You are on page 1of 282
wma LESS Volumes reliés, abondamment illsirés et enregisirés sur compact dises “Sans Peine” Less sans pine tome 2) lmand Leswnhil sans peine mércain sms pine Le tamoul ss pine Langlais ‘Le tchaqu a pine Cane Invoduction a tha [Caménien sans pine Le tre san pine Le brie sans pine Le venue sts pene Le bulgare sans pine “Perectionnement™ Le chino sans pene (ome 1) {Le chino sats pine (ome 2) ésritur chino Lecorden sans pine Le daois sans pine espagnol Perfecsonnement allemand Petfeeionetnnt anglais Perfectionnement espagnol Poreetionnement en La pratique du nrandais [Cespéanto sans pine “Lanents regions Le finois sans pene Dalacen san pine Le nouveau gov sans pine Le basque wii (ntiation) Le gee ancien Le breton Undbren Lecons sm pine Le hind sans pine eer sans pine {Le hongros san pine ocean sans pene ein a ee ier a ‘Le nouvel anglais des airs Le aponais sans pene Come 1) Lejaponns sane pine (ome 2). eepagnol des aires Le japonas sre kan “Civitsations” eee amass nie Lanes ‘Le nouveau néerlandais sans peine civilisation) i is} Asin Pa Le pons {Cangas par Phumour Lenomeauportinissans pine “Expressions ilamatgues” Le roma ti Ps anglais ave ga. oven russe an pei hs espagnol qe Leerbo-croat san pone [Lesuédos sas pein tome 1) Sommaire Introduction vi Le Polonais Collection Sans Peine, mode Femot Vil eécriture tla prononeiation x Legon 1,100 Milo mi i 1 Smacanego! : "4 Jutro 9 Bank 1B Pomytka a Dokad pani jedzie? 21 Revision rj 2B Zdljecia 2 wakach 29 Oczywiscie 33 Szukam gazety 37 Mowisz jak moja mama! 4a Imieniny B Pani méwi bardzo dobrze po polsku! .- 47 Revision SL exe be 33 “oe 31 W hotel 8 Ulica Kopernika 4 65 Zakupy : " 7 Ona jest Polka 5 Révision 4 » Wieca6r w domu 283 Palac Kultury i Nauki 8) Co slychaé? 3 Giocia Zosia » Sh 26 Pocaa 101 21 Problemy z Nowakiem 105 8 Revision aby 109 9 Choroba . 113 (0 Zaproszenie na koncert sold. « AN I Wakacle ..... 121 m Rozrywki Sklep Marzenia 0 przysdlosci Revision Mieszkanie Gitara U lekarza Wizyta w 200 Kolacja Obrus Révision Obiad Spotkanie Obrazy Marka Sniadanie Révision Praysal Sukienka na Syiwestra Boze Narodzenie Wriazd Telelon Prosba do szefa Révision Malarstwo nowoczesne Pogoda Dom towarowy Giekawe za Gdzie jest dworzec? Pioro Révision Potyczka Swiadectwo szkolne Spraweldan z polskiego Komisariacie Mecz Sasi ki nozne} 267 271 275 279 70 Révision 71 Wypadek na nartach 72 Ale historia! 7B Na zdrowie! 74 Recepta 15 Rozwod 76 Stara wieza 71 Révision 7% Kaktus 79 Wyjatkowa pielegniarka 80 W sklepie spozywezym 81 Samochod 82 Ksiazka o Chinach 83 Podror samolotem 84 Révision 85 Panna Kasi 86 87 vor przed (elewizorem, 88 Awaria samochodu 89 Na stacji obslugi 90 Wypadek kolejowy 91 Révision 92 W operze 93 Udentysty 94 W ksiegarni 95 Diets 96 Egvamin 7 geografil of Skok akchoks 98 Revision ‘ ‘Zwiedzanie Ryma Me ecyischee Index grammatical “Appendice grammatical Index thématique Lexiques ‘Lexique potonais-frangais Lexique frangais-polonais 285 289 293 297 301 307 311 315 319 323 327 333 337 34 345 351 355 361 2367 371 379 383 1389 393 399 403 413 419 425 29 are 2437 470 416 313 Introduce ion Bienvenue dans Le Polonais Collection Sans Peine ! Nous sommes trés heureux de vous accueillir au seuil de cet ‘ouvrage, simple et convivial, qui va vous permetire en peu ‘de temps dacquérir les bases de la langue polonaise, de com- prendre ce qui se dit autour de vous et de vous exprimer avee aisance, bref, aller & la rencontre d'un peuple tradition- nellement hospitalier et attaché a la culture frangaise, Par rapport la précédente édition, Le Polonais apporte plu- sicurs changements destinés rendre votre apprentissage plus facile. Nous avons simplifié la présentation des régles gram- maticales, limité le vocabulaire aux termes les plus couram- ‘ment utilisé tout en intégrant les évolutions récentes de la langue liges aux changements économiques et aux innova- tions technologiques. Nous avons aussi tenu & vous faire connaitre les transformations de la société, wrice & de nom breuses notes culturelles qui vous familiariseront avec la vie uotidienne des 40 millions de Polonais vivant en Pologne, sans oublier toutes celles et ceux qui résident &I'étranger | Yous rencontrerez dans Le Polonais des personnes évoluait dans de nombreuses situations de la vie courante : sur fa route, en visite touristique, chez le médecin, au spectacle, vee des collégues de travail ou des proches. Ces différents Contextes vous feront cétoyer plusieurs générations et toutes sortes de milieux, et vous emméneront dans les principales villes ou régions de Pologne ~ Varsovie, Cracovie, Gdansk, la Mazurie, les Tatras, et. Vous découvrirez ainsi, jour aprés jour, la tichesse de ta langue, la varigté des us et coutumes, les traditions et les nouveautés, en un mot Mime de ce peuple ‘qui fait désormais partie de la grande famille européenne, A travers ce voyage, nous vous souhaitons un bon apprentis= sage. Et surtout n’hésitez pas vous sentir chez vous, eat il n'y ‘pas, répétons-l, de gens plus hospitaliers que les Polonais | vi Le Polonais Collection Sans Peine, mode d’emploi [La méthode ASSiMIL se fonde sur la capacité d’acquérir une Jangue de manigre intuitive par une pratique progressive et régulire qui, petit & petit, conduit & son assimilation. C'est cette démarche que nous vous proposons de suivre. De jour fen jour, vous avancerez sans méme vous en apercevoir. Aprés| seulement quelques semaines, vous serez surpris des progrés| aaccomplis et, parvenus au terme de la méthode, vous pourtez ‘yous enorgucilir de posséder réellement la langue polonaise Pour ateindre ce résultat, il vous faudra toutefois vous eonfor= ‘mer un certain nombre de régles, qui ont déj largement fait leurs preuves et constituent Voriginalité de la méthode ASSiMiL. La premiére d’entre elles ~ In plus importante ~, rest la régularité, Chaque jour, vous devrez consacrer un pet de tomps i votre apprentissage. En général, une demi-heure par jour sufft, Mais il vous faudra, en revanche, veiller & ne ‘manguer un seul de vos rendez-vous, ear vous risqueriez Pour dire “Enchant”, on emploie en polonais la formule Mito ‘i (lit. “agréablement & moi") 1 s'agit d'une version abré se, mais qui est en méme temps la plus usuelle. C'est une bonne chose, non ? Remarquez que dans dzieh dobry. lit. “jour bon”, ordre des ‘mots est inversé par rapport a francais Voici une informatio qui vous intressrastrement, cal sagt ‘une simplification non négligeabe habituellement, on n'tic > Isfeden (yédén) Premiere legon Enchanté 1— Bonjour. 2 [Je] mappelte (appelte me) Marek Nowak. 3— Enchantée. Anna Kowalska. f - 1ez que Ia lettre 4 se prononce comme le ee es Ree ee ae ee TS, BR ation 34 " prononcée de maniére trés fermée, permet dobtenit un son BT er ae en un Ne ee re ces ae ae ‘Tezer/ Pour le transcie, et surtout ne as ie 2 See > tise pas de pronoms personnels sujets (je", “tu”, devant les verbes. est une question économie, car lester ‘minaisons verbales suffisent pou identifier la personne. © Encore une bonne nouvelle: sig est Ia forme unique pour tous les pronoms “me”, “te”, "se", ete. De pls, sa place est libre il peut se mettre, comme ii, apr le verbe, mais il peut éga- Jement, tout comme en frangis, le préeéder. ‘dwa (ova) +2 4 — Pani © tu sama ©? 5 — Tak, a pan? 6 — Ja tex. 4 pagni tou sama? 5 tak, a pain? 6 ya téch, Pierwsze éwiczenie (pierfohe tsftchégne) ~ Premier exercice Prosze_przettumaczyé a Frage Pt scZYE (proche pchdtoumachéts) © Nazywam sig Marek Nowak. @ Milo mi © Drien dobry. © Ja tez. Drugie éwiczenie (drouguié tsftchégné)— Dewxiéme exercice Wpisaé brakuyjace stowa (fpissatsbrakovyontsé souova) Ecrivez les mots manquants. Chaque point représente une lettre. © Bonjour Drie... © Enchamé(e). mit 3s tery (teh@) 4— Vous étes seule ici (madame ici seule) ? 5— Oui, et vous (et monsieur )? 6 — Moi (je) aussi Notes ®) L’équivalent de la forme de politesse “vous” est en polonais ‘pani, madame, pou le féminin, et pan, monsieur, pout le mas- ulin (prononcé comme dans “paane") suivi du verbe & la 3° personne du singulicr © Vous aver Id une nouvelle simplification : le verbe “Bure” est souvent omis, surtout dans les phrases & la 3° personne du sin- ‘lie. Ne trouvez-vous pas qu'il y a en polonais beaucoup de choses gui rendent Ia vie plus facile ? Corrigé du premier exereice © Je mrappelle Marck Nowak, © Enchanté, © Bonjour. © Moi © Je m'appelle Kowalska. Nazywam .... Kowalska © Moi aussi ste, Corrigé du deuxitme exercice ~ Mots manquants © = dobry © milo ~ © — sig ~ @ Ja — cexery (tohtere) +4 Lekeja druga (ektsye arouga Smacznego! 1 - Co podaé 0? 2 Mamy zupy ©, schab, 3-— A jest bigos ©? 4 ~ Tak. A co do picia? 5 — Prosze © piwo. _ 6 — Prosze. Bigos i Zywiee © 7 Smacznego! 8 — Dziekuje. a Wymowa ‘smatehnego 1 t30 podats'? 2 mamé zoupé, sHap... 3 a yest blgos? 4 tak a ts0 do pitsa? 5 proche pivo. 6 proche. bigos i jéuyéts 7 smatchnego. 8 dzinkouyé. 2.- Pour prononcer le ch polonais (que nous tanscrivons & Taide d'un H majuscule), fates comme si vous voulez chasser fortement Yair de votre bouche. Imaginez, par exemple, que Notes Pour formulerune question du type Co podae?, servir ?, vous avez & votre disposition in procédé smique qui évite le recour a forme personnelle du vere. I su fitajoute Pinfntf que Von reconnalt a terminsison -<) au ‘mot interogatif co, que, quo. De fait, le verbe la 1" personne du singulier, correspondant fe peur ou je dois, est sous-entend. Neestce pas une fagon astucieuse de se simplifer la che pour ‘demander ce qu’on peut ou ce qu’ doit fire ? © Vous pouvez constater que le polonas ne connatt ni article ini, ni'aicleindéfin. Tous les noms semploient done seus auf, bien sir, sis sont accompagnés d'un adjecif. Dans zupy, > S+ pice (pyeonts) Deuxitme legon” 2 Bon appétit ! 1— Que [puis-je vous] servir ? 2. [Nous] avons [des] soupes, ui filet de pore pané. 3— Bty a-til (est [de la] choucroute polonaise ? 4— Oui. Et comme boisson (quoi d boire) ? 5 — S'il vous plait (une] biere 6— Je vous en prie, [Une] choucroute polonaise et [une] Zywiec. 7 - Bon appétit ! 8— Merci ‘Yous venez de Foumir un effort physique et que vous avez envie de pousser un soupir de soulagement. Vrtcuaton du b final obeit 44 principe du moindre effort et comespond aun son sourd 5 - 6-8 La ltire ¢ correspond a un son nasal comparable & ‘elu qu’on a dans “vin” ou “pain”, Toutebis,placé la fin d'un ‘mot, ¢ se prononce généralement comme s'il s'agissait d'un e. Celticei est toujours ouvert en potonais et se it done comme dans “lit™ ou “pre > soupeslaterminaison-y indique le plre.Lesingulierestzupa test un nom feminin que l'on reconnait a terminaison a. © jest (3 personne du singulier du verbe “tre” correspond, selon Te contexte, estou ail a © Le mot prosze, 1" personne du verbe prosié,prier, deman- der, est en fait une expression figée, ts utile en toutes cir- ‘constances pour répondre & une demande ou pour sadresser& ‘quelgu'un de manitre poli, Il correspond je vous en rie” ‘ou “s'il vous plat” ‘ywiee est une marque de bigre blonde tes apprise se8€ (chists) 6 Pierwsze éwiczenie ~ Prosze przettumaczyé © Co podaé do picia? @ Prosze piwo i bigos. © Jest tez schab. @ Rziekuje. © Smacznegol Drugie éwiczenie ~ Wpisaé brakujace stowa © Sil vous plat, une bee, Prosze ; © Nous avons aussi des soupes. tex, E; © Quy etilaboire? Co. idouig vin? © (Puis-e vous) servic [de la} choucroute polonaise . bigos? © Je vous en prie et bon app ‘orrigé du premier exercice © Que [puis-je vous] serviraboire? © Une bie et une choveroue Polonaise sl vous plat. @ Il y a aussi du filet de pore pan. © Merc. © Bon appatit! Corrigé du deuxitme exereice ~ Mots manquants © — piwo © Mamy — zupy © — jest — picia @ Podac — @ Prosze ~ smacznego Prati cet op vous ele lass sur vote fal ? Ne vous nites pas. Ons ben au apprendre a argue dn pays est ome arene ses mars, sa acon de vie 0 gastronomie De Altra cpa: A ce propos il fr saotr qu es Polonia fn d'un repos au Testaon, remercient toujours es compagnons de rable pvr let prisence Ne owe: pas, car ce dzilaysurprendtoujous au teat es Polonais aiment beaucoup les soupes. On en ser towe a erick ree rel a asat eeear ms oven consvtanes et pass, ices ance de la erome riche, des moceas de egumes, de vane, ete a une eure Sentai “instiatoncudinerepolonase xl foes ies ‘mélange de choucroute, de viandes diverseset de saucisses. Vous | ever absoluonentgotter cette spécialité. Suvant les recettes, ony ‘joute des champignons ou des pruneaux secs. Cuisine pendant plusieurs heures, lest encore meilleur le lendemain ! Enfin, ete boisson, nya pas qu la traditionnelle vodka ! ous troweres de ‘és bonnes bigres~ dont la Zyasec ~ qui est fabriquée dans une ‘petit ille du mcme nom, dans le Su de la Pologne. ‘osiem (ost) +8 Lekcja trzecia ex ya tenets) Jutro 1 ~ Przepraszam ©, pan z Warszawy 2 — Nie. Jestem u rodziny 3 = Na dtugo pan jest ©? 4 — Na tydzien, Wymowa vyoutro 1 pchépracham, pain s varchavé? 2 gnd. yestém ou rodzind. 3 na dwougo pa'n yest? 4 na tédz6gn. 1- Sous eft de entourage, certanes lets on certains groupes de Tere se prononcent dillzemment. Ain rz normalenat rononce comme sonore devient ch sud aus J apraxia Notes D Voici la forme qui permet de s'excuserou de demander parton, [Nous avons faire ici la I~ personne du singulier du verbe przepraszaé, sexcuser, dont Yous auree remargué la termi- ‘aison am, la méme que nous avons yue dans nazywam sig, Je maple © Parlons un peu de a forme des noms. Contratement au fran- sal, les noms polonas se dclinent: ils changent de terminai- Son suivant la fonction qu'ils accupent dans la phrase, Ces di ‘erentes fonctions sont appelées les “cas. Prenons un exemple ‘Comme vous le savez peut-tre, la capitale de la Pologne se dit en polonais Warszawa. Ils'agit de la forme de base qu’en trouve dans le dietionnaire et qui correspond au cas sujet appelé nomi naif. La forme que nous avons fi avee la terminaison -y,cor- > 9+ drtewigé (azeryégrts) "4 — Pour [une] sem: ‘Troisiéme legon Demain 1 — Excusez-moi, vous (monsieur) [étes] de Varsovie ? 2— Non, [Je] suis chez [ma] famille. 3 — Vous étes [li] pour longtemps (pour longtemps monsieur est)? ‘p-De meme w, nonmalement vse trnsforme en fNotez bien ‘que cette reple assimilation n'est pas du fout faite pour vous ‘embéter mais au contaire, pour que vous ayez plus de facili jer en founissant moins effort. Pratgue, non ? 2-6 - Une pete astuce; pour prononcet lee deme, nous vous Suesérons dele dite comsme dans “mais” putt que comme dans nee" > respond au cas dt géniti™ que Ion utilise lorsqu’un nom cor- respond un complément (objet, ciconstanciel, et.) Sachez aussi gue es eas sont souvent employés apres les prepositions, ‘comme ii apres , de, qu inique la provenance. ‘Vous avez sans doute deviné que rodziny est le génitifobtemy parla transformation du nominatf rodzina, famille. Pour poser une question, on peut, comme dans cette phrase, cconserver Vordresujet-verbe tout enlist intonation iter rogative. Mais on peut aussi inversr cet ordre, ce qui donne jest pan? Notez également que la place des mots interrogaifs ‘est pas five lls peuvent se mettre au dbut dela phrase, comme ‘dans notte dialogue, ou la fin, Dans ee cas, on aurat : Pan. jest na dlugo? Ariesigé (dzésdgnts) + 10 3 5 — Doskonale, to do jutra °? 6 — Nie, jutro wyjezd7am. a ‘5 doskonale, to do youtra? 6 gn, youtro véyéjajam. Notes Avec jutea vous aver affair nti de jutro, demain, Comme ‘vous le voyez, nous sommes en présence ene autre erminaisr aque dans lecas de Warseawy ou de rodziny ; es parce qu'il cari ‘agit ei d'un mot du genre neutre*. Eh ou, est assez com- pliqué ! Mais surtout ne vous inquigter pas Vous vous y ha tere au fur et mesure, avee usage Pierwsze éwiczenie — Prosze przettumaczyé © Jestem z Warszawy. @ Przepraszam, wyjezdéam jutro. © Pan tu na dlugo? © Ja na tydzien. © Jest pani sama? Drugie éwiczenie — Wpisaé brakujace slowa © Bonjour, je suis seule, Dzies + jestem, s © ([Btes}-vous (madame) ici pour longtemps ? Pa Hine ea © Oui, pour ne semaine en dssuamaresenat ot 5 — Parfait(ement). Alors a demain ? 6 — Non, je pars demain (demain pars). nae) Corrigé du premier exercice Je sus de Varsovie. © Excusez-moi, je pars demain. © Ftes-vous ‘ei (nonseur i) pour longtemps ? © Mo abs pou une semaine tes-vous (est madame) seule? Exeuser-moi, je pars de Varsovie » , wyjezdzam . Warszawy. ‘orrigé du deuxiéme exercice - Mots manquants = idobry — sama ® ~ tu — dlugo © Tak ~ tydzien. Preeprascam — 2 ~ © Daiekuje ~ tez dwanaseie (dvanastsd) + 12 4 Lekeja ezwarta akisya tohtarta) Bank © 1 — Prosze pana ©, 2 jest tu gdzies © bank? 3 = Bank jest juz zamknigty, 4 ale Kantor jeszcze nie * 5 — To © Swietnie. 6 — Tam jest tez bankomat. 7 — Drigkuie, bardzo pan mily © t Wymowa bank 1 proche pana, 2 yest tou gdzes bank? 3 baink yest iouch zaimkgnénté, 4 ale ka’nior" yéchicho gne. 5 to sfletgnd. 6 taim yest fech ba’nkomat. 7 dzinkouye, bardzo pa'n mine. ‘Titre -2 Ne vous laissez pas tromper par la ressemblance da Notes D Btant donné Pabsence d’artices, ce sont les teminaisons des ‘noms qui indiquent leur genre. Vous savez dja que la majorite des noms fémininsfnissen en -a, En revanche, les noms mas callin se erminent généralement par une consonne. Ainsi bank, banque, est maseulin. Revoild le mot prosag, sll vous plait je vous en pre, qui sect ici a aborder quelqu’un (en Moccurence un homme) de fa50n ‘courtoise. S'ils‘agissait d'une femme, on aurit prosze pant. La forme pana correspond au cas dit accusati de pan, mon sieur. Pour instant, sachez seulement gu’on (emploie hi bitude pour indiquer a fonction de complément objet direct*, «‘estire pris un verbe suns preposition. Dans notre exemple, il s'agit de la construction “price quelqy'un” En ajoutant simplement Ia terminaison ~6 au mot relaif& un lieu gdzie, oi, on obtient un indéfini gdzies, quelque part. » 13 + trzynaécie (Cohdnasted) Quatriéme legon > 4 [La] banque 1— S'il vous plait, monsieur, 2 y atl (ci quelque part [une] banque par ici? 3— [La] banque est déja fermée, 4 mais (le} bureau de change pas encore (encore non). 5— C'[est] formidable(ment). 6— Licbas, ily a aussi [un] distributeur de billets. 71 Merci, vous étes irs gentl (res monsieur gent. bank avec son 6quivalent fangais Ybangue” : sparez bien ‘sons et. + Cette accumulation de consonnes n'est pas si effrayante que {8, De fait, on a deux sons chet toh qui existent bel et bien en frangais, mais rarement & la suite, il faut bien Vavouer. Un ‘exemple quand méme pour voir ce que ga donne, Dites : “une Inache tchéque”, Vous voyez que ce nest pas sorcies > Deméme, & partir de €0, quoi, on dtive €08, quelque chose, ‘ete. Nes-ce pas un procédé és économique pour élargir votre ‘vocabulaire ? ‘ie exprime la négation. Lorsqu'l est employé seul, il 6quivaut ‘4 non” ou “pas” et s'il précéde un vebe, a “ne... pas”. Vous verre plus tard qu'il pout ausi appaaitre au début ¢'un mot (nom, adjctf ou adverbe) pour former le contraire de cel, ‘Yous connaissez déjé to comme Equivalent de “alors” (voir Jegon 3). lei, vous avez wn autre de ses emplois, en tant que démonstratif neutre™ : “ce dans expression “c'est.” ‘Remargue? encore une fois omission du verbe “ete ‘Vous rappelez-vous comment on dit “Enchante” ? C’est bien stir Mio mi, Comme vous avez sans doute devine, vee mity, ‘gen, agréable, nous avons affaire la meme famille de mots. cteenaseie (chtémastsé) + 14 Pierwsze éwiczenie — Prosze przettumaczyé © Coto jest? © To jest bankomat, © Kantor jest zamkniety, © Tam jest bank. © Gdzie jest Warszawa? Drugie éwiczenie ~ Wpisaé brakujace stowa © Qu'y ail icbas ? Co... jest? © Crest une banque. To.... bank. © Ob estlabitee? jest ? © Jesus tts longtemps, wu. dlugo. CE. Cone vous pes vous en dnter a chad egime commune en Pologne enn de pofndestunormations ceonamues ans te payee done ps Somant de constr la gut tae 17 + sledemaaseie (sédomnasisd) Cinquiéme legon™ 5 [Une] erreur Allo. (J"éeoute. Bonsoir. Adam est ki ? (est Adam 2) — [Je] ne comprends [pas]. Qui ? — Est-ce que (ici habite) Adam Wolski habite $— Non, c’{est] probablement {une} erreur 6~ Excusez-moi (beaucoup) 7— Cela ne fait rien (rien ne fait tort). Au revoir. 8 Rappie-vos ce sonH, uct toujours pict est ic prpones ever soue © coepond & dex oo Mt ech, Ne faites pas eer de pronance cs des ee lees ia fags ‘pour ce genre de questions. En tenant compte des formes que ‘ous connaissez deja (intonation interogative ou inversion de Forde sujet-verbe), cela donne : Adam jest?, Jest Adam?, Gay Adam jest, Czy jest Adam? A yous de chosit ‘bardzo, qui équivaut “8s, “beaucoup”, peut aceompagner un agjetit un adverb ou, comme ic un vere, Ce mot swiss frsquemment, par exemple, avee prosee, si vous plait vous en rie, sans rendre expression dbséquicuse pour autant, Laplace dente, rien est relativement libre. Si'on veut insis= ter sur ee mot, om le met au dSbut. Ainsi nie nie rozumiem, Je ne comprends rien, sera legerement plus fort que ale rorumiem nic. ostemnascie (osémnasisd) + 18 ‘orrigé du premier exer Bonsoit. © Oi habite Marek ? © C'est probablement li-bas. Est-ce quily a du bigos ? @ Cela ne fait rien Pierwsze éwiczenie — Prosze przettumaczyé © Dobry wiecz6r. @ Gdyie mieszka Marck? © To chyba tam. @ Cry jest bigos? @ To nie nie stkodzi orrigé du deuxiéme exercice - Mots manquants ‘Czy ~ jest sama © ~ nic ~ szkodsi © Gdze ~ mieszka Prrepraszam ~ nie rozumiem @ ~ pomyika Drugie éwiczenie — Wpisaé brakujace stowa © Est-ce que vous des seule? » pani He © Cela ne fit en ‘To... nie s © Oi’ habitez-vous? ans eect © Excusez-mo, mas je ne comprends pas 3 vale : © Crest une erreur Tay eiria7 19 + driewigtnascie (azovyeinasts) dwadzieseia (Gvadzéstsa) +20 Lekcja szosta a chousta) Dokad © pani jedzie °? i} 1 — Przepraszam, to miejsce jest wolne ©? | 2 ~ Tak, prosze. 3 ~ Dokad pani jedzie’ 4 Do Krakowa, a pan? 5 — Ja do Zakopanego 6 — To wakacje? 7 ~ Niestety nie. Konferencja. 8 — Mam nadzieje ©, 2e bedzi ciekawa, Wymowa doko nt pagn yee 1 pchépracha'm, to myeystsé yest volne? 2 tak, proché. Notes Dx Sirgen fon plel geo comin: opm 9) oka Le rene igs } eo ete | eit I © Le verbe ler a deux Equivalents en polonsis, suivant qu'il ‘agit d'un déplacement a 'ade d'un moyen de locomotion ot 4 pied. Dans le premier cas (comme ici pour le voyage en train \ ‘1 en car), on use jedzie& la 3° personne du singlet. Son homologue pour la marche a pied est idzie, Vous savez déja qu'un nom terminé en -0 comme jutro, demain, est du gente neue, Dans mlejace, place, vous avez ‘une autre teminaison possible: e, que on reouve par ailleurs la in des adjectifs neutres, comme dans wolne, libre © La preposition do, d, pour, qui sert& indiquer entre ates le lieu oi Ion va, est toujours suivie du géniti, » 21 + dwadziescia jeden (dvadzéstva yédon) ee L = me legon 6 Oj allez-vous ? (madame va ?) 1— Excusez-moi, cette place est{-elle] libre ? 2— Oui, je vous en prie, 3— Oi allez-vous (madame va) ? 4— A Cracovie, et vous (monsieur) ? 5— Moi (je) & Zakopane. 6— C'[est les] vacances ? 71 Malhcureusement non. [Une] conférence. 8 — F'espére (ai espoir) qu'elle] sera interessante. Akon page yacz0? 4 do Kakova, a pan? 5 ya do Zatopandge 6 vaketsye? F gnsetais ond hortoréntsya, mam nadedye, jo bognz® rokava. © Crest encore d'un génitif qu'il sagt, mais cette fois, la forme = dérivée de Zakopane ~, corespond au genitfsingulir des djectfs neues ot masculins, car lenom dea ville signitie en fait “enfou, “entero” Le verbe “ait” (iia la 1" personne du singuler mam) est suivi du complément d'objet direct, doi apparition de I'ac~ usa nadzieje, dérivé du nom féminin nadziej, espor. dwadzieseia dwa (dvadebstsa dia) + 22 7 Pierwsze éwiczenie ~ Prosze przettumaczyé © Czy lekcja jest ciekawa? @ Mam nadvieje, ze tak. © Swietnie, ze jedzie pan do Warszawy © Prosze, tu jest wolne miejsce. @ Przepraszam, | adzie jest konferencja? Drugie éwiczenie — Wpisaé brakujace stowa © Cette place ext encore libre. To «Jest jeszcze vo... © Kowalski sera li demain Kowalski tu Y © Pespére qu'il est gent nadzieje,.. jest... ! © Matheureusement, c'est une ere, to 5 © La tevom est ues imtéressante Lekcja bardzo... é ! i Saeed | | 7 Lekeja siédma (eta soudma) } Révision | Faisons un petit arrét pour voir &e que vous avez appris au cours } de ces six premiéreslegons. Yous seres agréablement surprise ce (que vous saves dé Désormais, nows vous proposerons ainsi, aprés chague nowelle | Série de six legons, de revoir les principaux points qu ont 16 ‘abordés. Surtout, ne cherche= pas tout apprendre par eeu Lises | simplement, et vous verrez que vous retiendr: les choses petit 23+ dwaduieseia trry (ovadedetsa Yoho) ee wrrigé du premier exercice " -ce que legon est intéresante © Fespée que oui. © (C'est) sit que vous alliez(monsiewr va) & Varsovie, @ Je vous en pie, ily a une place de libre (libre place). © Excuse2-moi, oi est gé du deuxi¢me exereice - Mots manquants — miejsce ~ wolne © ~ bedvie ~ jutro @ Mam ~ ze — y © niestety ~ pomylka © — jest ~ ciekawa dires-vous d'un pete voyage en Pologne ? Si vous étes ama- de fourisme eultuel, vous appréciere: tout particuliérement le tune des régions sans doute ls plus riches en histoire et rad wt populaires. ous serez émervellé par la ville de Crucovie akon) hewreusement épargnée pendant la Seconde Guerre udiale—et qu fu la capitate de la Polegne jusqu’en 1596. 4 100 ide la, vers le sud, vous décowries, dans ta chaine de mon- Tes Tatras, ta petite ville de Zalepeare, qui est da jols de villgiature prisé et une eélbre station de sk. On Vappelle a capitate diver de a Plagne”. La région aux alentours est lzbre pour ses danses et ses chants, ses chalets pittoresgues, ses istes populaires qui fabriquent de superbes objets en bots et en ‘Auedeld du simple folklore, vous trowverez chez ces monta- iris (gorale) la chaleur et Uhospitalié. Iégendaires des i. I ne nous reste plus qu'd vous soukaiter bon vovage ! Septiéme leon 7 tt, de maniere tut d fait étonnante abord, quelques remarques sur la prononclation, 1. Accent ‘Vous aves pu constater que tous les mots polonais sont accentués| fant-demiée syllabe. Comme nous savons tous qu'il est sur bs dwadziescia extery (ovadzéstsa tohterd) +24 difficile dese défire des habitudes prises dans sa propre langue, fessayez de vous entrainer sur des mots fociles ; Kowalski, Nowak, telefon, eadio, e, 2. Sons “mou CCertaines consonnes(¢,n,s, 2) surmontées d'un accent ou suivies un “i sarticulent en avangant la langue vers la partie dure du Palais. Afin de comprendre cette particularité phonétique, ‘comparez la prononciation d'un n dur comme dans mowa [nova], nowelle et d'un n “mouillé” correspondant grosso modo au on “pn” dans “Pologne” : dzies, [@z8gn, jour, nie (Qn), non, ‘Vous rappelez-vous la prononciation (tla signification) des mots ewiczente, dzickuje, swietie, tydziea (Woyez le corrgé i la fin de la legon.) Enfin, nous ations votre attention sur des lettres ou groupes de lettres dont la prononciation est differente de celle du frangais, Soyez pariculérement vigilant et reportez-vous la prononciation figurée ou aux enregistremens si vous en disposez ‘Voyons maintenant ce que vous avee appris en grammaire. 1. Les eas ‘Cest sans doute une des principales dificulés du polonais. La forme des noms ainsi que celle des adjectifset des pronoms ~ que vous frouvez dans le dictionaire correspond au cas dit nominati™, CCependant, dans le discours, on est souvent obigé de recourit ‘autres eas suivant la construction des verbes ou la nature de la Dréposition s'il y en a une. Ces différents cas (sept au total) se «iférencient par leur terminaiso,elle-méme fonction du genre etd nombre. Cest dane un apprentissage de longue haleine que suppose | matrise des cas, mais rassurez-vous, Pexpérience monte que la pratique quotidienne permet d'acquért tes vite des automatismes ‘ans passer par un effort de mémoristion long et istidious, 25+ dwadziescia pieé (dvadzéstsa pyégnts) |) ii une petite rvision des eas que vous avez deja rencontrés nominatif est la forme de base, On l'appelle eas sujet, ear il correspond fonction das les phrases snk jest zamkniety, La hongue est frmée je miesrka Kowalski2, Oi habite Kowalski ? génitit saver vu qu'on lemployait aprés certaines prépositions 1, pour : 2, de Jade do Krakow, Je vais @ Cracove 12 Warszawy, Je suis de Varsovie. aceusatif “est le cas qu indique objet direct. IL n'est done pas étonnant de Je trouver ala suite des verbes qui se construisent sans préposition [Nous Pavons rencontréaprés les verbes “pri” et “avo” rose pana, Sil vous plait, monsieur. (lit. “[Je) pric jonsicur") rnadzieje, Jesper. (lit. [Ji (Plespoin”) . Le genre re le masculin ctl feminine polonais connate genre neue chez que Vappartenance d'un nom, pronom ow adjectif & un trois genres n'est justifide, de parla difféencition sexuelle, pour les etre animés : personnes et animaux. ‘Toutefois les its chumains ov animaux) sont du genre neutre. Pour tous les ‘noms, le genre est fondamentalement arbitraire et ne respond «ailleurs que partillement d'une langue & autre i bank est da genre masculin en polonas. A inverse, grupa ‘eminin en polonais et masculin en fangs. peut facilement reconnaitre le genre d'un nom rice jnason. Ani les noms masculins se terminent généralement dwadricscia sresé (@vadzestva chésts) +26 par une consonne : pan, monsieur, bank, banque, bigos, ‘houeroute, kantor, bureat de change ; les noms feminins, par =a ou ~i: konfereneja, conference, zupa, oupe, pani, madame les noms neutres, par -0 0u~e : jutro, demain, mejce, lew, Nous ‘vertons plus tard autres terminasons possibles, ‘Ne vous inguies pas. nous reviendrons sur tout ce que vous venez de voir dans cette legon et vous assimilerez rogressivement. I! ne vous reste qu’ continuer @lire et a répeter sans chercherd tout savoir tou de suite ! Corrigé Isfitchegn’, exercice, dzinkouye, merci, #flbtgnd, parfait, tédzégn, semaine. Dialog-powtorka 1 — Dzien dobry. (1) Prosze. (2) 2 ~ Tujest wolne miejsce. (6) 3 — Dziekuje bardzo. (2) (4) 4 — Co podaé? (2) 5 — Piwo prose. (2) 6 ~ Przepraszam, pan z Krakowa? (3) (6) ] 7 ~ Tak. Nazywam sie Kowalski. (1) 8 — Milo mi. Anna Nowak. (1) 27 + dwadzieseia siedem (dvadeéstea sécém) ||) = a Dialogue de ré — Bonjour. Je vous en pric. Ici il ya une place de libre (libre place). Merci beaucoup. ‘Que [puis-je vous] servir ? [Une] bigre, sil vous plait Excusez-moi, vous (monsiewr) [@tes] de Cracovie ? ‘Qui. [Je] m’appelle (appelle me) Kowalski. Enchanté[e]. Anna Nowak. wadziescia osiem (dvadzéstsa osé) + 28 sma (lekisya ous z wakacji 1 — Co tam masz 2? | 2 — Zdjecia z wakacji | 3 - Moge zobacayé? | 4 — Jasne ©, prosze. 5 — Kto to jest? 6 — To moja mama © 7 ~ Taka © mtoda? A to tw6j tata ©? 8 — Nie, to méj brat. t Wymowa sayentca 2 vokats (so tam mach? 2 zdyénitsa z vakatsi, 3 mogue Zobatchéts?4 yasne, proché. § ko 0 lest? 6 to moya mama 7 taka mouoda? a to toulle tata? 8 gro, to mouile brat } 2 - Dans certanes positions, notamment devant ¢, ta lettre ¢ pperd sa résonance nasal et se prononce comme i sagissait Notes Le single de slei, photos x zc, Ces un nom du | coe nets, comme indies tennis se, Saher qua Pres noms neue se tmnt press toujours | © Voom dj des fires vere avo" mam, I po sonne i singlet mam, T° pence du pare oi fe h| personne di sng mae, Rtn ben a teen ‘be gu vous permet de connate is verbs ‘moje qucgun Pris en polo sac sexreien ‘sami ss cols won ks nests qn Pais } Jaane est untee courant pou expimer son consentmcnt ou Confimer quelque chose de Tagn ss nt I a parti dec | 29+ dwadziescia driewigé (dvadzésiea dzevyegnts) | | ‘mots qui, origin, sont des adjectifs du genre neutre, mais » Huititme legon 8 Photos de vacances — Qu’estce que [tu] as a (Ud as) ? — [Les] photos de vacances, — [Je] peux voir? — Bvidemment (clair), je t’en pric. ~ Qui est-ce (c'est) ? ~ C'est] ma maman, ~ Si jeune ? Et (lui, c’[est] ton papa ? — Non, ¢'[est} mon frére. suv d'un, De plus, comme vous le voyez, nous avons mn € "moll, car il est suivi d'un i. Du coup, par jmiltion, le nse transforme, lui aussi en un son mol Vous aver I un autre exemple d’assimilaton, M1 eonceme ta ronciation del etre w. Lorsgu'elle est placée apis un son rd, comme c'est ei Ie cas dt, elle devient également sourde se prononce f {qui s’emploien aussi seus, en tant qu’adverbes places en début de phrase, pour donner son avis, ans moja mama, ma maman, remarguez la terminaison caractristque du gente feminin. On lretrouve: dans la majo- Fit des noms singuliets, mais aussi dans tous les ajc émi- fins au nominati singulier ‘taka, dont vous aurezreconnu le genre fEminin, est un mots tile ear polyvalent iil sertintensfir Ia qualité d'un adjee- tifetsetaduit par “si, “tellement. Il s'emploie également comme adjecif ou pronom et correspond alors & “tlle” ou “pareille” Ses 6quvalents masculin et nutre sont taki t tate Malgré les apparences, e mot tata n'est pas féminin. C'est [Phomologue da diminotf frangais “papa” et non pas, comme fo pourrait le penser, de “tant” ! tenydrieics (tehédzdsts)) +30 igé du premier exercice ( Fre ee ei rosmcre OC etme nile. © Repel Aenea fee? © Se (madame) see! Pierwsze éwiczenie ~ Prosze przettumaczyé © Mam zdjecia z wakacji. @ To moja rodzina © Prosze zobaczyé. @ 'To tw6j brat? @ Pani jest taka mtoda! rrigé du deuxitme exereice - Mots mana IMoge — nijecia © Moja = mloca © z tu mieszlea © Kto ~ jest Drugie éwiczenie — Wpisaé brakujace stowa © sc peux vir les photos ? zobaczyé ? © Ma maman est jeune. mama jest 5 © Oirest ton papa? Gdzie .... twOj .... ? © Mon frre n’habite pas ici brates ness eee © Quester? winbiine de nit fehadeést sei dwa +32 31 +tezydriesei jeden (tohéee ets! ybcdn) Cc i dva) eezydaieset a 9 Lekeja dziewiata (iektsya czoviomay Oczywiscie 1 ~ Wie pan, gdzie jest ulica Jasna ©? 2 To tutaj ©. Jaki numer? 3 - Dwa 4 — Ja tam whasnie mieszkam, 5 Do kogo® pan idzie? 6 ~ Do kolegi ©, Tomka Nowaka 7 Zna go pan? 8 — Oczywikcie, to mj syn. a Wymowa ie pan yasna ‘pan, ode ‘est oulisa yasna? 2 ‘oumdr? 3 dea 4 i tam vouaere mischief Kolegu toma nova. 7 na go pa? Notes ‘Aver-aus oom, dans le mot jana, cle, ‘ mot janoa,cae, Puen fEminin deat june dn gon one ‘tutaj, ici et tu, que vous connaissez dj, sont synonymes, Nevousingite pede vere ue nelle ato i prpesiton do dont vous ose equine Pa, leconene prin ivr cher arlea sion ne monn. Par ales comme vas sve a ea fete plots a In dnason Cl xpos heureusement, n'échappent pas 4a présence de la forme kogo, dérvée du nominatif kis, gar» 33 + traydziesci trzy (Venédzbstsi rene) ———. —____ elegon 9 1 — Save7-vous (sait monsieur) ot est [la] rue Claire ? 2— C'fest] ici. Quel numéro ? 3— Deux. 4— J'y habite justement (justement habite). S Chez qui allez-vous (monsieur va) ? 6— Chez [mon] ami, Tomek Wolski. 7 Vous le connaissez.(connait le monsieur) ? 8— Bien sir, c’est mon fils. ‘Titre - 8 Crest un mot ts utile. lors cola vaut vraiment la eine apprendre & le prononcer.Faites surtout attention aux ‘deux sons mouillé la fin Ils sont transcrits, comme vous le ‘voyez, de deux manieres : avec un accent pour le et aver a letire apr lec. N'oublez pas non pls la prononeiation de ez ‘qu fait £h , ainsi que celle due final, toujours ouvert. © Le génitif kolegi vient de Kolega, ami. Encore une fois, ‘comme pou tata, papa, ce nest pas un nom féminin, mais bien ‘masculin, Rassure?-vous, leur forme est exceptionnelle, méme S'ils'agit de mots trés courants. En revanche, ine fat pas ‘oublier que ces mots fonetionnent comme des féminins, 70a Ja terminaison -4 au génitfsingulir. © Bh oui, les prénoms et les noms de famille polonais doivent aussi re déctinés ! Le nominatif Tomek Nowak prend ainsi ‘au génitif a terminaison -a. Ce n'est pas la premiére fois que ‘ous la voyons. Rappelez-vous la tournure do Krakowa, d ‘Cracovie, dans la logon 6, (Conscedate tent) traydziesch eatery + M Pierwsze éwiczenie ~ Prosze przettumaczyé ‘a pan numer? ® Oczywiscie, to moja uli © Dokad pan idzie? @ Gdzie mieszka tw6) kolega? © To wlasnie tutaj © Cest mon ami To ... kolega. © Savezsvous quel numéro ? pan. ? © Je habite pas ic © Crest ma nee. moja © Bien sr, c'est ii col : Yo quelques remarpies res prinon pont Now spon anton lo gn oar nasa ees fot leas late ie enue ont gt pcr wots Bra et ate aera foe ofl, covmapondt noms ‘etn on pre epee dine Tote roe doctor de Toma Con et dees pt tase corn dar de amiaré et psoas Struts «eum cnfons on ped aust employer fat os 38 + tray pee (tonédtebstpyéonts) ralpeyeagr ee mai rrigé du premier exerice Heres Poa stunts 76 iso Cos me © Ob feces 6 Oitubiewn an 7 Cex asc s = Mots manquants n tutaj @ To ‘orrigé du deuxieme exer moj ~ © Wie — jaki numer © ~ mieszka tlica © Oczywiseie ~ tutaj Tomeczek. Yoyons donc un petit échanallon de ces diminutf,trés coutumiers : Anna Ania, Barbara - Basta, Maria - Marysia, jan - Janek, Edward - Edek, Roman - Romek. WNotez aussi que ls mots pan, monsieur et pau, madame, peuvent ire suis du seul prénom : pan Adam, pan Eas Cet usage est Iheaucoup plus répandu en Pologne qu'en France et correspond plus fou moins a, une forme intermediaire entre fe vouvoiement et le twtoiement On sen sert entre personnes gui se connaissent bien tout en soualtant gander une certain distance. (tonedzestsi chasis) eraydzicéct szesé + 36 10 Lekeja dziesiqta (exisya cies int) Szukam gazety 1 ~ Co robisz? | 1 2 — Szukam gazety. | 3 - Move © jest na biurku ©? 4— Nie ma 5 — To moze na fotelu ©? 6 - Tet nie. 7- Ana stole ©? I 8 — Nie widze. (...) O, jest. ! 9 Naprawde, trzeba w posprzatac! } Wymowa ‘chouka'n gazes 1 ts0 robich? 2 chouka’m gazeté. 3 moje iest na biourkou? 4 gné ma. 5 to mojé na fotelou? 6 tech gné. 7.4 na stole? | 8 ane vidze. 0 iest. 9 napravde, tcheba tou pospeho'niats! 9 On dit souvent que Ia langue polonase est impronongable & Notes © Vous conaissez l'emploi du géniti apes les prépostions do, chez, 7, de, Sachez que ce cas est use asi la suite de i certains verbes, dont szukam, je cherche. Le nominatif sgazeta, journal (nom féminin), devien ainsi gazety au géai- | Uf single. } smote, peut-éie, est éyalement la 3 personne du singuler du i verbe “pouvoir ®) La préposition na, sur, exige Putlisation d’un autre eas de Remarqur que la eminason del * peonne du singuir th verte “Gow est pcr, come part le, a Raasure-vou, est lsu unig fis qu'on a wouve Wchtorde ssi dva) exterdziesel dwa + 42 Pierwsze éwiczenie ~ Prosze przethumaczyé © Jestes gotowy? @ Nie wiem, co mowisz, © ‘Adam idzie do kina. @ Go robisz tutaj? © Nie ide jeszcze Drugie éwiczenie — Wpisac brakujace stowa © Adam ex prt jest i © Je ne sais pas ce que tu is. Nie co i | © se yas au cinéma i) do F © Bien, on (y] va aujourd hu | ++. idziemy ete | © Quiestce que w dis? Co ? i 12 Lekej \ Imieniny © dwunasta (lekisya dvounasta) 1 ~ A, Tomek, czesé. 2 ~ Gresé Jola. Nie przeszkadzam? 3 ~ Nie, dobrze, ze jeste 4 — Tak? Dlaczego? \ Wymowa } Tas tomek ods 2 thts, yola, gn ponbcthacean? 5 ya. gn ain \ 3 9nd, dobje, 2 estes, 4 tak? dlatehogo? | 48+ exterdaieset tery ((chordzbstsl toh) Algae hearer 16 du premier exercice 12 rit? © Je ne sais pas ce que tu dis. © Adam vaau cinéma. fais-t ii? © Je n'Ty] vais pas encore 26 du deuxidme exercice - Mots manquants Siam — gorowy @ - wiem — robisz @ Ide - kina jobrze — drisiaj © ~ mowisz 12 ne legon [La] fete — Ah, Tomek, salut ! — Salut fola, [Je] ne [te] dérange pas ? ~ Non, [c’est] bien que {tu] sois (es) [la — Oui ? Pourquoi ? jotes. > Le mot imieniny s'emploie pour eélébrer la fe du sant dont ‘on porte le nom. Vous trouverez en fin de legon quelques remargues ice sujet Notez que le mot imieniny n’existe qu’ pluriel, Un cera nombre de mots fangs, tls que “fancies ‘0 “finds”, pésentent d’aillers la méme particular ichteraeésts! temtéré) cxterdziesei cxtery + 44 5 = Sq® ciastka i dobre wino 6 ~ To jakas © specjalna okazja? 7 — To moje © imieniny, Zapraszam 8 — Wszystkiego najlepszego 5 son teasika | dobré vino. 6 to lakas spotsyaina okazya? 7 fo moye imyemine. zapracha'm. 8 fohéstkyego naillepehago. Notes ‘Avez-vous remarqué que les verbes sq et “sont” s’entendent de a meme fagon dans les deux langues En revanehe, sr le plan «lu sens, sa, tout comme son homologue singulier fest, peut ‘employer pour “ily a”, comme c'est le cas ii CConnaitre le genre d'un nom permet beaucoup de choses en polonais choisrla bonne forme d'un éventueladjectf ou pro- nom, savoir déeiner, ec. Jouons done & une petite devinete. Quel est le genre du mot wino, vin ? C'est, bien si un Hom neutre.L'adjctf qui I'accompagne init, li, en ~e. Vous com: rendez que si nous insstons tant, c'est qu’en absence ar ule a teminaison peut vous renseigner sur le gene ‘Continuez done a vous entainer ce petit jou, tes ute, Pierwsze éwiczenie — Prosze przettumaczyé © Move przeszkadzam? ® Czesé, mam ciastka. © Wino jest na stole. @ Dlaczego to robisz? © Dzisiaj sa moje imieniny 1 faut que vous sachiezqu'en Pologne, in ‘et pas d'wsage defer les anniversaire. En revanche, longue tradition catholique oblige ‘on fete le saint dont on porte le nom. Il existe tout de méme une ‘exception: anniversaire des 18 ans. qui marque le passaged 'ége ‘adult, 11 n'est pas ited, bien sir. de soubaiter& quelgu in son ‘anniversaire, mais prépare:-vous pluidt d dire ou d-entendre Wezysibiego najlepszego a occasion de imieniny. Pour le choix 45+ cxterdzieéci pies (tchierdzéstsi pydonts) 12 Ly a [des] gateaux et [du] bon vin. jest une] oveasion spéciale spéciale occasion)? [est] ma féte. [Te tJinvit Meilleurs veeux (tout meilleur). x prononcer wsaystktego,soubliez pas notre petite bic a const sil pour indiqur a anguerngie «won parte: po ajc orn) ate aloe o polsku, & polonais. 47+ exterdriesei siedem ((ohidrdeéstsi s8dém) ntl ‘igé du deuxiéme exereice - Mots manquants 13 Wek — wino © Gdvie — ciastka © Wie — dlaczego ‘Si — imieniny @ ~ 2e ~ przeszkadzam jéme leon Yous parlez (madame parle) tres bien (en) polonais. = Est-ce que vous parlez. (madame parte en) polonais ? [Je] comprends un peu (un peu comprends), ‘mais [je] parle mal (faiblement). ‘Remarc? l tersinuison- du verbs “pre” la 1 personne ‘Ladjectf masculin lati un pays indique en méme temps la sigue qu'on y parle : polski, polonais,francusk, rans, angielski, anglais, Nous vous signalons toutefois que ces, !djectfsnes’emploient pas, comme en franais, pour ls babi tants du pays, qui sont désignés par des noms spéifiques. Plerwsze éwiczenie ~ Prosze praethumaczyé corrigé du premier exercice at i @ Mowie troche po francusku. @ Pan nie mowi ppg pram ese gte ey po polsku? @ Skad jestes? @ Kto zna francuski? me | © Rozumiem bardzo dobrze angielski. 49 + cxterdziesel driewiee (lcherdeestsl deéyyégnts) (pyeandedcon pigédriesiat +50 |e arp, Coeatachg Drugie éwiczenie — Wpisaé brakujace stowa © D'0d &es-vo0s, monsicur? pans... ? © Connaissez-vous l'anglais ? pan... 2 © Je comprends bien le frangas dobrze 4e parle un peu polonas troche ‘Ma fermme parle anglais Moja mowi wrrigé du deuxiéme exercice - Mots manquants ‘Skad — jest © Zna ~ angielski @ Rovumiem ~ trancuski Mowie — po polsku © ~ zona ~ po angielsku 14 Lekeja ezternasta (lorsa tc Révision Comme hablo nous vous proposns malmenant de récaple leon aegis Comme tenor top pour os ace rigls i fir qu nos observins tut sinplemen ensemble Uétat de vos connaissances. aa 1. Le génitif ‘Ce cas est omniprésent en polonais. Vous connaissez maintenant bien son usage aps la préposition do, 2, chez : do kolegi, che> tun ani, do Tomka Nowaka, che: Tomek Nowak, et a de :2 Montreal, de Moniéal. Nous U'avons également encontr ls suite d'un verbe, dans szukam gazety, je cherehe le journal. Remarquez que les terminaisons rencontrces sont =y et- pour les noms féminins (ou déelngs comme els pour kolega) 4 et pour les noms masculins. 2. Le locatif Ce nouveau cas de déclinaison porte bien son nom car son principal usage est dindiquer emplacement. C'est dans ce type emploi que nous Vavons rencontr, Il apparassat, souvenez- vous, aprés la préposition na ("sur") : nia biueku (“sut le bureau”), na fotelu (‘sur le fauteil), na stole (“sur la table") SI + pieédziesiat jeden (pyégndzeso'nt yon) Quator: me lecon 14 Les verbes ns comprendez que nous nen sommes pas encore la conjugai- systématigue. Cela dit, vous avez deja un bugage considérable, ten ce qui conceme ia I personne dusinglir-On peut done, ft prsent, dager trois groupes, suivant la terminaison Werbes finissant en -¢ + ide, je yas, moge, je peux, mowie, je [parle prosze, je pre, dzigkui, je remercie, widee, Je vols fwerbes finssant en -azm : mam, jst, nazywam sie, je 'ap- ‘pelle, mieszkam, jhabite, seukam, je cherche : ‘ertcs finssant en -em : jestem, fe sis, wiem, je sais, roru~ iniem, je comprends we ces trois groupes de verbes, vous faites un premier pas vers systématisation qui viendra en son temps. Ta 2 personne du singuler, vous avez aussi appis que tous les , saul ire” qui fait fest, prennent la terminaison $2 nbs, fais, wiesr, tu sls, mows, tu pares. a3 personne du singulier, ous devez savoir que tous les verbes| faracterigent par Pabsence de terminaison et fnissent done par je voyele ide, iva, meszka, i habit, ma, ia, wie, ail i connat, Le verbe “te” est de nouveau une exception, avec forme jest. nr fnir, vous aves vu pour 'instant un seul verbe ala 3° personne iu pluriel: sa, ls sont, lavantage, c'est qu'il est facile rete n’est-ce pas” pyeandeécorntdva) piédiesiat dwa + 52

You might also like