Professional Documents
Culture Documents
Stanley Kubrick (1928 – 1999) acquired the enviable reputation of only making one-off
masterpieces and never repeating himself. He completed thirteen full-length films, whose
releases were increasingly widely spaced. Strikingly disparate, they range from symbolic
dramas (Fear and Desire (1953), which he later dismissed as juvenilia), films noirs (Killer’s
Kiss (1955) and The Killing (1956)), historical epics (Spartacus (1960) and Barry Lyndon
(1975)), and science fiction (Dr Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love
the Bomb (1964), 2001: A Space Odyssey (1968), and A Clockwork Orange (1971)) to war
films (Paths of Glory (1957), Full Metal Jacket (1987)), a horror film (The Shining (1980))
and erotic dramas (Lolita (1962) and Eyes Wide Shut (1999). But while his films inhabit and
deconstruct genres rather than exemplify them, they all share common themes and narrative
tropes, which critics and Kubrick’s considerable cult following have picked over in minute
detail – masculine gangs, plots going wrong, technology and dehumanisation, the
intertwining of sexuality and violence, and the unconscious. The unity of his films is
enhanced by his distinctive and imitable style of symmetrical tableaux in single point
perspective interspersed with tracking shots and zooms, and by his adventurous technical
prowess in special effects, camerawork and lighting. Dreamlike and blackly comic, Kubrick’s
films subtract many of the conventional pleasures of mainstream cinema, such as surface
elliptical narrative, and spectacle. For Kubrick, ‘Film operates on a level much closer to
music and painting than to the printed word, and, of course, movies present an opportunity to
convey complex concepts and abstractions without the traditional reliance on words’
free hand after the success of A Clockwork Orange – he has emerged as the model of the
complete auteur against whom the likes of Christopher Nolan are measured. Equally
compelling was his persona as an obsessive Prospero-like recluse, whose films were bleak,
Olympian and coldly ironic, even misanthropic (this persona, it must be said, was
comprehensively contradicted by his family and in the documentary, Stanley Kubrick: A Life
genius whose films communicate an intense personal vision has encouraged critics and
cultists alike to interpret them as coherent auteurist statements, albeit ones wrapped up in
enigmatic narratives that combine the ambiguity of the European arthouse with the familiar
theories about The Shining, which range from the plausible – the film’s being an allegory of
the genocide of Native Americans – to the certifiable – that it is a coded admission to his
wife, Christiane, that he helped fake the Apollo landings. A quick Google search of
Kubrick’s final movie, Eyes Wide Shut, throws up equally arcane interpretations, mostly
related to conspiracy theories involving the Illuminati. Such paranoid readings take Kubrick’s
For all Kubrick’s unrivalled status as an auteur he was nevertheless always an adapter,
mostly of little known novels and short stories. Fear and Desire, Killer’s Kiss, Spartacus and
Lolita had scripts by others and all his films from The Killing (scripted by the cult pulp
novelist, Jim Thompson) onwards were adaptations. Like most Hollywood directors,
including the most canonical from Griffith, Ford and Hitchcock to Cronenberg and Spielberg,
Kubrick based his films on pre-existing material. The exception was 2001: A Space Odyssey,
which is credited as being based on a screenplay by Kubrick and Arthur C. Clarke, who wrote
a novelisation during the film’s production that interpreted the material somewhat differently
(Hunter 2013). Although Kubrick is credited with sole authorship of the screenplays for A
Clockwork Orange and Barry Lyndon, most frequently he was a co-screenwriter, whose
preference was to work with professional writers, such as Clarke, Michael Herr (the author of
Dispatches, with whom he adapted Full Metal Jacket) and Frederic Raphael (Eyes Wide
Shut), rather than with professional screenwriters. Diane Johnson, a novelist who co-wrote
Kubrick believed in adapting already existing books rather than working from original
scripts. There were several reasons for this, most importantly that one could judge the
effect, examine the structure, and think about the subject of a book more easily than a
script. Novelists, he thought, were apt to be better writers than screenwriters are – an
idea that many would debate, no doubt. For whatever reasons in his personal
Kubrick was certainly an auteur but he was above all an ‘auteur of adaptation’, for whom
adaptation, or rather collaborative adaptation, was crucial to realising his personal vision.
focusing simply on his films’ relationship with their sources, the contributors’ director-
centred approach pursues what was consistent and distinctive about Kubrick’s methods and
uses of adaptation.
The issue comes at a time of tremendous critical interest about Kubrick, who has
become the centre of an academic industry. As well as earlier standard texts updated since his
death (Ciment; Kolker; Nelson; Walker), publications over the last decade or so encompass
an encyclopedia (Phillips and Hill), auteur studies (Naremore; Falsetto; Pezzotta); makings of
(Bizony); and books devoted to single films (Chion; Krämer 2010, 2011, 2014; Luckhurst;
Pramaggiore) including ones that Kubrick never made, such as Napoleon (Castle 2011); and
analyses of Kubrick’s work as a photographer at Life magazine (Mather). Key to this was the
opening of the Stanley Kubrick Archives at the University of the Arts London, which houses
a massive collection of his papers and other artefacts and has encouraged a revisionist
understanding of Kubrick’s creative process that is based on primary materials rather than
theoretically framed textual analysis and which highlights the centrality of collaborative
adaptation. As Peter Krämer has said, he would ‘select collaborators and establish work
procedures which were likely to produce results he could not have come up with on his own’
(2015: 61).
Kubrick’s films were not, on the face of it, ever autobiographical, though Eyes Wide
Shut can be read as an encomium to his final happy marriage, but his identity as a Bronx
Jewish intellectual is arguably an important but overlooked context. Jewishness and Jewish
themes are not foregrounded in any of Kubrick’s films, though they are present in his
persistent interest in psychoanalysis, ‘the Jewish science’, and in the Holocaust. The latter is
notoriously glossed in Cocks’s The Wolf at the Door, which reads the Holocaust as an
Room 237. Kubrick was to have approached the Holocaust directly in his unmade film, Aryan
Papers, whose development he dropped after Schindler’s List (1993) (Braund: 170-73).
Nathan Abrams, in this issue’s first article, addresses the coded Jewishness of Spartacus
Archives. Abrams shows how the Jewish themes present in Howard Fast’s original novel and
Dalton Trumbo’s contributions to draft screenplays were suppressed in the final film but are
film, Lolita, was one over which he had much more authorial control, though it was based on
a novel by Vladimir Nabokov, an author with a very distinctive voice, who also wrote the
screenplay. Lolita, the novel, might have been classed as ‘unfilmable’ as much for its
unreliable narration as for its scandalous subject of paedophilia. Elisa Pezzotta’s article looks
at how Kubrick’s adaptation radically alters Nabokov’s novel and screenplay (a double
adaptation, in other words), not only to appease censors and re-orientate the material around
Peter Sellers’ improvisatory performance, but also to pay homage to the novel’s contradictory
time frames.
A Clockwork Orange, which like Lolita addressed the perversities of masculinity, was
seemingly as ‘unfilmable’ as Lolita. In part this was for its violent content, though that was
more permissible once the ratings system had loosened, and in part for being written in
‘nadsat’, a teenage lingo, through which events were filtered via the consciousness of Alex
DeLarge, the novel’s delinquent hero. Kubrick addressed these challenges in a film that is
structurally close to Burgess’s book but notably different in its ending. In keeping with the
version of the novel published in the USA, the original ending of the British edition, in which
Alex seems on the verge of maturing out of his youthful viciousness, is dropped and the film
culminates with Alex returning to unregenerate hooliganism. Kubrick added a coda based on
neither edition in which Alex fantasises having energetic celebratory sex with a young
woman in front of an applauding audience in Victorian dress. Kubrick’s ending not only
wrenches the material away from Burgess, but, as Joy McEntee argues in her article, depicts
Alex freed into untrammelled masculinity in keeping with the film’s troubling representation
Barry Lyndon, based on Thackeray’s first novel, The Memoirs of Barry Lyndon, was
adapting an historical novel. Distanced, ironic and slow, the film is constructed around
austere zooms that flatten the image into tableaux of static candle lit interiors and
reconstructions of landscape paintings, while depicting a frigidly hostile world of social ritual
in which the Irish hero is defeated by class and Fate. The tone is utterly different from that of
Thackeray’s comic novel. Of all Kubrick’s films it is Barry Lyndon whose reputation has
grown most over the years, not least among filmmakers such as Martin Scorsese, who wrote
that: ‘I’m not sure if I can say that I have a favourite Kubrick picture, but somehow I keep
coming back to Barry Lyndon. I think that’s because it’s such a profoundly emotional
experience’ (Ciment vii). Marc Napolitano’s article focuses on the issue of the film’s irony as
it is encoded in the dynamic interplay between authorial voices, particularly the omniscient
voiceover provided by Michael Hordern’s narrator. The voiceover, though often decried as an
‘uncinematic’ device, was one of Kubrick’s key narrative devices, used in his films since the
early newsreel shorts such as The Day of the Fight (1951) and Flying Padre (1951) and most
If Barry Lyndon has undergone the most dramatic critical re-evaluation, it is The
Shining has attracted the most cult interest over the last few years as well as becoming a key
film in popular culture. While commercially quite successful, The Shining was widely
dismissed critically as a failed attempt to make a horror film by someone who didn’t
understand the genre. Two articles in this issue investigate why Kubrick’s film deviated so
radically from King’s novel. Graham Allen centres on a crucial image from King’s novel that
does not appear in the film, the empty wasps’ nest, as a figure to explore Kubrick’s method of
adaptation. Moving away from the idea of Kubrick as controlling the text, he emphasises the
elements of contingency and chance at work in Kubrick’s films and indeed in any adaptation.
As Allen says, in the transition between a literary and a visual medium, ‘the idea of an all-
controlling intentionality on the part of the film-maker becomes untenable, even ludicrous’.
overloading. Highlighting the film’s deliberate intertextual breadth McAvoy describes how,
for Kubrick and Johnson, adaptation was a process designed to expand on the novel and
contextualise it within psychoanalytic theories. In particular she shows how Johnson and
Kubrick worked in ideas from Bruno Bettelheim’s The Uses of Enchantment and Freud’s
essay ‘The Uncanny’, so that the film becomes a meditation on the psychic economy of
Finally, Peter Krämer uses the Stanley Kubrick Archives to explore in detail the pre-
production of A.I. Artificial Intelligence (2001), adapted from a short story by Brian Aldiss,
which Kubrick worked on for a number of years. It was eventually filmed after Kubrick’s
death by Steven Spielberg and released to mixed reviews. Spielberg alone is credited with the
screenplay, but early versions were essayed by Neil Gaiman and Sara Maitland. Krämer’s
article is a case study in the complications and reversals of film adaptation, where the original
text and its intentions are soon overlaid with multiple other drafts in which authorial voices,
including Kubrick’s, are irreversibly confused. Krämer makes the important argument that
this kind of archival research into ‘lost projects’ or what Simone Murray calls ‘phantom
his unmade or aborted films helps explain the films that were made: the research into
Napoleon, for example, fed into Barry Lyndon, while Aryan Papers glosses the Jewish
auteur. With the exception of Lolita and The Shining, the material he chose to adapt tended
not be especially well known or to come with too much critical baggage. In fact his film’s
distance from their originals, insofar as audiences were aware of them, and the agonistic skill
with which he made them his own emphasised both his independence and his desire to trump
the literary in order to remake cinema as a ‘pure’ audio-visual experience. As Thomas Leitch
says, Kubrick ‘earned his auteur status […] by taking on authors directly in open warfare’
(240). His adaptations can veer radically from the source text, in ways that infuriated the
authors, such as Anthony Burgess, who came to resent how Kubrick’s film of his novel, A
Clockwork Orange (1962), overshadowed his other books, and Stephen King, who hated
Kubrick’s film of The Shining so much that he made his own (dreadful) 1997 version for TV
that stuck closely to the novel. Kubrick adapted in order to get a ready-made story that suited
his purposes but also because it enabled him to emphasise in the process of adaptation the
difference between cinema and the literary. Crucial to this is what Ciment calls his ‘defiance
towards verbal expression’ (232). Kubrick’s intention seems to have been integrative, seeing
in cinema a combination of the other arts that wrested merely literary texts away from their
authors and relocated them in a dizzying intertextual spectacle of unusual intensity and
duration, which worked on the unconscious as well as the intellect. As Kubrick said, in a
much-quoted interview, ‘The feel of the experience is the important thing, not the ability to
verbalise it. I tried to create a visual experience which directly penetrates the subconscious
content of the material’ (Kubrick in Phillips 153). This is film as Gesamtkunstwerk in pursuit
of a distinctive non-literary vision of what Pezzotta, in the book reviewed here by James
Kubrick is therefore central to Adaptation Studies, not least for his unusually
transformative approach to texts and because they remind us that, first, adaptation is a
creative but pragmatic use of texts as convenient sources of inspiration, and, second, it is a
process engaged in collaboratively over time, with cameramen and set decorators as well as
screenwriters, rather than a confrontation between two rival media. As Peter Krämer
remarks, Kubrick ‘is probably best understood not as a dictatorial genius but through his
References
Bizony, Piers. The Making of Stanley Kubrick’s 2001: A Space Odyssey. London: Taschen,
2015.
Braun, Simon (ed.). The Greatest Movies You’ll Never See: Unseen Masterpieces by the
Castle, Alison (ed.). The Stanley Kubrick Archives.. London: Taschen, 2005
_____(ed.). Stanley Kubrick’s Napoleon: The Greatest Movie Never Made. London: Taschen,
2009.
Chion, Michel. Kubrick’s Cinema Odyssey 2001. London: British Film Institute, 2001.
Ciment, Michel. Kubrick: The Definitive Edition. New York: Faber and Faber, 2001.
Cocks, Geoffrey. The Wolf at the Door: Stanley Kubrick, History, and the Holocaust. New
Falsetto, Mario. Stanley Kubrick: A Narrative and Stylistic Analysis. Westport, CT: Praeger,
2001.
Gelmis, Joseph. ‘The Film Director as Superstar: Stanley Kubrick’. Stanley Kubrick
Interviews. Ed. Gene. D. Phillips. Jackson: University Press of Mississippi, 2001: 80 – 104.
Across Media: Adaptation/Novelization. Ed. Thomas Van Parys and I.Q Hunter. Canterbury:
of History. Eds. Geoffrey Cocks, James Diedrick and Glenn Perusek. Madison: U of
Kolker, Robert. A Cinema of Loneliness: Penn, Stone, Kubrick, Scorsese, Spielberg, Altman
____. Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb. London:
BFI, 2014.
____. ‘Complete Total Final Annihilating Artistic Control”: Stanley Kubrick and Post-war
Hollywood’. Stanley Kubrick: New Perspectives. Eds. Tatyana Ljuji, Peter Krämer and
Leitch, Thomas. Film Adaptation and Its Discontents: From Gone with the Wind to The
Passion of the Christ. Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press, 2007.
Murray, Simone. ‘Phantom Adaptations: Eucalyptus, the Adaptation Industry and the Film
Nelson, Thomas Allen. Kubrick: Inside a Film Artist’s Maze. Bloomington: Indiana
Pezzotta. Elisa. Stanley Kubrick: Adapting the Sublime. Jackson, MS: University Press of
Mississippi, 2013
Phillips, Gene D., and Rodney Hill (eds.). The Encyclopedia of Stanley Kubrick. New York,
Pramaggiore, Maria. Making Time in Stanley Kubrick’s Barry Lyndon: Art, History and
Walker, Alexander, Sybil Taylor and Ulrich Ruchti. Stanley Kubrick, Director: A Visual