Professional Documents
Culture Documents
Tales of the
Other Side
A Collection of Shorts Stories
of Burmese Migrant Workers
in Thailand
Compiled by
Yaung Chi Oo Workers’ Association
Tales of the Other Side
A Collection of Shorts Stories of Burmese Migrant
Workers in Thailand
Published by
Asia Monitor Resource Centre
Flat 7, 9/F, Block A, Fuk Keung Industrial Building
66-68 Tong Mi Road Kowloon Hong Kong
Tel: (852) 2332-1346 Fax: (852)2835-5319
Email: amrc@amrc.org.hk Facebook: facebook.com/AMRCHK/
Website: amrc.org.hk
Editorial Team: Moe Swe, Abu Mufakhir, May Wong, Noel Colina
Copy Editor: Gia Santos-Lim
Layout: Jane Siwa
Cover design: Karl Castro
Cover photo by: Hakan Nural
Supported by: Belgian Development Cooperation
Table of Contents
1 Preface
/ by Moe Swe
5
A Photo Had Not Been Taken
/ by Kyaw Thet Htwe
13
The Broken Mirror Pieces of the Future
/ by Ko Zan
17
Small Mute Bells
/ by Ko Zan
21Love created with clouds
/ by Nya Nay Nyan
33I will be waiting at the beer bar
/ by Maung Lwan Ni
43
Run with the rain, bend with the wind,
With whom will you sail?
/ by Kyaw Thet Htwe
49
Other side of the border line
/ by Ko Zan
53
Baby Doll’s mom
/ by Ko Zan
59Dream lost in Life
/ by NayNiNi
71
“Never Return to Bangkok”
/ by Mu Mu Kyi (ThaNatPin)
viii
Preface
1
Burdened by massive oppression and poverty,
the whole country protested and the revolution for
democracy and freedom appeared in 1988. The
military annihilated violently the revolution in 1988
and the old military regime handed over power to the
new military regime.
Due to the wrong policy and mismanagement of
the economy, corruption and the ignorance of skilled
practitioners by the military government, Myanmar
economy reached to its lowest point in 1995.
Burmese in their tens of thousands, poor
farmers, educated people and technicians, emigrated
and became documented and undocumented
migrants to neighboring countries such as Thailand,
China and India. Those who can afford it moved
to Singapore, Malaysia, South Korea, Hong Kong,
Taiwan and Japan and settled there. Hundreds of
thousands of Burmese workers, with only a small
creek acting as a physical border, crossed to Thailand
to find work. Likewise, tens of thousands of many
ethnic groups such as the Mon, Karen, Shan, Chin
and Kachin, who were made homeless, insecure and
unemployed because of long-lasting civil war, also
came to Thailand to look for a better life.
The early years of the 1980’s saw Thailand’s
economy starting to boom, but it encountered the
problem of labor shortage in factories and basic
employment, as rural and middle-class Thai people
Preface 3
Since 2004, the Yaung Chi Oo labor affair Journal
has been publishing in stories of migrant workers in
Thailand. Many of the stories in this book are real-
life scripts which have been included in the Burmese
version of the Journal.
YCOWA has cooperated with the Asia Monitor and
Resource Centre (AMRC) in Hong Kong for Burmese
migrant workers since 2004 and would like to express
heartfelt thanks to AMRC team for the distribution of
this book.
Grateful acknowledgement is here made to the
Burmese migrant workers and the authors who shared
their valuable experience in writing Burmese migrant
workers’ scripts.
Special thanks also go to former editors Ko Zan,
Ko Aung Thu, Ko Htet Yar Zar, Ko Hnin Khar Moe,
Ko Thiha Mg Mg, Ko Moe Kyaw,Ko Myo Ko and all
colleagues of YCO labor affair Journal.
Moe Swe
General Secretary
Yaung Chi Oo Workers’ Association
YCOWA
5
After doing different types of work such as working
as a waiter, harvesting crops, painting, digging drains,
cutting wood, and cultivating hillsides, I got this job as
a bricklayer because of my senior.
Laying bricks is very tiring and that while doing the
work, the sweat on the forehead runs down to my toes.
As a bricklayer, we have to have artistic imagination
and we should know about the color theory, from
constructing concrete roads, drains of a house and
a five-star hotel, the most basic construction work is
bricklaying, which is one of the Ten Flowers of art and
culture in order to construct a building systematically,
in accordance with the drawing of an architect.
In our construction site, big warehouses are being
built. Iron grid work and bricklaying are ongoing,
these were started after excavating to erect the
foundations. These construction sites offer large-scale
employment for Myanmar migrant workers, when one
man comes, another man goes – that is the cycle in
our mundane world. Such a big construction site can
create job opportunities one after another.
Excavation is also done by bricklayers, it is also a
difficult work, it is not different from the basic works
of bricklayers such as carrying bricks and concrete.
In constructing a one-storey or two-storey building,
a construction group would need at least five skillful
bricklayers and five helpers who do the hard labor, two
13
”Will you buy this watercress? There are five-baht
bunches and also two-baht bunches. If you buy three
two-baht bunches, you only have to give me five baht.”
I directed my eyes to the girl selling the watercress.
She is talking non-stop. She is clothed with a green-
colored school uniform skirt so dark that it looks more
black than green. I am guessing she is just eleven
years old.
I told her, “I’ll buy two five-baht bunches.” And I
added, “Do you go to school?’’ She looked of school age
and also wearing school uniform. The girl sighed, “I
had attended the Yaung Chi Oo School before, but it has
been a long time since I left that school. My younger
sister is attending that school now.” Then she took the
ten-baht coin with pleasure and walked away. While
gazing at this girl, my friend told to me, “She used to
attend the Yaung Chi Oo School. She will now buy half
a kilogram of rice for dinner with money she got from
selling watercress. Her parents had gone to Bangkok for
one year. She now lives with her grandmother.” I found
my friend sighing quietly after telling me.
She continued to occupy my thoughts. She could
be headed now to meet her grandmother, to bring
the food she brought with the money from selling
watercress. Like me, she would probably be praying
that her granddaughter does not encounter the police.
Ko Zan
17
it to her little brother. However, no milk was left and
the poor child was heartily sucking plain water from
the bottle.
“We lived in Sagaing before we lived in
Myawaddy. It has only been three years since. We
enjoyed living in Sagaing where we did not live
a deprived life like this. My father was a farmer,
but now, I don’t know where the farm has gone.
Although we did farming in Myawaddy, it was never
convenient. My father works as a mason in Mae Sot
too, still he could not earn enough to support our
whole family.”
“We get about forty or fifty Thai baht in the
afternoon and fifteen or twenty baht a day at the
night market. Each meal costs ten baht. We buy and
eat only in the market, however, we have to eat our
meals only by the roadside. We are not allowed to
eat in the shops. A packet of rice is five baht, curry
costs five baht as well. We have to drink water from
water taps which are under some people’s houses
and sometimes, we are driven away. We feel unhappy
when that happens but…”
“I have begged in Mae Sot for over three or four
years. I live together with my father, my father’s
wife, and my little twin brothers. This is one of the
twins. The other one is with my father’s wife, my
stepmother. We have to give her all the money we
beg, my brother is falling ill.”
Ko Zan
21
passion we see in films. We always meet whenever
we go to work, since we live in the same street. I had
fallen in love her and she reciprocated my love.
Both her family and my family are from the lower
classes of society. My parents sold their fields and
moved from the upper region to Yangon to settle,
bringing with them great hope. My father provided for
us by driving a rickshaw and my mother earned money
by selling groceries. I have four siblings. Because I am
the eldest, I have to take part in supporting my family.
My second younger sister helps my mother in selling
and my three younger brothers are students.
My second younger brother and I persistently
tried to get university degrees from University of
Distance Education, but our degrees are of no use for
job opportunities to earn a living. Although most of
my colleagues are college graduates, they also have to
work in that factory to provide for their families.
My girlfriend is also a graduate of law. She has
to spend a lot of money to take the final examination
and to complete her internship, so she has to work
in a garment factory in this industrial zone as an
office staff.
I was the supervisor of the cutting department in
a garment factory, but my salary was just enough to
cover the expenses in our home. My mother even had
to ask for support from my uncle living in Yankin, she
“Hey, you… Where will you go? You look sad. Let’s
have a cup of tea, my treat.” I turned around and
saw my classmate, Min Nyo. I felt happy. After taking
a seat, I greeted Min Nyo by grabbing his hand.
“Min Nyo, I am really happy to see you. Where
do you live? What do you do? I was fired from work
just recently, for about a month. I was about to get my
salary today since it is payday. How are you doing?”
Min Nyo was listening to me carefully, rubbing his
chin and knitting his brows as always.
“Ah! It is too bad, I am sorry to hear it. As for me,
I am ok. I am working in a knitting factory in Mae Sot.
I went back home to bring my friends there to work
also. If you cannot find a job here, you can come along
Dear Nu,
Nu.
33
the lead of a friend who was familiar to Mae Sot. This
is where the rest of the story began...
My friend told us to follow his lead and so we did.
When the car stopped at the building, our partially-
closed eyes went wide open. There were colorful
electric bulbs hanging. Young, beautiful girls wearing
mini dresses and colorful makeup were either sitting
or leaning against the wall in front of the building. I
was certain, it was beer bar.
In Thailand, bars and prostitution are the main
attractions in the tourism and hospitality industry.
These two attract the most tourists. It can be said that
sex industry is a successful investment not only in
Mae Sot, but all over the country, including Patpong in
Bangkok, Sukumvit, and Pattaya Beach.
There are Burmese women who make money as
sex workers in Ranong Kanchanaburi, Chiang Mai,
and Mae Sai, including Mae Sot. Their stories are
common news. They can be seen in Thai newspapers
and heard from the radio news. Because I worked as
an editor-in-chief, I have edited such news for the
paper and have also attended workshops concerning
sex workers, I have participated in discussions to
observe their lives, but I have not had any personal
experience in hunting for such news and writing
about it.
Even then, in Thai Newspapers, there were so
many tragic stories of Burmese female sex workers,
Maung Lwan Ni
43
Feeling hungry, we hear the weary footsteps in the
water and the shouting of moneylenders asking
us to repay debts. Even at midnight, we also hear
the children’s guttural crying. Most of us are blue-
collar workers who take any job such as bricklaying,
cultivating rice paddies, and working as porter. Our
situation can’t get any worse. Even our wives have
to earn money by working as part-time housemaid,
washing clothes, selling, babysitting, or working
as door-to-door masseur. They also have to help in
providing for the family. We live from hand to mouth.
We never get to save for tomorrow.
Our wives are amazing. When they have no work
to do, they pluck the watercress growing in the fields
and they sell them in front of the factory. Their courage
goes beyond the limit. They give birth to babies one
after another and so Dr. Sinthiyar Maung’s clinic is
always very busy with the number of childbirths they
get. For them, being in bad health is a great problem
because of their poor lifestyle. But they think that
being ill, such as their children having diarrhea often,
is not unusual for them.
There are areas occupied by illegal occupants like
us in the Southeastern part of Mae Sot such as Kjwe
Chan, Yan-ma-kin, Ma-di-nar, Kukko-su, Kalar-su,
and Pauk-pin-su. We named them on our own. Let
me tell you about them. People from these areas are
always combed by the police and immigration officers
49
the winter is about to come to an end, she still can’t
afford to buy a sweater for her youngest son. Today,
she has decided to buy the child a sweater at the cost of
ten baht. They have to spend money frugally for a day
to buy this sweater. She and her son are now walking
quickly because of the cold.
“Mom, can you buy snacks for me when we arrive
there?”
“Yes, I would, my son,” replied the mother with
sorrow. Actually, she has no money to buy snacks
for her son when they get there. After selling the
vegetables, she will get some money and buy snacks
for him.
By selling vegetables in the morning, she can earn
35 to 40 baht. To buy snacks for her son, she has to
spend 5 baht and there may be at most 30 baht left.
Exchanging Thai baht with Myanmar kyat, she can get
1000 kyat. When she is back home, she will buy rice
and cooking oil and then give pocket money to her two
children attending primary school. She has to reserve
100 to 200 kyat in case of health emergency.
Her husband went to Bangkok. She has not heard
anything from him since. She is lost in thought. Now,
her family lives in a hut. The hut is wide enough for
only five people to sleep. They rent it for 5000 kyat
a month. She usually makes money by gathering
watercress and other vegetables in the field near the
hut. She sells them at Mae Sot Market.
Ko Zan
53
will be paid tomorrow, so I plucked watercress from
the field. I picked up three or four small branches of
watercress and boiled them. In case of emergency, I
have to keep 20 baht in reserve. I dare not buy rice
to cook.
I ate the boiled-water cress with fish paste sauce.
It is more bearable than eating nothing. I put my
son down to sleep beside me. I felt sleepy too. I
brought the coarse cotton blanket and wrapped it
over us, but I can’t sleep. There are so many things
to think about.
My husband has gone to work in Bangkok two
months ago to save money for our son’s future but
I have not heard from him since. He told me that he
had to go to Bangkok via an unofficial route. I have
no idea whether he arrived in Bangkok without a
problem or not and if he is okay. I am worried about
my husband.
I dare not wean my baby, although he is nine
months old because I have nothing else to feed him.
I want him to be well-nourished. No one else can take
care of my baby, so I have to plant rice while carrying
him on my back. He also basks in the hot sun together
with me when I work. In the afternoon, I put him to
sleep in the cradle in the field hut. Thinking on and
on, I can’t sleep.
Ko Zan
59
My mother is a housewife. As the eldest, I helped my
mother with the housework. I was just a child when my
mother got pregnant with her third child and I had to
take care of my younger brother on behalf of my mother.
I still need to go to school after doing house chores.
When I was mature enough to know things, my
mother’s face was already wrinkled. I had not seen her
wearing her earrings for a long time. My parents do
not have wedding photos, but from what I remember,
she just had those earrings given as a wedding gift. My
mother rarely wore those earrings because she had to
pawn them very often. Aside from those earrings, my
parents’ only treasures are us, me and my siblings.
That’s why I love my parents very much.
My father sent all of us to school when we were
old enough. My mother urged us repeatedly to study
hard, very hard, to be educated and become rich in the
future. We always saw the grim determination on our
mother’s face whenever she brought us to school.
Since my father lost his job as a government
employee, he started working at a factory. My father
was paid poorly. Sometimes, my mother would earn
extra money by selling scrap which my father had
illegally brought from the factory. Whenever she
sold the scrap, she brought me to the market while
grabbing my hand. I felt very happy because this
meant my mother would cook chicken curry and buy
NayNiNi
71
wrong to say that the cause of our bad luck is my
husband. One day, he drank alcohol and fell asleep
without having lunch. I told him to have dinner in
the evening, but he did not and slept once more. In
our small room, the heat and the smell of alcohol
and his sweat made me drowsy and brought on a
headache.
I had prepared dinner for him to have when he
got up and then, I went to sleep with a Kayin woman
next door. As a habit, I got up early in the morning,
made my bed without waking her, and went to my
room. When I looked in my room, my husband was
not there and thinking that he took a bath, I washed
the cooking pot, cleaned the untidy room quickly, and
then I warmed the leftover curry for breakfast.
Even when I had finished doing the chores, he
had not come back. I felt worried for him, so I ran and
looked for him in the bathroom and in the toilet, but
he was nowhere to be found. He was not in the empty
rooms downstairs. I went to look for him in the storage
room, it is where old and unused stuff are placed.
There, I found him suffering from an uncontrollable
contraction of his muscles, showing the white of his
eyes. I asked other workers for help and we carried
him to one of the empty rooms. I cleaned him, he
was very dirty with his urine and feces. All these I did
while scolding him.
Mu Mu Kyi (ThaNatPin)