Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Modern Humanities Research Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to Portuguese Studies
3 See Jeffrey Lesser, immigration and Shifting Concepts of National Identity in Brazil during
the Vargas Era', huso-Brazilian Review, 31 (1994), 2.3-44. F°r a more detailed study of Brazilian
anti-semitism during the period following the end of World War I until the end of World War II
see Jeffrey Lesser, Welcoming the Undesirables: Brazil and the Jewish Question (Berkeley:
University of California Press, 199O.
4 See Daryle Williams, 'Ad perpetuam rei memoriam: the Vargas Regime and Brazil's National
Historical Patrimony, 1930-1945', huso-Brazilian Review, 31 (1994), 45~75- Vargas was also
responsible for the creation of the Museu Imperial in Petrópolis, the summer retreat of the
imperial court. He took a personal interest in returning there the mortal remains and possessions
of the emperors, and as Daryle Williams explains, he clearly wanted to remind Brazilians that
their nation had imperial, European origins. When the museum was opened to the public in 1943
a bust of Vargas was positioned next to the entrance, a constant reminder of his desire to be
associated with Dom Pedro II and the ideals of empire.
5 The Vargas regime introduced a wide-ranging programme for managing Brazil's national
memory. The most important body was the Serviço do Património Histórico e Artístico Nacional,
which was responsible for preserving the country's heritage on a truly national scale. Its work
centred on tombamento, the registering of all cultural manifestations in one of four so-called
livros de tombo, which signalled their consecration as an accepted element of Brazilian culture.
The Serviço restored buildings, chiefly those dating back to the colonial period, especially
churches (many in the state of Minas Gerais), which were symbols of authority and therefore
fitting focal points for patriotic pride. Vargas cleverly combined a cult of saudade, or nostalgia
for past glories, with enthusiasm for the present and future. See Williams, pp. 52-67.
In Imagined Communities: reflections on the origin and spread of nationalism (London and
New York: Verso, 1993), Benedict Anderson illustrates the way in which emerging nation-states
emphasize their immemorial past and, more importantly, their limitless future (pp. 11-12). As he
states: 'It is the magic of nationalism to turn chance into destiny' (p. 12). By creating personal
associations with the Dom Pedros and by restoring colonial churches, Vargas sought to align
himself and by extension his regime with two large cultural systems that predated it, the dynastic
realm and the religious community. Anderson also identifies three 'institutions of power' that
affected to a large extent the way in which colonial states imagined their dominions and
legitimized the latter's existence: the census, the map, and the museum. He states: 'museums and
museumizing imagination, are both profoundly political' (p. 178).
6 Cinema, 45, (1941), 2.
The radio played a crucial role in popularizing the New State sin
enabled its ideology to reach even the most remote rural areas of
which would otherwise have been outside the normal range of the St
populist discourse. Regional differences were attenuated via the
which was used as a means of standardizing and integrating the c
and politics of the nation as a whole. During the 1930s the regime in
radio receivers and loudspeakers in public squares throughout the int
which paved the way for the ascendance of the airwaves. The H
Brasil, broadcast daily between 8 pm and 9 pm by all radio statio
Brazil, was the flagship programme, designed to promote socia
10 The DIP's Divisão do Ràdio created other official broadcasts for overseas audiences, and
under its guidance Radio El Mundo in Buenos Aires transmitted the Hora do Brasil twice a week.
Programmes in English or Spanish, which aimed to promote the different regions of Brazil and
regional folklore, as well as boost tourism and trade, were transmitted in the USA and Spanish
America respectively.
11 The poets Oswald de Andrade and Carlos Drummond de Andrade both reworked this classic
poem. Oswald did so in his poem 'Canto do regresso à pátria' ('Minha terra tem palmares/Onde
gorjeia o mar [...]') from Pau-Brasil (1925). See Oswald de Andrade: Literatura Comentada
(São Paulo: Abril Educação, 1980), p. 27. Drummond parodied it in his poem 'Nova canção do
exílio' from A Rosa do povo (1945). See Reunião: 10 livros de poesia (Rio de Janeiro: Olympio,
1977), P- 94-
See Lívia Neves de H. Barbosa, 'The Brazilian Jeitinho: An Exercise in National Identity', in
The Brazilian Puzzle: Culture on the Borderlands of the Western World, ed. by David J. Hess and
Roberto A. Da Matta (New York: Columbia University Press, 199O, PP. ^-48.
13 Roberto Da Matta, Carnavais, malandros e heróis: para uma sociologia do dilema brasileiro
(Rio de Janeiro: Zahar, 1979), pp. 41-49.
14 Affonso Romano de Sant'arma comments that the rhyming techniques in this samba reinforce
the ironic and musical sense of the 'text'. Although some of the rhyming combinations are fairly
straightforward, such as the 'depressa/à beça' and 'Osório/escritório' couplings, he identifies
others that are much more unusual, such as the 'vez/344333' rhyming pair, where the repetition
of três reinforces a certain ironic harmony present in the 'tintureiro/charuteiro' 'cinzeiro/isqueiro'
sequence. Affonso Romano de Sant'anna, Mùsica popular e moderna poesia brasileira (Petrópolis:
Vozes, 1978), p. 192.
O samba, a prontidão e
São nossas coisas, são co
Malandro que não bebe
Que não come, que não
Pois o samba mata a fome
Morena bem bonita lá da roça
Coisa nossa, coisa nossa
Baleiro, jornaleiro
Motorneiro, condutor e passageiro
Prestamista e vigarista
E o bonde que parece uma carroça
Coisa nossa, muito nossa
Menina que namora
Na esquina e no portão
Rapaz casado com dez filhos, sem tostão
Se o pai descobre o truque dá uma coça
Coisa nossa, muito nossa
Rosa does not embellish reality, but portrays the seedier side of life with
genuine fondness. Here, for example, the tram is lovingly mocked for being
clapped out.15 In this one line ('E o bonde que parece uma carroça') the
dualities inherent in carioca life are epitomized. The electrified tram,
introduced into Brazil in 1892, was still the vehicle for physical mobility
and supposed social advancement in the 1930s, since it transported Brazil's
new urban workforce to their places of employment. In total contrast, the
cart {carroça) is a vestige of colonial, agrarian Brazil, yet is still very much
in evidence. For the inhabitants of the favelas and working-class suburbs
of Rio, the first-world trappings of the city have only a superficial effect on
existence. Their tram is not gleaming and sprightly, but a rickety old
wreck.16
15 The bonde, which first appeared in Brazil in the 1860s, was already the butt of jokes in the
1880S and 1890s. See the crónicas by Machado de Assis in A Semana, 16 October 1892, and Balas
de Estalo, 4 July 1893. Machado de Assis, Obra completa, 3 vols (Rio de Janeiro: Aguilar, 1962),
m, 414-16 and 550-52. It served frequently as inspiration for sambas written in the 1930s and
early 1940s.
In this context it is worth noting that Oswald de Andrade's poem 'pobre alimária' (Pau-Brasil,
1925) reflects this same juxtaposition of the modern and the colonial:
'pobre alimária', Oswald de Andrade
O cavalo e a carroça
Estavam atravancados no trilho
E como o motorneiro se impacientasse
Forque levava os advogados para os escritorios
Desatravancaram o veículo
E o animal disparou
Mas o lesto carroceiro
Trepou na boleia
E castigou o fugitivo atrelado
Com um grandioso chicote
In this poem the first-world city is symbolized by the lawyers, their offices and the tram, but the
tram is delayed by the horse and cart, vestiges of colonial times, which are stuck in the tram rails.
In the words of Roberto Schwarz: 'De um lado, o bonde, os advogados, o motorneiro e os trilhos;
do outro, o cavalo, a carroça e o carroceiro: são mundos, tempos e classes sociais contrastantes,
postos em oposição'. The similarities with Noel's observation ('E o bonde que parece uma
carroça') are striking. In both cases, this duality inherent in urban Brazil in the 1920s and 30s is
viewed with affection and not in a totally negative light. This dichotomy is, in fact, the essence of
Brazil. With respect to Oswald's poem, Schwarz says of this juxtaposition: 'Surpreendentemente,
o resultado é valorizador: a suspensão do antagonismo e sua transformação em contraste
pitoresco, onde nenhum dos termos é negativo, vem de par com a sua designação para símbolo
do Brasil'. Roberto Schwarz, 'A carroça, o bonde e o poeta modernista', in Que horas sãoi (São
Paulo: Companhia das Letras, 1987), pp. 11-28 (pp. 15 and 21-22).
This sub-genre of samba is sometimes referred to as the samba-civico or the samba-apoteose.
18 This samba was retitled 'Aquarela do Brasil', the title by which it became most widely known.
The rights to perform it in the United States were purchased by Southern Music Publishing,
which went on to launch the song on 680 radio stations in the USA on 7 September 1941 to
commemorate the granting of Brazil's independence.
19 In Brazilian folklore the sad is a one-legged black man who ambushes travellers.
Gilberto Freyre, Casa-grande e senzala (Rio de Janeiro: Olympio, 1933).
21 Dain Borges, 'The Recognition of Afro-Brazilian Symbols and Ideas, 1890-1940', huso-
Brazilian Review, 32 (1995), 70-71.