Professional Documents
Culture Documents
Lexis 1
Summary
In this first input on lexis we will begin by considering its place within English language
teaching from a current perspective. We will go on to look at what is meant exactly by lexis
and then what systems can be identified within it. An awareness of these systems should
provide insights into organising the teaching and learning of vocabulary.
Objectives
By the end of this input you should be able to:
Contents
1. Current Perspectives
2. What is Lexis?
3.3. Synonymy
3.5. Collocation
5.3. Pronunciation
6. Conclusion
7. Terminology review
Reading
1. Current Perspectives
In language teaching today, lexis occupies a much more important position than it did in the
past.
Lexicographical Research
Lexicographical research began in the 1980s and marked a turning point in communicative
syllabus design and in language teaching. It led many to rethink the nature of language and
the role of vocabulary. John Sinclair, whose work initiated the COBUILD (Collins/Birmingham
University International Language Database) project, predicted before the corpus work was
begun that it would have a profound effect on teaching and what was taught.
An early lexically-driven coursebook, The COBUILD English Course by Dave and Jane Willis
published in 1988 and consisting of three levels, also came out of the COBUILD corpus. The
units were built around topics and language areas which systematically encouraged the
learning of lexis. By the end of the third level the students were supposed to have built up a
lexicon of about 2500 keywords. The book also took a task-based approach and perhaps
because of this, and its new kind of lexical syllabus, the course was not widely adopted. It
was ahead of its time, perhaps not entirely well conceived in terms of content and teachers
found it difficult to use in the classroom. The underlying principles though, of a lexical
syllabus and a task based approach are now being more widely advocated.
In the 1990s, other coursebooks started to incorporate lexis in a more systematic way,
introducing a lexical syllabus alongside structure, functions and skills, that is, as part of a
multi-layered syllabus. Vocabulary was usually organised by topic.
Previously, vocabulary had mainly been perceived as ‘words’ but work in computational
linguistics and corpus analysis led to considerable interest in chunks of language. These have
variously been called lexical items, lexical phrases or pre-fabricated units and have been
identified as central to a description of the way language works. This means that the
traditional view of word boundaries has been challenged and that learners need to perceive
and use patterns of lexis and collocation. It suggests that, rather than Chomsky’s rule
governed process, language use consists at least partly of a process of retrieval of larger
phrasal units from memory. Nattinger and De Carrico (1992) identified a central role for
multiword chunks and Michael Lewis, a better known figure in ELT, has asserted that
‘Language consists of grammatical lexis - not lexicalised grammar’ (1993:89) He became well
known for his books on the Lexical Approach.
Lexis is the core or heart of language but in language teaching has always been the
Cinderella. (Chapter 5, p89)
He advocates the teaching of lexical chunks (collocations, fixed and semi-fixed expressions
etc), for it is these that facilitate language production. He advocates certain practices such as
a lot of listening and awareness raising activities as well as a delay in teaching ‘extensive’
writing.
2. What is Lexis?
Lexis is the vocabulary of a language in contrast to its grammar. Traditionally, vocabulary or
lexis was viewed as consisting mainly of single word items with possibly a few expressions or
multiword items such as idioms or phrasal verbs in there too. Now, however, the distinction
between lexis and grammar has become more blurred.
The current view is that lexis consists of single words and multi-word units or lexical phrases.
Words are the most familiar type of lexical item. They are free-standing items of language
that have meaning.
Roots: single free morphemes that cannot be further subdivided e.g. rain.
Derived words: roots with bound morphemes attached at the beginning or the end e.g.
deformed (de-form-ed).
Compound words: items that consist of more than one root but have a single concept or
identity e.g. wastepaper bin.
Multi-word units (or lexical phrases): these are recurring fixed forms that consist of
more than one word. A multi-word unit may look like a clause with a verb and object but
the meaning cannot be worked out by cutting it up and the form is fixed to varying
degrees. Multi-word units include:
Words and polywords: these include compound words, idioms, binomials and
trinomials.
Institutionalised expressions or fixed expressions (usually spoken): e.g. ‘Not yet’, ‘I’ll
see what I can do.’
Sentence heads or frames: these are often used for organising discourse e.g. ‘The thing
is.’, ‘Firstly....Secondly...’
We have then four types of lexical item: the first two categories concerned principally with
referential meaning, the latter two with pragmatic meaning. .... Broadly the categories
equate to the traditional ones of Vocabulary (now Words and Collocations) and Function
(now Institutionalised Utterance and Sentence Frame).
The presence of multi-word units in natural data is so common that it has led one linguist,
Sinclair (1987) to suggest that what he calls ‘the idiom principle’, the use of ready-made
chunks such as those we have been examining, may well be the basic organising principle in
language production.
As a system, grammar has been viewed as easy to describe. Perhaps one reason for ignoring
vocabulary in the past in language teaching was that it was less easy to present as a system.
Language as a rule-governed system or as displaying repetitive patterns (grammatical
structures) makes it seem a more restricted thing, therefore much more easily teachable
and learnable. In the grammar translation method, learners were confronted with a lot of
vocabulary, but it was presented randomly, for example when it came up in a text the
students were reading. In later methods and approaches, vocabulary was viewed as much
less important than structure and was kept to a minimum, particularly at lower levels. It was
believed it could be best slotted in once the grammatical rules of the language had been
grasped. Now lexis is definitely considered more important and to avoid simply presenting
learners with lists of unrelated words, we need to think about organising principles in our
teaching programmes. A starting point for this is looking at what kind of relationships and
patterns we can identify in the lexicon between different items. In other words, how can
vocabulary be perceived as systematic? What organising principles can we put forward for
it?
Would you like a bit more? starter, main course, napkin, That was lovely (having a meal)
The above examples are obviously loosely connected through topic or situation and each
could be greatly expanded. The problem with topics or situations is that they remain very
open categories. However, they are still a very useful and common way of selecting and
organising lexis in teaching and lexical items linked by topic obviously are likely to co-occur
in discourse. Within each lexical field however there are other kinds of relationships.
We call the items, ‘season’, ‘vehicle’ and ‘animal’ superordinates, the umbrella category
within a system of classification. The other items, ‘winter’, ‘spring’ etc. are hyponyms, types
of thing under that umbrella.
This relationship is an important feature of lexical cohesion. Rather than repeat a specific
lexical item in discourse, spoken or written, the superordinate may be used when the ‘thing’
is mentioned again (or vice versa):
‘The first genetically modified monkey has been born in the US. The scientists who
produced the animal...’ (BBC News, Jan 11 2001)
Synonymy
Synonyms are words that mean the same thing. There are many words in English that
appear to mean the same e.g. sofa and settee, sitting room, living room and lounge, below
and under. However, it seems that few, if any, synonyms are truly synonymous or correct
and appropriate in all situations.
They may not collocate with the same items e.g. ‘antique furniture’ but not ‘antique
houses’.
They may not have exactly the same coverage in terms of meaning and may have
different connotations e.g. ‘thrifty’ and ‘economical’ or ‘a bread bun’ and ‘a roll’.
They may have different syntactic behaviour e.g. ‘leave’ and ‘depart from’.
They may be of a different style e.g. archaic, modern, literary, formal/informal. Consider
the difference between ‘a wireless’ and ‘a radio’ or ‘to be in the red’ and ‘to be
overdrawn’.
Synonyms also play an important role in giving a text cohesion, that is, holding it together
and giving it meaning. In the text below there are three ways of referring to the people who
work for a company. Repetition of ‘workers’ is avoided so as not to sound repetitive but the
fact that they are referred to three times throughout the text helps create greater unity.
Items such as light/heavy, light/dark are opposites (antonyms) but the opposite varies
according to the different meanings of light.
Items such as boiling, hot, warm, tepid, cool, cold, freezing can be represented on a
scale with the two extremes which are opposites at either end (gradable antonyms).
Rather than opposites there is also the concept of ‘converseness’ where the
relationships are often reciprocal e.g. parent/child, husband/wife, give/take, come/go,
borrow/lend etc.
There are also ‘complementaries’: truly opposite entities where if one is applicable, the
other cannot be e.g. same/different, male/female. As well as this, there are ‘multiple
incompatibles’ where if it is one, it cannot be the other e.g. January, February, March
etc. (a set of 12 here)
The sense relations that we have just looked at have important implications for teaching and
learning. There is evidence that we store words in our mind, at least in part, according to
these organising patterns (hyponymy, synonymy and so on). Also these words may co-occur
in texts, and are a feature of lexical cohesion in both spoken and written texts. Therefore
these types of relationships have become common organising principles for dealing with
lexis in teaching programmes.
Homonym: the same form with a different meaning e.g. ‘bat’ the animal and ‘bat’ the object
used in cricket or baseball.
Polysemy: the same form with a related meaning e.g. ‘foot’ at the bottom of your leg and
‘foot’ the base of the mountain i.e. there is something related about the different uses, in
this case the bottom part.
Polysemy is not a fringe aspect of language; it is at the very heart of word meaning and
affects the vast majority of words, with the exception, only, perhaps of highly restricted
technical terms within specialist registers where scientific communities may agree on a
single, shared meaning for a term in which case we have a monosemous word.
If you think of as many examples of the word ‘course’ as you can, there are obviously
multiple meanings e.g. route, something taken at university, a dish in a meal etc. However, it
is important to consider the extent to which there is overlap in other languages. Here is an
example of some uses of the word ‘course’ translated into Portuguese. As you can see there
is a range of other lexical items used for course thus illustrating how markedly different
homonymy and polysemy can be in other languages.
What are you having for your main course? prato principal
The ship was miles off course but the captain hadn’t realised. fora de curso
Metaphor
Metaphor has gained attention as more than just a literary device particularly since the
publication of a book called Metaphors We Live By (Lakoff, G. and Johnson, M. 1980
University of Chicago Press). Coming from a philosophy and linguistics viewpoint, they
showed that metaphor pervades all language and that whole abstract areas or topics can be
described by words from a corresponding concrete area. For example, time is money (‘waste
time’, ‘spend time’, ‘save time’); emotion is linked to temperature, (‘he was fuming’, ‘to chill
out’, ‘to give someone the cold shoulder’); understanding is light (‘it dawned on him’, ‘it
came to me in a flash’ ‘he saw the light’, ‘she shed some light on the subject’ etc.
Native speakers are so used to these so-called institutionalised metaphors, since they occur
so often, that they probably do not even think of them any more as metaphors. Rather, it is
uninstitutionalised metaphor (unusual metaphor as used in poetry or literature, for
example) that stands out for the native speaker.
All languages use metaphor in this way and there is some cross-language metaphor. It is in
places where there is not a correspondence between languages that learners are likely to
find understanding difficult. Metaphor is obviously linked to polysemy but groups items in a
different way that may also be useful for teaching purposes. Metaphor may also provide
lexical cohesion within a text, that is, you may find several examples of metaphors based on
an idea such as ‘anger is heat’ within a given text.
Metaphor is one of the most fruitful of the novel ways of identifying patterns in lexis.
Componential Analysis
Words that group into lexical fields obviously have features in common, but they also have
distinguishing features. Componential analysis looks at what the various bits or components
of meaning are in a word. Thus meaning can be broken down, for example
Normal steps
Normal pace
Small steps
Large steps
Purposeful
particular
direction
Without
Lacking
control
Quiet
Noisy
Slow
Fast
Stroll ✓ ✓
Stagger ✓ ✓ ✓ ✓
Tiptoe ✓ ✓ ✓
Amble ✓ ✓ ✓ ✓
Stomp ✓ ✓ ✓
Stride ✓ ✓ ✓
For certain types of words it may be a useful technique for teachers when trying to analyse
differences between the kinds of words above but it does not seem to apply to all words.
How would you explain the colour blue in this way? It’s easier to do it through comparison
with other things rather than in relation to other words in the same lexical field.
Collocation
Currently, a much talked about aspect of lexis is collocation. However, the interest among
some British linguists dates back to the 1960s.
Collocation refers to ‘the way in which words are used together regularly’ (Richards, J. &
Schmitt, R. 2002 Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics (3rd
edition) Longman), or ‘words that frequently occur together’ (Thornbury, S. 2006 An A – Z
of ELT Macmillan). This makes for a very wide definition, as it could include idioms, phrasal
verbs, dependent prepositions, fixed expressions, binomials, trinomials as well as common,
but not fixed, word partnerships such as ‘highly irregular situation’, ‘told a news conference’,
‘peak condition’, ‘slightly different’.
Some writers have distinguished between lexical collocation e.g. ‘strong coffee’, ‘breathe
heavily’, ‘make a special request’ and grammatical collocation ‘depend on’, ‘be interested in
+ verb-ing’.
Michael Lewis prefers to exclude from the term various patterns such as fixed phrases, (‘on
the other hand’) grammatical collocations (‘aware of’) binomials (‘up and down’) and
trinomials (‘lock, stock and barrel’) , proverbs (‘too many cooks…’) , idioms (‘as daft as a
brush’) etc. These, in fact, are all lexical items which have, traditionally, been more usually
incorporated into language courses along with single words. The main focus now of the
interest in collocation is other predictable, but not fixed, word partnerships.
Collocations may be more or less ‘strong’. For example, ‘spring to mind’, ‘foot the bill’,
‘mineral water’ are highly predictable (strong collocations) from one of the words whereas
‘a nice car’ is much less predictable because both ‘nice’ and ‘car’ collocate with so many
more words. However, some ‘easy’ expressions i.e. weak collocations also need to be
highlighted for learners e.g. expressions with ‘do’, ‘make’ or ‘have’ (‘have breakfast’, not
‘take breakfast’, ‘make a mistake’ not ‘do a mistake’). This is because they are different in
the students’ L1 and therefore a common source of error.
Languages are full of strong collocational pairs and therefore collocation deserves to be a
central aspect of vocabulary study.
It is certainly an area of difficulty for learners: you often find that learner language even at a
relatively advanced level is not ‘wrong’ because of inaccurate grammar or entirely
inappropriate individual words. The problem is more in the combination of words used,
which just does not sound right. Part of the problem here, aside from using language
structures appropriate to a specific genre, is inappropriate collocation.
Collocation is important because this area of predictability is ... enormous. Two, three, four
and even five word collocations make up a huge percentage of all naturally occurring text
spoken or written. Estimates vary, but it is possible that up to 70% of everything we say,
hear, read or write is to be found in some sort of fixed expression.
Hill, J. Revising priorities: from grammatical failure to collocation success in Lewis, M (ed)
Teaching Collocation. Chapter 3.7 p53
You are probably well aware that a homonym in English is not necessarily a homonym in
another language. Therefore, you cannot expect to be able to translate ‘bear’ (the animal)
and ‘bear’ (to tolerate) into the same word in another language. Similarly, polysemy,
metaphor and collocation all exist in other languages but there may be mismatches between
different languages in how they are realised.
A further problem arises when we find words that look the same in two languages but in fact
have different meanings. These are called false friends or false cognates. For example, if a
Portuguese or Spanish student tells you ‘I am very constipated’ he or she may mean they
have got a cold since ‘constipado’ means that in their L1. It has a meaning similar to ‘blocked
up’ or ‘congested’. You will focus on these types of problem in the following task.
Word Families
The words above are presented in a topic-related area (crime and criminals) but there is a
focus on the correct form in the different parts of speech. Students need to be able to
recognise and produce words as they change from one grammatical category to another.
There are particular endings characteristic of classes of words and this can provide another
organising principle in teaching lexis. For example you could look at common endings for
‘doers’ (reader, writer, teacher etc.)
Pronunciation
Words can be grouped according to their stress patterns and sounds and this feature seems
also to play a role in how native speakers store words in their minds. We associate words
that sound similar. This organising principle seems to be particularly strong in young
children, hence they love nursery rhymes, chants and so on.
Homophones
Homophones are words that sound the same but are spelt differently and have different
meanings e.g. ‘bear’ and ‘bare, ‘write’ and ‘right’, ‘key’ and ‘quay’, ‘sleigh’ and ‘slay’, ‘wear’
and ‘where’ etc. They do not usually form a significant part of an attempt to describe lexis as
a system but work on homophones in the classroom may rather be a way of raising student
awareness of vowel sounds and diphthongs and sound/spelling relationships.
6. Conclusion
Language practitioners need not shy away from lexis as a boundless chaos; organisational
principles are available and simply wait to be more fully exploited.
If we are to plan a teaching programme around lexis, as The Lexical Approach suggests, it is
obviously crucial to look at ways in which lexis can be seen to be organised or what systems
exist within it. At the very least, we need to incorporate lexis systematically into our teaching
programme. In Lexis 2 we look at how we select and order lexis for teaching purposes.
7. Terminology Review
The definitions below all refer to concepts from this input. Supply the term being defined.
There is an example provided.
Example: Chunks of language whose constituent parts never change, e.g. ‘Let’s face it’,
‘Same again, please’ or ‘Merry Christmas’ = Fixed Expression
1. A group of words which belong to the same category, such as ‘apple’, ‘kiwi’, ‘banana’,
‘pineapple’.
3. A word which has a number of different meanings, such as ‘train’: ‘We took the train to
Bristol’ and ‘You need to train if you want to run the marathon.’
4. A word which is more generic than a given word or words. For example, ‘transport’ is
the __________ of ‘train’, ‘bus’, ‘taxi’, ‘tram’ etc.
5. Items which belong to one topic area. They may be different parts of speech e.g. ‘cut’,
‘saucepan’, ‘flour’, ‘onion’ and ‘washing-up’ are all part of a __________ of cooking.
For 6 – 9, provide a definition for the labels given. There is an example provided.
Example: Affixes
Bound morphemes such as ‘–ness’, ‘ir-’ and ‘non-’ are placed before a root or ‘free’
morpheme (as a prefix), or after (as a suffix) in order to change meaning, word class etc.
6. Antonym
7. Collocation
8. Synonym
9. False Cognate
Suggested Answers
1. Lexical set
2. Compound noun
3. Homonym
4. Superordinate
5. Lexical field
8. Words which have the same semantic meaning e.g. ‘leave’ and ‘depart’.
9. Words which look the same in two languages, but different meanings e.g. French
‘sympatique’ and English ‘sympathetic’.
Reading:
Although not essential to your Module 1 preparation, if you would like to explore this area
further we suggest the following:
Suggested Reading
Lewis, M. 1997 Implementing the Lexical Approach, LTP
Additional Reading
Baker, J. April 1998 Metaphor ETP Issue 7
Gairns, R. & Redman, S. 1986 Working With Words, Cambridge University Press
Lazar, G. January 1996 Using Figurative Language to expand students’ vocabulary ELTJ 50/1
Lewis, M. (Ed) 2000 Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach
LTP
Lewis, M. 1996 Implications of a Lexical View of Language in Willis, J. & Willis, D. (eds)
Challenge and Change in Language Teaching Heinemann
Lewis, M. 1997 Pedagogical Implications of the Lexical Approach in Coady, J. & Huckin T.
Second Language Vocabulary Acquisition Cambridge University Press
Nattinger, J. & DeCarrico, J. 1992 Lexical Phrases and Language Teaching Oxford University
Press
O’Keefe, A. McCarthy, M. Carter R. 2007 From Corpus to Classroom – language use and
language teaching Cambridge University Press
Pawley, A. & Hodgets Syder, F. 1993 Two Puzzles for Linguistic Theory: Nativelike selection
and Nativelike fluency in Richards, J.C. & Schmidt, R.W. (eds) Language and Communication
Longman
Schmitt, N. & Schmitt, D April 1995, Vocabulary Notebooks: theoretical underpinnings and
practical suggestions ELTJ 49/2
Thornbury, S. 1998 The Lexical Approach: A Journey without Maps? MET 7/4