You are on page 1of 28

Taking Stock of Old Frisian Studies: 1992-2021

Rolf H. Bremmer Jr

Introduction
Old Frisian is the youngest member of the group of Old Germanic lan-
guages, at least if we judge by vernacular texts preserved in manuscripts.1
However, Frisian as a language emerged much earlier, in runic inscriptions,
some twenty of which have surfaced until today, dating to between 400 and
800 A.D. (Looijenga and Quak 1996; Nielsen 1996; Giliberto 1998 and
2000; Page 2001; Quak 2010; Versloot 2014a; Versloot 2016; Bleck 2016,
cf. Quak 2016, Graf 2019). Also individual Frisian words have come to light
interspersed in early medieval Latin texts, notably the Lex Frisionum (ca.
800) (Versloot 2015), a draft for a law that never received imperial approval
(Schmidt-Wiegand 2001; Algra 2003). Because of the gap between this ear-
ly Frisian and the Old Frisian as preserved in high medieval manuscripts,
this early phase of the language is sometimes called Ante-Old Frisian, a
term coined by Nielsen (1994; cf. Quak 2012). A conspicuous aspect of the
Frisian series of runes is that some of them, viz. ᚨ , ᚪ , ᚩ , also occur in the
Anglo-Saxon runic futhorc, because English and Frisian underwent similar
sound-changes in the same period, viz. Gmc a, represented by ᚨ , under
certain conditions becomes either æ or o (irrespective of length), and hence
new runes were required. Opinions differ on who invented these adapted
runes, but it is generally held that the Frisians borrowed them from the

1. This is the original version of ‗Bilan des études sur le vieux frison (1992-2021)‘, to be
published in the course of 2021 in Revue germanique internationale 32 (Paris: CNSR
Editions: https://journals.openedition.org/rgi/), a special issue devoted to the state-of-
the-art of Old Germanic studies. I have written this survey at the kind invitation of
Daniel Petit (Professor of Indo-European Linguistics at the Ecole Normale Supérieure,
Paris) and Audrey Mathys (Humboldt Stiftung, Munich). On the whole, I have refrained
from incorporating into this survey publications from before 1992, for which see
Bremmer (1992), which comprises a detailed analytical bibliography of virtually all
publications on the various aspects of Old Frisian studies up to 1992, including reviews.
In the present survey, I have focused on publications not in Dutch or Frisian, but in
English and German and, occasionally, in Italian. It is perhaps significant for the neglect
of attention for Old Frisian in Francophone countries that I was unable to find any
publication in French from 1992 onwards.
Us Wurk 70 (2021), s. 1-28; https://doi.org/10.21827/5fb7c91ed9fba

1
Anglo-Saxons. Stiles (1995: 184-188) and, independently, Parsons (1996)
presented conclusive arguments for their Anglo-Saxon origin (cf. Nielsen
1995; Bammesberger 1996; Parsons 1996). Some runic inscriptions have
proved quite challenging in various ways and new interpretations are
offered on a regular basis (e.g., Nielsen 1993; Grønvik 1994; Bammesberger
1999; Looijenga 2003; Nedoma 2007 and 2014; Schuhmann 2014).
Place-names and personal names, too, offer a welcome insight into the
earliest phases of the Frisian language (Quak 1996 and 2003). Very few
place-names predate the period of the Germanic migrations (ca. 400-ca. 500
A.D.), in line with a break in the habitation along the coast after the collapse
of the Roman empire (Blok 1996). Archaeological evidence has increas-
ingly made clear over the past three decades that there was discontinuity in
occupancy. It appears that a majority of the population in the coastal regions
moved elsewhere, partly due to problems with the natural drainage of the
salt marshes at the end of the Roman period (Nieuwhof et al. 2020: 246-
248). While the Frisians in Roman times dwelled in the area between the
mouth of the Old Rhine in the west to the mouth of the Ems in the east, their
territory appeared to have greatly expanded after the Migrations. It now
encompassed the North Sea litoral from the Scheldt estuary to that of the
Weser, if never more than some 25 to 40 kms inland. According to archaeol-
ogists, the wetlands of Central Frisia were repopulated after ca. 400 A.D.
mainly by immigrants from Northern Germany (Bazelmans 2002, 2009;
Nieuwhof 2013), a point still under investigation. Understandably, suppo-
sing discontinuity of habitation also has repercussions on our perception of
the origins of the Frisian language (e.g., Schneider 2011; Versloot 2021).
Somewhere between 600 and 800, Frisian gradually moved away from
the dialect continuum on the North Sea litoral – also known as North Sea
Germanic or Ingvaeonic – of which it was part. It now started to acquire the
linguistic characteristics which distinguished it from its neighbouring dia-
lects/languages: Old English, Old Saxon and Old Dutch or Old Low Franco-
nian (Nielsen 1991, 2001; Århammar 1990; Hofstra 2003; Bremmer 2008a;
de Vaan 2017).
• Some conspicuous phonological features are (Bremmer 2009: §204):
monophthongization of Gmc au > ā (e.g., bām ‗tree‘) and of Gmc ai > ā or
ē (e.g., rāp ‗rope‘, bēn ‗bone‘). The latter dual development has been much
discussed (cf. de Vaan 2011; Versloot 2017); fronting of Gmc a > e (e.g.,
stef ‗staff‘); breaking of e and i before χ, χt, χs (e.g., tiuche < *tehhō- ‗parcel
of land‘, riucht < *reχt- ‗right‘, Modern West Frisian mjoks < OFris
*miuchs < *mehsa- ‗dung‘); labio-velar breaking of i > iu [ju] (e.g., niugen

2
< *nigun < *newum- ‗nine‘, siunga < *sigwan- ‗to sing; loss of final -n in
infinitives, in endings of oblique forms of nouns and adjectives, in some
numerals and in prepositions, e.g., setta ‗to set‘ (inf.), thes alda boda (gen.)
‗of the old messenger‘, būta ‗outside‘ (prep.), respectively.
• Morphonological characteristics include: generalization of fronting in
the singular of feminine ō-stem nouns (e.g., tele ‗tale‘, fere ‗journey‘ as
opposed to OE talu, faru); generalization of the *-ina-suffix in past parti-
ciples of strong verbs, esp. Classes II, IV-VII, resulting in i-mutation of the
stem-vowel and, where applicable, palatalization of the final stem consonant
(e.g., kemen ‗come‘, bretsen ‗broken‘). The same suffix led to OFris epen
‗open‘.
• Some morphological peculiarities: Nom./acc. plural -ar in strong mas-
culine nouns (e.g., bāmar (cf. Versloot 2014, 2017b); personal pronouns hiu
‗she‘ and hia ‗they‘ begin with h- (with Old English) instead of s- (as in Old
Dutch, Old Saxon, Old High German) (cf. Stiles 2017); the use of the
adverb thēr ‗there‘ as a relative particle.
• Quite a number of words are typically Frisian (or occasionally Anglo-
Frisian). Sometimes they concern innovations, sometimes they are Ing-
vaeonic/North Sea Gmc relicts. Some conspicuous examples of retentions
are: bōgia ‗to live, dwell‘ (cf. OE bōgian, vs. Du wonen, G wohnen), til +
dat. ‗to‘ (OE til + dat.; ON til + gen.), kēi ‗key‘ (vs. Du sleutel, G Schlüssel),
wēt ‗wet‘ (vs. Du nat, G nass), wērs/wārs ‗springtime‘ (with ON vár), fule,
-a ‗much, many‘ (< *fulu-) (vs. OE feala, OHG, OS filu < *felu-; cf.
Bremmer 2005). Some innovations are: fēmne, famne ‗girl‘ (not ‗woman‘ as
in OE and OS), tusk ‗tooth‘ (generic, not ‗canine tooth‘), hengst ‗horse‘
(generic, not ‗stallion‘; no traces of MLat paraveredus ‗courier horse‘ [> Du
paard, LG peerd, G Pferd).
When vernacular texts begin to emerge in manuscripts, Old Frisian
appears to be used in a geographical space bordered on the west by the Vlie
and on the east by the Weser. The language had developed two major
varieties, East and West, divided by the River Lauwers. Old East Frisian in
turn had evolved into two major sub-dialects, Old Ems Frisian and Old
Weser Frisian. The manuscripts from east of the Lauwers overall represent
an earlier phase of Old Frisian than those from the west of this river, with
the exception of parts of Codex Unia (Versloot 2008: 70-75). For further
details, see Bremmer (2009: §§205-208).
In the course of the eighth century, Frisians settled on a number of
islands in the German Bight and in parts of the opposing mainland
(Heligoland, Föhr, Amrum, Sylt, Pellworm, Eiderstedt). A second wave of

3
Frisians, from the Ems estuary, colonized coastal parts of Northern Ger-
many during the eleventh century. Saxo Grammaticus (ca. 1160-ca. 1220)
calls this last area Frisia minor as opposed to Frisia maior, the original
homeland of the Frisians (Århammar 2001). No medieval text witnesses
have survived from what is now North Frisia (G Nordfriesland), but it is
important to note that both Island North Frisian and Mainland North Frisian
exhibit the typically Frisian features summed up above.
The conversion to Christianity, effectively initiated by the Anglo-Saxon
missionary Willibrord in 690, and more or less completed by the Anglo-
Saxon Willehad and the Frisian Liudger around 800, brought literacy to
Frisia without leaving significant traces. The year 800 marks the definitive
subjection and incorporation of the Frisians by Charlemagne into his
Frankish Empire. However, for several reasons book learning remained
superficial: neither monasteries were founded nor episcopal sees established
within the territory of the Frisians: Viking incursions and even temporary
occupation during the ninth century probably frustrated a firm ecclesiastical
grip on the Frisians. Also in the tenth century, Norsemen occasionally
pillaged the Frisian coastal settlements. When Louis the Pious divided his
empire among his three sons (Treaty of Verdun 843), Frisia fell to Lothar.
Still later it was joined to East Francia and from then on became part of the
Holy Roman Empire. Situated on the fringe of Frankish territory and pro-
tected by impenetrable marshlands, the Frisians gradually managed to with-
draw themselves from feudal authority. They refused to recognize any count
as their lord and considered themselves immediately subordinated only to
the Holy Roman Emperor, a process that was concluded somewhere in the
late eleventh, early twelfth century (Bremmer 2019a: 3-10). This resulted in
a conglomeration of politically loosely connected lands, some twenty in
number, each of which with its own territorial administration (Vries 2015).
This situation of freedom from territorial lordship lasted until about 1500,
when eventually local chieftains had ascended to lordly positions in the
Frisian lands east of the Ems and the lands west of this river had been
subdued by the Duke of Saxony with the blessing of the Holy Roman
Empire.
Old Frisian first appears in writing in an ecclesiastical context, not
wholly suprisingly, since well into the twelfth century only clerics were
likely to be literate. The earliest vernacular texts concern fragments of two
glossed psalters, from the early twelfth and late twelfth century, respectively
(Langbroek 1990, 2015, 2017; Lendinara 2014). Typical for Old Frisian,
though, is that the bulk of texts comprises laws and regulations. These have

4
The Frisian lands around 1300. North Frisia is not included in this map.
Groningen and Bremen are given here for orientation but do not belong to the
Frisian lands.

come down to us in seventeen manuscripts, dating from the second half of


the thirteenth century to the end of the sixteenth century. Four of these
manuscripts (R2, E4, U, Fs; for a key to the sigils, see Bremmer 2009: §14)
have survived thanks to early modern antiquarians copying them. In
addition, the earliest Frisian book printed, an incunable dated to 1484-1486,
consists entirely of legal texts. Clearly, from 1200 to 1500, more manu-
scripts were circulating in the Frisian lands, also between East and West,
than have survived. A considerable number of texts occur in more than one
manuscript, sometimes in as many as seven, testifying to the existence of a
Pan-Frisian textual community (Bremmer 2021). For a survey of multiple-
version texts, see Bremmer (2009: 15). Most of the manuscripts, especially
those from east of the Lauwers, have received modern editions, both
diplomatically and critically. For surveys of these editions, see Johnston
(2001) and Bremmer (2009: 13-14). To these add Sytsema (2012).
The text corpus
The Old Frisian textual legacy consists predominantly of legal texts and
administrative documents (charters, accounts of court sessions, ledgers, etc.)
(Vries 2001a). Historiographical texts come second, at a long distance. All

5
the other popular medieval genres, such as homilies, hagiography, devo-
tional and pastoral tracts, romances, scientific and utilitarian prose, lyrical
poetry, are absent. This scarcity in genres does not necessarily make for dull
reading.
The laws can be approached from various angles. They can be appre-
ciated for their language and style, but also for the many windows they offer
on a society that had escaped the feudal system. The Frisians acknowledged
no other feudal lord than the Emperor of the Holy Roman Empire, although
this acknowledgement was mere lip service. In reality, the Frisian lands
were independent. Consequently, the Frisians had to formulate in writing
their inherited regulations for many domains: for example, how to admin-
ister their territories, how to organize their judicial system, how to regulate
succession and inheritance, how to cope with the violence of feuding and,
highly important in this respect, how to calculate the compensations for
physical and social injuries. In addition, a number of texts, ‗synodal laws‘,
deal with church matters.
The laws can be divided into those that are claimed to be valid in all of
Frisia and those that were restricted to just one land or even to one district of
a land. Furthermore, some texts were of a general nature and cannot be
assigned to a specific location. To the first category belong such Pan-Frisian
texts as the Seventeen Statutes (=17S) and the Twenty-four Landlaws (=
24L). The 17S, claiming to have Charlemagne‘s approval, outline how the
Frisians arrange their relation with the head of the Holy Roman Empire.
They sum up to what rights they are entitled regarding the tenure of
ancestral land, freedom of feudal authority structures, and the peace to live a
life according to long-held traditions, customs and jurisdiction. The 24L
concern the legal conventions that prevailed in the Frisian lands. They
establish above all the mutual rights and obligations of the allodial land-
owners. Indicative of their importance, these two codes always appear side
by side in every manuscript that contains them. Nevertheless, important as
they may be, the two lack opening or closing paragraphs that state when,
where and in what language they were drafted, and by whom.
The date of origin of 17K and 24L has remained a moot point: opinions
range from the early eleventh century to the late twelfth, depending on what
criteria. On numismatic grounds Henstra (2008) concluded that at least the
Fifteenth Statute should be dated to 1015-1040. Since a thirteenth-century
Latin version of the 17S and 24L is included in the Hunsingo manuscripts,
earlier generations of scholars assumed this to have been the original text.
However, Roeleveld (1990) convincingly demonstrated that this Latin text

6
was translated from Old Frisian. Bremmer (2004: 95-97) assumed that a
Latin proto-text that has not survived was translated into Frisian in the
course of the twelfth century. Pragmatic texts in Middle Dutch, Middle Low
German and Old Danish do not appear before 1200 (cf. Mostert 2010: 473-
488). It would therefore be presumptuous to claim an exceptional position in
this respect for Old Frisian, especially because the two codes were written in
a region that was evidently backwards with respect to cultural literacy.
Popkema (2014) presents a detailed analysis of all Old Frisian legal texts
until ca. 1350 and, because of the Frisian independence, draws parallels
with regions outside the Holy Roman Empire rather than within it. This
approach allows him to conclude that the 17S and 24L were most likely not
translated from Latin but rather immediately composed in Frisian, thus
refuting Bremmer‘s assumption for the opposite. Reinders (2019), too,
arrives at the conclusion that these laws were directly written in the ver-
nacular; like Popkema, she refrains from dating them. As for the place of
origin, an evaluation of lexical geographical variants points to the east of the
Lauwers (Munske 1973: 202-205), a conclusion that has withstood the test
of time.
Internal evidence indicates that the 17S precede the 24L in date. A
reference to the 24L as an authoritative code in the Statutes of Hunsingo of
1252 suggests the code to have been well-established by then. The two
codes are usually preceded in the manuscripts by a learned prologue
(Murdoch 1998) that was composed after the two had been circulating for
some time. It is dated, on internal evidence, to the reign of Frederick II
(emperor from 1220-1250). In the fifteenth centry, lawyers started to inter-
pret indigenous legal traditions, as expressed in the 17S and the 24L, along
lines of Romano-canonical procedural law (Hallebeek 2019).
Another Pan-Frisian text is the General Register of Compensations,
which regulates in great detail the compensation to be paid for injuries. The
General Register has not survived in a manuscript from the lands west of
the Lauwers, but intertextual evidence demonstrates that it once circulated
there too (Nijdam 2008: 94-95). In addition to the General Register, region-
al registers abound: there is no legal manuscript without them and their
abundance testifies to the often violent character of medieval Frisian socie-
ty. Feuding was endemic and necessary at the same time in order to manage
the balance of power within communities (for a typical feud, see Schmidt
2005). The absence of territorial lords had frustrated the monopolizing of
violence, as seen elsewhere in Western Europe, so it was up to local
assemblies and, at a somewhat later stage, to communal institutions to

7
administer justice, arbitrate between litigating parties and establish da-
mages. The registers are known for their often terse prose, compact descrip-
tions of body parts and dull enumerations of wounds and the concomitant
amounts of money required for restoring the peace. On the other hand, they
offer a wealth of information on the role of the body and its parts (Nijdam
2008; 2013; 2014a; 2014b; 2017; 2019), of dress (Keijzer 2015), of insult
(Bremmer 1998) or of such specific topics as castration and genital
mutilation (Bremmer 2013) and violent abortion (Elsakkers 2004) – all this
in the context of a society steeped in violence and highly driven by concepts
of honour and shame.
A further strand that runs through the Old Frisian text corpus is histo-
riography, both in prose and in verse. Strikingly, much of it is concerned
with an imagined mythical past. In one of these narratives Frisians
supported Charlemagne in reconquering Rome whose citizens had im-
prisoned and blinded his – alleged – brother Pope Leo. In return for their
audacity, Charlemagne and the Pope granted the Frisians all kinds of
privileges. Another narrative claims that the Frisians, though once Chris-
tians, were defeated by the Northmen and subjected to Redbad, king of
Denmark, who forced them to wear wooden collars around their necks as a
token of servitude. In the fullness of time, God sent Willibrord to convert
them and seek protection from the Southern king (i.e. Charlemagne). All
such pseudohistoric narratives interwoven in legal texts and contexts are
linked with the notion of the Frisian Freedom, that is, freedom from
feudalism and, at a later stage, freedom from territorial lords. In fact, the
Frisians looked upon themselves as a nation especially favoured by God.
This conviction is clearly brought out in the Gesta Fresonum, a concise
history of the Frisians in which events from their past are cleverly
parallelled with events from the Old and New Testaments, thus relating their
own history to the history of salvation (Bremmer 1995, 2019a; Johnston
1998; Nijdam and Knottnerus 2019).
Finally, interspersed between the laws occur a number of small samples
of Christian imaginative literature, many of which had a wider circulation in
Europe, both in Latin and the vernacular languages. These include The
Fifteen Signs of Doomsday (Giliberto 2007), The Gestation of the Foetus
(Elsakkers 2004: 124-134), The Creation of Adam (Murdoch 1994), The
Five Keys of Wisdom (Bremmer 2014: 25-27) and more (Giliberto 2015).
They show how thin the line was between law and literature.

8
Grammars and dictionaries
Old Frisian was one of the first of the Old Germanic languages to be given a
lexicographical description based on the new insights of historical compar-
ative linguistics, by Karl von Richthofen (1840b), a student of Jacob
Grimm. His dictionary, of encyclopaedic dimensions in its treatment of the
Old Frisian vocabulary, was intended as a compendium to his magisterial
edition of all the then known medieval legal texts pertaining to Frisia,
whether in Latin, Old Frisian or Middle Low German (1840a). Both works
have still not wholly been superseded. Holthausen (1925) is an attempt to
include words from texts discovered after Richthofen (1840a) as well as
corrections to Richthofen (1840b) reported by many scholars. Nevertheless,
the slim book, an offshoot of Holthausen‘s work on an Old English etymol-
ogical dictionary (Bremmer 1988), is more of a practical glossary for
students rather than a serious dictionary, for it does not present words in
their context. Hofmann‘s 1985 revision of Holthausen (1925), though wel-
come, was hardly adequate to cover the developments in the field in a user-
friendly way. The situation is now much better, owing to Hofmann and
Popkema (2008; useful reviews: Hofstra 2010; Marti 2010; Munske 2010;
Seebold 2011; Smith 2012), which offers a concise dictionary of the entire
Old Frisian vocabulary. However, this welcome tool is still a far cry from,
e.g., the Toronto Dictionary of Old English, if only because Hofmann/Pop-
kema do not illustrate words in example sentences. The only dictionary to
offer such a presentation is Buma (1996), which is however confined to the
vocabulary of one, if sizeable Old West Frisian manuscript (J). Boutkan and
Siebinga (2005), despite its title Old Frisian Etymological Dictionary,
covers the etymology for the vocabulary of only one Old East Frisian manu-
script (R1); moreover, its contents received a mixed press (Seebold 2005;
Liberman 2006; Popkema 2007). Very reliable, if restricted to uncom-
pounded adjectives, is Faltings (2010; with addenda: Faltings 2012; useful
reviews: Popkema 2011; Århammar 2013; Bichlmeier 2013).
Old East Frisian received an exhaustive, Neogrammarian grammatical
treatment from van Helten (1890). For a grammar based on the texts of just
one Old East Frisian manuscript (R1), see Boutkan (1996). Regrettably, Old
West Frisian still lacks a comprehensive historical grammar. Regarding the
didactic side, generations of students have learned Old Frisian with the help
of the textbooks of either Heuser (1903) or Steller (1928), still in (re)print.
Of limited practical use are Sjölin (1969), Ramat (1976) and Costello
(1977). For an up-to-date textbook, see Bremmer (2009; some useful re-
views: Johnston 2010; Rauch 2011; Stevens 2011; Smith 2012). Finally, a

9
handbook that is indispensable is Munske et al. (2001), since in the best of
German traditions it offers an almost encyclopaedic survey of Frisian
studies, paying generous attention to Old Frisian in most of its aspects.
However, this handbook lacks a discussion of the stylistic and literary
aspects of Old Frisian texts; indeed, there is regrettably no current intro-
duction available on this subject. For a succinct survey in Italian, see Di
Cesare (2017).
Phonological issues
One of the peculiarities of Riustring Old Frisian is its having vowel balance:
high and mid vowels are in complementary distribution, a phenomenon still
visible in Wursten Frisian, an early modern variety of this dialect (Smith
and van Leyden 2007). The phenomenon is described by Boutkan (1996:
26-33; cf. Versloot 2001: 769-770), though he failed to take Löfstedt‘s Law
into account, i.e. that in Riustring Old Frisian /i/ > /e/ and /u/ > /o/ before /a/
in open syllables (Bremmer 2007b: 49-50). Smith (2007) observes that
Boutkan and Versloot did not take the insights of prosodic phonology into
account and thus merely repeated the state-of-affairs as they were when
Kock (1904) first noted the phenomenon for Old Frisian. As an alternative,
Smith offers a foot-based analysis of Riustring vowel balance and explains
it in terms of moraic trochees. Hermans (2009), in turn, while accepting
Smith‘s view that Riustring Old Frisian had a moraic trochee, discarded the
view of Riustring vowel balance as a kind of reduction (cf. Versloot [2008]
on vowel reduction, with useful review by Liberman [2011]). Hermans
argued instead that the phenomenon is best explained as a combination of
two processes: Lowering and Raising. Goblirsch (2014) investigates the
obstruents in Old Frisian in relation to the neighbouring languages. First
belonging together with Old English and Old Saxon, they underwent Frank-
ish influence. Frisian shared with Old/Middle English the influence of the
Partial Second Consonant shift, which affected only initial position –
NWGmc p, t, k were aspirated initially, while NWGmc b, d, g, were
devoiced initially – in the occlusion of NWGmc /γ/, the retention of
NWGmc /θ/ and the restoration of voice in word-final obstruents.
Morphological issues
In view of the fairly late appearance of Old Frisian, the inherited morpho-
logical system shows signs of analogical simplification of the nominal
declensions and verbal classes (cf. Bremmer 2009: ch. III). A minute ana-
lysis of the former category in a wider West Germanic context, based on a

10
wealth of primary sources and secondary literature, is offered by Adamczyk
(2018: ch. 4). Despite the reduction of declensional class diversity, Adam-
czyk concludes that ‗the amount of inflectional archaism still retained in Old
Frisian in its classical stage is much higher than expected in the light of the
existing accounts and its late attestation date‘ (307). Versloot (2017b)
claims to have found indirect evidence for an earlier nominative-accusative
contrast in the masculine a-stems in manuscript R1 and traces of archaic
instrumental and locative case-endings in manuscript E1 (Versloot 2017c).
A comprehensive analysis of the verbal system is a desideratum, but
some recent inroads have been made. Strik (2014) takes stock of the
changes that affected the strong verbs, concluding that overall strong
inflection in Old Frisian is declining. On the other hand, Strik points out that
change is not unidirectional and that some verbs may become strong. Marti
Heinzle (2014) focuses on the weak verbs class 3. She finds that traces of
this small class are still detectable in Old Frisian, notably in Old East
Frisian. The challenge of tackling a rare attestation of a verb is met by Stiles
(2007) in a discussion of the stray forms of *siā ‗to seep, to trickle‘ (st.vb.
class I). Smith (2014) addresses the problem in Old Frisian of prefix verbs
(as in G. be+spréchen ‗to discuss‘) and particle verbs (as in G mít-
+kommen). She concludes that Old Frisian ‗bridges the two ends of the
temporal continuum of the West Germanic data‘ in showing that stress
placement and syntactic separability are the two key factors defining the
differences between prefix and particle verbs. But much work is waiting to
be done on these two kinds of verbs.
The demise of the gender system, notably with respect to the relation
between the neuter noun wīf and its relative pronoun, is addressed by Rauch
(2007) and Fleischer & Widmer (2015). Howe (2014) and Stiles (2017)
discuss the Old Frisian pronouns from a morphological angle.
Lexicography and lexicology
The study of words has always taken up a prominent position in Old Frisian
studies (cf. Boutkan 2001; Bremmer 2001, 2009: ch.IV). A fine survey of
word-formation is Munske (2001). The publication of Hofmann/Popkema
(2008; on which see also Popkema 2008) does not mean the end of indi-
vidual word studies: some fine examples are Århammar (2017) on ‗world‘
and Lendinara (2017) on ‗coal pan‘. Another approach to the vocabulary is
word-field studies. Especially in the field of law and legal terminology,
Vries has been prolific. Many of his studies, usually written in German,
appear in Vries (2012). Similar studies, conducted in the Wörter und Sachen

11
tradition, are conducted by Hofmann (2009, on jewellery and luxury goods;
2013, on the production and use of clothing and other textiles; 2015a, on
children; 2015b, a monograph on everyday life, reviewed Bremmer 2017c;
posthumously 2020, on old age).
Syntax and style
Syntax remains a neglected topic in Old Frisian studies. For a survey, see de
Haan (2001; cf. Bremmer 2009: ch. V). In view of the frequently casuistic
nature of many legal regulations, Old Frisian prose teems with sentences
constructed with a hypothetical protasis of condition and an apodosis of
legal consequence. Hence conditional constructions have attracted some
attention. Lühr (2007) examines the various types of conditional clauses to
find that they are not modelled on Latin constructions, but truly indigenous.
Brennan (2019) focusses on the late-thirteenth-century Brokmonna Bref
(‗Charter of the Brokmer People‘) and concludes that ‗the otherwise unusual
V1-subordinate clause is systematised into a framework with the conven-
tional, generalising means of opening a legal provision that was available to
the OFris. language of law‘. Bruno and Kerkhof (2019) offer a descriptive
account of body part constructions, which, understandably, crop up in great
numbers in the laws, and analyze the occurrence of dative experiencers in
such constructions.
The style of Old Frisian prose has received more attention, notably the
frequent use of alliteration. Jacob Grimm was the first to be charmed by this
feature and he and successive scholars viewed it as a symptom of the
antiquity of the Frisian laws. Some even suggested that they were originally
composed in alliterative prose and that the alliteration served a mnemonic
purpose for when the asega ‗law-speaker‘ had to recite the law from
memory at the people‘s assembly. More recently, this view was somewhat
nuanced (Bremmer 2014: 1-3). Undoubtedly, many alliterative phrases date
back to a common Germanic period, e.g., OFris mith egge and mith orde
‗with edge (of sword) and point (of spear)‘, cf. OE ord and ecg, OS ordos
endi egga, ON með oddi ok eggju. On the other hand, alliteration was also a
feature of, e.g., the Latin in the Vulgate and frequently featured in Latin
administrative prose. Alliteration was also felt to belong to formal legal
discourse. Therefore, new alliterative collocations kept being coined that are
peculiar to Frisian (Bremmer 2011).
Even today, oral deliveries characterize the legal arena. Consequently,
scholars have tried to detect oral characteristics in Old Frisian legal prose
and found them in the alliteration. In the past few decades, studies in orality

12
have taken a great flight and opened up new possibilities to gauge the
Frisian laws for their possible oral character. Notably, when Walter Ong‘s
nine features of orally-based thought and expression are applied, they yield
a rich harvest (Bremmer 2014). Additional features of oral traditions include
the frequent references to ‗wise men‘, to teacher-pupil situations and such
genres as the legal riddle and proverbial wisdom (on the latter also Bremmer
2018). Also when approached from a linguistics angle, orality can be detect-
ed. Grant (2014) subjected the 17S and 24L in the Riustring redaction to a
syntactic analysis guided by the categories and theories of Systemic
Functional Linguistics. He demonstrates that when front positioning of non-
subject pronouns occurs in main clauses, thematic selections have the
greatest semantic value. This phenomenon, thus Grant, is indicative of oral
language. It appears that the 17S exhibits more oral syntactic residue than
the 24L, suggesting the latter are at ‗a greater remove from oral culture,
though by no means devoid of its influence‘.
Periodization
The term ‗Old Frisian‘ was already in use, in the sense of ‗respectfully old‘,
before Jacob Grimm formulated the well-known tripartite language period-
ization of ‗old/middle/modern‘. Hence, Old Frisian, recorded between ca.
1250 and ca. 1550, is used for the period that adjacent languages are
predicated with ‗middle‘, e.g. Middle Dutch, Middle Low German, Middle
High German and Middle English. Grimm‘s criterion for ‗old‘ was above all
the quality of vowels in unstressed syllables. If especially case endings
showed the full vowels (/u/, /o/, /a/), these were indicative of the ‗old‘
period‘. Since Old Frisian only up to a limited extent shows full vowels in
endings (e.g., -um dat.pl., -(en)a gen.pl.) it would hardly qualify to pass
Grimm‘s test. However, scholars have pointed out that the dividing lines
between periods tend to be blurred. Moreover, they differ on what criteria
should be applied to identify a period as ‗old‘, ‗middle‘ or ‗modern‘. In
Bremmer (2009: §218) I examine this point at length, partly in discussion
with de Haan (2001b) and Versloot (2004). I conclude, with the help of
criteria selected by Lass (2000), that the term ‗Old Frisian‘ is justified, but
that the language as recorded in the late fifteenth and early sixteenth
centuries can better be called ‗late Old Frisian‘. Another useful distinction is
that between Classical and Post-Classical Old Frisian. An additional cri-
terion to the ones listed in Bremmer (2009: §218) is the voiceless/voiced
dental fricative (/θ/, /ð/), which, unlike in the other Continental West

13
Germanic languages, was retained in Frisian until the close of the Middle
Ages and beyond (Laker 2014, 2017).
Anglo-Frisian parallels
The close relation between (Old) English and (Old) Frisian has been a focal
point of interest amongst scholars ever since the late Middle Ages (Brem-
mer 1989). Lexical parallels were soon discovered and speculative explan-
ations abounded. However, the search for solid linguistic evidence gained a
firm footing in the course of the nineteenth century. The following is a
selection from Bremmer (2009: §§221-225; cf. Versloot 2014c).
- Phonological parallels that were detected include nasalization and
rounding of WGmc *a before nasal (e.g., OE/OFris lond ‗land‘), fronting of
WGmc *ā > ǣ (e.g. *WGmc *dād- > OE dǣd, OFris dēd) and of WGmc *a
> OE æ, OFris e (e.g., OE stæf, OFris stef ‗staff‘), loss of nasal before voice-
less fricatives with compensatory lengthening of preceding vowel (e.g.
WGmc *tanþ- > OE tōþ, OFris tōth ‗tooth‘), and palatalization and assib-
ilation of *g and *k before front vowels (e.g. Gmc *geb-an- > OE ġiefan,
OFris ieva ‗to give‘) (most recently: Laker 2007).
- Morphological parallels include the loss of person distinction in the plural
forms of verbs (also in Old Saxon) and the comparative and superlative
forms for ‗little‘: OE lǣssa, lǣst and OFris lēssa, lēst ‗less, least‘. Neither
OE nor OFris show gender distinction for the plural demonstrative and
personal pronouns: OE þā ‗those‘, hīe ‗they‘, OFris thā, hiā. Both OE and
OFris preserved the -i- after the stem of weak verbs class 2 (OE macian,
OFris makia). Also note the parallel endings in u-stems: OE/OFris dat.
sg./nom.pl. -a vs. Continental and NGmc -i.
- Unique lexical parallels between English and Frisian number well over a
hundred (Löfstedt 1963-65; but note the caveat in Stiles 1995: 208-211).
They are found especially in the domains of agriculture, nature and body/
health, e.g., OE cǣġ/ OFris kēi ‗key‘; OE crohha/OFris crocha ‗(cast iron)
pot, coal pan; OE fǣmne/OFris fomne ‗girl‘; OE lǣpewince/ModWFris ljip,
IslandNFris liap ‗lapwing, pewit‘ (bird); OE bræġen/OFris brein ‗brain‘
(also ME brainepanne/OFris breinponne ‗brain pan, skull‘); OE wann
‗dark‘/OFris wonfelle ‗with bruised skin‘. Even ModE aye ‗yes‘ (first
recorded 1576) has an exclusive parallel in OFris ay (first recorded 1445;
Howe 2017).
- Since the syntactic analysis of Old Frisian texts has remained a fairly
neglected activity in Frisian studies, it is hard to say to what extent unique
Anglo-Frisian parallels are a reality. In the various OGmc languages, nouns

14
preceded by a numeral below twenty were inflected, e.g., twelef skillingar
(nom./acc.pl), mith twelef skillingum (dat.pl.) ‗(with) twelve shillings‘.
Nouns following decads from twenty onwards usually appear in the
(partitive) genitive plural, e.g., twintich skillinga ‗twenty shillings‘. OE and
OFris uniquely show nouns in the same case as the numeral, e.g., OE mid
xxxgum cyningum ‗with thirty kings‘/OFris mith lxxij scillingum ‗with
seventy-two shillings‘.
One of the problems in recent discussions is to come to terms with
disparities in the relative chronology of the shared Anglo-Frisian phono-
logical parallels. Some studies have been at cross-purposes because of
differing interpretations of the term ‗Anglo-Frisian‘, as referring to close-
ness within a dialect continuum or, more properly, a node on a family tree.
In an important and cleverly argued essay, Stiles (1995: 211) concluded that
it was impossible ‗to construct the exclusive common relative chronology
that is necessary in order to be able to establish a node on a family tree‘. He
suggested therefore to banish ‗the term and concept of ―Anglo-Frisian‖ from
the historiography of the subject‘. Fulk (1998), considering Stiles‘ argu-
ments, was willing to concede that ‗the Anglo-Frisian hypothesis has by no
means been proved‘, but was unwilling to accept that Stiles had dismissed
the hypothesis for good. Indeed, the discussion keeps attracting scholarly
attention. Further contributions to this ongoing discussion are Kortlandt
(2008; 2017; 2018), Rupanšek (2012) and Colleran (2015).
Precisely how the close linguistic relationship can be explained has
proved a moot point. Apart from a mention by the Byzanthine historian
Procopius (ca. 500-ca. 560), Frisians are not reported among the Germanic
invaders of Britain. Place-name evidence, such as Friston and Frisby, points
to settlements of individual Frisians between 700 and 1100 rather than to
large groups amongst the first waves of immigrants. On the other hand,
trading contacts between early Anglo-Saxon England and Frisia were
intensive and may explain the shared runic innovations. Indicative of the
close connections is a shared monetary union avant la lettre: the silver
sceatt was minted and circulated on either side of the North Sea between ca.
680 and ca. 780. Frisian traders were active in York and London (cf.
Melleno 2014). This was also the period when Anglo-Saxon missionaries,
such as Willibrord, Boniface and Willehad, exerted themselves to convert
the Frisians from pagans to Christians. Frisians, such as Liudger (ca. 742-
809), the first bishop of Münster, received their training for the priesthood
in York from the famous Alcuin.

15
The similarities between Old English and Old Frisian must primarily be
ascribed to the common origins of Anglo-Saxons and Frisians. Instead of
assuming a considerable participation of Frisians in the adventus Saxonum,
it is more likely that when Angles, Saxons and Jutes moved southwards
from the German Bight along the coast, a part of them settled in Frisia and
adopted the name of whatever Frisians had remained (see above, p. 2). The
majority crossed the North Sea to carve a piece for themselves in Britain. It
so happened that the Frisians were the last continental tribe to retain the
many North Sea Germanic/Ingveonic features that once prevailed along the
coast of the Low Countries and Northern Germany and which the Germanic
settlers had brought with them to Britain in the fifth century. When Frisia
was annexed by the Franks in the course of the eighth century, one of the
manifestations of their resistance would have been to withstand linguistic
innovations that spread from the more central Frankish cultural centres.
England remained outside this sphere of linguistic influence, owing to its
insular position. Isolated by vast marshes and oriented towards the sea,
Frisian likewise escaped being dominated by Franconian. Compared with
the neighbouring Germanic languages, it preserved many Ingveonic features
(cf. Stiles 1995). In sum, the Anglo-Frisian parallels are not the outcome of
a shared origin in a hypothetical Anglo-Frisian mother dialect, as genera-
tions of linguists have claimed. They are the result of cultural developments
that reach back to before and after the migration of the Anglo-Saxons to
Britain (Salmons 2017). However, sometimes unique parallels are the
outcome of independent developments (e.g., Bremmer 2017a). For an
overview of the historic context, see Hines and IJssennagger (2017, useful
reviews Laker 2019; Bremmer 2019b).
Language contact
Old Frisian shows linguistic influence from its Saxon neighbours from the
first written documents. A Latin psalter interverbally glossed with Old
Frisian words from around 1200 already shows Low German interference
(Bremmer 2007a: 226-227). A full analysis of the extent to which Low
German influence is present in the various Old Frisian – some of which
contain Middle Low German texts too – manuscripts is still wanting, but
some inroads into this field, notably with respect to Old East Frisian, have
been made (Bremmer 1996: 9-10, 1997, 2008b; 2017b). In the course of the
fifteenth century, Low German replaced Frisian as a written medium in the
lands east of the River Ems (Vries 2006). Latin has also exercised its
influence on Old Frisian, especially concerning the vocabulary, ranging

16
from contact with the Romans to terminology related to the Christian faith
and church matters (Dekker 2000; Yeandle 2007; Bremmer 2018a). Unlike
the legacy of their preaching activities in other Germanic languages – e.g.,
OHG gotspell, OS godspel, ON guðspjall, all from OE godspell ‗gospel‘
(Timofeeva 2017: 223) – Anglo-Saxon missionaries, though present in
considerable numbers in Frisia from the late seventh century onwards, left
no traces of Old English Christian terminology in the Frisian language.
Towards the close of the Middle Ages, Middle Dutch increasingly started to
make its presence felt in spelling, vocabulary and grammar (Blom 2007).
Eventually Low German replaced Frisian as a written language, west of the
River Ems and east of the River Lauwers from the early fifteenth century
(Niebaum 2001) until ca. 1600, after which Dutch took over. Dutch also
replaced Frisian as the written medium west of the Lauwers in the sixteenth
century (Vries 2001).
***
Since Frisian never acquired the status of a national language, the study of
Old Frisian, like that of Old Saxon, has lacked the same academic and
governmental support that national languages benefit from. This survey will
make clear once more that Old Frisian in many aspects is so interesting and
challenging that it attracts scholars from far and wide. Not impressive in
number, perhaps, but remarkably committed. It is my express hope that this
review will contribute to increasing this number.2

Universiteit Leiden/Fryske Akademy


r.h.bremmer@hum.leidenuniv.nl

2. My gratitude for welcome comments, corrections and advice is due to Michiel de Vaan,
Jarich Hoekstra, Stephen Laker, Annet Nieuwhof, Anne Popkema, Patrick Stiles, Arjen
Versloot, and Oebele Vries.

17
REFERENCES

ABäG = Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik


NOWELE = North-Western European Language Evolution
UW = Us Wurk. Tydskrift foar Frisistyk/Journal of Frisian Studies (open access:
https://ugp.rug.nl/uswurk)
Adamczyk, Elżbieta. 2018. Reshaping of the Nominal Inflection in Early Northern
West Germanic. NOWELE Supplement 31. Amsterdam: John Benjamins.
Århammar, Nils. 1990. ‗Friesisch und Sächsisch. Zur Problematik ihrer gegen-
seitigen Abgrenzung im Früh- und Hochmittelalter‘. In Bremmer et al. (1990),
1-25.
Århammar, Nils. 2001. ‗Die Herkunft der Nordfriesen und des Nordfriesischen‘. In
Munske et al. (2001), 531-537.
Århammar, Nils. 2013. Review of Faltings (2010) in Zeitschrift für Dialektologie
und Linguistik 80.1: 77-89.
Århammar, Nils. 2017. ‗Die friesischen Wortformen des Etymons Welt (World) in
Zeit und Raum: Erb vs. Lehnlautungen‘. In Laker and de Vaan (2017), 5-36.
Algra, Nicolaas E. 2003. ‗The Lex Frisionum: the Genesis of a Legalized Life‘. In
Ferdinand J.M. Feldbrugge (ed.), The Law‟s Beginnings. The Hague: Martinus
Nijhoff, 77-92.
Bazelmans, Jos. 2002. ‗Die spätrömerzeitliche Besiedlungsl cke im niederlän-
dischen K stengebiet und das Fortbestehen des Friesennamens‘, mder
ahrbuch f r historische Landeskunde stfrieslands 81: 7-61.
Bazelmans, Jos. 2009. ‗The Early-medieval Use of Ethnic Names from Classical
Antiquity. The Case of the Frisians‘. In T. Derks and N. Roymans (eds.), Ethnic
Constructs in Antiquity. The Role of Power and Tradition (= Amsterdam
Archaeological Studies 13), Amsterdam: Amsterdam University Press, 321-337.
Bleck, Reinhold. 2016. Angelsächsische oder friesische Runen auf Goldstücken des
6. und 7. Jahrhunderts (Goldbrakteaten, Solidi und Tremisses). Göppinger
Arbeiten zur Germanistik 784. Göppingen: Kummerle Verlag.
Bammesberger, Alfred. 1996. ‗Frisian and Anglo-Saxon Runes from the Linguistic
Angle‘. In Looijenga and Quak 1996: 15-23.
Bammesberger, Alfred. 1999. ‗Runic Frisian weladu and Further West Germanic
Nominal Forms in -u‘. NOWELE 33: 121-132.
Bichlmeier, Harald. 2013. Review of Faltings (2010), Kratylos 58 (2013), 137- 42.
Blok, Dirk P. 1996. ‗Das Alter der friesischen Wurtnamen‘. In Looijenga and Quak
1995: 25-33.
Blom, Alderik. 2007. ‗Language Admixture in the Old West Frisian Basle Wedding
Speeches?‘ In Bremmer et al. (2007), 1-27.
Boutkan, Dirk. 1996. A Concise Grammar of the Old Frisian Dialect of the First
Riustring Manuscript. NOWELE Suppl. 16. Odense: Odense University Press.

18
Boutkan, Dirk. 2001. ‗Lexicology of Old Frisian‘. In Munske et al. (2001), 647-
653.
Boutkan, Dirk, and Sjoerd M. Siebinga. 2005. Old Frisian Etymological
Dictionary. Leiden: Brill.
Bremmer Jr, Rolf H. 1988. ‗The Old Frisian Component in Holthausen‘s
Altenglisches etymologisches Wörterbuch‘. Anglo-Saxon England 17, 5-13.
Bremmer Jr, Rolf H. 1989. ‗Late Medieval and Early Modern Opinions on the
Affinity between English and Frisian: the Growth of a Commonplace‘. Folia
Linguistica Historica 9, 167-191.
Bremmer Jr, Rolf H. 1992. A Bibliographical Guide to Old Frisian Studies.
NOWELE Supplement, vol. 9. Odense: Odense University Press.
Bremmer Jr, Rolf H. 1992b. ‗Willibrord through Anglo-Saxon and Frisian Eyes:
from History to Myth‘. In Volkert F. Faltings et al. (eds.). Friesische Studien I.
NOWELE Suppl. 8. Odense: Odense University Press, 1-28.
Bremmer Jr, Rolf H. 1996. ‗Old Frisian Dialectology and the Position of the
―Ommelanden‖‘. In Adeline Petersen and Hans Frede Nielsen (eds.), A Frisian
and Germanic Miscellany Published in Honour of Nils Århammar. Odense:
Odense University Press, 1-18 (= NOWELE 28/29).
Bremmer Jr, Rolf H. 1997. ‗Bad Frisian and Bad Low German: Interferences in the
Writings of a Medieval West Frisian‘. Multilingua 16: 375-388.
Bremmer Jr, Rolf H. 1998. ‗Insults Hurt: Verbal Injury in Late Medieval Frisia‘. In
Bremmer et al. (1998), 89-112.
Bremmer Jr, Rolf H. 2001. ‗Lexicography of Old Frisian‘. In Munske et al. (2001),
653-657.
Bremmer Jr, Rolf H. 2005. ‗Old Frisian fule and felo ―much; many": an
Idiosyncracy in Germanic and Frisian Perspective‘. NOWELE 46/47: 31-40.
Bremmer Jr, Rolf H. 2007a. ‗Footprints of Monastic Instruction: a Latin Psalter
with Interverbal Old Frisian Glosses‘. In Sarah Larratt Keefer and Rolf H.
Bremmer Jr (eds.). Space, Text and Margin in Medieval Manuscripts. Leuven:
Peeters, 203-233.
Bremmer Jr, Rolf H. 2007b. ‗Language and Contents of the Old Frisian
Manuscripts from Rüstringen (c.1300): a ―Veritable Mixtum Compositum‖‘. In
Bremmer et al. (2007), 29-64.
Bremmer Jr., Rolf H. 2008a. ‗North-Sea Germanic at the Cross-Roads: the
Emergence of Frisian and Hollandish‘. NOWELE 54/55, 278-308.
Bremmer Jr, Rolf H. 2008b. ‗Saxon Loans in R string Frisian‘. In Kees Dekker,
Alasdair MacDonald and Hermann Niebaum (eds.), Northern Voices. Essays on
Old Germanic and Related Topics, Offered to Professor Tette Hofstra. Leuven:
Peeters, 191-201.
Bremmer Jr, Rolf H. 2009. An Introduction to Old Frisian. History, Grammar,
Reader, Glossary. Amsterdam: John Benjamins.

19
Bremmer Jr, Rolf H. 2011. ‗Dealing Dooms: Alliteration in the Old Frisian Laws‘.
In Jonathan Roper (ed.), Alliteration in Culture. Basingstoke,
Palgrave/MacMillan, 74-92.
Bremmer Jr, Rolf H. 2013. ‗The Children He Never Had; the Husband She Never
Served: Castration and Genital Mutilation in Medieval Frisian Law‘. In Larissa
Tracy (ed.). Castration and Culture in the Middle Ages. Cambridge: D. S.
Brewer, 108-130.
Bremmer Jr, Rolf H. 2014. ‗The Orality of Old Frisian Law Texts‘. In Bremmer et
al. (2014), 1-48.
Bremmer Jr, Rolf H. 2017a. ‗Old English būtan / Old Frisian būta: from Adverb to
Conjunction. Another Anglo-Frisian Parallel?‘, ABäG 77: 601-615.
Bremmer Jr, Rolf H. 2017b. ‗Language Contact in Medieval Frisia: Middle Low
German Spelling Interferences in Old East Frisian Manuscripts‘, Filologia
Germanica - Germanic Philology 9: 1-18.
Bremmer Jr, Rolf H. 2017c. Review of Hofmann (2015b) in UW 66: 84-89.
Bremmer Jr, Rolf H. 2018a. ‗Latin Loans in Old Frisian and the Problem of
Relative Chronology‘. In Claudia Di Sciacca, Concetta Giliberto, Carmela
Rizzo and Loredana Teresi (eds.), Studies on Late Antique and Medieval
Germanic Glossography and Lexicography in Honour of Patrizia Lendinara, 2
vols. Pisa: Edizioni ETS, 39-57.
Bremmer Jr, Rolf H. 2018b. ‗―The Fleeing Foot is the Confessing Hand‖. Proverbs
in the Old Frisian Laws‘. In Marina Cometta et al. (eds.). La tradizione gnomica
nelle letterature germaniche medievali. Milan: di/ segni, 79-100.
Bremmer Jr, Rolf H. 2019a. ‗Thi Wilde Witsing: Vikings and Otherness in the Old
Frisian Laws‘, Journal of English and Germanic Philology 119.1: 1-26.
Bremmer Jr, Rolf H. 2019b. Review of Hines and IJssennagger (2017) in Early
Medieval Europe 27.3: 323-325.
Bremmer Jr, Rolf H. 2021. ‗More than Language: Law and Textual Communities
in Medieval Frisia‘. In Thom Gobbitt (ed.), Law | Book | Culture in the Middle
Ages. Leiden: Brill, 98-125.
Bremmer Jr, Rolf H., Geart van der Meer and Oebele Vries (eds.). 1990. Aspects of
Old Frisian Philology. Amsterdam: Rodopi (= ABäG 31/32).
Bremmer Jr, Rolf H., Thomas S. B. Johnston and Oebele Vries (eds.). 1998.
Approaches to Old Frisian Philology. Amsterdam: Rodopi 1998 (= ABäG 49).
Bremmer, Rolf H. Jr, Stephen Laker and Oebele Vries (eds.). 2007. Advances in
Old Frisian Philology. Amsterdam: Rodopi (= ABäG 64).
Bremmer, Rolf H. Jr, Stephen Laker and Oebele Vries (eds.). 2014. Directions for
Old Frisian Philology. Amsterdam: Rodopi (= ABäG 73).
Brennan, Rolland K. 2019. ‗Conditional Sentences in the Old East Frisian
Brokmonna Bref‘. NOWELE 72.1: 11-141.
Bruno, Laura, and Peter Alexander Kerkhof. 2019. ‗Bodily Injuries and Dative
Experiencers in Old Frisian‘. ABäG 79: 485-516

20
Buma, Wybren Jan. 1996. Vollständiges Wörterbuch zum westerlauwerschen Jus
Municipale Frisonum. Leeuwarden: Fryske Akademy.
Colleran, Rebecca. 2015. ‗―To Have‖ and ―to Have to‖: Addressing OFr
Inheritance through Auxiliation‘. Philologia Frisica anno 2014, 41-63.
Costello, John R. 1977. A Generative Grammar of Old Frisian. Bern: Peter Lang.
Dekker, Kees. 2000. ‗Between Rome and R stringen: Latin Loan Words in Old
Frisian‘. Philologia Frisica anno 1999, 27-58.
de Haan, Germen. 2001a. ‗Syntax of Old Frisian‘. In Munske et al. (2001), 626-
636.
de Haan, Germen. 2001b. ‗Why Old Frisian is Really Middle Frisian‘. Folia
Linguistica Historica 22: 179-206.
de Vaan, Michiel. 2011. ‗West Germanic *ai in Frisian‘. ABäG 67: 301-314.
de Vaan, Michiel. 2017. The Dawn of Dutch: Language Contact in the Western
Low Countries before 1200. NOWELE Supplement, vol. 30. Amsterdam: John
Benjamins.
Di Cesare, Giulio G. S. 2017. ‗La letteratura frisone medioevale‘. In Marco
Battaglia (ed.). La civiltà letterarie del Medioevo germanico. Rome: Carocci
editore, 309-344.
Elsakkers, Marjanne. 2004 ‗Her anda neylar: an Intriguing Criterion for Abortion
in Old Frisian Law‘. Scientiarum Historia. Tijdschrift voor de Geschiedenis van
de Wetenschappen en de Geneeskunde 30.1: 107-154.
Faltings, Volkert F. 2010. Etymologisches Wörterbuch der friesischen Adjektiva.
Berlin: de Gruyter.
Faltings, Volkert F. 2012. ‗Ergänzende Bemerkungen und Addenda zum
Etymologischen Wörterbuch der friesischen Adjektiva‘. NOWELE 64/65: 117-
38.
Faltings, Volkert F., Alastair G.H. Walker and Ommo Wilts (eds.). 1995.
Friesische Studien II. NOWELE Supplement, vol. 12. Odense: Odense
University Press.
Fleischer, J rg, and Paul Widmer. 2015. ‗When Lexical Hybrids Become
Feminine: the Declension of wīf ‗woman; wife‘ in Old Frisian and Modern
Frisian Varieties‘. Philologia Frisia anno 2014: 219-239.
Fulk, Robert D. 1998. ‗The Chronology of Anglo-Frisian Sound Changes‘. In
Bremmer et al. (1998), 139-154.
Giliberto, Concetta. 1998. ‗The Criteria for the Formation of the Frisian Runic
Corpus Revisited‘. In Bremmer, Rolf H. Jr, Thomas S.B. Johnston and Oebele
Vries (eds.). Approaches to Old Frisian Philology. Amsterdam: Rodopi, 155-
168 (= ABäG 49).
Giliberto, Concetta. 2000. Le iscrizioni runiche sullo sfondo della cultura frisone
altomedievale. Göppinger Arbeiten zur Germanistik 679. Göppingen:
Kummerle Verlag.
Giliberto, Concetta. 2007. ‗The Fifteen Signs of Doomsday of the First Riustring
Manuscript‘. In Bremmer et al. (2007), 129-152.

21
Giliberto, Concetta. 2015. ‗Theological and Doctrinal Texts in the Old Frisian Thet
Authentica Riocht‘. Philologia Frisica anno 2004: 136-153.
Goblirsch, Kurt. 2014. ‗Between Saxon, Franconian, and Danish: the Obstruents of
Frisian‘. In Bremmer et al. (2014), 95-118.
Graf, Martin H. 2019. Review of Bleck 2016 in Futhark. International Journal of
Runic Studies 8: 167-171.
Grant, Colin J. 2014. ‗Two Aspects of Nominal Style in the Seventeen Stututes and
Twent-four Landlaws‘. In Bremmer et al. (2014), 119-144.
Grønvik, Ottar. 1994. ‗Zur Deutung der Runeninschrift von Westeremden B‘. In
James E. Knirk (ed.), Proceedings of the Third International Symposium on
Runes and Runic Inscriptions. Uppsala: Institutionen för nordiska språk vid
Uppsala Universitet, 95-104.
Hallebeek, Jan. 2019. ‗The Gloss to the Saunteen Kesta (Seventeen Statutes) of the
Frisian Land Law‘. Legal History Review 87: 30-64.
Heinzle, Mirjam Marti. 2014. ‗Die schwachen Verben der dritten Klasse im
Altfriesischen - eine Spurensuche‘. In Bremmer et al. (2014), 145-184.
Henstra, Dirk Jan. 2008 ‗Fon jelde en de datering van de vijftiende algemeen-
Friese Keur‘. It Beaken 70: 289-296.
Hermans, Ben. 2009. ‗The Strength of Posttonic Syllables in Riustring Old
Frisian‘. Philologia Frisica anno 2008, 74-101.
Heuser, Wilhelm. 1903. Altfriesisches Lesebuch mit Grammatik und Glossar.
Heidelberg: Winter.
Hines, John, and Nelleke IJssennagger (eds.). 2017. Frisians and Their North Sea
Neighbours from the Fifth Century to the Viking Age. Woodbridge: Boydell.
Hofmann, Gisela. 2009. ‗Gold, Silber, Kleinodien, kostbare Gewänder und
Gebrauchsgegenstände aus Edelmetall im mitteralterlichen Friesland‘. UW 58:
73-146.
Hofmann, Gisela. 2013. ‗Herstellung und Gebrauch von Kleidung und andere
Textilien im alten Friesland‘. UW 62: 87-160.
Hofmann, Gisela. 2015a. ‗Das Kind im alten Friesland. Zeugnisse aus vornehmlich
altfriesischen Schriftquellen‘. UW 64: 11-48.
Hofmann, Gisela. 2015b. Mittelalterliches Alltagsleben im Spiegel der
altfriesischen Terminologie mit Ergänzungen aus zeitgenössischen nieder-
ländischen Quellen. Estrikken 98. Groningen: FFYRUG.
Hofmann, Gisela. 2020. ‗Betagte Menschen im alten Friesland. Zeugnisse über alte
Menschen in altfriesischen Rechtstexten und Urkunden sowie bei
Geschichtsschreibern‘. UW 69: 115-170.
Hofmann, Dietrich, and Anne T. Popkema. 2008. Altfriesisches Handwörterbuch.
Heidelberg: Winter.
Hofstra, Tette. 2003. ‗Altfriesisch und Altniederländisch‘. In Pijnenburg et al.
(2003), 77-91.
Hofstra, Tette. 2010. Review of Hofmann/Popkema (2008) in UW 59 (2010), 79-
85.

22
Howe, Stephen, 2014. ‗Old Frisian Personal Pronouns: Morphology and Change‘.
In Bremmer et al. (2014), 201-242.
Howe, Stephen. 2017. ‗Aye-ay: an Anglo-Frisian Parallel‘. In Laker and de Vaan
(2017), 210-242.
Howell, Robert B. 2012. Review of Bremmer (2009) in Journal of Germanic
Linguistics 24.3: 271-275.
Johnston, Thomas S.B. 1998. ‗Old Frisian Law and the Frisian Freedom Ideology:
Text and Manuscript Composition as a Marketing Device‘. In Bremmer et al.
(1998), 179-214.
Johnston, Thomas S.B. 2001. ‗The Old Frisian Law Manuscripts and Law Texts‘.
In Munske et al. (2001), 571-587.
Johnston, Thomas S. B. 2010. Review of Bremmer (2009) in UW 59: 158-162.
Keijzer, Daan. 2015. ‗Cloth as Currency: Clothing and the Naked in Old Frisian
Law‘. UW 64: 71-89.
Kock, Axel. 1904. ‗Vokalbalance im Altfriesischen‘. Beiträge zur Geschichte der
deutschen Sprache und Literatur 32: 175-193.
Kortlandt, Frederik. 2008. ‗Anglo-Frisian‘. NOWELE 54/55: 265-278.
Kortlandt, Frederik. 2017. ‗Old English and Old Frisian‘. UW 66: 122-127.
Kortlandt, Frederik. 2018. ‗Anglo-Frisian ―here‖, ―there‖, ―where‖‘. UW 67: 97-
103.
Laker, Stephen. 2007. ‗Palatalization of Velars: a Major Link of Old English and
Old Frisian‘. In Bremmer et al. (2007), 165-184.
Laker, Stephen. 2014. ‗The Downfall of Dental Fricatives: Frisian Perspectives on
a Wider Germanic Trend‘. In Bremmer et al. (2014), 261-300.
Laker, Stephen. 2017. ‗Early Changes of Dental Fricatives: English and Frisian
Compared‘. In Laker and de Vaan (2017), 243-267.
Laker, Stephen. 2019. Review of Hines and IJssennager (2017) in Speculum 94.3:
842-844.
Laker, Stephen, and Michiel de Vaan (eds.). 2017. Frisian through the Ages.
Festschrift für Rolf H. Bremmer Jr. Leiden: Brill.
Langbroek, Erika. 1990. ‗Condensa et tenebrosa. Die altfriesischen Psalmen:
Neulesung und Rekonstruktion (UB Groningen Hs 404)‘. In Bremmer et al.
(1990), 255-284.
Langbroek, Erika. 2015. ‗So viel geschrieben, so wenig geblieben. Eine neue
Entdeckung: unbekannte altfriesiche Psalmglossen‘. ABäG 74: 135-146.
Lass, Roger. 2000. ‗Language Periodization and the Concept of ―Middle‖‘. In I.
Taavitsainen, Tertu Nevalainen and Matti Rissanen (eds.), Placing Middle
English in Context. Berlin: de Gruyter, 7-41.
Lendinara, Patrizia. 2014. ‗Glossing the Old Frisian Psalter: Pragmatics and
Competence‘. In Bremmer et al. (2014), 301-327.
Lendinara, Patrizia. 2017. ‗Old Frisian krocha: Setting Fire with a Coal Pan‘. In
Laker and de Vaan (2017), 280-302.

23
Liberman, Anatoly. 2006. Review of Boutkan and Siebinga (2005) In Trefwoord:
1-15.
Liberman, Anatoly. 2011. Review of Versloot (2008) in NOWELE 60/61: 211-219.
Löfstedt, Ernst. 1963-65. ‗Beiträge zur nordseegermanischen und nordsee-
germanisch-nordischen Lexikographie‘. Niederdeutsche Mitteilungen 19-21:
281-345; 22: 39-64; 25: 25-39.
Looijenga, Tineke, and Arend Quak (eds.). 1996. Frisian Runes and Neighbouring
Traditions. Proceedings of the First International Symposium on Frisian Runes
at the Fries Museum, Leeuwarden 26-29 January 1994. Amsterdam: Rodopi (=
ABäG 45).
Looijenga, Tineke. 2003. Texts & Contetxs of the Oldest Runic Inscritpions.
Leiden: Brill.
Marti, Mirjam. 2010. Review of Hofmann/Popkema (2008) in Beiträge zur
Namenkunde 45: 236-239.
Marti, Mirjam. 2011. Review of Bremmer (2009) in Beiträge zur Geschichte der
deutschen Sprache und Literatur 133: 121-124.
Melleno, Daniel. 2014. ‗North Sea Networks: Trade and Communication from the
Seventh to the Tenth Century‘. Comitatus 46: 45-89.
Mostert, Marco. 2010. ‗The Early History of Written Culture in the Northern
Netherlands‘. In Slavica Ranković (ed.), Along the Oral-Written Continuum.
Types of Texts, Relations and Their Implications. Turnhout: Brepols, 449-488.
Munske, Horst H. 1973. Der germanische Rechtswortschatz im Bereich der
Missetaten. Philologische und sprachgeographische Untersuchungen. Berlin:
de Gruyter.
Munske, Horst H. 2001. ‗Wortbildung des Altfriesischen‘. In Munske et al. (2001),
636-647.
Munske, Horst H., et al. (eds.). 2001. Handbuch des Friesischen/Handbook of
Frisian Studies. Tübingen: Max Niemeyer.
Murdoch, Brian. 1994. ‗The Old Frisian Adam octopartitus‘, ABäG 40: 131-138.
Murdoch, Brian. 1998. ‗Authority and Authenticity: Comments on the Prologue to
the Old Frisian Laws‘. In Bremmer (1998), 215-244.
Niebaum, Hermann. 2001. ‗Der Niedergang des Friesischen zwischen Lauwers und
Weser‘. In Munske et al. (2001), 430-442.
Nielsen, Hans Frede. 1981. ‗Old Frisian and the Old English Dialects‘. UW 30: 49-
66.
Nielsen, Hans Frede. 1993. ‗Runic Frisian skanomodu and ainiwulufu and the
Relative Chronology of Monophthongization and i-Mutation‘. NOWELE 21/22:
81-88.
Nielsen, Hans Frede. 1994. ‗Ante-Old Frisian: A Review‘. NOWELE 24.1: 91-136.
Nielsen, Hans Frede. 1995. ‗The Emergence of the os and ac Runes in the Runic
Inscriptions of England and Frisia: A Linguistic Assessment‘. In Faltings et al.
(1995), 19-34.

24
Nielsen, Hans Frede. 1996. ‗Friesen. Runeninschriften‘. Reallexikon der germa-
nischen Altertumskunde, vol. 10: 28-35.
Nielsen, Hans Frede. 2001. ‗Frisian and the Grouping of the Older Germanic
Languages‘. In Munske et al. (2001), 512-523.
Nieuwhof, Annet. 2013. ‗Anglo-Saxon Immigration or Continuity? Ezinge and the
Coastal Area of the Northern Netherlands in the Migration Period‘. Journal of
Archaeology in the Low Countries 5.1: 53-83.
Nieuwhof, Annet (ed.). 2020. The Excavations at Wijnaldum. Vol. 2: Hand-
Thrown and Wheel-Made Pottery of the First Millenium AD. Groningen
Archaeological Studies 36. Eelde: Barkhuis.
Nijdam, Han. 2008. Lichaam, eer en recht in middeleeuws Friesland. Een studie
naar de Oudfriese boeteregisters. Hilversum: Verloren.
Nijdam, Han. 2013. ‗Honour and Shame Embodied. The Case of Medieval Frisia‘.
In Bénédicte Sère and Jörg Wettlaufer (eds.). Shame between Punishment and
Penance. The Social Usages of Shame in the Middle Ages and Early Modern
Times / La honte entre peine et pénitence – les usages sociaux de la honte au
Moyen Âge et aux débuts de l‟époque moderne. Florence: Galluzzo, 65-88.
Nijdam, Han. 2014. ‗Indigenous or Universal? A Comparative Perspective on
Medieval (Frisian) Compensation Law‘. In Per Andersen et al. (eds.). How
Nordic are the Nordic Medival Laws? – Ten Years After. Copenhagen: Djøf
Forlag, 161-181.
Nijdam, Han. 2014. ‗Compensating Body and Honor: the Old Frisian
Compensation Tarriffs‘. In W. J. Turner and S. M. Butler (eds.). Medicine and
Law in the Middle Ages. Leiden: Brill, 25-57.
Nijdam, Han. 2017. ‗A Comparison of the Injury Tariffs in the Early Kentish and
the Frisian Law Codes‘. In Hines and IJssennagger (eds.) 2017, 223-241.
Nijdam, Han. 2019. ‗The Body Legal in Frisian Law: Bridging the Gap Between
the Lex Frisionum and the Old Frisian Compensation Tariffs‘. In Stefan
Jurasinski and Andrew Rabin (eds.), Languages of the Law in Early Medieval
England. Essays in Memory of Lisi Oliver. Louvain: Peeters, 101-126.
Nijdam, Han, and Otto Knottnerus. 2019. ‗Redbad, the Once and Future King of
the Frisians‘. In Simon Halink (ed.). Northern Myths, Modern Identities: the
Nationalisation of Northern Mythologies since 1800. Leiden: Brill, 87-114.
Page, Raymond I. 2001. ‗Frisian Runic Inscriptions‘. In Munske et al. (2001), 523-
530.
Parsons, David. 1996. ‗The Origins and Chronology of the ―Anglo-Frisian‖
Additional Runes‘. In Looijenga and Quak (1996), 151-170.
Pijnenburg, Willy, Arend Quak and Tanneke Schoonheim (eds.). 2003. „Quod
vulgo dicitur‟: Studien zum Altniederländischen. Amsterdam: Rodopi (=ABäG
57).
Popkema, Anne T. 2007. Review of Boutkan and Siebinga (2005) in ABäG 63
(2007), 291-296.

25
Popkema, Anne T. 2008. ‗A New Step in Old Frisian Lexicography: the
Altfriesisches Handwörterbuch‘. In Marijke Mooijaart and Marijke van der Wal
(eds.). Yesterday‟s Words. Contemporary, Current and Future Lexicography.
Newcastle: Cambridge Scholars Press, 110-123.
Popkema, Anne T. 2011. Review of Faltings (2010) in It Beaken 73: 188-193.
Popkema, Anne T. 2014. ‗Old Frisian: a Legal Language in Principle‘. In Bremmer
et al. (2014), 369-395.
Quak, Arend. 1996. ‗Friese persoonsnamen in de oudste bronnen‘. Fryske Nammen
10: 155-69.
Quak, Arend. 2003. ‗Altfriesisches in altniederländischen Ortsnamen‘. In
Pijnenburg et al. (2003), 281-310.
Quak, Arend. 2010. ‗Verhältnis der altfriesischen Runeninschriften zu den anderen
Traditionen‘. In Zentrale Probleme bei der Erforschung der älteren Runen:
Akten einer internationalen Tagung an der Norwegischen Akademie der
Wissenschaften, ed. John Ole Askedal et al. Frankfurt a.M.: Lang, 151-162.
Quak, Arend. 2012. ‗Het oudste Oudfries‘. Philologia Frisica anno 2008: 57-74.
Quak, Arend. 2016. Review of Bleck (2016) in ABäG 76.4: 566-573.
Ramat, Paolo. 1976. Das Friesische. Eine sprachliche und kulturgeschichtliche
Einführung. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 16. Innsbruck: Inst.
der Sprachwissenschaft Universität Innsbruck.
Rauch, Irmengard. 2007. ‗Gender Semiotics, Anglo-Frisian wīf, and Old Frisian
Noun Gender‘. In Bremmer et al. (2007), 357-366.
Rauch, Irmengard. 2011. Review of Bremmer (2009) in NOWELE 60/61: 199-203.
Reinders, Ann-Kathrin. 2019. ‗Die Sprache der erstmaligen Verschriftlichung der
17 Küren un der 24 Landrechte – Altfriesisch oder Latein?‘. UW 68: 99-118.
Roeleveld, Annelies. 1990. ‗Providentia et plicht: the Old Frisian Words in the
Latin Texts of the Hunsingo Manuscripts‘. In Bremmer et al. (1990), 371-390.
Rupanšek, Luka. 2012. ‗Remarks on the Development of the ―Anglo-Frisian‖
Vowel System‘. NOWELE 64/65: 77-90.
Salmon, Joseph. 2017. ‗The Anglo-Frisian Relationship as Contact and Linkage‘.
In Laker and de Vaan (2017), 377-388.
Schmidt, Heinrich. 2005. ‗Eine friesische Fehde: Die ―Menalda-Fehde‖ von 1295‘.
In Heinrich Schmidt et al. (eds.). Tota Frisia in Teilansichten. Hajo van Lengen
zum 65. Geburtstag. Aurich: Das Ostfriesische Landschaft, 143-172.
Schneider, Jens. 2011. ‗The Frisians‘ Ethnogenesis‘. Revue du Nord 93(391), 749-
759.
Seebold, Elmar. 2005. Review of Boutkan and Siebinga (2005) in UW 54 (2005),
202-205.
Seebold, Elmar. 2010. Review of Hofmann/Popkema (2008) in NOWELE 60/61,
205-209.
Sjölin, Bo. Einführung in das Friesische. Stuttgart: J. B. Metzler.
Smith, Laura C. 2007. ‗Old Frisian Vowel Balance and Its Relationship to West
Germanic Apocope and Syncope‘. In Bremmer et al. (2007), 379-410.

26
Smith, Laura C. 2012. ‗Old Frisian: Renewed Interest in an ―Old‖ Germanic
Language‘. Diachronica 29: 98-115.
Smith, Laura C. 2014. ‗Particle and Prefix Verbs: Insights from the History of
Frisian and Other West Germanic Languages‘. In Bremmer et al. (2014), 421-
448.
Smith, Norval, and Klaske van Leyden. 2007. ‗The Unusual Outcome of a Level-
Stress Situation: The Case of Wursten Frisian‘. NOWELE 52: 31-66.
Steller, Walther. 1928. Abriss der altfriesischen Grammatik … mit Lesestücken und
Wortverzeichnis. Halle (Saale): Niemeyer.
Stevens, Christopher M. 2011. Review of Bremmer (2009) in Speculum 86: 168-
169.
Stiles, Patrick V. 1995. ‗Remarks on the ―Anglo-Frisian‖ Thesis‘. In Faltings et al.
(1995), 177-220.
Stiles, Patrick V. 2007. ‗The Emergence of Old Frisian *siā ―to seep, trickle‖‘. UW
56: 125-134.
Stiles, Patrick V. 2017. ‗The Comparative Method, Internal Reconstruction, Areal
Norms and the West Germanic Third Person Pronoun‘. In Laker and de Vaan
(2017), 410-441.
Strik, Oscar. 2014. ‗Stability and Change in Strong Verb Inflection between Old
and Early Modern Frisian‘. In Bremmer (2014), 449-496.
Sytsema, Johanneke. 2012. A Diplomatic Edition of Codex Unia. https://tdb.fryske-
akademy.eu/tdb/index-unia-en.html
Timofeeva, Olga. 2017. ‗Lexical Loans and Their Diffusion in Old English: of
―gospels‖, ―martyrs‖, and ―teachers‖‘. Studia Neophilologica 89.2: 215-237.
van Helten, Willem L. 1890. Altostfriesische Grammatik. Leeuwarden: Meijer.
Versloot, 2004. ‗Why Old Frisian is Still Quite Old‘. Folia Linguistica Historica
25: 253-298.
Versloot, Arjen P. 2008. Mechanisms of Language Change: Vowel Reduction in
15th Century West Frisian. Utrecht: LOT (Ph.D. Thesis University of
Groningen).
Versloot, Arjen P. 2014a. ‗The Runic Frisian Vowel System. The Earliest History
of Frisian and Proto-Insular North Frisian‘. ABäG 72: 35-62.
Versloot, Arjen P. 2014b. ‗Die -ar-Plrale im Altwestfriesischen mit einem Exkurs
ber die sachlichen Plurale im Westfriesischen‘. UW 63: 93-114.
Versloot, Arjen P. 2014c. ‗Methodological Reflections on the Emergence of Old
Frisian‘. NOWELE 67.1: 23-49.
Versloot, Arjen P. 2015. ‗Die ―friesischen‖ Wörter in der Lex Frisionum‘. UW 64:
1-10.
Versloot, Arjen P. 2016. ‗Unstressed Vowels in Runic Frisian. The History of
Frisian in the Light of the Germanic Auslautgesetze‘. UW 65: 1-39.
Versloot, Arjen P. 2017a. ‗Proto-Germanic ai in North and West Germanic‘. Folia
Linguistica 51: 281-324.

27
Versloot, Arjen P. 2017b. ‗The Riustring Old Frisian -ar Plurals: Borrowed or
Inherited?‘. In Laker and de Vaan (2017), 442-456.
Versloot, Arjen P. 2017c. ‗Mith frethe to wasane ―to be in peace‖: Remnants of the
Instrumental Case in 13th- and 14th-Century Old Frisian‘. Filologia
Germanica-Germanic Philology 9: 201-230.
Versloot, Arjen P. 2021. ‗Traces of a North Sea Germanic Idiom in the 5th-7th
Centuries‘. In John Hines and Nelleke IJssennagger (eds.). The Frisians.
Abingdon: Routledge, 339-373.
von Richthofen, Karl. 1840a. Friesische Rechtsquellen. Berlin: Nicolai.
von Richthofen, Karl. 1840b. Altfriesisches Wörterbuch. Göttingen: Dieterich.
Vries, Oebele. 2001a. ‗Die altfriesischen Urkunden‘. In Munske et al. (2001), 594-
601.
Vries, Oebele. 2001b. ‗Die Verdrängung des Altfriesischen als Schreibsprache‘. In
Munske et al. (2001), 606-613.
Vries, Oebele. 2006. ‗Eine abwechslungsreiche Sprachlandschaft. Die Sprachen
der nordöstlichen Niederlande mit Einschluss Ostfrieslands‘. Niederdeutsches
Wort 46: 5-26.
Vries, Oebele. 2012. De taal van recht en vrijheid. Studies over middeleeuws
Friesland. Gorredijk: Bornmeer.
Vries, Oebele. 2015. ‗Frisonica libertas: Frisian Freedom as an Instance of
Medieval Liberty‘. Journal of Medieval History 41: 229-248.
Yeandle, David. 2007. ‗Early Christian Loans in Old Frisian: the Linguistic
Evidence‘. In Bremmer et al. (2007), 463-489.

28

You might also like