You are on page 1of 3

HANOI OPEN UNIVERSITY MID-TERM test on Translation Studies

FACULTY OF ENGLISH Time allowance: 90’


***

Full name : Tô Minh Hương Date of exam : June 19th 2021 Index
number
Date of birth : 18/03/1983 Examiner1 :.................
Group : 20B Examiner 2 :………

Part I: Theory: What is your viewpoint on translation and translation process?

In my opinion, I think translation and translation process is like “the


replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual
material in another language (TL)”. Concurring with this statement, translation
is also considered as “rendering the meaning of a text into another language in
the same way that the author intended the text”. I do agree on the view that
translation means converting messages from SL to TL based on the semantic
structure in a consistent way to guarantee the accuracy of the messages.
Additionally, my viewpoint is that translation is the expression in another
language of what has been expressed in another preserving semantic and
stylistic equivalences”. From the similar perspective, I understand that the
significant characteristic of translation and translation process is the precise
equivalence of semantic and stylistic feature of the text.
In my viewpoint, translation process has often been described as a sequence of
three steps, source text (ST) analysis, source-target transfer, and target text (TT)
generation. We propose a radically different view, in which the human
translation process consists of a hierarchy of interacting word and phrase
translations systems which organize and integrate as dissipative structures.
Activation of word (or phrase) translation systems is a non-selective subliminal
process in the translator’s mind not restricted to one language. Depending on
the entropy (i.e., the internal order) of the word translation systems, a human
translator spends more or less time and energy during the translation process,
which can be measured in the form of gaze patterns and production duration.
Part II: Theory in Practice
Read the following passage and do the tasks that follow:
Although party invitations no longer frightened me, I still found myself making
careful preparations for this particular party. I got a hair-cut, laid out my best
suit, selected a special shirt, tie, and cuff links. I had recently gone on a diet, but
because I didn't want to look too thin, I discontinued it. What should I bring my
hosts? Flowers? Wine? What kind of wine? Port? Sherry? Or possibly even
champagne? Meeting new people was still a major undertaking.
It was scheduled for this Saturday and I decided to take a cab to the suburb
where it was being held. It was early autumn and the weather had been mild, but
that morning it turned cold and rainy, and as I listened to the steam hissing in
my radiator, it already felt like midwinter. Trees, visible from my window,
covered with foliage only yesterday, had become bare overnight. Churning
clouds augured a further change in the weather. From my newspaper I learned
that a hurricane which had already struck another state was on its way to New
York, though it might veer out to sea. The storm left destruction in its wake. In
one village an entire cottage was sheared from its foundation and blown into the
ocean together with its occupants.
As I lay in bed the morning of the party, I envisioned a change also taking place
in me. A loose tooth which hadn't bothered me suddenly sent a stabbing pain
through my jaw. Ordinarily I'm not prone to headaches, but I awoke with a dull
ache on the left side of my head. Several disturbing dreams had given me a
restless night, though I could only remember them vaguely. In one dream I
recalled shouting at someone and being involved in a fight. There was also
something about an animal, but what it was I couldn't recollect. What did stay
with me afterwards was the despairing knowledge that one leads a double life-
each part hermetically sealed off from the other.

Task 1. State the contextual features of the passage, using Halliday’s model of
context.
Field:
A special party at which the writer would meet new people. A special party for
which the writer made careful preparations.
Tenor:
The writer, the hosts, new people at the party, a cottage’s occupants.
Mode:
- Formal
- Informal
- Metaphor
- Metonymy

Task 2. Translate the passage into Vietnamese.


Mặc dù những lời mời dự tiệc không còn khiến tôi sợ hãi, nhưng tôi thấy mình
vẫn phải chuẩn bị kỹ cho bữa tiệc đặc biệt này. Tôi đã cắt tóc, chọn bộ đồ đẹp
nhất của mình, chọn áo sơ mi, cà vạt và cổ tay áo xuyệt tông. Gần đây tôi ăn
kiêng, nhưng vì không muốn quá gầy nên tôi đã ngừng ăn kiêng. Tôi nên mang
tặng gì cho chủ nhân? Những bông hoa? Rượu? Loại rượu nào? Đồ gốm? Rượu
vàng Tây Ban Nha? Hoặc thậm chí rượu sâm banh? Được gặp gỡ những người
mới vẫn là điều quan trọng nhất.
Tiệc đã lên lịch vào thứ bảy này và tôi quyết định bắt taxi đến vùng ngoại ô nơi
buổi tiệc diễn ra. Đó là đầu mùa thu và thời tiết đã khá ôn hoà, nhưng sáng hôm
đó trời chuyển lạnh và mưa, và khi nghe thấy hơi nước rít trong bộ tản nhiệt xe
hơi, tôi thấy như đang giữa mùa đông. Cây cối nhìn từ cửa sổ của tôi hôm qua
còn bao phủ bởi những tán lá giờ đã trở nên trơ trụi qua một đêm. Mây mù càng
làm thời tiết thay đổi. Tôi đọc báo và biết rằng cơn bão tấn công một bang khác
đang chuyển hướng đổ bộ vào New York, sau đó có thể chuyển hướng ra biển.
Cơn bão tàn phá nơi nó đi qua. Trong một ngôi làng, toàn bộ ngôi nhà tranh đã
bị thổi tung khỏi móng và bay ra biển cùng với những người sống trong đó.
Khi tôi nằm trên giường vào buổi sáng của bữa tiệc, tôi hình dung ra một sự
thay đổi đang diễn ra trong tôi. Một chiếc răng lung lay bỗng nhiên khiến tôi
đau nhói. Bình thường, tôi không dễ bị đau đầu, nhưng sáng nay tôi thức dậy
với cơn đau âm ỉ nửa đầu trái. Vài giấc mơ đáng ghét đã cho tôi một đêm không
yên giấc, dù tôi chỉ có thể nhớ chúng một cách mơ hồ. Trong một giấc mơ, tôi
nhớ lại mình đã hét vào mặt ai đó và tham gia vào một cuộc chiến. Trong mở
cũng có một con vật xuất hiện, nhưng tôi không thể nhớ nổi là con vật gì.
Những gì còn lại với tôi sau đó là nỗi tuyệt vọng về một con người phải sống
cuộc sống là hai con người khác nhau – hoàn toàn tách biệt riêng rẽ.

You might also like