You are on page 1of 13

Name ______________________________________ Group____________

1.What is equivalent?
А) synonym В) Homonym С) a word by the context D)constantly equivalent accordance

2. Equivalents can be:


А) polysemantic В) monosemantic С) full and partial D) partial and relative

3 Which praseological unit may be translated by complete conformities?


A)to lose one's temper B)black frost C)the arm's race D)cold war

4. Contextual meanings differ as


А)usual and occional В) Linguistic and extra linguistic
С) Subjective and objective D)Occasional and individual

5.What does lexical transformation mean?.


А) illiteration В) exact translation of the meaning
C) the meaning in the context does not coinside with the dictionary meaning
D) several dictionary meaning

6.How many variants of lexical transformation can be differed?


А) 6 В) 7 С) 8 D) 5

7 What is the function of translation7


А) translation itself В) searching accordances between the translating language and the
translated language
С)transference of words D)word for word translation

8.What `s perfect translation?


А) understanding of the original В) mispesentationl
С) illiteration D) word for word translation,

9. What is the choice of variants related to?


А) to the text В) to the plot С) to the author`s style D) to the context

10.What can the misunderstanding cause .?


А) transference of the original В) misrepresentation of the original
С) reflection of the author`s style D) ideo-artistic unity

11. What is national peculiarity related to?


А) to the history of the people В) to the biography of the author
С) to the author`s style D) to the plot of the work

12.The right order of adjectives defining the noun in English?


А) size -feeling -colour-material-nationality В) size-colour -feeling-material-nationality
С) nationality-colour-size-feeling-material D) material-size-feeling-nationality-colour

13.What does emotional-esthetical key of the original mean ?.


А) author`s style В) genre of the work
С) grammatical structures D) rythm and musical instrumentation of the work

14. What defines the importance of this or that image?


А) context В) author С) reader D) writer

15. What helps to define the shade of the word


А) structure of the sentence В) hint of the author
С) the word of hero D) word surroundings and context

16.A device of stylistic analysis used in translation?


А) stylistic experiment В) stylistic variant С) stylistic method D) stylistic turn

17.How many cases of grammatical divergence are there between the translating and the
translated languages?
А) 1 В) 2 С) 3 D) 4

18. The system of generalization applied to the translation of different kinds of material from
different languages is called
А) new theory of translation В) just translation
C) general theory of translation D)special theory of translation

19. Ability to understand initial text and create the text of translation is called ;
А)translating competence В)mastery С) skill D) ability

20. What does due with the ыemantic features of language?


A) The structure of words. B) The meanings of words, associations awakened by them..
C) The translation of words. D)The lexical system of a language.

21. What are the principal types of lexical correspondence?


A) Complete, particle and the absence of correspondences B) Lexical, grammar and complete
C) Lexical, phonetical and grammar. D) Grammar, complete and absence of
correspondences

22. What are the complete lexical correspondence?


A) proper names and technical terms, numerals, days of the week.
B) Proper names and denominations.
C) Proper names and grammar denominations.
D) Proper names and phonetical denominations.

23.What does occur while translating the lexical units?


A) Lexical correspondence B) Full correspondences
C) Partial correspondence D) Complete correspondence.
24.Why is the selection of words is the process of translation determined by the context?
A) because of the selection of words. B) Because of the process of translation.
C)Vocabulary doesn't satisfy the choice. D)Word meaning doesn't concur with the same in
another language.

25. How do we call the words which are similar in form , but differ in meaning of use?
A) International words. B) Pseudo-international words C) Word-combinations. D) Lexical
units.

26.What are the types of lexical transformation?


A) Lexical substitutions, dropping B) Lexical substitutions , lexical units of words.
C)Lexical substitutions, supplementation, omissions D)Lexical substitutions, grammar
substitutions
27. How do you understand "omissions"?
A) combination of words. B) Lexical meaning of words.
C) Grammar difficulties. D) Dropping some words,

28. How do you understand "Synonymous order"?


A) words which have the some meaning B) Different words
C) Unmeaning. D) Combinability of words.

29. What's meant by "semantic feature"?


A) word-building. B) The meaning of words C) The translation. D) Lexical unit.

30. What do we call the process when certain elements in the original text cannot be expressed in
the translated language?
A) Conversion. B) Translation C) Substitution D)Compensation

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Total:________________
1.What is equivalent?
А) synonym В) Homonym С) a word by the context *D)constantly equivalent accordance

2. Equivalents can be:


А) polysemantic В) monosemantic *С) full and partial D) partial and relative

3 Which praseological unit may be translated by complete conformities?


A)to lose one's temper *B)black frost C)the arm's race D)cold war

4. Contextual meanings differ as


*А)usual and occional В) Linguistic and extra linguistic
С) Subjective and objective D)Occasional and individual

5.What does lexical transformation mean?.


А) illiteration В) exact translation of the meaning
*C) the meaning in the context does not coinside with the dictionary meaning
D) several dictionary meaning

6.How many variants of lexical transformation can be differed?


А) 6 *В) 7 С) 8 D) 5

7 What is the function of translation7


А) translation itself *В) searching accordances between the translating language and the
translated language
С)transference of words D)word for word translation

8.What `s perfect translation?


*А) understanding of the original В) mispresentationl
С) illiteration D) word for word translation,

9. What is the choice of variants related to?


А) to the text В) to the plot С) to the author`s style *D) to the context

10.What can the misunderstanding cause .?


А) transference of the original *В) misrepresentation of the original
С) reflection of the author`s style D) ideo-artistic unity

11. What is national peculiarity related to?


*А) to the history of the people В) to the biography of the author
С) to the author`s style D) to the plot of the work

12.The right order of adjectives defining the noun in English?


*А) size -feeling -colour-material-nationality В) size-colour -feeling-material-nationality
С) nationality-colour-size-feeling-material D) material-size-feeling-nationality-colour

13.What does emotional-esthetical key of the original mean ?.


А) author`s style В) genre of the work
С) grammatical structures *D) rythm and musical instrumentation of the work
14. What defines the importance of this or that image?
А) context В) author С) reader * D) writer

15. What helps to define the shade of the word ?


*А) structure of the sentence В) hint of the author
С) the word of hero D) word surroundings and context

16.A device of stylistic analysis used in translation?


*А) stylistic experiment В) stylistic variant С) stylistic method D) stylistic turn

17.How many cases of grammatical divergence are there between the translating and the
translated languages?
А) 1 В) 2 * С) 3 D) 4

18. The system of generalization applied to the translation of different kinds of material from
different languages is called
А) new theory of translation В) just translation
*C) general theory of translation D)special theory of translation

19. Ability to understand initial text and create the text of translation is called
*А) translating competence В)mastery С) skill D) ability

20. What does due with the semantic features of language?


*A) The structure of words. B) The meanings of words, associations awakened by them..
C) The translation of words. D)The lexical system of a language.

21. What are the principal types of lexical correspondence?


*A) Complete, partial and the absence of correspondences B) Lexical, grammar and complete
C) Lexical, phonetical and grammar. D) Grammar, complete and absence of
correspondences

22. What are the complete lexical correspondences?


*A) proper names and technical terms, numerals, days of the week.
B) Proper names and denominations.
C) Proper names and grammar denominations.
D) Proper names and phonetical denominations.

23.What does occur while translating the lexical units?


A) Lexical correspondence B) Full correspondences
*C) Partial correspondence D) Complete correspondence.

24.Why is the selection of words is the process of translation determined by the context?
A) because of the selection of words. B) Because of the process of translation.
C)Vocabulary doesn't satisfy the choice. * D)Word meaning doesn't concur with the same in
another language.

25. How do we call the words which are similar in form, but differ in meaning of use?
A) International words. *B) Pseudo-international words C) Word-combinations. D) Lexical
units.

26.What are the types of lexical transformation?


A) Lexical substitutions, dropping B) Lexical substitutions, lexical units of words.
*C) Lexical substitutions, supplementation, omissions D)Lexical substitutions, grammar
substitutions

27. How do you understand "omissions"?


A) combination of words. B) Lexical meaning of words.
C) Grammar difficulties. *D) Dropping some words

28. How do you understand "Synonymous order"?


*A) words which have the some meaning B) Different words
C) Unmeaning. D) Combinability of words.

29. What's meant by "semantic feature"?


A) word-building. *B) The meaning of words C) The translation. D) Lexical unit.

30. What do we call the process when certain elements in the original text cannot be expressed in
the translated language?
A) Conversion. B) Translation * C) Substitution D)Compensation

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
TЕSTLER
5141400 Хорижий тиллар (инглиз тили ва адабиёти) таълим йуналиши буйича
« таржима назарияси ва амалиёти фанидан тест саволлари»
1.What is equivalent?
А synonym
В Homonym
С a word by the context
*D constantly equivalent accordance

2. Equivalents can be:


А polysemantic
В monosemantic
*С full and partial
D partial and relative

3 Which praseological unit may be translated by complete conformities?


A.to lose one's temper
*B. black frost
C.the arm's race
D.cold war

4. Contextual meanings differ as


*Аusual and occional
В Linguistic and extra linguistic
С Subjective and objective
D Occasional and individual

5.What does lexical transformation mean?.


А illiteration
В exact translation of the meaning
*C the meaning in the context does not coinside with the dictionary meaning
D several dictionary meaning

6.How many variants of lexical transformation can be differed?


А6
*В 7
С8
D5

7 What is the function of translation7


А translation itself
*В searching accordances between the translating language and the translated language
С transference of words
D word for word translation

8.What is "border" by I.A. Kashkin?


A. A rush to reality
В author `s reality
С right cognition of the reality
*D rush to the author`s understanding of reality

9.What `s perfect translation?


*А understanding of the original
В mispesentationl
С illiteration
D word for word translation,

10. What is the choice of variants related to? .


А to the text
В to the plot
С to the author`s style
*D to the context

11.What can the misunderstanding cause .?


А transference of the original
*В misrepresentation of the original
С reflection of the author`s style
D ideo-artistic unity

12. How many .principles of translation did Geute differentiate?


*А 2
В 3
С 4
D 5

13. What isnational peculiarity related to?


*А to the history of the people
В to the biography of the author
С to the author`s style
D to the plot of the work

14. What two schools of translation contradict each other .


А classical and non-classical
В literal and classical
С word for word classical
*D literal and artistic
15.The right order of adjectives defining the noun in English?
*А size -feeling -colour-material-nationality
В size-colour -feeling-material-nationality
С nationality-colour-size-feeling-material
D material-size-feeling-nationality-colour

16 Who did S.YA. Marshak compare the translator of artistic literature with?
А with an artist
В actor
*С portraitist
D writer

17.What does emotional-esthetical key of the original mean ?.


А author`s style
В jenre of the work
С grammatical structures
*D rythm and musical instrumentation of the work

18. What is the " Rythmical picture" of the translated extract related to?
А to the extract
В to the text
С to the sentence
*D to the construction of the sentence

19.What plays an important role maintaining of the rythm of the lines?


*А the word order in the translation
В the oder of the members of the sentence
C the turn of the parts ofspeech
D temporary form of the sentence

20. What relation can " intonation" be used to the material of literal works?
*А in the relation to thecontent and construction of the text
В in the relation to the author
С in the relation to the genre
D to the translator

21.What does A.V. Peodorov suppose in the understanding of "intonations"?


А literal translation of the word
*В change of imotional colours
С change of thegenre of the work
D free translation of the words

22.What is supposed under " musical instrumentation" of the text ?


*А general emotional picture of the text
В grammatical structure of the text
С order of the words in the sentence
D stylistic colou of the sentence

23 Finish the words of Jukovsky" slave faithfulness can become slave …;


А victory
*В treason
С faith
D trust

24.Images can be differed as ;


*А alive and fossil
В alive and dead
С alive and healthy
D alive and constant

25. What does emotional-esthetical key of the original mean ?.


А author`s style
В jenre of the work
С grammatical structures
*D rythm and musical instrumentation of the work

26. What defines the importance of this or that image?


А context
В author
С reader
*D writer

27. What helps to define the shade of the word


*Аstructer of thesentence
В hint of the author
С the word of hero
D word surroundings and context

28.A device of stylistic analysis used in translation?


*А stylistic experiment
В stylistic variant
С stylistic method
D stylistic turn

29 What translation takes more place in XVII- XVIII centuries


А word for word
*В free
С underline translatoin
D above line translation

30.Finish the words of Morice Gaupt, phililogist - classic:"translation is..."

А. translation
В. impossibility of fidelity
*С. death of understanding
D science

31.How many cases of grammatical divergence are there between the translating and the
translated languages?
А 1
В 2
*С 3
D 4
32.The system of generalization applied to the translation of different kinds of material from
different languages is called ;
А new theory of translation
Вjust translation
*C general theory of translation
D special theory of translation

33.Where is "possible forecast"?


*А synchron translation
В artistic translation
Сwritten translation
D oral translation

34. Ability to understandinitial text and create the text of translation is called ;
*Аtranslating competence
Вmastery
С skill
D ability

35. Which of the personages compared translation with"Flamand carpet on the innerside"
A.Gulliver
*В Don Kihot
С Hamlet
D Rоmео

36.How many thesis are common for all kinds of translation ?


А 5
В 4
*С 2
D 3

37. What does due with the Semantic features of language?


*A. The structure of words.
B. The meanings of words, associations awakened by them..
C. The translation of words.
D. The lexical system of a language.

38. What are the principal types of lexical correspondence?


*A. Complete, particle and the absence of correspondences,
B. Lexical, grammar and complete
C. Lexical, phonetical and grammar.
D. Grammar, complete and absence of correspondences

39. What are the complete lexical correspondence?


*A. proper names and technical terms, numerals, days of the week.
B. Proper names and denominations.
C. Proper names and grammar denominations.
D. Proper names and phonetical denominations.

40.what does occur while translating the lexical units?


A. Lexical correspondence
B. Full correspondences
*C. Partial correspondence,
D. Complete correspondence.

41 Why is the selection of words is the process of translation determined by the context?
A. because of the selection of words.
B. Because of the process of translation.
C. Vocabulary doesn't satisfy the choice.
*D. Word meaning doesn't concur with the same in another language.

42 What do we mean under the "various principles of dividing reality into parts"?
A. The way of adequately of the word.
B. The way of grammar translation.
C. The way of understanding the meaning of the words
*D. The way each language creates its own "picture of the words".

43 How many groups may the differences of semantic content be divided into?
*A. 3
B. 4
C. 5
D. 6

44 How do we call the words which are similar in form , but differ in meaning of use?
A. International words.
*B. Pseudo-international words,
C. Word-combinations.
D. Lexical units.

45 what are the types of lexical transformation?


A. Lexical substitutions, dropping .
B. Lexical substitutions , lexical units of words.
*C. Lexical substitutions , supplementation, omissions,
D. Lexical substitutions, grammar substitutions

46 How do you understand "omissions"?


A. combination of words.
B. Lexical meaning of words.
C. Grammar difficulties.
*D. Dropping some words,

47 How do you understand "Synonymous order"?


*A. words which have the some meaning,
B. Different words .
C. Unmeaning.
D. Conbinability of words.

48 What's meant by "semantic feature"?


A. word-building.
*B. The meaning of words,
C. The translation.
D. Lexical unit.
49 What is "Polysemy"?
A. phonetical rules.
B. Grammar structures.
*C. Words of three or more meanings,
D. Words with lexical meanings.

50 What do we call the process when certain elements in the original text cannot be expressed in
the
translated language?
A. conversion.
B. Translation.
C. Substitution::..
*D. Compensation,

You might also like