You are on page 1of 1

Translate the following text into English:

To je dakle, mislila sam u sebi, ta čuvena Enciklopedija mrtvih! Zamišljala sam da je to neka
drevna knjiga, nešto poput Tibetanske knjige mrtvih ili Kabale ili Žitije svetaca, dakle neka
od onih tvorevina ljudskog duha u kojima mogu da uživaju samo pustinjaci, rabini i monasi.

Začas mi se sve razjasnilo, još pre nego što sam otvorila golemi svezak. Prvo što sam ugledala
bila je njegova slika. Ta fotografija nalazila se i na mom pisaćem stolu. Snimljena je 1936,
dvanaestog novembra, u Mariboru, po njegovom izlasku iz vojske. Ispod snimka njegovo ime
i, u zagradi, godine. Moj dobri otac umro je nedavno i ja sam bila jako vezana za njega još od
svojih najranijih dana. Ono što je ovde važno, jeste činjenica da je on umro nepuna dva
meseca pre mog švedskog izleta. Na ovo putovanje sam se dobrim delom bila odlučila upravo
da bih zaboravila nesreću koja me beše zadesila. Mislila sam kao što ljudi u teškim nevoljama
misle, da će mi promena mesta pomoći da zaboravim svoj bol, kao da svoju nesreću ne
nosimo u sebi.

Naslonjena ramenom na klimave drvene police, držeći knjigu u naručiju, čitala sam njegovu
biografiju, zaboravivši sasvim na vreme. Knjige su bile kao u srednjovekovnim bibliotekama,
vezane debelim lancima za gvozdene karike na policama. To sam shvatila tek u času kada
sam krenula da izvadim teški svezak kako bih ga prinela bliže svetlu. Odjednom me obuze
neka zebnja, pošto mi se učini da sam se već suviše dugo zadržala i da bi me gospodin čuvar
mogao zamoliti da prekinem svoju lektiru.

Translate the following sentences into English:

1. Pomislio je da će naredni sastanak biti uspešniji.

2. Kada bih pobedio na takmičenju, donirao bih taj novac za razvoj biblioteka.

3. Sviram violinu već 15 godina i nikada nisam čula za tog muzičara.

4. Nije znala da je film već počeo.

5. Sedela je na autobuskoj stanici pola sata kada je njena drugarica konačno stigla.

You might also like