os passaros de hoje, que sao permaneceria com valor de fome e a ca<;a nao andaria nela. Sao as imagens
asmas, continuam comendo os frutos da floresta. Sao representantes desses passaros que fazem crescer os alimentos, os dos animais e os nossos.
) que dizem os nossos mais velhos xamas. Porem, sao tambem rique- Depois, e Omoari, o ser do tempo seco, com o calor que deposita no solo, que
resta as imagens das abelhas yamanama, que fazem desabrochar as ajuda a amadurecer as frutas da floresta, pois ele tambem as come.
s arvores e espalham o aqicar por seus frutos, assim como pelos do
o e da cana-de-aÿucar. Sao ainda as imagens das mulheres bananeiras
ores aro kohi e wari mahi, de folhagem tao densa.29 Nas terras altas,
agens dos gavioes witiwitima namo que tornam abundantes as lagar-
as frutas das arvores momo hi e das palmeiras xoo mosi, bem como as
nestiveis das arvores ndi hi.
m que o chamado estridente dos espiritos japim e gralha ecoa de todos
corner tambem a se fazer ouvir o canto grave de Ne roperi, o espirito
lade. Ele chega dan<;ando alegremente, trazendo nas costas todos os

209
maiores bebiam o p6 de yakoana e exortavam seus espiritos di- floresta, cheia de arvores oruxi hi, mora mahi, yawara hi e muitas outras. Sua
sas mulheres e crian<;as estao esfomeadas! Fa<;am crescer novamen- fertilidade e muito grande mesmo, e os espiritos japim e gralha sao capazes de
tos da floresta!”. Entao os enviavam em busca da imagem da ferti¬ traze-la para nos. Mas os fantasmas podem, tambem, por conta propria, resol¬
le, muito longe, onde vive o dono dela, o ser Huture, e eles a traziam ver fazer cair um pouco dessa riqueza entre os humanos. Isso as vezes aconte-
, nas pegadas de retorno dos xapiri, as plantas cresciam nas ro<;as e ce, durante suas festas, quando, depois de saciados, entoam seus cantos heri e
oresciam. A imagem da fertilidade chegava a nossa floresta e depois ouvem as mulheres dos vivos se queixar de fome, pedindo a eles um pouco de
para alem dela. Hoje, nao temos tanto conhecimento quanto nossos seus restos. Nos lugares em que eles se mostram generosos, os frutos das arvo¬
nas, mas apesar disso tentamos seguir o caminho deles. Antes de res da floresta e das pupunheiras rasa si fleam muito abundantes mesmo, e os
nao nos ensinaram a trazer de volta a fertilidade da floresta. Mesmo humanos, felizes, podem fartar-se deles a vontade.
idemos a virar espiritos por nossa vez, e tambem chegamos a co-
imagem, fazendo-a dan<;ar no tempo do sonho. Assim e. Quando a
floresta se afasta de nossas casas, nao retorna por conta propria. Os No primeiro tempo, foi Koyori, o ancestral Sauva, que, quando a floresta
de se esfor<;ar muito para trazer de volta sua imagem, pois sem ela ainda estava se transformando, descobriu nela o valor de fertilidade das ro<;as
las arvores e as plantas das ro<;as param de crescer. Depois disso, e o transmitiu a nos.30 Mas nao e ele quern faz crescer as arvores. £ Omama.
ontinuar trabalhando muito para rete-la, pois ela pode fugir a qual- Koyori trabalhava sozinho na floresta durante o dia todo, tanto que suas longas
ento e nunca mais voltar. ausencias intrigavam seus proximos. Ele os despistava, afirmando que andava
do isso acontece, e porque Ohinari, o ser da fome, instalou-se na derrubando arvores a cata de mel selvagem. Mas estava mentindo! Na verdade,
lugar dela. Vindo de muito longe, de onde os brancos nao tem nada sem que ninguem soubesse, ele passava o tempo todo abrindo uma ro<;a, cada
: comer, ele flea de tocaia para nos maltratar. Por mais que plantemos vez mais imensa. Naquele tempo ainda nao existia, porem, nenhuma planta
mos duro, nada cresce em nossas roÿas, nem bananeira, nem man- cultivada. Para fazer com que surgissem da terra, Sauva apenas batia com o pe
i cana-de-a<;ucar! Todas as plantas cultivadas defmham e, na flores- no chao repetindo: “Que se espalhem as raizes destas plantas! O milho vai sair
os das arvores continuam vazios. A ca<;a vai rareando. Entao, dize- aqui! As bananeiras aqui!” Entao, os pes de milho e as bananeiras logo come-
hi a ne ohi! A floresta tem valor de fome!”. Ohinari e o que os brancos (javam a crescer diante dos olhos. A sogra de Sauva se chamava Poomari. Tinha
ie pobreza. £ um ser malefico que mata aos poucos. Quando decide um genio dificil e redamava do genro sem parar. Ficava enfurecida com o fato
: na floresta, pode permanecer muito tempo no mesmo lugar. Ai as de ele passar tanto tempo na floresta em vez de Ihe trazer comida. Certo dia,
)go fleam sem nada para comer. Dia apos dia, ele sopra seu po de exasperada, insultou-o, fazendo piadas a respeito de seu traseiro arqueado. Ele
las narinas delas, fazendo-as virar outras. Entao, elas fleam cada vez entao resolveu se vingar. Mandou-a ir buscar milho cada vez mais longe em sua
as. Seus membros nao tem mais energia e elas sentem fortes tonturas. ro<;a, para que acabasse se perdendo em suas vastas planta<;6es. Foi o que acon-
dos entopem, sua voz seca e seus olhos vazios causam do. Definham teceu. Desamparada, transformou-se em passaro poopoma. Ate hoje seu canto
DS, e acabam desmaiando. Depois morrem, so pele e osso. pode ser ouvido nas ro<;as:“Pooo! Pooo! Pooo!” Quanto ao genro, metamorfo-
. evitarem que isso aconte<;a, os xamas devem beber mais e maisÿnfco- seou-se em sauva koyo.
i enviar seus xapiri em busca da imagem da fertilidade em florestas Desde entao, os xamas sabem fazer descer as imagens de Koyori e de sua
, ou ate mesmo nas costas do ceu. £ verdade. Como eu disse, existe sogra Poomari. Ouvi seus cantos quando o pai de minha esposa as fazia dan<;ar

de fertilidade ne rope acima de nos. £ o dos fantasmas e dos seres e as vi muitas vezes quando sonhava, depois de ter bebido yakoana. Essas ima¬
[ue tambem se alimentam de plantas de suas ro<;as e de frutas de sua n gens tambem possuem o valor de fertilidade da terra. Foi desse modo que ela

211
w
i. No tempo em que Koyori veio a ser, ainda nao existiam ro<;as. As Por sua vez, os espiritos do tatu-canastra waka sao os donos dos tubercu-
6 comiam firutos da floresta. Foi ele que pediu as plantas cultivadas ao los de mandioca e de sua fertilidade.36 Plantam-nos junto com os humanos e
tilidade Ne roperi. Foi ele o primeiro a fazer crescer milho, bananeiras, sao eles que os fazem crescer. Assim, o homem que possui dentro dele a ima¬
a, taioba e card. Ele nos ensinou esse trabalho. De modo que se um gem desse animal com certeza tera uma bela planta<;ao de mandioca. Essa ima¬
:em em si a imagem de Koyori, mesmo nao sendo xama, ela vai ajuda- gem ira ajuda-lo quando trabalhar na ro<;a e seus bravos estarao impregnados
>alhar em sua roÿa sem descanso, com saude ou doente. Jamais sera de valor de fertilidade. Os tuberculos de seus pes de mandioca ficarao longos
hilando na rede. Ela Ihe dara vontade de abrir cada vez mais parcelas, e firmes. Assim e. Se pedirmos a eles, os xamas podem tambem chamar e fazer
itar todos os tipos de alimento. Assim e. Para o trabalho de ro<;a, imi- dan<;ar o espirito tatu-canastra e seu valor de fertilidade, para engrossar os
mbem a imagem do lagarto gigante wasikara, que nos toma capazes tuberculos de uma plantaÿao de mandioca que nao esta produzindo bem. No
bar debaixo de sol, sem esmorecer. Essas imagens passam de pai para caso das pupunheiras rasa si, os xamas tambem podem fazer descer o espirito
o esperma, pelo sangue que vem do esperma.31 Elas nao podem ser do passaro marokoaxirioma,3' que fecunda a imagem das mulheres-palmeiras
cam fundo dentro da gente, no nosso pensamento, dentro de nosso raxayoma passando em volta de seus pesco<;os o ovo de seus frutos. Estes entao
, no interior de nossa propria imagem.32 se poem a crescer em profusao e, para que seus cachos pesados nao caiam
antes da hora, o espirito japim napore deve dar tipoias as maes, que os levam
nelas como recem-nascidos.38 Finalmente, sao os espiritos arara que se encar-
ro<jas, saoos espiritos da juriti horeto que cuidam das bananeiras. regam de fazer com que amadure<;am.
nas com os humanos, e acompanham seu crescimento, pois tambem
eres espiritos de fertilidade ne ropeyoma. Entretanto, sao os espiritos
e macaco-aranha que brincam e copulam com os brotos de bana-
ndo ainda sao mo<;as.33 Fecundam-nas com seu valor de fertilidade
i|§|
ao comeÿam a hear carregadas de cachos volumosos.34 £ verdade. ri
as nao nascem sozinhas a toa! As bananeiras sao mulheres-plantas.
DS nascem porque elas fleam gravidas e parem. £ assim com tudo o £ o espirito do turiri ydriama, por sua vez, que faz crescer as taiobas aria
e nas ro<;as e na floresta. As mulheres-plantas primeiro ficam gra- si. Os xamas tambem podem chamar sua imagem e fazer dam;ar seu valor de
;ravidez dura algum tempo, e depois elas dao a luz. £ entao que seus fertilidade para aumentar seus tuberculos. Por outro lado, e simplesmente a
irecem. Eles nascem como os humanos e os animais. £ por isso que terra da floresta que faz crescer os caras; a terra a qual o ancestral sauva Koyo¬
ores de uma casa costumam recorrer aos xamas quando suas bana- ri deu fertilidade no primeiro tempo.39 £ tambem a imagem dele que faz crescer
stam a crescer ou quando precisam dispor logo de uma grande os pes de milho, como ele fez outrora, batendo o p6 no chao. Nossos maiores,
le de bananas para dar uma festa reahu e suas ro$as ainda sao no¬ ha muito tempo, costumavam dar suas festas reahu oferecendo milho a seus
il a eles que fa<;am dam;ar seus espiritos morcego e macaco-aranha, convidados.40 Floje, porem, ja nao o cultivamos muito. O ancestral sauva Koyo¬
engravidem as mulheres-bananeiras e seus frutos se desenvolvam ri e o verdadeiro dono da fertilidade do solo da floresta. A cana e a batata-doce
Entao, esses xapiri colocam seus filhos e o sabor do a<;ucar nos tambem crescem gramas a ele. Nao precisamos ficar regando a terra, como os
vos das bananeiras,35 como os humanos com seu esperma nas suas brancos, para que haja muito alimento em nossas ro$as! O valor de fertilidade
£ desse modo que procedem; muitas vezes os vi copular no tempo da floresta basta. Sem ele, as plantas ficariam feias e mirradas.
mho.

213
'

passados foi arremessada no mundo subterraneo quando o ceu desabou. Outra


ficou na floresta, na qual nos tambem viemos a ser criados, e virou cai;a. Damos
o que plantamos em nossas roÿas nao cresce mesmo, chegamos a eles o nome de ca<;a, mas o fato e que somos todos humanos. Assim e. Quando
:zes, que xamas inimigos podem ter desviado o valor de fertilida- a riqueza da floresta vai embora, os animais fleam esqueleticos e vao rareando,
para longe de n6s. Mas tambem pode acontecer de algum xama pois e ela que costuma fazer a ca<;a prosperar. Com ela, os animais encorpam e
miga leva-lo embora sem querer. Assim, numa festa reahu, algum fazem filhotes, que por sua vez crescem e se multiplicam porque comem seus
ipanturrado pode roubar em sonho a imagem da fertilidade da frutos maduros e doces.43 Para viver, suas imagens devem se alimentar da imagem
as anfitrioes. Tornado fantasma sob o efeito da enormidade de do valor de fertilidade da floresta. Por isso os xamas tambem fazem descer a
inana que estes o fizeram beber,41 pode levar para sua propria imagem da gordura da ca<;a, junto com a da fertilidade da terra. Essa gordura das
os morcego que fizeram crescer aquelas frutas, para que passem antas, dos queixadas e dos macacos-aranha vem de para alem da terra dos an-
ua ro<;a. Assim e. Quem bebe muito mingau de banana ou de cestrais dos brancos. £ ela que engorda tambem o gado deles e faz alguns ficarem
na festa vira outro e, a noite, as imagens da fertilidade dessas tao enormes! Nos a chamamos yarori pe wite, a gordura dos espiritos animais.
iita-lo. Ocorreu comigo, certa vez, numa festa reahu na casa dos Para traze-la ate sua floresta, os xamas tem de despachar para longe os
i rio Kapirota u. Tinha tornado tanto mingau de pupunha que xapiri dos passaros tiapore e hutuma.u Ela vem de um ser muito antigo que,
imagem do passaro marokoaxirioma que as tinha feito crescer! aos olhos dos xamas, parece um macaco-aranha gigante. Este ser flea escondi-
repente enquanto eu dormia, e me seguiu no caminho de volta, do a montante do ceu, onde nasce o sol. £ muito barrigudo, porque guarda em
•seer minhas proprias planta<;6es, em Watoriki. Meus anfitrioes si toda a gordura da ca<;a, que so cede aos poucos, com avareza.45 De modo que,
nas nao guardaram rancor. Disseram-me apenas: “Pode ficar com quando ele demora a distribui-la, os animais podem continuar magros e fracos
lessas frutas! Faremos vir outra as nossas roi;as!”. Porem, mesmo demais para serem caÿados. Porem, quando sua imagem resolve dan<;ar na
aeza de nossas planta<;6es e assim levada por um xama visitante, floresta, todos eles comeÿam a engordar novamente: macacos, veados, antas,
muito. Continua havendo muita fertilidade ne rope na floresta, e queixadas, mutuns, cujubins, araras e papagaios, e tambem jabutis e peixes.
is ficam com valor de fome, basta bebermos yakoana para traze- Assim, quando dormimos em estado de fantasma, saciados de ca<;a gorda, so¬
lra junto de nossa casa. Por fim, se for preciso, e tambem possivel mos nos que encorpamos por efeito da imagem dessa gordura! Bebendo yafcoa-
ertilidade da floresta de uma casa amiga. Nesse caso, dizemos aos na, so uma vez vi esse ser macaco-aranha gigante. Quando ele quer fazer en¬
res: “Os meus estao passando fome, porque minhas planta«;6es gordar a ca<;a que lhe pertence, apenas sua imagem anda pela floresta. Pelo
scendo bem. Gostaria de conseguir o valor de fertilidade que vo- caminho, ele vai repartindo a gordura por todos os animais, por conta propria.
nao sei como fazer!”. Entao, os xamas daquela casa, para mostrar Somente os mais antigos xamas sao capazes de chama-lo para engordar a ca<;a.
lade, farao dan<;ar sua imagem para da-la a nos. Eu ainda nao sei fazer isso, e nao quero fingir. Tentarei quando tiver certeza
de conhece-lo de verdade. Nao quero ser como esses xamas que querem enga-
nar quern os ouve, e fleam se gabando de fazer descer xapiri que mal viram e
ais sao como os humanos. N6s ficamos satisfeitos quando nossas de quem nao sabem quase nada!
em de cachos de bananas e de pupunhas; eles ficam felizes quando
tos nas arvores da floresta.42 Estes sao o alimento deles assim como
s nossos, pois os animais que caÿamos sao os fantasmas de nossos Os xapiri se movimentam e trabalham na floresta, nas costas do ceu e na
nsformados em ca$a no primeiro tempo. Uma parte desses ante- terra, em todas as dire<;6es, inumeraveis e potentes, para nos proteger. Atacam

215
seres maleficos e as epidemias que querem nos devorar. Limpam O dinheiro nao nos protege, nao enche o estomago, nao faz nossa alegria. Para
ulheres esterilizadas por substancias de feiti<;aria xapo kikt, e co- os brancos, e diferente. Eles nao sabem sonhar com os espiritos como n6s.
as para que voltem a ter filhos de seus maridos.46 Eles refor<;am a Preferem nao saber que o trabalho dos xamas e proteger a terra, tanto para nds
io ela vira outra e quer se transformar de novo. Sem eles, as plan- e nossos filhos como para eles e os seus.
lao cresceriam, as arvores nao dariam frutos e a ca<;a ficaria magra.

\c.
teria valor de fome. Eles seguram o ceu quando amea<;a desabar,
ios trovoes, afastam as filhas do ser da chuva e prendem os ventos
ie; advertem o ser do tempo encoberto e atrasam o do anoitecer.
plrito da noite e chamam o orvalho, para que a aurora desponte
a. Eles contem o ser do caos Xiwaripo, que quer emaranhar a flo-
cheira o sangue menstrual das moqas que sairam cedo demais da
ndam de volta para as costas do ceu as cobras e os escorpioes que
Mantem fechado o espelho dos espiritos oncja, para impedi-los de
do lugar em que nossos ancestrais encontraram o ovo que lhes deu
rdade, as on<;as nasceram de um ovo! No primeiro tempo, foi en-
iando na agua, por velhas que tinham ido coletar caranguejos e
m igarape. Curiosas, aproximaram-se dele e ouviram que emitia
urdo. Carregaram-no num cesto ate sua casa, onde nossos ances-
:os, por fim o cozinharam e comeram. Porem, sem pensar, jogaram
a sua casca na floresta, que se transformaram e se espalharam por
ta como on<;as!
Os xapiri nos protegem contra todas as coisas ruins: a escuridao,
ien<;a. Afastam-nas e combatem-nas sem descanso. Se nao fizessem
), nos dariamos do! O vendaval, os raios e a chuva nao nos deixa-

>mento de tregua; a cheia dos rios inundaria a floresta continua-


icaria infestada de cobras, escorpioes e on<;as, invadida pelos seres
s epidemias. A noite envolveria tudo. Teriamos de hear escondidos
asas, esfomeados e apavorados. Comeÿariamos, entao, a virar ou-
acabaria caindo novamente. Por isso nossos ancestrais comeÿaram
ar os xapiri no primeiro tempo. Sua preocupa<;ao, desde sempre,
os seus, como Omama havia ensinado ao seu filho. N6s apenas
as pegadas. Os xamas yanomami nao trabalham por dinheiro, co¬
cos dos brancos. Trabalham unicamente para o ceu hear no lugar,
nos caÿar, plantar nossas ro<;as e viver com saude. Nossos maiores
am o dinheiro. Omama nao lhes deu nenhuma palavra desse tipo.

217
da floresta. Trata-se tambem de fuma<;a de metal, fumaija de epidemia. Jamais
tinhamos cheirado tal coisa antes da chegada dos brancos. N6s somos outros.
14. Sonhar a floresta
Nossa came nao tem marcas de vacina e nao temos remedio contra as epide-
mias xawara. Nossos antigos sempre foram protegidos das doen<;as pelo frescor
da floresta. Somos de outro sangue. Nunca vivemos, como os brancos, em
terras ardentes e sem arvores, percorridas por maquinas em todo lugar. No
primeiro tempo, nossos maiores viviam sozinhos na floresta, longe das merca-
dorias e dos motores. Essas fuma<;as de epidemia tem um cheiro ruim que
cortou o sopro de vida deles. Desde que as respiraram, morreram todos, uns
apos os outros. E, ainda hoje, as gentes das terras altas continuam morrendo
disso.56 Eu gostaria de ter dito aos brancos, ja na epoca da estrada: “Nao voltem
a nossa floresta! Suas epidemias xawara ja devoraram aqui o suficiente de nos¬
sos pais e avos! Nao queremos sentir tamanha tristeza de novo! Abram os ca-
I
minhos para seus caminhoes longe da nossa terra!”. Mas nao ousei me dirigir
a eles. Eu ainda era jovem demais e tinha pouco conhecimento. Nao sabia o
que e defender a floresta. Nao sabia como fazer ouvir minha voz nas cidades.
Foi apenas mais tarde, depois de a estrada ter rasgado a floresta, que comecei
a pensar com mais firmeza. Comecei a sonhar cada vez mais com a floresta que
Omama criou para n6s e, pouco a pouco, suas palavras aumentaram e se for-
taleceram dentro de mim.

A floresta retalhada.

310
O indio Davi Xiriana Yanomami, que fala e compreende o portu- Temiam as gentes dos rios Toototobi e Mapulau, que ihes eram hostis e mora-
gues, chamou nossa atenfdo (...]. Nos cortversamos com ele por um vam a poucos dias de caminhada. A desconfianpa nao era infundada: algum
bom tempo e ele demonstrou plena consciencia do mundo para alem
tempo depois de terem se estabelecido no Demini, guerreiros de Toototobi
da regiao a sua volta, assim como da necessidade de estudar.
conduziram uma incursao ate o posto, para vingar a morte de um dos seus. O
A. M. da PaLxao, 1977
homem tinha adoecido na volta de uma festa reahu na casa de Hewe nahipi, no
Antropologa da Funai
rio Jundia, para a qual os Opikt Peri tambem tinham sido convidados. Os do
Toototobi logo os acusaram de te-lo matado com uma substantia de feiti«;aria
Um dia fui de caminhonete com Amancio do posto Ajarani, onde traba-
lhavamos, ate o fim da nova estrada. Chegamos assim, pela primeira vez, ao
paxo uku espalhada numa das cabalas de mingau de banana que ele bebeu.4
Por pouco esses guerreiros de tocaia na floresta nao flecharam os Opikt Peri
sope dos grandes morros de pedra que chamamos de Watorikt, a Montanha
bem no meio do posto Demini! So desistiram por causa da presenpa dos bran-
do Vento, e os brancos chamam de serra do Demini. La encontramos os aloja¬
cos ao lado dos Yanomami que pretendiam atingir.
mentos de um antigo canteiro de obras. Tudo estava abandonado desde o ul¬
Mas alem disso outra coisa nao ia bem com eles. O grande homem dos
timo tempo das chuvas. Amancio gostou muito do lugar, porque a floresta la
Opikt Peri era muito velho e tinha varias mulheres.5 Era muito ciumento e
e muito bonita, e logo declarou, animado: “Vamos abrir um novo posto aqui e
costumava hear bravo por causa da mais nova. Quando isso acontecia, ele as
sair do Ajarani!”. Contudo, nao havia naquela epoca nenhuma casa yanomami
vezes saia do posto com os seus por algum tempo. Assim, certo dia, ao ama-
na regiao. A floresta ao redor era silenciosa. So havia sinais de uma antiga ropa nhecer, vdrios de seus filhos vieram a mim com palavras feias. Estavam todos
abandonada, destruida pelo avam;o das obras da estrada. Apesar do vazio da-
exaltados, me acusando de namorar com a jovem esposa do pai deles, que tinha
quela floresta, Amancio resolveu instalar Id um novo posto da Funai. Deu-lhe se mudado, na vespera, para um dos alojamentos da Funai: “Voce trabalha com
o nome de posto Demini1 e prometeu atrair para perto dele Yanomami de os brancos, mas seu pensamento esta cheio de esquecimento! Voce esta comen-
outras florestas. Entao limpamos tudo, para ocupar as casas abandonadas. De¬ do a vulva dessa mulher, por isso a esta escondendo! Voce e ruim!”. Foi o que
pois, como era epoca de seca, come<;amos a abrir uma roija grande, para ali- me disseram. Mas era tudo mentira. A verdade e que ela queria largar do ma-
mentar nossos futuros convidados. Um pouco mais tarde, plantamos nela bro- rido velho e so tinha se refugiado no quarto dos seus dois irmaos que trabalha-
tos de bananeira e cana-de-a<;ucar, que trouxemos do posto Ajarani. Muitos vam no posto Demini. Os filhos de seu esposo, no entanto, pensavam que eu
outros agentes da Funai vieram nos ajudar e todos trabalharam sem descanso a tinha atraido la para mim! Depois disso, eu tambem fiquei irritado e respon-
sob as ordens de Amancio.2 di: “Tudo isso nao passa de mentira! Os irmaos dessa mulher estao cuidando
Passado um certo tempo, gentes dos rios Catrimani, Ajarani e Toototobi dela. Nao pensem que ela veio para o posto por minha causa!”. Mas eles esta¬
comeparam a fazer visitas regulares ao novo posto. Mas essas visitas nao bas- vam tao tornados pela raiva que foram embora pouco tempo depois, com o pai
tavam para Amancio. Ele queria mesmo e que um desses grupos mudasse para e toda a sua gente, de volta para sua antiga floresta do rio Catrimani. Nunca
a regiao do Demini. Assim, acabou me pedindo para chamar primeiro o pessoal mais voltaram.
de uma aldeia muito longe dali, perto da missao dos Padres, no rio Catrimani,
os Opikt Peri.3 Apesar da distancia, aceitaram o convite e vieram construir uma
nova casa perto do posto. Prometeram se instalar la definitivamente, apesar de, Apos a partida dos Opiki Peri, foi a vez de o grupo dps sobreviventes de
no final, nao terem feito nada disso! Na verdade, eles nunca pararam de ir e vir Werihi sihipi u se aproximar do posto Demini. Era o pessoal de meu futuro
entre o Demini e sua antiga casa do Catrimani. A nova floresta na qual tinham sogro. Eles me conheciam bem, do tempo em que eu estava com Chico no
vindo se instalar os deixava inquietos, pois era de fato muito distante da sua. posto do rio Mapulau. Os outros, aqueles que tinham queimado o posto da

312 313
r
ficaram na sua antiga casa de Hapakara hi, la onde a epidemia xawara perto da serra Watoriki. Mas nao se estabeleceu logo perto do posto. Primeiro
la atingido um pouco antes, na regiao do alto Lobo d’Almada. Havfamos se instalou com os seus a um dia de caminhada, na margem do rio Haranari u,
>assar duas estates de chuvas desde que os brancos tinham parado de onde o traÿado da estrada termina. Abriram la uma nova ro<;a e comeÿaram a
bar na estrada. Homens de Toototobi voltando do posto Demini tinham construir uma casa pequena. Contudo, antes mesmo de comerem as bananas
lado os de Werihi sihipi u de que eu tinha come<;ado a trabalhar com a que tinham plantado,8 abandonaram essa casa e construiram uma nova, um
da Funai. Eles nunca tinham chegado perto do antigo canteiro de obras pouco mais perto de Watoriki. Depois de algum tempo, avan<;aram mais em
ada quando os brancos estavam trabalhando. Mas, como a floresta tinha dire<;ao ao posto e, dessa vez, construiram uma casa muito maior, e depois
:rado seu silencio, decidiram vir me visitar. O irmao mais novo de minha outra e outra ainda, cada vez mais perto. Por fim, tornaram-se, desde entao, os
esposa foi seu primeiro emissario. Viu que os Opiki Peri tinham deixado Watoriki Peri, a gente da Montanha do Vento.9
• e que so moravam
no posto o pessoal da Funai e alguns Yanomami que
lavam la como eu. Eu disse a ele que o chefe do posto, Amancio, gostaria
i pessoal viesse se instalar na regiao. Entao, ele retornou com essas pala- Mas, antes de deixar o rio Mapulau, o grande homem da gente de Werihi
ira casa. sihipi u ja tinha me prometido uma de suas filhas em casamento. Quando fazia
juco tempo depois, foi seu pai que veio ate o Demini. Estava acompa- algum tempo que eu estava trabalhando no posto Demini, decidi tirar uma
por dois rapazes. Foi sua primeira visita.6 Naquele tempo, ele era robus- folga para ir visitar meus parentes em Toototobi. Sentia saudade de minha irma,
ida viajava muito. Tinha aberto um caminho novo na floresta, desde sua que ainda morava la, e, apesar de estar orfao, ainda tinha la umas tias maternas
! Werihi sihipi u ate a estrada. Em seguida, viera por ela ate a serra Wa- que eu chamava de mae e de quem tambem tinha saudades.10 E assim me pus a
Desde que Chico tinha abandonado o posto Mapulau, nao havia mais caminho para essa longa viagem. Andei varios dias e dormi varias noites na
s naquela floresta, e os de Werihi sihipi u nao tinham mais mercadorias floresta. Entao fiz uma parada na casa do rio Mapulau, onde ainda vivia meu
itiam desprovidos. Por isso, meu futuro sogro tinha vindo buscar sal, futuro sogro. Mas ele nao estava. Tinha viajado fazia algum tempo para as terras
e ferramentas no novo posto da Funai. Ele tambem estava muito preo- altas, convidado para uma festa reahu oferecida pelos seus que ainda moravam
i, porque os visitantes de outras casas andavam levando para a casa de- na antiga casa de Hapakara hi, no alto rio Lobo d’Almada. Apenas sua mulher e
as doen<;as de branco.7 Declarou para mim: “Nao queremos mais viver seus cunhados tinham ficado em Werihi sihipi u. Dormi la e segui viagem no dia
)s na floresta, precisados de tudo. Tambem nao paramos de ser atacados seguinte. No final, depois de mais uma noite na floresta, cheguei a Toototobi. La
idemia xawara. Agora queremos mudar para perto dos medicamentos tambem estavam acontecendo preparativos para uma festa reahu, dessa vez nu-
ncos”. Respondi a ele: “Essas sao palavras sabias! Venham se instalar ma das casas do pessoal de Sina Pa. Emissarios acabavam de ser despachados
aqui, poderemos tratar e ajudar a sua gente!”. para convidar os habitantes de Hewe nahipi, no rio Jundia, e os de Hapakara hi,
i assim que aconteceu. £ verdade que Amancio tinha pedido que eu o que tinham acabado de terminar seu proprio reahu, entre os quais se encontra-
isse para se aproximar do posto Demini. Mas ele s6 concordou porque va meu futuro sogro. Foi assim que, finalmente, eu o vi chegar a Toototobi, de¬
decidido vir para mais perto! Agora era o grande homem de sua casa. pois de ter me desencontrado dele por pouco em Werihi sihipi u\ Ele fez sua
ao mais velho e quase todos os seus tinham sido devorados pela epide- dan<;a de apresentaÿao com os demais convidados e se instalou na casa de seus
helicoptero e depois pela do padre da missao Catrimani. Achava que anfitrioes, na qual eu mesmo estava morando havia pouco.
uela mortandade tinha de parar. Nao queria que sua floresta envelhe- Agora eramos muitos ali, e todos estavam euforicos. Bananas-da-terra e
, vazia e silenciosa, coberta de ossadas perdidas de seus parentes. Por pupunhas tinham sido reunidas em abundancia. Os ca<;adores da casa tinham
1a decidido abandonar sua ro<;a do rio Mapulau e se acercar da Funai, posto para moquear grandes quantidades de macacos-aranha e queLxadas. Na

3i5
r
site seguinte, as mulheres comeÿaram a entoar seus cantos heri com muita
ha rapazes de sua casa que a desejam como esposa, nao e? Se eu a pegar como
esposa no lugar deles, nao vao go star. Recolherao a terra da minha pegada com
egria. Entao, um dos grandes homens da casa come<;ou a incentivar os rapa-
:s: “Nao sejam covardes! Imitem os modos de nossos antigos! Peguem as raiva e a darao a inimigos distante. , para que estes a esfreguem com plantas de
feiti<;aria!”.15 Ele me tranquilizou so-rindo:“Ala! Ninguem vai fazer isso! Ela
io<;as pelo punho e cantem com elas! Fai;am hakimuu”.!l Desafiados por essas
alavras, varios convidados aceitaram. Eu era um deles. Peguei a filha adoles- nao tern nenhum marido em vista. Esta realmente solteira!”. Eu nao sabia mais
mte do grande homem de Werihi sihipi u pelo bra<;o e dan<;amos assim du- o que dizer. Sem responder, segui em frente, me juntando aos outros convida-
dos. Fizemos uma ultima parada na floresta, nao longe da casa que tinhamos
inte toda aquela primeira noite. Depois recome<;amos nas duas noites seguin-
:s! Era uma mo<;a bonita, que ainda tinha os seios pontudos.12 Enquanto se faz acabado de deLxar, antes de comecÿurmos nossa longa viagem pela mata.
Eu nunca tinha pensado ei 1 declarar a meu futuro sogro: “Eu desejo sua
aktmuu, quando as fogueiras da casa se apagam no meio da noite, muitas
ezes os rapazes aproveitam a escuridao para se esgueirar para fora da casa e filha!14 Quero-a como esposa!”. Eu nao a conhecia nem um pouco. Nunca tinha
sequer chegado perto dela antes dessas noites de festa. No entanto, ja sentia sua
opular com a parceira. Mas nao foi o meu caso, pois a ideia de me tornar pai
edo demais me assustava. S6 fiz essas coisas com minha fiitura esposa bem
falta. Eu tinha me apegado a ela quando dan<;amos juntos. E tambem tinha
lais tarde, depois de o pai dela te-la mandado amarrar sua rede ao lado da
amizade pelo pai dela. Alem disso, ele tinha acabado de ser muito generoso
tinha, quando nos aproximamos de verdade.
comigo. Tinha me dado a filha por iniciativa propria, sem que eu pedisse nada.
Entao, eu disse a mim mesmo: “ Hou! Se eu nao responder a oferta dele agora,
Ao cabo de alguns dias, os alimentos do reahu de Toototobi acabaram. A
ele vai ficar bravo comigo e nao vou poder reve-lo tao cedo. E se, mais tarde,
asta estava por terminar e se aproximava a hora de partir. Os de Sina Pa entao
eu resolver ir ate ele pedir a filha, e ele que nao vai responder!”. Eu tambem
ntabularam um dialogo yaimuu com seus convidados, antes de trocarem com
temia que, diante de minha recusa, come<;assem a falar mal de mim: “Demos
les flechas, algodao, mi<;angas, panelas e facoes. Depois entregaram a cada um
leles uma provisao de beiju e carne moqueada, para a volta. Os de Hew'e nahi-
uma esposa ao Davi, mas ele ficou com medo de aceitar! £ covarde mesmo! Da
do de ver!”. Por outro lado, tambem me preocupava a ideia de que Amancio,
<i e de Hapakara hi se prepararam para retornar ao rio Catrimani. Minha
quando eu voltasse ao posto Demini, pudesse me mandar trabalhar longe, nas
olga tambem tinha terminado e eu decidi ir junto com eles ate o posto Demi-
terras altas ou alhures. Eu nao queria tomar esposa e abandona-la em seguida,
li, onde fariam uma parada antes de voltarem para suas casas. Todos os con-
como costumam fazer os jovens que pedem uma mulher cedo demais. Nao
'idados ja tinham desamarrado suas redes e empacotado os objetos de troca
queria trata-la mal, deixando-a so o tempo todo. Meu pensamento estava mes¬
[ue tinham acabado de conseguir. Comeÿamos a sair da casa de nossos anfi-
mo confuso!
rioes, um apos o outro. Porem, no instante em que a contornavamos para
Porem, de repente, resolvi dar meia-volta. Voltei entao sozinho a casa dos
>egar um caminho em dire<;ao a floresta, meu futuro sogro me chamou: “Davi,
Sina Pa e declarei a meu futuro sogro: “Se voce quer mesmo me dar sua filha,
'oce esta indo embora?”. Respondi: “Awei! Estou voltando para Demini, tra-
eu a aceito!”. Nao me respondeu nada, mas assim que a noite comeÿou a cair,
>alhar para a Funai!”. Ele prosseguiu: “Estou pensando em lhe dar minha filha
mandou-a amarrar sua rede junto da minha. Entao, um dos homens mais
:m casamento. Por que voce nao a quereria como esposa?”. Surpreso, nao
velhos da casa dos de Sina Pa me encorajou: “Nao tenha medo de tomar essa
:onsegui pronunciar uma so palavra. Os meus, em Toototobi, jamais haviam
mo<;a por esposa!”. Respondi-lhe: “ Awei! Nao sei o que e estar casado, mas vou
ne dado uma esposa. Ele foi o primeiro a me fazer essa proposta. E insistiu:
tentar!”. Ele retorquiu:“Ala! O pai dela a deu mesmo a voce, nao tema! Voce
‘Pegue-a! Leve-a consigo. Irei ter com voces mais tarde!”. Entao fiquei parado,
nao 6 um fraco, nao deve agir como um medroso! Precisa desposa-la de ver-
nuito envergonhado, sem saber o que dizer. No fim, consegui responder ape-
dade, nao apenas tentar!”. Repliquei: “Nao tenho medo! Mas estou preocu-
tas: “Nao sei bem. Aceito ser marido dela, mas so se eu lhe agradar e ela me
pado, pois se ficar aqui tempo demais, a Funai vai me despedir! Os brancos
}uiser. Mas talvez ja haja um outro homem no pensamento dela? Com certeza
317
316
1
7
r
me deram um tempo de folga, como fazem para eles mesmos. Esse tempo
acabou, e isso que me deixa ansioso!”. Ele continuou me tranquilizando: “Nao
fique impaciente! Nao tenha medo dos brancos! Voce voltara para eles depois!
Eles esperarao por voce, azar deles!”. Ao escutar tais palavras, refleti com cal-
ma e meu pensamento ficou sereno. £ verdade. Eu era jovem e nunca tinha
pensado em me casar. Isso me deixava um pouco apreensivo. De fato, desde
que eu me tornara adolescente, tinha um pouco de medo das mulheres. Minha
mae e meu padrasto costumavam me prevenir contra elas: “Ma! Nao fique
olhando para as moÿas, e sujo! Se voce copular cedo demais, sera um mau
cagador e jamais podera se tornar xama! Espere ate ser adulto, e entao podera
se casar de verdade!”. Por causa disso, eu ainda nao tinha me aproximado das
■on - "

mo<;as. Ate tentava fixgir delas, alias! Mas entao tinha realmente chegado a
hora de eu ter uma esposa!15
_9R9B
Enquanto ainda estavamos na casa do pessoal de Sina Pa, emissarios dos
XamaPari do rio Jutai vieram convida-los, por sua vez, para uma festa reahu. Vistas aereas da grande casa coletiva de Watoriki
(fotos de W. Milliken, 1993).
Meu recem-sogro e os seus entao desistiram de voltar para casa e resolveram
acompanhar seus anfitrioes ate essa nova festa. Recem-casado, eu nao podia
nao me juntar a eles, e assim, pusemo-nos a caminho, todos juntos. Os homens
mais velhos de Sina Pa pretendiam enfrentar os XamaPari numa luta de socos r
no peito, para aplacar sua raiva contra eles. Mas nao me lembro quais eram as
queixas nessa querela. Palavras mas a seu respeito lhes tinham sido relatadas?
Ou talvez alguem tivesse tentado raptar uma de suas filhas? Ja nao sei. Porem,
no decorrer de nossa viagem, os de Sina Pa desistiram de lutar. Talvez tenham
mudado de ideia devido a minha presen<;a? Seja como for, uma vez instalados
nos abrigos na mata, nas proximidades da casa de seus anfitrioes, so trocaram
palavras de amizade com os emissarios que vieram lhes trazer cestos de came
moqueada e beiju. No decorrer do dialogo de convite hiimuu que travaram com

-
eles, no entanto, mostraram-se irritados e ansiosos por enfrenta-los. Os homens

V. -
de Sina Pa nao reagiram, e inclusive declararam no final, para apazigua-los:
“Ma! Nao queremos brigar! Viemos para comer suas comidas! Queremos fazer
nossa danÿa de apresentaÿao e demonstrar a voces nossa amizade! Nao viemos
W, IT;?. *

U•
" ;im
para socar seu peito!” Assim, no final, a festa reahu transcorreu sem nenhum
enfrentamento!

318
r

jLjifllp
tel
di \i

•*!
n mm
g= .

£5
-
i
wm
»3i
3&

5«& 6ÿ &
S&H rP
m Ca<;adores de Watoriki (foto de R. Depardon-Palmeraie et desert, 2002).

/
m
'

;

■: v M
A •P-
i
Ijtlf' *V *

*3
\p‘p.
-
- i~- -.V*;
£ÿfig ■

:
r

3K

1
P->*-
©1
■SSg
V,

in «gfc
O sogro de Davi Kopenawa, xama reconhecido e “grande homem” da
comunidade de Watoriki (foto de R. Depardon-Palmeraie et desert, 2008). Sessao xamanica em Watoriki. Davi Kopenawa
abaixo, a direita (foto de C. Andujar, 1986).
I

&3
mm ;ÿ V-:
i
-
ES

* J
» I

rc
'

«
>1 .V U*
A>
j m
Vista interior da casa coletiva de Watoriki Davi Kopenawa e as crianÿas de Watoriki
(foto de C. Ren£-Bazin, 2002). (foto de F. Watson-Survival International, 1990).


7" '

...
11

JU
-

-u
m -
Vi

Davi Kopenawa durante uma festa reahu Davi Kopenawa durante uma sessao xamanica
( foto He C 7 am uini lOOSi
r
■PH

V .
L . L.
LW - a
. sr . 183
Hy

. i
5#S;V !
I
Davi Kopenawa sopra po de yakoana nas narinas
. i.

/ s;—
Eft &&
de um jovem xama de Watoriki (foto de C. Rene-Bazin, 2002).

■fi \\\\ f

m

'
1 if,

Hi u m 1&
"ÿ 1 ly

m1
m
V"

iI
r.
U
r; y?lj KE
iiMif
u
»
Darina de apresenta<;ao dos espiritos xamanicos xapiri
Ornamentos xamanicos de Davi Kopenawa (desenho de Davi Kopenawa).
(foto de W. Milliken, 1993).
r
muiu i u
0
-o
0 o \(
©
o
o
o o 9
,0
©
o ■

©
a
, %
0
Q o !

o o
p O
o
o a
0
,

t '

'

A arvore da chuva Maa hi


(desenho de Davi Kopenawa).
I I]
Transe xamanico de Davi Kopenawa
(foto de R. Depardon-Palmeraie et desert, 2002;
extraido do filme Chasseurs et chamans, 2003).
iti
1

V
yU y
- -
. e

...
aaM*"
■■
IA/NAAÿ' * * * ‘ ©
&
.':. •

,-iÿ
Sessao xamanica coletiva em Watoriki conduzida
..... [©
A
por Davi Kopenawa (foto de C. Rene- Bazin, 2002). >© im

l
a** ;A ' •• -
>• a*1

V S>
n m
l
} ■

tw-s.
LJX] ■

fo
* L, -”1

Iÿlpj _
Visao xamanica da floresta, urihi a
sx (desenho de Davi Kopenawa).

2J m

f V' ’Wj&M
,7.
iv
_
Cura xamanica de um recem-nascido por Davi Kopenawa
(foto de C. Rene-Bazin, 2002).
i
- A’, .
m i? > J ■

::

-?

I.
hi
VT
■tRi >
Os autores trabalhando na pra<;a
Bruce Albert sopra po de yakoana para Davi Kopenawa
central da casa de Watoriki
(foto de A. Remiche-Martinow-Arquivo B. Albert, 1995).
(foto de J.-P. Razon, 1998).

M- & B

* ■
S3

Jr fl

/
f
:

B9K ..
Bruce Albert e Davi Kopenawa: conversas noturnas Os autores trabalham sob a supervisao do sogro de Davi Kopenawa,
(foto de A. Remiche-Martinow-Arauivo B. Albert. 19951
r

v
m
i


rj
4...
_ -
,ÿ=r

.*
■’
r

% «
tV 4HI ■■.->.-
.

'1

£§§. .*ÿ
i
i#
gSS&- i
'y-'
:'-
L* .

LA
I Davi Kopenawa discursa com um mapa-mundi durante uma assembleia
yanomami em Watorikt, em dezembro de 2000 (foto de H. Chandes, 2000).

-mm§
■m ’

F»1
-5 -
'
p IT \
11
L\ •/.

sat#'
§§£«&ibs
, .•
:I
_J
,
; .. :
% ! . J

m
i®W® .;ÿ
aggll __ ..... ;
Sfiv
_ --
Bruce Albert e o sogro de Davi Kopenawa
(foto de R. Depardon-Palmeraie et desert, 2008).
»

-----
a.
- --
— • •

«
---- - ■

IDavi Kopenawa durante a fundaÿao da associaÿao yanomami Hutukara,


em novembro de 2004 (foto de K. Bengtson, 2004).
'I

\1 0ÿ3

L
I -j

'
,
1
f
Igm'G&Wjk
m ftjj
H8
gi >i
Expedi<;ao da Comissao Brasileira
Demarcadora de Limites (CBDL)
no alto Demini, no inicio dos anos 1940
‘1 z Si) (fotos do arquivo da Primeira CBDL).

m v *
«•*'

---
yÿ-

Davi Kopenawa e Bruce Albert: assinatura do contrato da editora


Plon/Terre Humaine em Sao Paulo, em mar<;o de 2009.
A assinatura ocorreu, simbolicamente, diante de duas obras:
Tristes trdpicos e Les Derniers Rois de Thule, livros inaugurais '4
da colegao Terre Humaine (foto de M. W. de Oliveira, 2009).
. 1

MB.
- i
V a

# S

Aw\ \//\\
Omamentos dos espiritos xamanicos xapiri
(desenho de Davi Kopenawa).
V l

/ mmviÿf. W
m »N. . ■HWwnawimBr5''
3ÿ_*sP
-f

|V
■'

jglppB JS *
W ■

.
i *aQ*-

mast*-
-c"
' V j

. re

*<A flft. J
LA
Davi Kopenawa discursa com um mapa-mundi durante uma assembleia
yanomami em Watoriki, em dezembro de 2000 (foto de H. Chandes, 2000).
1 t m
ICA J

- ?rS ! T:

-g-
'rraaforg*
3
!*
■ ■ ' r r

,

;- l\
.._ -- 7i §
2® ,
m I -< *- ■
/ £3
i

-• 1 f
••

: ’ÿ
-
’ÿ

'• /' ,r
'

Bruce Albert e o sogro de Davi Kopenawa Davi Kopenawa durante a funda<;ao da associaÿao yanomami Hutukara,
(foto de R. Depardon-Palmeraie et desert, 2008). em novembro de 2004 (foto de K. Bengtson, 2004).
-
::Wsi
|
Mufel m JHExpedi<jao da Comissao Brasileira
Demarcadora de Limites (CBDL)
'
« no alto Demini, no inicio dos anos 1940
3A - rm U (fotos do arquivo da Primeira CBDL).
•i

*

:

Davi Kopenawa e Bruce Albert: assinatura do contrato da editora


Wf-
--J
Plon/Terre Humaine em Sao Paulo, em marÿo de 2009.
A assinatura ocorreu, simbolicamente, diante de duas obras:
w
Tristes tropicos e Les Derniers Rois de Thule, livros inaugurais urn A(MlJjtf Aw
da colegao Terre Humaine (foto de M. W. de Oliveira, 2009). '4
±£

r:.'

■'
l &
m
»

V.

Omamentos dos espiritos xamanicos xapiri


(desenho de Davi Kopenawa).
. ■
■kv.'i-
r P§§; ■

?•
'

vvs
K
iT
&«• «9
-fj i
fi
Ig;&k \
- 'ÿ'r $9
!
V
v © Vw £ .r i
-
/
•J

'

si •:
>
Wk
< <
r
V.
I

Casa coletiva do grupo de Davi Kopenawa no no Toototobi,


ft r* 1
Davi Kopenawa em visita a Toototobi desde o posto de Ajuricaba, 1972
inicio dos anos 1970 (foto de R. Fuerst, 1972). (arquivo de D. Kopenawa).

'*• v '

V
r~
If

T~
r> -W\

-'
ft <
i

r-
S3 / 1

L.
Foto da primeira carteira de 7 h
2 identidade de Davi Kopenawa, I
feita por iniciativa da Funai, em t
H Cuidados dispensados por uma
1:
*
missionaria da New Tribes Mission de
Toototobi (foto de J. Hemming, 1972).
1975 (arquivo de D. Kopenawa). t F i
m

I; ?*H( :
• ffl
;
a
:
1 iff! f
*•
If
m ■

afeSfe'Ji -
.

mm j: ~1-'

B
I
I
Abertura da rodovia Perimetral
Norte na regiao do rio Catrimani
(foto de B. Albert, 1975).
-
Davi Kopenawa e sua famflia
no posto da Funai de Demini
ii 3MI
Davi Kopenawa, chefe do posto
da Funai de Demini, no radio
(foto de B. Albert, 1985). (foto de B. Albert, 1985).

Sip?t: id
Ir 8RL
!T ;d

/
#ÿ/

yi !
/i .ffl ■

£1
jiÿ9 >
■A
ii
' \ :
**
/ £:ÿ% tm m i|te8 »
/ , ■


•-
Yanomami do alto Catrimani na rodovia Perimetral Norte Davi Kopenawa no posto da Funai de Demini durante
ffotodeR Alhert. 107ÿ
sm

e iO
m Mulher e crianÿas yanomami da regiao de
Surucucus vitimas de malaria e gripe trazidas
pelos garimpeiros (foto de M. Guran, 1991).

'••• ■ - ■

mmm V

j££
V

k*¥ :a y,

P
sr? -
5. '
&
*o t
3
>1i
zk
-JU*ÿ
BSP •»* CL
;

r;
'

>A . SI
•*
2' 1
iii;-
«Tr
■t

3? *?aS

vr* . =.-• < ~~ '.4Ei .


Garimpo de ouro no alto Mucajai
•J

(foto de C. Vincent-iSA, 1990). Desmatamento e incendio nos projetos de coloniza<;ao na fronteira


da Terra Indigena Yanomami (foto de R. Honorato-Folhapress, 1998).
POVO YANOMAWgf j ?n
.

\~ ~

Til
7?
!r.
.

y f rp
.

■ ' .

A<
S)
-s
& i
f
4 rP
Davi Kopenawa em uma manifesta<;ao do Davi Kopenawa no posto Demini com um enfermeiro do projeto
Conselho Indigena de Roraima (CIR) contra a invasao das de saude da Comissao Pro-Yanomami (COPY) (foto M. de Guran, 1991).
terras yanomami pelos garimpeiros (foto de C. Zacquini, 1989).

■f ) K
M
. ■ A
I
.I

i y L!'
rJi Y1

i® SL>: f1:
i i
.! ,

■ !»
.V
Sf;

__m___
k

-
[1
I ST-. /
Davi Kopenawa em uma manifesta<;ao
UNI Davi Kopenawa e a Declaraÿao Universal
dos Direitos do Homem durante
T

SfeS indigena diante da porta fechada do


Palacio do Planalto em BrasQia
uma visita ao Congresso brasileiro ..-'J (foto de L. Marques-Folhapress, 1989).
(foto de D. Bentes, 1989).

ILVt
■,
_ .
'


if
'

r
< .. ft
* Jr> -!
mUf ....
~'ir •
'-V
■'

&
Vt s
■■
S
# 1,« .
w*
1 > 'ÿ''s-v
\ ''
*ÿ
*ÿ ■
.

avi Kopenawa em uma entrevista com o presidente da Republica, Davi Kopenawa em visita aos sitios megaliticos de Avebury e Stonehenge,
Jose Sarney (foto de L. Antonio-Agenda O Globo, 1989). no Reino Unido, em 1989 e 1991 (foto de F. Watson-Survival International).

e-»

.5
■Jp &j|
I __
*

A;

.
Discurso de Davi Kopenawa
no Congresso brasileiro por
ocasiao do recebimento do premio Davi Kopenawa diante do
I
Global 500, atribuido pela ONU Parlamento britanico
(foto de C. Andujar, 1989). (foto de Survival International, 1989).
>-

k
i
*


•i
n Mil Si
h mm
i
ti
■-

i ;

Davi Kopenawa em Paris, em 1990 Davi Kopenawa no alto do Empire State Building, em Nova York
(arquivo D. Kopenawa). (foto de F. Watson-Survival International, 1991).

I
'
'

- - - v':
:
■r>%\ Hr

-
f
.
mgmm fk

■BSF
- •
4
A
■HBra
e f i

.V
ri h
r fss ‘U
-Migji
l\
L:V: I
Davi Kopenawa no Museu do
Homem, no Trocaddro, em rr±
Paris (foto de J.-P. Razon, 1990). E-I-
mr h
t--: -
JZi
Davi Kopenawa sendo recebido pelo secretario-geral das Na<;oes Unidas,
Javier Perez de Cuellar, em Nova York (foto de J. Daher, 1991).
T

II

m
%•v'
illi
Davi Kopenawa oferece um arco e flechas ao presidente da Davi Kopenawa na tribuna das Na<;6es Unidas em Nova York na abertura do Ano
epublica, Fernando Collor, durante a cerimonia de homologa<;ao da Internacional dos Povos Indigenas, em dezembro de 1993 (arquivo D. Kopenawa).
ndigena Yanomami em Brasilia (foto de J. Valera-Agencia Estado, 1992).

__
j

m: t
UM ,7 .
7

2m -

v-/-;

m
•7. mm Vj

-
i
't4 .

jmm msm.
?

i
£a
J
i* V A j
/
Entrevista de Davi Kopenawa em Brasilia sobre Davi Kopenawa em viagem na Noruega, organizada pela ONG Rainforest Foundation
o massacre de Haximu (foto de Beto Ricardo-iSA, 1993). Norway (foto de A. C. Eek, Museu de Historia Cultural, Universidade de Oslo, 1999).
Terminada essa festa entre os Xamathari, retornamos a Toototobi. Preo-
cupado com minha longa ausencia, agora eu queria realmente voltar para o
posto Demini. Entao, meu sogro declarou: “Leve minha filha com voce. Irei me
juntar a voces mais tarde!”. Assim, tomei o caminho de volta com minha mu-
: lher, acompanhado por um dos irmaos dela e alguns moradores de Toototobi
f: curiosos para conhecer o lugar onde eu trabalhava. Naquela epoca, o pessoal
da Funai me mandava de um lado para o outro de nossa floresta, eu nao para-
va de viajar! Meu sogro tinha me oferecido a filha para eu parar de me deslocar
tanto. Tinha me dito: “Agora que eu lhe dei uma esposa, voce tern de morar
conosco!”. Sua inten<;ao era mesmo me manter perto dele. Pouco depois, ele
deixou sua casa do rio Mapulau e come<;ou a se aproximar do posto Demini,
no rio Haranari u. O fato de ter ganhado uma esposa, porem, nao fez minhas
idas e vindas acabarem. Quando cheguei a Demini, Amancio nao ficou bravo
Davi Kopenawa, presidente da Hutukara comigo pelo atraso, pois sabia que eu estava com os meus, na floresta. Mas
Associaÿao Yanomami (HAY), durante uma precisava que eu fosse outra vez trabalhar algum tempo no posto Ajarani, no
assembleia do Conselho Indigena de Roraima (CIR) comedo da estrada. Entao fui e, dessa vez, minha jovem esposa me acompa-
(foto de D. Gomes Macario, 2009).
nhou. Naquela epoca, ela nao conhecia nada dos costumes dos brancos. Era
como antigamente as filhas de nossos maiores eram. Muito jovenzinha, uma
tnoko, e muito acanhada. Sempre fugia assim que um forasteiro tentava falar

m com ela! Para que ela pudesse ficar no posto da Funai, ensinei-a a se cobrir com
um vestido e a comer com garfo. Assim, ficamos juntos no Ajarani por algum

m ? tempo. Depois, acabei tendo de leva-la de volta para junto dos seus, pois o pes¬
m .ÿ

soal da Funai me mandou de novo para outra regiao, mais longe.

a
Naquele tempo, eu ainda atuava como interprete. Era empregado do pos¬
K to Demini e sempre voltava para la. Mas a Funai de Boa Vista sempre me
chamava e pedia que eu fosse ajudar brancos que queriam trabalhar na nossa

\7\ floresta e tinham medo de ficar la sozinhos. Eram pessoas que nada sabiam dos
% Yanomami, tinham ate medo de ser flechados!16 Assim, eu me deslocava mui-
WWr-' V
tas vezes para acompanha-los. Trabalhava duro, mas nao me queixava. Como
i
. .1 loei 1
interprete, eu pensava em ajudar mais aos meus do que aos brancos. Dizia
V .
para mim mesmo: “Os habitantes da floresta que eu visito em minhas viagens
.
sao Yanomami como eu. Devo ficar ao lado deles, ajudando, porque nao falam
•o X nenhuma outra lingua a nao ser a nossa. Eles nao sabem o que fazer quando
brancos chegam as suas casas. Alem disso, os medicos nao podem trata-los sem
entender o que dizem. De modo que devo continuar esse trabalho!”. Todas
Davi Kopenawa e o presidente da Republica, Luiz Inacio Lula da Silva,
durante uma visita oficial a Boa Vista (foto de M. Lena, 2009).
as viagens por nossa floresta e pelas cidades acabaram fazendo com que eu
:endesse melhor o que estava ocorrendo com a nossa terra. Gramas a essa
>eriencia, pouco a pouco, fui me tomando adulto e ganhando sabedoria. Foi
r causa dessas viagens que comecei a pensar: “Voce deve proteger sua gente!
ecisa defender a floresta!”. Antes disso, eu nao passava de uma crian<;a e
:ava muito longe de pensar direito!
Enquanto eu ia e vinha, minha esposa ficava sozinha com o pai. Ele a tinha
do para mim pensando em me fixar, mas eu ainda me ausentava com bas-
nte frequencia. Apesar disso, ele nao me fazia nenhuma critica. Pelo contra-
j, pensava: “Os brancos o escolheram para trabalhar com eles. £ por isso que

s viaja muito. Assim seja!”. Eu lhe havia explicado meu trabalho: “Eu fiz
ipeis com o pessoal da Funai. E agora, se nao me apresentar quando me cha-
arem, nao me darao mais dinheiro. Ai, quando voces me pedirem mercado-
as, nem eu nem voces teremos nada!”. Em vez de abrir roi;as e ca<;ar para ele
n compensai;ao por meu casamento, eu lhe dava objetos de troca que com-
rava na cidade.17 Naquela epoca, comprei muitas redes, panelas e ferramentas
ara ele e para meus cunhados! Tambem o presen teei com uma espingarda
ovinha. Mas nem ele nem os fllhos eram exigentes. Contentavam-se com
ouco. Trazia presen tes para eles de cada viagem e eles nunca reclamavam de
lim. Se eu tivesse voltado de maos vazias, porem, suas palavras poderiam ter
poder ir morar com ele de fato. Como os brancos me deixavam um pouco mais
audado! Meu sogro teria ficado irritado e com certeza teria dito: “Pare de
folgado, dessa vez trabalhei bastante na construqio de sua nova casa.18
iajar se nao e capaz de voltar com mercadorias! Onde estao as laminas de
Passaram-se varias secas e varias chuvas sem que eu tivesse de viajar muito
nachado, os facoes, facas, anzois e linha de pesca dos brancos? Voce acha
pela Funai. Amancio tinha deixado Demini havia tempos e outros brancos de
nesmo que e bom ficar perambulando pelas cidades deles para nada? Da do Boa Vista tinham vindo, um atras do outro, para substitui-lo como chefe do
;oce deixar seu sogro em estado de fantasma, sem tabaco!”.
posto.19 Eram todos gente de pensamento curto, que detestavam os habitantes
Contudo, passado algum tempo, minhas viagens come<;aram a rarear. Os da floresta. Passavam seu tempo com raiva e s6 faziam repetir que eramos ruins
Drancos estavam come<;ando a nos conhecer melhor. Tinham menos medo de e pregui<;osos. Na verdade, so pensavam em fugir para a cidade com qualquer
nos. Tinham se dado conta de que na verdade eram os Yanomami que os te- desculpa. 0 primeiro deles era um garimpeiro que tinha sido expulso das terras
miam! Devem ter come<;ado a pensar: “Achavamos que esses indios eram fe- altas no tempo da estrada.20 Era trabalhador, mas nao gostava de viver na flores¬
rozes, mas sao eles que tern medo de n6s! Nao precisamos mais do Davi, po- ta. So estava interessado no dinheiro da Funai.21 E sentia falta da mulher. Pensa¬
demos viajar sozinhos!”. E foi isso mesmo que comeÿaram a fazer. Entao pude va muito nela, ficava triste e sempre estava ansioso para ir ao encontro dela. Nao
viver mais tranquilo com a gente do pai de minha esposa, os habitantes da permaneceu muito tempo no posto Demini. Depois dele, veio um outro homem
Montanha do Vento, em Watoriki. Meu sogro tinha deixado o rio Haranari u que tinha dirigido a caminhonete de Amancio anteriormente. Esse motorista
havia ja algum tempo, e queria se aproximar um pouco mais do posto, para eu tambem nao queria morar na floresta. Ficava voltando para Boa Vista logo que

320 321
podia, e la passava a maior parte do tempo. Durante os raros periodos que pas- to violento. Esse tambem nao gostava de n6s, e ate parecia ter medo de nos!
sava conosco, trabalhava muito pouco e nao parava de me dar ordens. Alem Desde que chegou, andava sempre com um revolver na cintura. Devia pensar
disso, se mostrava avarento para com a gente de Watorikt. Nao lhes dava sequer que o pessoal de Watorikt iria ataca-lo e que poderia se defender com ele! E
a mandioca das ro<;as do posto, que eles mesmos tinham plantado! Isso os dei- alem disso gostava de mostrar para nossas filhas e mulheres aquelas imagens
xava com muita raiva! De modo que ele tambem nao durou muito no Demini! em que os brancos copulam mostrando seus penis e vulvas. Isso me deixou
O seguinte era um outro motorista de Amancio. Esse nos detestava mes- com muita raiva. Disse a ele: “Pare de mostrar essas porcarias!”. Entao, ele
mo! Era tambem o mais preguiÿoso de todos. Quase nunca saia da rede. Nao tambem come<;ou a me detestar. Proibiu-me inclusive de tocar nas provisoes
fazia nada por si mesmo. Ocupava o tempo lan<;ando gritos e injurias contra do posto. Isso me irritava porque nao era certo, e protestei: “Nao esconda sua
n6s. Ainda por cima, outros brancos me contaram mais tarde que ele tinha comida assim! Devemos comer juntos. Fa<;o parte do pessoal da Funai tanto
tuberculose! A gente de Watorikt logo se enojou dele. A mim, ele fazia trabalhar quanto voce!”. Ele nem quis saber. Isso me chateou de novo, e alem disso eu
sem descanso e nunca estava satisfeito com nada que eu tivesse feito. Por mais nao gostava que ele carregasse uma arma entre nos. Entao, eu disse a ele: “Se
que eu lhe obedecesse, ralhava comigo o tempo todo. Nao gostava de mim e quiser viver conosco, esconda esse revolver! Aqui nao e casa de soldados,
lao parava de me maltratar sempre que podia. Queria que eu fosse seu cozi- voce nao precisa dele! Os Yanomami nao gostam disso. Voce nao vai atras de
lheiro, por exemplo, mas se recusava muitas vezes a comer o que eu prepara- feiticeiros inimigos na floresta com essa arma, entao guarde-a! Alem disso,
ra. Certa vez, fiz um caldo de jabuti e ofereci a ele. Ele ficou furioso, dizendo voce nao passa de um sovina! Se continuar assim, nao vamos mais querer
pie era sujo e que um branco como ele jamais engoliria aquilo. Essas palavras voce aqui!”. Ele entao retrucou, rindo de mim: “Entendi! £ voce, Davi, o che¬
ne revoltaram, e gritei para ele: “A ca<;a da floresta nao e suja! Cozinhe voce fe de posto! Esta me mandando embora da Funai, & isso?”. Respondi: “Nao,
nesmo, ou encontre uma mulher que aceite preparar comida para voce! Voce nao sou nem chefe nem um homem mais velho. Mas apesar de ainda ser jo-
6 sabe ficar sentado ou dormindo! Nao consegue nem se alimentar por conta vem, nao vou aceitar o que voce esta fazendo aqui! Ninguem e agressivo com
'ropria! Se voce trabalhasse, eu continuaria cozinhando. Mas voce nao passa voce. Ninguem o ameaÿou! Voce fica mostrando esse revolver a todos porque
e um pregui<;oso. Nunca mais farei nada para voce! Pare de enganar o pessoal e contra nos! Seu medo e que e mentira! Voce e que e violento e quer nos
a Funai fingindo que voce trabalha aqui! Voce mente so para ficar com o matar, nao o contrario!”.25
inheiro deles! Acha que pode dar uma de chefe, mas voce nao e um grande Algum tempo depois dessa briga, o tal chefe de posto voltou de repente
omem. Nao passa de um ignorante!”. Tais palavras o encheram de raiva. Co- para Boa Vista. O delegado da Funai tinha se mudado e Amancio tinha torna¬
ie<;ou a me insultar e a me ameaÿar: “Se voce continuar, vou mata-lo!”. Furio- do o lugar dele.24 Ordenou ao homem gordo que parasse de se comportar mal
) eu tambem, retruquei: “Nao tenho medo de voce! Sou um Yanomami! Se
conosco. Ele tentou se defender, alegando que era falta de comida o que tinha
jce ficar alardeando que quer me matar, vou flecha-lo!”. Daquela vez, chega-
provocado nossa briga. Acrescentou que so voltaria para a floresta com novas
10s bem perto de nos matar! Mas ele, surpreso diante da minha rea<;ao, acal- provisoes. Amancio as prometeu e mandou-o voltar sem demora para Demini.
!OU-se, e eu acabei nao precisando flecha-lo. Mais tarde, queixei-me dele ao Apesar disso, o homem recusou. Ai Amancio ficou contrariado mesmo, e o
degado da Funai em Boa Vista. Era um homem que tinha amizade por nos.22 amea<;ou: “Se voce recusar, nao vai mais ser chefe de posto!”. E como ele con-
icutou-me e convocou aquele chefe de posto ruim para falar com ele, tambem tinuava tendo amizade por mim, acrescentou: “Esta certo: a partir de agora e
•m severidade: “Voce nao faz nada! So fica dormindo de barriga cheia e ber- o Davi quern vai substitui-lo!”. Entao aquele branco me detestou ainda mais.
ndo o tempo todo contra os Yanomami! Nao quero mais voce no posto Como o que tinha sido mandado embora antes dele, ficou furioso com o fato
;mini!’\ Ele nunca mais voltou. de o delegado ter me dado razao! Ambos acabaram ficando na cidade, com a
Veio outro homem em seu lugar, um gordo, que tambem era mau e mui¬ raiva deles guardada no peito. Nunca mais retornaram a Watorikt e eu conti-

322
JOtrabalhando la ate hoje! Certa vez, um presidente da Funai ate tentou me -Atroari. Pensei mais uma vez naqueles habitantes da floresta, que foram mui-
andar embora, mas mudou de ideia em seguida.25 Fiquei firme no meu lugar to corajosos, negando-se a ceder o territorio de seus antepassados. Mesmo
nunca mais houve chefes de posto brancos maus em Demini. assim, no final a estrada acr.bou atravessando a terra deles e os brancos, de
raiva, fizeram-nos morrer quase todos.29 A floresta deles foi picotada por todos
os lados. Esses pensamentos me deixavam triste. Dizia a mim mesmo: “Os
Quando comecei a trabalhar na estrada, ouvi pela primeira vez o pessoal brancos nao possuem sabedoria nenhuma. Dizem que o Brasil e muito grande.
a Funai falar em fechar nossa floresta. Chamavam isso de demarca<;ao. Di- Entao, por que ficam vindo de todas as partes para ocupar nossa floresta e
am-me as vezes: “Vamos cercar a terra dos Yanomami e defende-la. Se garim- devasta-la? Cada um deles nao tern sua propria terra, onde sua mae o fez nas-
eiros, colonos ou fazendeiros invadirem a floresta, vamos manda-los de volta cer?”. Pensava tambem, com tristeza, em nossos antigos, que desde a infancia
ara o lugar de onde vieram!26 Se ca<;adores vierem roubar peles de ariranha, eu tinha visto serem devorados um a um pelas epidemias, e em todos os nossos
guatirica ou on<;a, ou flechar tartarugas, vamos expulsa-los! Aqui e uma terra que nao tinham parado de morrer desde a abertura da estrada.
idigena. Depois da demarca<;ao, eles nunca mais vao poder entrar!” Gostei Naquela epoca, outros brancos tambem tinham come<;ado a falar em de¬
mito dessas palavras. Disse a mim mesmo: “Isso e bom! Tambem eu quero que fender nossa floresta. Nao eram gente do governo. Chamavam-se COPY.30 Vin-
ossa floresta seja fechada, como dizem eles. Havera uma barreira onde come- dos de longe, eles trabalhavam sozinhos, no canto deles. No comedo, ainda nao
a a terra dos brancos.27 Vai impedir a entrada de quem nao queremos e deixa- tinhamos amizade e nao falavam comigo. S6 nos olhavamos de longe, descon-
i passar quem nos convidarmos. O caminho da floresta vai ser nosso!”. Mais fiados. Eu trabalhava em Demini com a Funai e eles deviam pensar que eu me
irde entendi, porem, que aquelas palavras eram tortas e que o pessoal da Funai opunha a eles. Eu nao tinha nada contra eles, mas o chefe de posto do Demini,
ao dizia tudo o que pensava. Diziam que iam fechar nossa floresta, e verdade. Amancio, nao gostava deles e vivia dizendo coisas ruins a seu respeito. Nao
las o que queriam mesmo, e isso nos esconderam, era dividi-la em pedacinhos queria que eu fosse visita-los. Repetia muitas vezes: “Nao va escutar essa gente!
ara nos prender neles.2® Eles sao estrangeiros. Desconfie deles! Querem roubar sua floresta. £ por isso
Apesar dessas mentiras, guardei em mim os dizeres da Funai sobre a de- que fmgem defende-la!”.31 No comedo, o pessoal da CCPY SO tinha falado de
iarca<;ao de nossa terra e, pouco a pouco, eles foram fazendo seu caminho em seus projetos aos habitantes do rio Catrimani, onde tinham comecjado seu tra-
leu pensamento. Viajando pela estrada, pude observar o rastro de destruiÿao balho. Mostraram a eles mapas em que tinham desenhado a imagem de nossa
ue os brancos deixavam atras de si. Observava a floresta ferida e, no fundo de terra. Mas os Yanomami daquela regiao ainda nao entendiam bem as coisas de
aim, pensava: “Por que as maquinas deles arrancaram todas essas arvores e branco. Devem ter se perguntado o que eram aquelas grandes peles de papel
ssa terra, com tanto esfor<;o? Para nos deixar esse caminho de cascalho aban- que aquela gente agitava diante deles falando em fechar a floresta!
lonado debaixo do sol? Para que gastar seu dinheiro desse jeito, quando em S6 fui conversar com o pessoal da CCPY muito tempo mais tarde, depois
uas cidades ha tantas crianÿas dormindo no chao, como cachorros?”' Ao lon- de Amancio ter deixado o posto Demini. As vezes eu cruzava com um deles,
;o de toda a estrada espalhavam-se enormes manchas de floresta incendiada Carlo, que morava em Boa Vista, porque a casa deles nao era muito longe da
idos colonos e fazendeiros. O sol queimava e a terra tinha sido desnudada. Eu Funai. Ele sempre se mostrava amigavel. Entao, por fim, resolvi lhes fazer uma
ne dizia tambem: “Esses brancos sao realmente inimigos da floresta! Nao sa- visita, para escutar suas verdadeiras palavras.32 Primeiro, eu disse a eles: “Voces
lem comer o que vem dela. So conseguem arrasa-la, como as sauvas koyo. E querem proteger nossa floresta sem falar comigo? O que tern a me dizer a res¬
udo isso para nao cultivar nada! So para semear capim, que abandonam assim peito disso? Nao quero que meu pensamento fique no esquecimento!”. Eles me
jue mirra e o gado come$a a emagrecer!”. Tempos depois, viajei de onibus de responderam: “Davi, voce tern de defender a sua floresta, porque se nao o fizer
5oa Vista ate Manaus, por outra estrada, a que atravessa a terra dos Waimiri- voce mesmo, cada vez mais brancos virao trabalhar aqui e muitos dos seus

324 325
ainda vao morrer!”. Isso me espantou. O pessoal da Funai de fato ja tinha fa- Mas antes de os garimpeiros chegarem em grande numero a nossa flores¬
lado comigo em fechar nossa floresta. Mas nunca me disseram que eu mesmo ta e antes de eu comeÿar a falar para os brancos, eu tinha me tornado xama.
deveria lutar por isso! Entao, compreendi que essas novas palavras eram direi- Minhas viagens pela Funai tinham diminuido. Meu pensamento tinha recupe-
tas. Expliquei a eles meu proprio pensamento: “Seus dizeres sao sensatos. E rado a calma. Eu tinha pedido a meu sogro que me fizesse beber o p6 deyakoa-
verdade. Mas se voces sozinhos falarem em proteger nossa floresta, os outros na. Ele tinha aberto os caminhos dos xapiri para mim e tinha dito a eles para
brancos nao vao lhes dar ouvidos. Vao chama-los de mentirosos. E se os Ya- construirem para mim uma casa de espiritos no peito do ceu. Eles entao tinham
nomami nao puderem escuta-los na lingua deles, permanecerao surdos tam- comeÿado a vir se instalar nela, em numero cada vez maior, e assim eu tinha
bem!”. Foi depois dessa conversa que o pessoal da CCPY come<;ou a me ajudar me tornado um xama mais experiente. Isso foi depois do nascimento de meu
a viajar ate as cidades para defender nossa terra.33 primeiro filho. Eu tinha ficado mais firme e mais esperto.35 Eu ja tinha dado
Naquela epoca, bandos de garimpeiros estavam come<;ando a invadir os atenÿao as palavras sobre nossa terra que ouvira da boca do pessoal da Funai e
rios Uraricaa e Apiau.34 Entao, tive de deixar novamente minha casa em Wato- depois da CCPY. Elas tinham comeÿado a fazer seu caminho em mim. Para
riki. Agora, porem, nao se tratava mais de ir ajudar o pessoal da Funai. Comecei dizer a verdade, nao deixavam mais o meu pensamento. Tornado fantasma, no
a viajar para contar a todos os brancos de longe como os garimpeiros transfor- tempo do sonho ou sob efeito da yakoana, eu costumava ver os brancos reta-
mavam nossos rios em loda<;ais e sujavam a floresta com fuma<;as de epidemia. lhando nossa terra, como fazem com a deles. Isso me deixava muito aflito e
Nessas viagens, ouvi pela primeira vez outros indios defendendo suas terras com logo a imagem de Omama chegava a mim. Eu me dizia entao: “Mas o que os
palavras firmes. Ao escuta-los, compreendi que nao podia ficar mudo esperan- brancos querem? Por que maltratam tanto a floresta? Nao era essa a vontade
do que outros lutassem em meu lugar para proteger os meus. Meu pensamento de Omama, que a criou! Se, depois de te-los criado, eles os mandou viver tao
ganhou firmeza e minhas palavras aumentaram. Resolvi falar como eles. De longe, era mesmo para que nao devastassem nossa floresta! Nao podemos acei-
modo que foi ao ouvi-los que realmente aprendi a defender minha floresta. Os tar que voltem para desenha-la e recorta-la desse modo! Talvez seja essa a
brancos que tinham se tornado meus amigos me incentivaram a falar, e verda¬ vontade dos grandes homens deles. Mas, se cedermos, morreremos todos!”.
de. Mas nunca me ensinaram como faze-lo! Entre nos, sao os grandes homens Com nossas palavras, dizemos que os antigos brancos desenharam sua terra
que, com seus discursos hereamuu, nos inculcam desde a infancia o modo de para retalha-la. Primeiro cobriram-na de tra<;os entrecruzados, formando re-
proferir palavras direitas e sabias. Porem, nao foram nem meus parentes nem cortes, e, no meio deles, pintaram manchas redondas.36 £ assim que os xamas
os brancos que me ensinaram a falar para proteger a floresta. Eu me virei sozi- podem ve-la. Esse tra<;ado de linhas e pontos, como manchas de on<;a, parece
nho, apesar de no comedo nao ter a menor ideia de como fazer isso. deixa-la muito mais bonita. Porem, esses desenhos sao em seguida colados num
livro e aqueles que querem plantar sua comida nesses peda<;os tern de devolver
seu valor. Assim, os brancos alegam que esses desenhos de terra tem um preÿo,
e e por isso que os trocam por dinheiro.
Omama nao quis, no entanto, que o mesmo ocorresse com nossa floresta.
Disse aos ancestrais dos brancos, quando os criou: “A terra das gentes da flo¬
resta nao sera desenhada. Permanecera inteira. De outro modo, eles nao pode-
I i rao mais abrir nela suas roijas ou ca<;ar como quiserem e acabarao todos mor-
rendo. Voces podem dividir a terra que dei a voces, mas fiquem longe da deles!”.
Apesar dessas antigas palavras, o pensamento dos brancos permanece cheio de
esquecimento. Eles nao sabem sonhar e nao sabem como fazer dan<;ar as ima-

326 327
is de seus antepassados. Se as escutassem, elas os impediriam de invadir conto a ele minhas viagens, declara apenas: “Voce diz palavras verdadeiras! O
;sa terra. Seus chefes, ao contrario, nao param de dizer: “Somos poderosos! pensamento dos brancos e cheio de ignorancia. Eles nao param de devastar a
nos donos de toda a floresta. Que morram seus habitantes! Estao morando terra em que vivem e de transformar as aguas que bebem em loda<;al!” Foi ele
a a toa, num solo que nos pertence!”. Esses brancos so pensam em cobrir a quem me deu sabedoria, me propiciando contemplar o que os xapiri veem.
ra com seus desenhos, para fatia-la e acabar nos dando apenas uns poucos Costumava me chamar e dizer: “Venha ca! Vou alargar seu pensamento. Voce
ia<;os, cercados por seus garimpos e plantaÿoes. Depois disso, satisfeitos, vao nao deve envelhecer sem se tornar um verdadeiro homem espirito. Senao, ja¬
:larar: “Eis a sua terra. Fiquem satisfeitos, nos a estamos dando a voces!”. mais podera ver a imagem da floresta com os olhos dos xapiri1.".19 Entao, eu me
Nossa floresta esta sempre bela e fresca, mesmo quando a chuva rareia. O agachava e bebia yakoana com ele durante um longo tempo. Aos poucos, meus
der de sua fertilidade ne rope mantem suas arvores vivas. Ela esta situada no olhos morriam sob a potencia de seu po. Era assim que, depois de eu ter virado
itro do antigo ceu Hutukara, onde esta enterrado o metal de Omama, nas fantasma, os espiritos de meu sogro me carregavam ate o peito do ceu. Voavam
scentes dos rios. Para alem de seus limites, no territorio dos brancos a nossa em alta velocidade com minha imagem e meu sopro vital. Minha pele perma-
lta, ha somente terras feridas, de onde vem todas as fumaÿas de epidemia.37 necia no chao da casa, enquanto meu interior atravessava as alturas. Entao, de
ajei bastante de aviao por cima da floresta e em suas beiras so vi arvores mor- repente, eu era capaz de ver do mesmo modo que os xapiri e, assim, tudo se
>, de que o fogo matou ate as sementes, escondidas no chao. Vi a terra dos
esclarecia. Eu via, de um lado, a beleza de nossa floresta e, do outro, a terra dos
ancos se estendendo ao longe, retalhada por todos os lados e coberta de capim brancos, devastada e coberta de desenhos e recortes, como uma velha pele de

lo. Nao ha mais nenhuma folhagem e o solo desses lugares logo vai ser so areia. papel rasgada. Na escuridao, Titiri, o espirito da noite, fazia cintilar as cicatrizes
Mas os brancos nao querem ouvir nossas palavras. So pensam em tornar como fachos de luz dispersos. Conseguia ver ate as montanhas, bem longe, re-
jssa terra tao nua e ardente quanto o descampado em volta de sua cidade de cortadas no primeiro tempo pelos ancestrais dos brancos, para edifkar suas
oa Vista. Esse e o unico pensamento deles quando olham para a floresta. casas de pedra.40 Os espiritos de Omama 41 e os espiritos do ceu contemplavam
evem achar que nada pode acabar com ela. Estao enganados. Ela nao e tao a terra como uma vastidao de imagem e me diziam: “A floresta so nao parece
-ande quanto lhes parece. Aos olhos dos xapiri, que voam alem das costas do ter fim aos olhos de fantasma dos humanos. De onde a vemos, porem, nao
:u, ela parece estreita e coberta de cicatrizes. Traz nas bordas as marcas de passa de uma manchinha na terra. Fiquem atentos, os brancos amea<;am acabar
ueimadas dos colonos e dos fazendeiros e, no centro, as manchas da lama dos com ela depressa! Vao derrubar todas as suas arvores e, uma vez desnudada,
arimpeiros. Todos a devastam com avidez, como se quisessem devora-la. Os sera deles!”.
amas estao vendo que ela sofre e que esta doente. Tanta destrui<;ao nos deixa Com meu sogro, eu fazia tambem dan<;ar os espiritos dos antigos brancos,
luito preocupados. Tememos que a floresta acabe revertendo ao caos e ani- os napenaperi, que nos mostravam a imagem das peles de papel com as quais
uilando os humanos, como ocorreu no primeiro tempo.38 Nossos espiritos os de hoje pretendem dividir nossa terra.42 As imagens dos napenaperi e as de
apiri fleam muito apreensivos ao observar a terra machucada e tornada fan- Omama caminham juntas. Sao do mesmo tipo, pois foi Omama que criou esses
asma. Retornam de seus voos ao longe chorando suas feridas em seus cantos. ancestrais dos brancos. Na lingua de fantasma deles, os espiritos nos diziam:
)uvi muitas vezes suas vozes lamentarem, enquanto eles levavam minha ima- “Retornamos de terras longinquas que os brancos desenharam e desmataram.
;em as lonjuras para me mostrar a devasta<;ao. Fiquem atentos! Sua floresta ja esta coberta por esses mesmos desenhos. Eles
querem se apoderar dela. Ja estao bem perto e vao comendo suas beiradas sem
tregua. Se continuarem avan<;ando, ela vai acabar retornando ao caos e voces
Meu sogro nao viajou tao longe quanto eu na terra dos brancos. No entan- vao morrer com ela. Defendam sua terra, cercando-a com nossas estacas de
:o, e um xama antigo e seus espiritos ja conhecem todas essas coisas. Quando metal. Assim, os que querem destrui-la nao poderao entrar!”. Os napenaperi

328 329
tambem nos falavam dos lugares onde os brancos fabricam suas maquinas e imagem dos ancestrais napenaperi e a de Omama para manter os brancos a
motores, em terras de aguas sujas, cheias de barulho e enevoadas de fumaÿas distancia. Quando me via voltar da cidade muito preocupado, tambem me
de epidemia. chamava para beber yakoana para obscurecer o espirito dos politicos que que-
O espirito zangao Remori, que, no primeiro tempo, deu a esses forasteiros rem retalhar nossa terra. Entao faziamos descer juntos os espiritos da vertigem
sua lingua emaranhada, tambem dan<;ava para nos. Quando voltava de outras widen, para confundir seus olhos e emaranhar os desenhos de suas peles de
areas devastadas, avisava: “A jusante, a floresta esta muito doente, os brancos papel. Assim era. Meu sogro e um grande xama dono de incontaveis xapiri e
nao param de maltrata-la! Virou outra e muitos deles la morrem de fome ou foi ele quem me ensinou a faze-los danÿar para defender a floresta.
sao devorados pelos incontaveis seres maleficos que ali moram!”. Outras vezes,
eram as imagens dos animais dos antigos brancos, bois e cavalos, que desciam
a n6s e nos davam a ouvir suas palavras aflitas sobre as terras aridas e as quei- Eu nao detenho toda a sabedoria dos nossos antigos. No entanto, desde
madas das grandes fazendas na beira das estradas. £ desse modo que os xapiri crian<;a, sempre quis entender as coisas. Depois, uma vez adulto, foram as pala¬
contam a seus pais tudo o que viram, venham eles de terras ressecadas e sem vras dos espiritos que me fizeram mais inteligente e sustentaram meu pensa -
arvores, de imensos lagos agitados por constantes tempestades ou do grande mento. Agora sei que nossos ancestrais moraram nesta floresta desde o primei¬
vazio para alem do ceu. Os habitantes de nossas casas, que nada sabem desses ro tempo e que a deixaram para nos para vivermos nela tambem. Eles nunca a
lugares, podem entao escutar suas palavras atraves do canto dos xamas e, assim, maltrataram. Suas arvores sao belas e sua terra e fertil. O vento e a chuva con-
conhece-los por sua vez. O mesmo acontece quando os xamas fazem ouvir a servam seu frescor. Nos comemos seus animais, seus peixes, os frutos de suas
voz dos ancestrais animais do primeiro tempo. Seus fantasmas estao hoje mui¬ arvores e seu mel. Bebemos a agua de seus rios. Sua umidade faz crescer as
to longe de nossa floresta. Mas os xapiri sao capazes de descer ate eles. £ por bananeiras, a mandioca, a cana-de-a<;ucar e tudo o que plantamos em nossas
isso que tambem nos trazem as palavras de suas imagens.43 ro<;as. Viajamos por ela para comparecer as festas reahu a que somos convida-
Foi assim que, com os espiritos, compreendi que a floresta nao e infinita dos. Nela fazemos nossas expedites de ca<;a e coleta.44 Os espiritos nela vivem
como eu pensava antes. Vi as marcas calcinadas e os recortes que a cercam de e circulam por toda parte a nossa volta. Omama criou esta terra e aqui nos deu
todos os lados. Agora sei que se os brancos continuarem avanÿando, vao faze- a existencia. Pos no seu chao as montanhas, para mante-la no lugar, e fez delas
-la desaparecer bem depressa. Ja estao dizendo que ela e grande demais para as casas dos xapiri, que deixou para que cuidassem de nos. £ nossa terra e essas
nos. £ mentira, claro. Ela nao e tao vasta como se pensa e logo sera a unica sao palavras verdadeiras.
floresta ainda viva. Se nada soubessemos dos xapiri, do mesmo modo nada Ver os brancos rasgarem a floresta com suas maquinas e a sujarem com
conheceriamos da floresta, e seriamos tao desmemoriados quanto os brancos. suas fuma<;as de epidemia me deixou furioso. Antigamente, eles moravam mui¬
Nao pensariamos em defende-la. Os espiritos receiam que os brancos devastem to longe de nos, pensando que para alem deles so havia um grande vazio. Nao
todas as suas arvores e seus rios. Sao eles que dao suas palavras aos xamas. e verdade. No primeiro tempo, Omama so os manteve afastados de nossa flo¬
Permanecem sempre ao nosso lado, e sao os primeiros a combater para salva- resta para que nao pudessem se aproximar dela. Avisou os ancestrais deles:
guardar nossa terra. Os espiritos napenaperi fixaram laminas de ferro em todo “Esta e a minha terra. Voces, gente de Teosi, que nao tern nenhuma sabedoria,
o seu contorno, para que os garimpeiros, colonos e fazendeiros nao se aproxi- irao viver noutro lugar, bem longe dela, para nao devasta-la. So meus filhos
mem de nossas casas. Os espiritos de Omama plantaram em seu centra a ima- permanecerao aqui, pois tem amizade por ela!”. £ por isso que os brancos ti-
gem de uma barra de metal cercada de vendavais que derrubam os avioes e veram tanta dificuldade para chegar ate nos, mesmo com seus barcos a motor
helicopteros dos garimpeiros na floresta. £ gramas a esses xapiri que ela ainda e depois seus avioes. Nossos rios sao cortados por inumeras cachoeiras e nossa
nao esta toda invadida. Mas meu sogro e eu nao faziamos dan$ar apenas a floresta £ coberta de morros e serras que se interpoem no caminho deles. Que-

330
\

i continuar vivendo nela sozinhos, com a mente calma, como nossos nosso pensamento. De modo que se eu nao tivesse me tornado xama, jamais
issados antigamente. Nao queremos mais morrer antes de envelhecer. saberia como fazer para defender a floresta. Gente comum nao pensa nessas
ueremos mais que nossos filhos e nossas mulheres chorem de fome. coisas. Quando ve chegar garimpeiros ou outros brancos, seu espirito perma-
io nos misturamos com os brancos, tudo come<;a a dar errado. Eles nos nece vazio. Contenta-se entao em sorrir, pedindo comida ou mercadorias. Nao
:tem mercadorias, quando so pensam em roubar nossa terra. Disparam se pergunta: “O que devo pensar desses brancos? O que eles vem fazer na flo¬
spingardas contra n6s quando ficam bravos. Comecpam a pegar nossas resta? Serao perigosos? Devo defender minha terra e expulsa-los?”. Nao, seu
res. Ficamos doentes o tempo todo e nao podemos mais ca<;ar nem cul- pensamento fica plantado em seus pes, sem poder avan<;ar. S6 consegue dizer
ossas ro<;as. No final, morremos quase todos de suas epidemias xawara. a si mesma: “Para que se preocupar? A floresta e muito grande e nao pode ser
s espiritos de nossos xamas antigos, que tem amizade pela floresta, nao destruida. Vou e tentar conseguir roupas e cartuchos!”. Quando o pensamen¬

rmitem deixar seus inimigos se instalarem nela garimpeiros, fazen-
e madeireiros. Essa gente so sabe desmata-la e suja-la. Querem nos eli-
to dos nossos fica assim confuso, e como uma trilha ruim na floresta. A gente
segue por ela com dificuldade no meio da vegeta<;ao emaranhada e sombria,
para construir cidades no lugar de nossas casas abandonadas. Isso, po¬ trope<;ando, e acaba por cair num buraco ou num igarape, tem os olhos furados
lo nos entristece, pois os xapiri estao sempre ao nosso lado para nos dar por espinhos ou e mordido por uma cobra. Eu, ao contrario, quis tomar um
m: “Muitos de voces morreram, mas se defendem sua floresta, voltarao caminho livre, cuja claridade se abre ao longe diante de mim. Esse caminho e
uitos! Suas mulheres ainda vao lhes dar muitos filhos! Seus maiores se o de nossas palavras para defender a floresta.
mas as palavras de Omama ainda estao em voces, sempre igualmente
Voces tem sabedoria e, enquanto estiverem vivos, jamais cederao sua
Desde o tempo da estrada, penso muitas vezes em todas essas coisas a
) de nossa floresta. Tudo isso faz crescer cada vez mais em mim palavras

:usar a abertura de nossa terra para os brancos. Quero que meus filhos,
hos e os filhos de seus filhos possam nela viver em paz, como nossos
antes de nos. Esse e todo o meu pensamento e meu trabalho. Sou xama
odas essas coisas bebendo yakoana e no meu sonho. Meus espiritos
tunca ficam quietos. Viajam sem descanso para terras distantes, para
» ceu e do mundo debaixo da terra. Voltam de la para me dar suas pa-
me avisar sobre o que viram. E atraves de suas palavras que sou capaz
jreender todas as coisas da floresta.
xamas, como eu disse, nao dormem como os demais homens. De dia,
) po de yakoana e fazem danÿar seus espiritos diante de todos. A noite,

os xapiri continuam dando-lhes a ouvir seus cantos no tempo do so-


:iados de yakoana, nao param nunca de se deslocar e seus pais, em
e fantasma, viajam por intermedio deles. £ desse modo que os xamas
em sonhar com as terras devastadas que cercam a nossa floresta e com
io das fuma<;as de epidemia que surgem delas. So os xapiri nos tornam
te sabidos, porque quando dan<;am para nos suas imagens ampliam

333
T

I
Philippe Descola

LA SELVA CULTA
Simbolismo y praxis en la ecologia
de los Achuar

• Traduction de Juan Carrera Colin y Xavier Catta Quelen


revisado por Frederic Illouz

Coleccion Pueblos del Ecuador

Tercera edicion

Ediciones
ABYA-YALA
1996

f
CULTA
3y praxis en la ecologla de los Achuar
sscola

i en francos: La nature domestique: Symbolismc et praxis


"Rechazando un idcalismo que no licne
dans Vicologie des Achuar. Paris. Fondation
Singer-Polignac/Editions de la Maison des absolutamente en cuenta las condiciones materials de
Sciences de 1'Homme, 1986. cxistencia de los pueblos estudiados, y repudiando
tambien un empirismo ingenuo que ve, en las creenciasy
i en esparto!: © Instituto Francis de Estudios Andinos represcntaciones, simplemente un rcflejo de las formas
(1FEA) Casilla 278- Lima 18-PERU. de vida, Philippe Descola sc ha dcdicado a la dificil tarca
de detector, en un pueblo poco conocido, lo que yo
Ed. ABYA YALA
llamaria "la zona de interrelacion" ; condiciones
i en esparto!: ABYA-YALA- MLAL materiales de existencia, medio geogrdfico etc, no como
(Coleccidn 500 afios N» 17) falsamcntc se podrian imaginar, independientemente de
la prcsencia del hombre, sino pcrcibidos como los
Coleccidn Pueblos de! Ecuador N° 3 hombres los van conociendo y ya transformados por la
Ediciones ABYA-YALA mano del hombre.
Av. 12 de Octubre 14-30 y Wilson
Casilla 17-12-719
Telf.: 562-633 Este libro, por tanto, no es solamente una
Quito-Ecuador contribucion historica y etnogrdfica para el mejor
E-mail: Abyayala@abyayala.org.ec conocimiento de una zona del Nuevo Mundo
editorial @abyayala.org.ec particularmente importantc, zona de union de las alias
Caritula Adridn Utreras culturas andinas y las de la selva; es una obra de gran
interes teorico y mctodologico, que encauza la reflexion
Grificas Modelo antropoldgica en nuevos caminos."
uador, Febrero 1996
Claude Ldvi-Slrauss, dc las Academia Franccsa
(4) El misioncro salcsiano Siro Pcllizzaro (1978 a: p. 12) interprets cl rilo
rario shuar dc mancra difcrcnlc. Scgiin 61, la posici6n del caddvcr con los pics
idos hacia cl ocaso cs una indicacidn dc que 6stc va a seguir a Etsa-sol cn su
:ha hacia cl "reino dc las sombras". La comparacidn que Pcllizzaro cstablcce
olra parte entre Etsa y Dios nos llcva a juzgar csta intcrprclacidn como
echosa de ctnoccntrismo inconsciente. En todo caso, nada entre los Achuar
i
litc corroborarla. No cxislc, que sepamos cn la litcratura etnogrdfica una
icaci6n sobre la funci6n simbdlica de la canoa ataud dc los grupos jivaro;
:ten nota solamentc que los Canelos, vecinos septentrionales de los Achuar, f
fican cl uso dc una canoa como ataud dicicnto: "the deceased... ought to Capitulo 5
: his last journey in a canoe" (KARSTEN 1935 p. 466). El Mundo de los Huertos
(5) Los Achuar dan una juslificaci6n del abandono dc la casa despufis dc la i
rte dc su amo, arguyendo que su nekas wakan vendrfa a atormentar el lugar
npcdin'a a los vivicnlcs llcvar una vida normal. No obstante, esta
inalizacidn no da cucnta dc! hccho dc que, cuando muerc un miembro mcnos
)rtantc dc la casa -mujer o nino-, sc 1c enlierra sencillamcnlc bajo su lccho

ilataforma. La vida cotidiana coatinua como antes sin que nadic parezea
cuparsc dc las consccucncias ncfaslas que podrfa cniranar cl vagabundco dc su
as wakan. En cstos casos, solamente sc prohibe a los niiios en la primera
icia jugar sobre la lumba, por temor a que cl wakan del muerto se incorporc A
los (Imimketln) y perturbe gravcmcnle su cquilibrio fisioldgico,
iucidndolos a una muertc prematura. ;

(6) Tres principalcs tipos dc didlogo ritual tienen la casa por csccnario:
natin ("palabrco") utilizado para los visitantes que vicncn dc muy lcjos,
las chlcham ("discurso lento"), cs la forma mds comun dc didlogo dc
aimicnlo y atsanniartin ("discurso dc ncgaci6n"), un mondlogo bastante
) frccucntc que significa cl rcchazo dc aceptar a un visitante.

f
i

EL MUNDO DE LOS HUERTOS

i
Cinendo inmediatamente la casa, el mundo de los huertos forma un
espacio temporariamente sustratdo a la jungla invasora. Espacio desviado, se
podna decir, cuando la accidn humana ha sustituido un ecosislema natural por
este ccosistema artificial que es como un modelo reducido de la selva. Pero la
sustraccidn es anterior al desvio, no solamente en el orden cronoldgico de la
constitution del huerto, pero tambidn en la idea que los Achuar se hacen de dste
t ultimo. El termino aja que hemos traducido hasta ahora por "huerto" no
dcsigna verdaderamente la plantacidn sino la roza (del verbo ajak: "rozar"). Lo
que caracteriza ante todo el aja es asi primero la anexion inicial de una porcidn
\ dc la naturalcza que su subsccuente transformation. Esta preeminenci’a de la
idea de tala y de calvero sobre la de plantacidn y de huerto es muy clara en los
denotata del aja; se desprende en paniculardel hecho de que los Achuar practican
una horticultura itinerante sobre chamicera de tipo pionero, es decir, que
establecen siempre sus nuevas rozas en porciones de la selva que nunca han sido
anteriormentc desbrozadas1. Cada huerto nuevo es pues, el resultado de una
predacidn ejercida sobre la selva; es una inarcacidn hecha por el hombre sobre la
naturaleza que lo rodea y no la reactivation de un erial, es decir, la reapropiacidn
de un lugar antiguamente sociaiizado.
t
l.Roza y Horticultura

La election del sitio.

En ausencia conjunta de topdnimos asociados a senales concretas y de una


memoria historicogenealdgica que permitiria tansmitir el recuerdo del sitio
exacto de los antiguos huertos, ocurre seguramente a veces que los Achuar
tomen por una selva primaria lo que en realidad es una selva secundaria muy
antigua de la cual nada en su configuration permite identificarla como tal. En
efecto, si los fitogeografos estiman generalmente que la reconstitucion completa
de una selva densa humeda, requiere varios sigios (SCHNELL 1972 (2): p.

195

You might also like