Professional Documents
Culture Documents
LXII
GREC
pensée litt érat ure histoi re doeuments
Ê D ITE S PAB
' Alo1s btvsit, The N orthern Lte§äz, New York, 1826, p. l8û.
^ H. St. John PHinev, Ile Land oj Mldian, London, 1957, p. t46.
• Ibid:,’ loc. cit. Pfillby calls the dealer J(hâlid al-Faräj ; J. T. Flimu, tio wever, glves his name
5t4 G. W. BO ERSOCK
In the autumn of 1966 Ruth Stiehl went to Ruwwäfa, where she took a series of
excellent photographs of the bilingual inscription. These were well published in 1969
together with an attempt by Altheim and Stiehl at an edition of the text '. .hat
attempt was a disaster, as both the photographs and subsequent research have provez
In 1968 Peter Parr, G. L. Harding, and J. E. Dayton explored Ruwwä la and
again photographed the bilingual inscription. Harding copied part of the Nabataoi
text. The material from this visit, together with Philby’s copies, was turned over b
5. T. Milik, who at last gave the scholarly world the first acceptable edition of tiä s
important inscription •. His success can best be measured by a simple comparison
with the earlier text ot AItheim-Stiehl in conjunction with a close examination of
Stiehl’s photographs, which are ironically far superior to Parr’s. There would be nt
point in recording the divergences between the Altheim-Stiehl and J\filik texts, sinn
the lormer cannot be taken seriously.
In publishing the Ruwwiifa bilingual Milik, foliowing an observation of Philby in
a private letter, called attention to Richard Burton’s report that in 1878 the Bedouis
showed him, at a distance of two hours south of Ruwwä fa by camel, t a fragment of
a Nabataean inscription finely cut in white sandstone. t •. Burton went on to note,
« it had been barbarously broken, and two other pieces were en roule. The stone is
said to be ten feet long, all covered with writings. t This, on ö Iilik’s view, refers to
fragments of the Ruvrwä fa text. If so, it is important that Burton mentions an cxiii-
bition of the Nabataean fragment in Cairo and the careful photographing of it. lit
fragment or the photograph, perhaps both, may still exist.
The text of the temple inscription runs in very long lines across the epistyle ani
in short lines on the left and right pilasters. Milik’s text is as lollows (with the silent
correction of a few rainor typographical errors).
fIaaz‹tiv p e y lasut y ‘A p fszv iay ‹ii y M6pno' Ävpr¡7 tov ‘Avyn›ve i’vov yai’ Aouxlet
yiaci’on ’Adoncyyoii rigea flevyoñ f' z flaazG y âvi rat par Nov . . . ].
B. • ‘ L PLM’ DY MTM[R Y]N L[A]L [']L[3f’ — co. 30 — MRQS) ’WRLYS
’NTWNYNS AVL\VQYS ’\VRLYS WCS DY ’RMN V’ v«c. DNH NWS’ DY ’BDT
PBxT ThIWDW QDMY 5RKTH LMHW’ [3]WH MN YDHM WM$M$f-I[M L ‘L|
M •* uac. \Vf F'YT ’NTSJYS ’DIYNTS HGMWN’ [-en. 10 -] WMISHM.
as T haTil al-Faraj In Pyeliminorg Sai•ueg in W. T7. Arofiio, J 9d8, In Du hei in So. CO of the Ins litutt s|
Artùneofogp, London, 1972, p. 55.
Frans Ai,Tirniri and Ruth Szrsmu, Die Araber in der a/ftn dell vol. V part. Z, Berlin, t969,
p. 2d-25 and plates 2, 3, d, S.
® J. T. Ffici x, Inscri plions grecques c£ no6nt3ennes de ft‹ni'mo/afi, in Preliminary Survey In N.W,
Static, 79fi8, In &«I/e/in h'o. s0 o/ the fnsfi/ute o/ Arcfiaeofogg, London, 1972, p. 54-57.
° Qupted by Atilik, iéid., p. 64.
THE GREEK-NnBATAE N BI II NGUAL INSCnI PTION 5t5
The Nabataean text, as read by Nlilix, may be translated : t For the well-being ot
the rulers of the whole world { ... âlarcus] Aurelius Antoninus and Lucius Aurelius Verus
who are Armenioci, this is the temple which the confederation of the Thamudeni built,
(i.e.) the leaders of their confederation, in order that it might be [established] by their
hand and worship conducted [for them forever]. Through the encouragement of An-
tistius Adventus the governor {\vho ...] and made peace among them i.
The close parallelism between text A in Greek and text B in Nabataean is
obvious. Milik’s brief commentary is confined to important observations on the
Nabataean, especially the equivalents of certain Greek words. NWS’ transliterates
ioâ . I;IFYT (ct. Arabic fi ct sim.) renders the Greek aporponj exactly. SRKT
(ct. Arabic U ) is the equivalent .of £8to g. The -sporu›p element of xoayoxpdzmp
h matched precisely by MTMUK y IN, while xongo is literally rendered «for the whole
world L[K]L [ ‘ ]L[â1’] ». At the end of the Nabataean text WRâ f SHM provides
valuable evidence for the missing end of the Greek : Adventus made peace among the
tribes (ct. Arabic j).
The Greek of the temple inscription requires some comment on its own. The
correct translation of npo zponj as exhortation » or « encouragement t and not
i authorization i had been demonstrated by Louis Robert '. Though confirmation
was hardly needed, the Nabataean equivalent provides it forcefully. On the language
for the eternal duration of the emperors’ rule, ct. H. U. INSTlNSxv, i Kaiser und Ewig-
keit t, Hermes 77, 1942, p. 325. • xoago x p6yuip is a rare epithet for emperors in this
period and seems not to have been attested hitherto for the emperors Marcus and
Lucius. It may possibly have something to do with the conclusion of Lucius’ eastern
campaigns (note v*‹xp in segment C). At least the imperial titulature in C makes it
certain that this inscription is to be dated to the years n.n. 166-169 (when Lucius
Verus died).
' L. Recent, in brief of. S Indies Buckles. Manchester, 1fl39, p. 237-238 - Oper‹i
Minora Sylecla 1. p. 621-621.
° For further remarks on dinpord see L. Romans, in Hel/enien X, Parie, 1955, p. 103 and
s. hems oczc, Trcue Id und xaiserku ttus, In Alh. \ti II. 77, 1962, p. 306-327, parUcularty p. 3t3-3t5.
51ğ G. W. BOWERSOCK
It is not only necessarÿ to revise the fasti of the province of Arabia in the'light oÎ
the new evidence but also the consular fasti of Rome. Both Adventus a'nd Ń lodestus
were already known as governors of the province. Adventus, whose full nó mencla-
ture is Q. Antistius Adventus Postumius Aquilinus, is attested as governor of Arabia
in x.n. 166 and as consul designațe while governor •. This date cohereș perfectly
wíth the Ru ä ía evidence. Modestus, however, is another matter. 'He haș been
assumed to be a consul suffect in A.D. 152 and therefore governor of Arabia be(ore
that tìme •. The Ruwwâ fa text shows that this ìs impossible, for he succeeded Ad-
véntus (in 166 or later) and was governor before Ê ucius Verus’ death’in 169. There-
fore,'sometime between 166/7 and 169. His consulate will have been atter that.
' Modestus’ consulate had been lodged in 152 on the assumption that he was the
colleague of L. Dasumius Tuscus, known from the Ostian Fasti to have been consul in
that year. The joiniń g ot Modestus and Tuscus was based solely on CJL IX, 1574
[Plod]eslo eI ț Tu]sco cos. Clearly the consul ——— scus does not have to be Tuscus.
He might be a Priscus, fò r example. Modestus cannot have been consul before 167
at the earliest, so that if it is indeed his name in CIL IX, 1574 some other colleague
znust be found than L. Dasumius Tuscus, consul in 152. A good candidate is the
cons ul Ot uncertain date, Novius Priscus, proconsul of Asia, in the earl7 ¥£••• •
Commodes’ reign and therefore consul in the later sixties, the ideal time for‘à íodes-
e,• '..If. G. W.Bowensocv, A Re port on' Arabia r•rovineia,' în f. R.S. 6i, 1971, p. 231.
® Dessau, ITS 3094, 8977 ; A.ú . 1814, 281 ; SGD 3, 1368. If. PIR•, A 754.
* ._ ° For tłie most recent account of Modestus, see AV. Eco, in Z.P.E. 8, 197i, p. 88 anã P.-T'.
Supp1. Bd. X IV, Gláudiue n°. 241a, ä 42 proposing two persons with the same name.
THE GREEN-NAB ATAEAN BILIN GUAL I NSCRIPTI ON 517
tus '. Accordingly in the Arabian fasti the name of L. Claudius Modestus should now
follow that of Q. Antistius Adventus, and in the consular fasti Modestus must be
excised from the year 152 and placed among the undated consuls o1 the later 160’s
possibly as collea e of Novius Priscus). }
The bilingual inscription reveals in both the Creek and Nabataean texts that the
temple was built by the e“8vo g (ERST) of the Thamudeni, that is Thamü d. The
Thamudic tribes were distinct from the Nabataeans and had their own language and
script. Their presence within the territory of the Nabataean kingdom has 'long been
attested by thousands of Thamudic graffiti. • Uranius mentions them as neighbors of
the Nabataeans •, and the elder Pliny indicates a concentration of the Thamü d in thé
south of the Nabataean realm, preciseiy in north-west Saudi Arabia • ; the Qur'an
repeatedly alludes to them and to their propret Sfilih as inhabitants of the same area •.
The Nabataean tombs at Medä’ in Säli}i (which means ‹ cities of jälily ») were thought
to have been the dwellings of the Thamü d •. There is thus ample evidence of Tha-
Jnudic occupation of the area in which Ruwwfifa lies, from the age of the elder Pliny
to the age kt kluhammad. The Komma Dign ilalum récords equi les Saraceni Thamu-
' A. fii. t911, 135. CI. A. Dzonwssi, I /os/i conso/ozi rfeff’ impero romano, Rome,. t852, p. 47.
^ See, for examgle, A. man den BnzHozH, des inscriplions ffiamoudäennes, Louvain, 1950 ; and
id., des Wertes Thoinoydéens de Phi lby, 2 vols., Louvain, l 95fi. Gf. id., ü is/oire de Thamo nd, Beitut,
i96O[2Qd ed. 1966)
° UnxxHJs, Trag. 12 in Jscoav, BGB, fi, 675 : Oopoi'dd ' Na fIaiaü:uv yzfrzv zNz ’A pa f!i-
' The bibliography on this passage is vast. Surveys o£ recent discuslons appear In Koester-
mann’s commentary nd foe. and in P- IV Suppl. Bd. X I, 1968, p. 487 (Borzslk).
° R. SruE, Tacit us vol. I I, Oxtord, 1958, p. 770 [at the end of Appendix 71 beginning on p. 768].
'The subject 1s treated again in id., Men S Indies in Tnciins, Oxford, t970, p. 144-14S.
• Observe, for example, L i vv 45. 9, 3 : H role A inc Zndiomgue, gun Jerrnrum uf/imos /incs tulrttm
trtare amplecli fur. Cxss. Dio 68, 78, 3 and Evznoe. 8, 3 both refer t0 the Persian Gulf as tle R*d
Sea in the context of Trajan’s conquests. DJzssnu, US 5834 refers to the Gulf of ‘Aqaba as more
rubrum. Even though the Augustas province of Egypt bordered on the Red Sea at the Gulf o£ Sues,
It is clear from TxcrrtJs’ placin g the elmsbra in the Interior tfiat he considered the Red Sea outside tbt
empire before his own day. T• erms uses the w orde tii6ro mori vaguely for the lndixn Ocean ct
Mgr. 12. 6ñ . At nn. X IV, 25 mnrfs rabri Is so inexplicable in the context Of Corbulo’s campaigns that
Lipsius proposed to emend to moris suf (i.e. the Caspian}. For further discussion, cl. J. BcziiJsn,
be more ru6rum de Taxiie e i fe prob lime de la cm-ono logic dos Arabez, in R. £.L. 38. 1960, p. 200-235.
• BE H, Imp. II I, p. 115, no. 588 (Par#iin eopfo) ,• I3MC, Imp. II I, p. 223, no. 104b (res Parthis
dams).
THT GRE E R-N ABATA'E AN BI LtN GUI L IN SSRI PTI ON 519
be an anachronistic reference to the state of the empire for the two final years of
Trajan’s reign.
It has been argued that the literary torce ot the expression ruhrum more is more
potent than anachronism or chronological incompatibility. Livy and Virgil show
that the words can evoke an extremity of the inhabited world, e.g. ah G‹idihus ad more
rubrum or victor ab Aurorae populis el /ifore rubro *. Thus Tacitus was saying that the
eastern empire extended to the end of the world. Such a literary overtone is very
probably just what Tacitus had in mind, but it is irrelevant to the precise geographi-
cal reference on which the literary evocation depends. It does not have to refer to the
Persian Gulf.
In 1958, in arguing a case for the Persian Gulf, one could say, ‹ It is not neces-
sary to point out that the Roman province Arabia took in hardly any o1 the Nabatae-
an littoral on the Red Sea » •. The Ruwwafa inscription is conclusive proof that the
Nabataean littoral on the Re d Sea did in fact belong to the Roman province of Arabia
annexed in A.D. 106. It is not merely that the province extended, as has long been
known, to ‘Aqaba (cf. the inscriptions which record the yia noma 'I’rainna as running
nd mare ru6rum) • : the province itselt incorporated the territory, formerly Nabataean,
at least as far south as ñleda ’in S›aIih. The annexation ot the new province provides
an incontestable basis for Tacitus’ statement and its literary resonance. In addition,
a reference to the annexation has the signal merit ot remaining true after 106 for two
centuries or a little less. It is not anachronistic within the Anna les. And it is perfect-
ly compatible with the reference to the Parthians in the preceding chapter, since they
remain a counterforce to Rome until 116.
The Ruwwñfa text tips the scales decisively against Lipsius’ understanding of
the ruhrum more allusion in Book I I of the Annales. When it is assumed that Tacitus
meant the modern Red Sea, his usage becomes fully consistent with that of a scholar
of the generation betore him, the elder Pliny. In the Natural History, Book V I, des-
cribing the Near East, Pliny scrupulously distinguishes the modern Red Sea as
rubrum mpre and the Persian Gulf as sinus Persicus (or mare Persicum). Examples are
frequent : •
VI, 108 Persicus sinus VI, J03 rubri maris
109 Persicus sinus 154 in rubro litore
114 Persicum mare 165 rubrum mare
130 mari Persico t66 rubro mari
The present inquiry will conclude with the question of when northwest Saudi
Arabia ceased to be a part of the Roman provincial system. The chief exhibit is the
remarkable and difficult inscription which Dussaud and û IacIer discovered at the turn
ot the century in el-Nemä ra, east ot the lJauriin in southern Syria '. lt is a tunerary
text commemorating one Mar’alqais (or in Classical Arabie Imru’Iqais), called t king
of all the Arabs », whose conquests in south Arabia are mentioned alongside his r+
lations with the Persians and the Romans. The text is dated according to the era of
Bostra to .D. 328. It is written in Nabataean script but in the Arabic language.
The conquests in the south of the penins'uIa (Najriin is explicitly named and des
cribed as the city of Shammar) and the presence of the gravestone ot Imru’1qais at eI-
Nemä ra far to the north afford a measure ot credibility to the grandiose claim that
the defunct was king of all the Arabs. His realm was obviously extensive ; and it is
virtually certain from his father’s name ‘ Amr together with the location of the in-
scription that this Imru’lqais is no less a person than Imru’lqais son of ‘ Amr, second
king of the Lakhmid dynasty which was based at al-Hïra •. By his day it seems, if
the inscription is rightly interpreted below, that the tribes from el-Nemä ra to Najrâ n
were ruled by Arabs independently ot Rome and Persia (though conceivably in sone
kind of client relationship). At any rate by the death of Imru’Iqais the territory in
northwest Saudi Arabia, once administered as a part of the province of Arabia, was
no longer a part ot the roman Empire. The change cannot be dated exactly, but it is
more than likely to have been due to Diocletian’s reorganization which divided the
'^ R. Dtiss•un and F. Mx cocu in peu. fred. 2, 1902, p. 409-42t and in Ra pport sur unc miscian seien/
i/içue dans les régions déser 1iques de f« S yriz moyenne, in Nouve lles Archives des Blissions scicn- li fiques
ef /i ïféro tres 10, 1903, p. 314.
• F. E. Pxissn, Die arabisehe înscù ri/t son en-Nemô ra, in O.£.Z. 6, i 903, p.277-281 ; Ct+.
CI•ERBf0NT-Gxi‹HEwu, de roi de tous les A robes, in fiecttei f d’archto logie orientale VI, 1904, p. 30â-310.
THE GR EEK-NABATAE AN BILINGUA L INSCRIPTION 521
Arabian province into sepãéate northern and southern parts (with centers at Bostra
and Petra respectively) '. '
The rise o1 the Lakhmids is therelore important for this investigation. When
Gustav Rothstein r ublished his Die Dynaslie der Lajmiden in al-Hirp in 1899, there
was little to be said about the earliest stages of Lakhmid rule, especially in the third
and early tourth centuries. « In Wirklichkeit wissen ivir ü ber die erste Periode des
itirensischen Staates so gut wie nichts » °. Rothstein expressed himself very scepti-
cally on the reports of Arab historians, notably Tabari and through him the geneaIo-
gist al-Kalbi. But fortunately things have changed. Tabari reports that when
Ardashir gained control of Iraq it caused the Taniikh, who had been settled in the area olal-
Qa{if, to move northwest to al-lJira and to join with tribes as far up as Syria •. This
testimony, once suspect, has received striking confirmation from two inscriptions. One
text from Umm al-jemfiI in the southern Haurá n is a Greek'-Nabataean bilingual
which mentions a teachêr of Jadhima (Nab. GDYMT, Grk. Fabi pa8o ) calied king
of the Tanü kh (Nab. OLK TMVíJ, Grk. QaniZeoç SavovpvGv} •.
This Jadhima is a real person with a legendary reputation in Islam for his struggles
with the Palmyrenes at the time of Zenobia •. The inscription accordingly belongs to
a date .in the mid-third century or a little later. It constitutes vivid prool of the
iiorthward migration of the Taniikh in that century. The secoud inscription, only
recently made known, records an embassy from a Shammar to the northeast of
the Arabian peninsula •. This area is said to include à 4]LKTY FRS \V‘RD
TNH, i provinces (?) of Persia and the land of Taniikh t. The text confirms the old
location of the Tanü kh in the vicinity of al-Qatif and seems to afford a glimpse into
the diplomatic activity caused by the new Sassanian presence. The date of the text
must fall belore the mid-third century : the Shammar wiII be Sliammar Yuhar‘ ish I I *.
The movement ot the Tanü kh and the joining with otlier tribes in the Syrian
desert provides the indispensable background for the emergence of al-Hira as a center
of the Lakhmids. The supremacy of the Lakhmids seems to have fó llowed the sup-
pression of Zenobia, in which from the Arab perspective Jadhima and his nephew,
who became the father of Imru'lqais, were important figures. It has often been as-
sumed that lmru’1qai8 and his house were clients either of Persia or of Rome. Wer-
' R. E. Bm snow and A. von DouwszuwSitI, Die Proo inc ta A ra6in, vol II I, Strassburg.. 1909,
p. 217-273 , G. W. Bows€so ex, op. ciL, p. 242.
®G. RoiuszÉiTi, Die Dynas lie der LaAmiden in a1-(Jiro, Berlin, 1895, p. 40.
^ Tekent, Anne les I, 821. On the Iocation of the Taniikh, Abu al-Athir I, z43 : Yäq ut 11, 376.
G. H. von Vissers, Zur RenrHnis pon oslarab ten besonders al- Qa fl f in A lïerfum, in de M aséon 80,
J967, p. 489-508, particulsrJy p. 506.
^ E. Lrrzxmos, A a6oíoean Inscr i plions from lhe lou/hem aiirdn, r'ubtications Princeton
Uülvérsity Areti. E.xp. Syrla IV. A, 1914, p. 37-40; no. 41.
• See, most recently, W. C exec, Die Inschri I nan en-Nainâra new gesehen, in Mél. In in.
SI, Joseph 45, 1969, p. 369-370 (on Ie dliima).
" 3. Rvcxii us, be teste :Sharafadd in, Yemen, p. 4t bas, iLroi Ie, in be M aséon 80, 1867, p. 508-5t2.
" If. Custzc, op. oil., p. 367.
522 G. W. BOWERSOCK
ner Caskel argued shortly before his death that Imru’lqais was genuinely inde-
pendent '. This depends on the interpretation o1 the Nemä ra inscription.
In line 1 the king ot all the Arabs is said to have put on the diadem (pt:J] ] j j).
The word for diadem is, to be sure, a Persian word (tä j), but there is no sign that
the king received his diadem at Persian hands. Store decisively, in line 4 in a passage
referring to Imru’Iqais’ sons the text has been read as WWKLHN FRS\V LRWM :
manifestly, despite the problems ol detail, this refers to Persians (FRS) and Romans
(RAYM), and not to horsemen (reading, as some early editors and some recent writets
have done, j J) and to Romans •. Clermont-Ganneau pointed out in 1904 with
his customary acumen that the wä w after FHS has to be the connective, not an ap-
pearance of a peculiarly Nabataean inflection •. The nü n before fä ’ could as well be
a Iä m, so that one can read j)¢ yJ jy « and he appointed them (his sons) as
deputies to the Persians and to the Romans t. • Caskel’s version yy( › „ ir-
volving the hypothesis of a missing letter, is unnecessary •. In brief, the family of
Imru’Iqais constituted his liaison with Persia and Rome. His was an independent but-
ter kingdom in ter duo imperin summa •.
At Ruwwä fa the resident Thamiid, like those at Medä ’ in S›ä lil; and elsewhere in
the region, may be assumed to have passed in the time of Diocletian to the rule of
Arab kings, who controlled the desert land between Rome’s empire and Persia.
The foregoing pages are presented to MIIe Préaux with the gratitude and high
esteem of one who has learned much from her writings.
Harvard G. \V. Boweesocx
Ïhid., p. 377.
° The reading j (with terminal Nabataean wäw) stood In Dvsssun’s early version of the
text ; it was enshrined In the Réperloire d’dpigropAie sémifigue no. d83 and later in 3. Gia'rit+ua,
be Nahaféen, yoI. II, Paris, 1932, p. 49. Dussaud accepted the reading i Persians i in his £n pfnf ka-
Sian des Arabes en $ yrie ananI /’/s /om, Paris, l95T, p. 64. Alarmingly some recent scholars have not
even recognized that there was an alternative to i horsemen t : observe A. GROHHxNN, Araâ fBn,
I\1unich, 1963, p. 24 (Afar’al-Qais der i den Riimern Hilfstruppen sandte i) and 3¥. D tsp, Die nato£ñ i-
Mehen fnschri/ten und die Frnge der Kosus/fezion inn A itarohisefien, in Z.D.hI.G. 123, 1973, p. 236,
n. 56 (i Reiter i).
° Eh. Gcenvo«r-Gsnnesv, op. ciL, p. 306.
' At the end of line I there is another unconnected Ifim in ‘LTG ( |). Tate antecedent Of
the pronominal suffix must be the sons, not (as usuaIIy assumed) the tribes. Cesxnz’s reading o£
wfi‹i la, instead of wakka la, produces the improbability of entrusting the tribes (—fiunna) to Persians
and Romans : this is at variance with the whole point of the inscription. Dusssun translates the
verb i départagea, • which it does not mean. The feminine singular suffix is used to refer to the
sows
eollectively (cf. in line 1).
^ I presume that in Cssxsi.’s text is simply a misprtnt.
® The elder Pliny’s phrase for the klngdo m of Palmyra : f\f6 V, 88.