You are on page 1of 22

Black on White

Philadelphia is a city with one of the oldest free Black communities


in the United States. In the 1830s, more than two hundred years
after the first slaves were shipped to America, an anonymous
Philadelphian cartoonist published a series of crude satires aimed at
the pretensions of the local Black middle class. In a way that n o w
seems profoundly racist, the artist caricatured Black imitations of
White society — the musical evening, the tea party, and so on. H e also
represented w h a t he took to be Black speech. 'Shall I hab de honor to
dance de next quadrille w i d y o u , M i s s M i n t a ? ' asks a bewigged
partygoer. Y e t for all their prejudice, these cartoons provide solid
evidence of a long-standing, distinctive a n d separate Black English
tradition (recognized, though misunderstood, by the Whites), with
its o w n rules of grammar and pronunciation, its own-roots and
heritage.
In the past, such use of English was often thought to be lazy, or
ungrammatical, or even to suggest an inferior intelligence. N o w it is
gradually being recognized as just another variety of English, neither
worse nor better than the way English is spoken by Scots or N e w
Y o r k e r s or Londoners or Sydneysiders, with as much right to exist
as any other variety of English. Y e t it remains controversial even
within the Black community. F o r some, it is an authentic means of
self-expression for Black English speakers throughout America and
the w o r l d . F o r others, w h o prefer the norms of Standard English,
Black English represents the disadvantaged past, an obstacle to
advancement, something better unlearned, denied or forgotten.
T h e cruel process that brought Africa into collision with E u r o -
pean culture has enriched the English language with everyday words
like voodoo, tote, banjo, juke, and banana. W e also owe familiar
210 THE STORY OF ENGLISH B L A C K ON WHITE 211

phrases like to bad-mouth, a high five, and jam session, and owners. Before the British parliament finally abolished the slave
expressions like yum-yum and nitty gritty to the African speech trade in 1807, every leg of the journey contributed to the making of a
traditions. Ironically, even Sambo, hated by the Black community as completely new kind of English.
a racial stereotype, has three West African derivations. A n d beyond Bristol is n o w a busy provincial city a n d the once-crowded port,
the obvious influence of words and phrases, the culture of Black teeming with vessels, 'all shipshape and Bristol fashion' as the phrase
English — from Negro spirituals to rock ' n ' roll — is permeated by its went, has been taken over by tourism. T h e great merchants* houses
African past. and Regency crescents are splendid reminders of the city's former
T h e story of the B l a c k s in history is surrounded by controversy prosperity. T h e famous Bristol ' n a i l s ' , o n w h i c h so much business
and polemic. T h e story of their language — the nerve-end of politics — w a s transacted (giving us cash on the nail), still stand, but there is, of
is no exception. N o other form of speech in the history of the English course, n o monument to the h u m a n cargo o n w h i c h these riches
language has been so deplored, debated, a n d defended. Its stigma is were based. F o r a memorial to the slaving past, you have to go to the
ironic: Black English itself was the product of one of the most outskirts of Bristol to the village of H e n b u r y . T h e r e , in the graveyard
infamous episodes in the history of our civilization, the slave trade. of St M a r y ' s C h u r c h , is the tomb of one Scipio Africanus, a young
T o d a y , Black English speakers are members of a scattered family slave w h o died here at the age of eighteen. T h e epitaph o n the
that includes African pidgins, Caribbean Creole, the English of the gravestone is a poignant memorial to the mingling of English and
southern states of A m e r i c a , and the Black English of the post- African culture.
colonial British Isles.
I who was Born a Pagan and a Slave
T h r e e hundred and fifty years ago their ancestors lived in the
Now sweetly Sleep a Christian in my Grave
hinterland of w h a t is n o w Sierra Leone, Nigeria, G h a n a , and the
What tho my hue was dark my Saviour's sight
Ivory C o a s t , in West Africa. T h e y would have spoken one of several Shall change this darkness into radiant light.
hundred local languages, including H a u s a , Wolof, B u l u , B a m o u n ,
T e m n e , Asante, and T w i . T h e first English they w o u l d have heard — Nothing is k n o w n of Scipio Africanus (a witty classical allusion that
a n d it has become the basis of Black English to this day — w o u l d have suggests the gulf between Blacks a n d W h i t e s ) . A s his name suggests,
been from the sailors of the slave ships, many of w h o m started their he, or his family, came from Africa. H e , or his mother, or
journey from the old English trading ports like Liverpool and grandmother, w o u l d have spoken an African language. H e r e , in
Bristol. E n g l a n d , handsomely buried by a n affectionate W h i t e o w n e r , he
would have spoken E n g l i s h , perhaps with the accents of his master.
THE ATLANTIC TRIANGLE
F o r 150 years, Bristol was the apex of a trading triangle that was one THE MAKING OF PIDGIN ENGLISH
of the most ruthless in the history of capitalism. British ships laden T h e m a k i n g of Black English probably began even before the slave
w i t h cheap cotton goods, trinkets, and Bibles sailed from Bristol and ships arrived o n the west coast of Africa. T h e kind of English spoken
Liverpool for the west coast of Africa. T h e y exchanged their cargo on the ships at that time w o u l d have been highly idiosyncratic. E v e n
for a shipload of Black slaves, w h o were then transported o n the if the captain w a s E n g l i s h , m a n y of his c r e w w o u l d have been
notorious M i d d l e Passage, the second leg of the journey, to the foreign. T h e sailors, w h o , it is fair to assume, w o u l d have w o r k e d o n
sugar-bowl of the C a r i b b e a n , where they were sold to plantation many ships for many masters, w o u l d almost certainly have been
owners and set to w o r k as house servants or in the fields. M e a n - familiar with the Mediterranean sea-going lingua franca, S a b i r , a
w h i l e , the same ships, laden with sugar, r u m , and molasses, returned language w h i c h evolved in the Mediterranean basin to cope with
to their home port, registering substantial profit for their merchant- multi-ethnic crews. Sabir, w h i c h dates from the crusades and
212 THE STORY OF ENGLISH B L A C K ON W H I T E 213

survived to the nineteenth century, had strong Iberian roots, a n d this the ninth century, a n d this is the reason w h y Black English, whose
may well explain w h y West African pidgin English contains words distant ancestor is the English pidgin of the slave ships, has two
like pickaninny and savvy, words that have a Mediterranean origin simplifying characteristics:
(pequino is the Portuguese for ' s m a l l ' and savez-vous is French for
i The omission of verbs like is, as in: You out the game.
*do you k n o w ? ' ) . T h i s Portuguese h a d already been trading in West
2. The dropping of present-tense inflections, as in: He fast in everything be
Africa for t w o hundred years. T h e mixture of European languages
do.
from w h i c h the W e s t African Blacks formed a means of c o m m u n i -
cation with the E u r o p e a n intruders was described by one con- Black English also has useful refinements that Standard Engish lacks
temporary w h o wrote of Sierra Leone that, ' M o s t of the Blacks — for instance, the use of be to signify a stable condition in a sentence
about the bay speak either Portuguese or lingua franca [i.e. Sabir], like: some of them be big. I n Black English, he working means that
which is a great convenience to the Europeans w h o come hither, and 'he is busy right n o w ' ; o n the other h a n d , he be working means that
some understand a little English or Dutch.'' 'he has a steady job'.
T h e r e is m u c h confusion about the term pidgin. T h e w o r d itself T h e roots of pidgin English are controversial, and the early
comes from the Chinese pronunication of the English w o r d business. literature is patchy. N o one disputes, however, the fact that the idea
(It was a form of English used between the English and the Chinese of pidgin-like English (sicky-sicky a n d workee for ' s i c k ' and ' w o r k ' )
in seaports in C h i n a a n d the Straits settlements in the nineteenth was recognized from the middle of the sixteenth century. C h r i s t o -
century.) T e c h n i c a l l y , a 'pidgin' is an auxiliary language, one that pher M a r l o w e puts a kind of pidgin into the mouth of Barabas in his
has no native speakers. I n other words, it is a speech-system that has play The Jew of Malta. ' V e r y m u s h , ' he says, ' M o n s i e u r , you no be
been formed to provide a means of communication between people his m a n ? ' Shakespeare's " B a n , ' B a n , C a - C a l i b a n ' is perhaps another
w h o have no c o m m o n language. W h e n a 'pidgin' (English, French or kind of pidgin. By the beginning of the eighteenth century, the
Portuguese) becomes the principal language of a speech community concept was sufficiently well established for Daniel Defoe to put it in
'• as on the slave ships — it evolves into & Creole. Imagine t w o slaves the mouth of M a n Friday in Robinson Crusoe without any special
w h o have met on a ship. T h e children of these pidgin-speaking explanation. I n A m e r i c a , the first record of pidgin comes from
slaves, w h o have been brought up to speak their parents' pidgin as a C o t t o n M a t h e r during a heated argument about inoculation against
native language, then develop it into a Creole. (The w o r d 'creole' smallpox among the people of Boston. Mather, w h o favoured the
seems to have come from the Portuguese crioulo, meaning a slave practice, interviewed some Bostonian slaves in the early 1700s a n d
born in a master's household, a house-slave.) T h i s is h o w the discovered that they had brought inoculation methods with them
1 % English-based C a r i b b e a n creole of Barbados, Jamaica, and other from Africa. ' T h e s e Africans,' he wrote, 'all agree in O n e Story . . .
English-speaking islands of the West Indies has developed. (Haitian People take Juice of Small-Pox; and Cutty-skin, and Putt in a D r o p ;
creole is derived by the same process from the pidgin of the French then by and by a little Sicky-sicky.'
slave trade.) A d d i n g uncertainty and confusion to our picture of pidgin English
It is a misconception to imagine that a pidgin is a debased form of is the world-famous p i d g i n spoken in the Pacific, w h i c h we have
speech without .rules. A pidgin will always have its o w n w a y of become used to hearing in the televised speeches of the Pope or of
constructing a sentence. W h a t is different about a pidgin is that Prince Charles to Melanesian a n d Polynesian islanders. It has not
usually it dispenses with the difficult or unusual parts of the always been easy to trace the connection between this and the W e s t
language, the parts that speakers from a great variety of language African pidgin. T h e explanation for this confusion is quite simple.
backgrounds w o u l d find strange or hard to learn. W e have seen in West African pidgin English was partly developed on board s h i p .
C h a p t e r 2. that this is w h a t the Saxons and Danes did to English in Maritime expansion from the sixteenth to the nineteenth centuries
THE STORY OF ENGLISH B L A C K ON W H I T E 215
,214

would have taken the same ships, a n d sailors, as far afield as the
C h i n a Seas, H a w a i i , a n d Melanesia. It w a s this maritime trade that
developed different kinds of partly related pidgin across the globe.
In the 1940s, a pioneering fieldworkcr and scholar, Robert A .
H a l l , studied the pidgin English of w h a t is n o w Papua N e w G u i n e a ,
a richly endowed territory for anthropologists. T h e result of H a l l ' s
w o r k w a s the codification of Papua N e w G u i n e a pidgin as a written
form. T h i s anthropological activity, together with the special socio-
political condition of P a p u a , helped to focus the w o r l d ' s attention
on this exotic variety of English. O n l y recently has similar attention
been focused o n the pidgins of West Africa, whose origins are far
earlier, dating directly from the slave trade.

'THE TOWER OF BABEL'


When the slave ships arrived in West Africa, the need for a pidgin
occurred immediately. T h e slaves, from many different language
backgrounds, h a d to communicate with each other and with their
overseers. T h e r e is plenty of evidence that the slave masters broke up
the various tribes to minimize the risk of rebellion. A s C a p t a i n
William Smith wrote in A New Voyage to Guinea in 1744, by
'having some of every Sort on board, there will be n o more
Likelihood of their succeeding in a Plot, than of finishing the T o w e r
of Babel'.
T h e conditions under w h i c h this new English emerged were
horrendous. T h e captured Africans were brought to the coast in
columns, loaded with heavy stones to prevent escape, a n d forced to
march sometimes hundreds of miles to the sea. A t the ports they
were penned into ' t r u n k s ' for the inspection of buyers. H e r e , the
death rate w a s one in five. Outside i n the harbour, the slave captains
waited to ferry their purchases o n board. O n e of them, C a p t a i n
18 West Africa and the slave trade. The making of Black English began in Newton, w h o later became active in the anti-slavery movement,
the sixteenth century with the 'Atlantic Triangle". The slave ships sailed
from Bristol with trinkets and cheap cotton goods. These were exchanged
passed the time composing the famous h y m n ' H o w Sweet T h e N a m e
in West Africa for a cargo of slaves, who were taken on the notorious of Jesus S o u n d s ! '
\e Passage to the Caribbean (and the Southern states of the United
| States). The ships then returned home with sugar or tobacco. It was in the
O n board, the Blacks were packed in like animals. T h e y could not
i terrible holds of the slave ships that the captured Africans began to use sit upright or.lie full length. O n c e a day, they were brought up for
| English as a means of communication with one another and with their exercise a n d to allow the sailors a chance to 'clean the pails'. W h e n
i white overseers.
the weather was b a d , they remained incarcerated. N o place o n earth,
observed one writer, concentrated so much misery as the hold of a
216 T H E STORY O F ENGLISH B L A C K O N WHITE 217

slave ship. M a n y more died. W h e n they reached the West Indies or of the American South. T h e Chief describes h o w his people react to
A m e r i c a , the survivors were brought up on deck to be sold. Their his speeches:
purchasers examined them for defects, pinched the skin, and
When dey accept part of your speech to be de truth traditionally dey throw
sometimes tasted the perspiration to see if their blood w a s pure.
in a song in praise of what you have said . . . dey praise me to be a wise
Finally, the slave was* branded on the chest with a hot iron.
paramount chief, because I could see things from afar.
By the time they left the slave ship, the Blacks w o u l d have become
familiar with quite a range of pidgin English. In extremis, as they T h e C h i e f himself c a n speak English, and also any of the languages
were, there w o u l d have been every incentive to form a new speech of his kingdom. W h e n he visits M a m b o l o , an upriver trading post
community, the first step in the painful rebuilding of a shattered since the first Portuguese traders landed in 146Z, he negotiates with
w o r l d . So pidgin E n g l i s h , borrowed from the sailors, became the riverboat captain Issa Fofone for the shipment of some cement in a
language descended from the first English pidgins.
slave lingua franca. I n French-controlled L o u i s i a n a , pidgin French
fulfilled the same role. C H I E F : Tomorrow when you go Freetown, I want you to bring cement
In Sierra Leone to this day there are some remarkable continuities back for me.
with the past. T h e G r e a t Scearcies River, like the C o n g o and the ISSA F O F O N E : All right, sir.

Niger elsewhere, is still one of the country's main trading routes, C H I E F : Because de road transport business don't work correct. But how
much for de bag for [must I] pay?
plied by ferries a n d river traders for hundreds of miles along its
ISSA F O F O N E : How many bag, sir?
length. O n the banks, the multilingual villages of tribal Africa have a
C H I E F : I get hundred and fifty bags which I want you to bring back for
traditional w a y of life stretching back to the days when the
me . . .
Portuguese first explored this coast. O n e of the words for 'White
man' is still oporto, the name of a city in Portugal. Sierra Leone, like Issa Fofone travels up and d o w n the river every day of his w o r k i n g
most African countries, is a rich patchwork of local languages. In the life. H e speaks four African languages, but Sierra Leone creole is
little kingdom of Paramount Chief Bai Sheborah Somanoh probably the most efficient form of communication. W h e n he casts
' A n l a n t h ' I I , barely a hundred square miles in extent, there are four off from the riverbank at M a m b o l o , his crew summons the pas-
major a n d t w o minor languages. sengers from among the villagers with cries of ' G o t t a go Freetown,
gotta go Freetown, n o w , n o w , n o w . ' In a complicated language
Chief A n l a n t h II travels his kingdom accompanied by a group of
situation, pidgin — and its descendant K r i o (see Chapter 9) — is a vital
praise-singers w h o extol his virtues wherever he goes, a tradition
means of communication. It w a s a process like this that spread
that w a s first noticed by English travellers in the seventeenth
pidgin English up and d o w n the rivers of Africa by the early 1700s.
century. T h e C h i e f explains (using the characteristic Black English
M o s t Africans will k n o w at least three languages. T h e y are a m o n g
pronunciation of dey for 'they' and de for 'the'): ' D e y sing in praise
the most accomplished linguists in the w o r l d . O n the G r e a t
of me for my good w o r k to raise de standard of living within de
Scearcies, six languages are spoken. O n a river like the C o n g o , the
entire chiefdom.' O n his o w n account, he is deeply respected by his
number may be as high as one hundred and sixty.
people as a wise talker, as ' a man of words'. T h e reverence for the
T h e English used by Issa Fofone shows signs of other E u r o p e a n
spoken w o r d , from the west coast of Africa to the ghettos of
influence. ' M u c h ' is beaucoup, ' b u r n t ' is bonni-bon, 'plenty of t h e m '
Philadelphia, is a phenomenon that underlies the entire development
is all dem plenty. Wait for water small means 'wait for the water for
of Black E n g l i s h . W h e n the villagers gather to hear Chief Anlanth's
a little while'. Steering between the treacherous sandbanks o f the
w i s d o m , they burst into spontaneous song when they approve of his
river, Issa Fofone instructs his steersman with pidgin-English cries of
advice, a custom that is preserved in the Black church communities
G o small-small ('go very slow'). L i k e any pidgin-derived E n g l i s h ,
B L A C K ON WHITE 219
218 T H E STORY OF ENGLISH

this African creole has its o w n elaborate rules. Him go means 'he
goes'; him done go means 'he went'; him binna go means 'he was
going'.

CARIBBEAN CREOLE
T h e slave ships began crossing the Atlantic to the West Indies and
the ports of Georgia and South C a r o l i n a (then British colonies) at
the beginning of the seventeenth century — the age of Shakespeare
and the Authorized Bible. It is clear that by the eighteenth century
Black English was established on the plantations of the South. It was
also k n o w n — but not quite as fixed — wherever else in North
America the slaves were brought, including N o v a Scotia, N e w Y o r k ,
and Massachusetts.
At the same time, d o w n in the islands of the C a r i b b e a n , the arrival
of first the Whites, and then the thousands of Black slaves caused an
extraordinary transformation of the region's social and linguistic
geography: the making of C a r i b b e a n creole. In retrospect, it is as
though the Caribbean was a vast language laboratory. T h e tiny
C a r i b and A r a w a k Indian population, once native to the region,
speaking their o w n languages, and influencing Spanish with words
like cannibal that have finally passed into English, were savegely
obliterated. In their place, creolized forms of the invading E u r o p e a n
languages have emerged. Into the fertile and sugar-rich islands came
Whites and Blacks in unequal proportions to exploit their potential,
the former speaking English, French or Spanish, the latter a mixture
of African languages and English, or perhaps even Portuguese,
pidgin. F r o m this meeting of Europe and Africa emerged a C a r i b -
bean English that is the next link in the chain that makes up the
family of Black English.
Some aspects of the English that is spoken within the arc of the
W i n d w a r d and Leeward Islands still remain little k n o w n . At the
extreme western edge of the C a r i b b e a n , for instance, on the M i s k i t o
coast of Nicaragua, a variety of English survives that has only n o w
been brought to the ears of the w o r l d by the crisis in C e n t r a l
America. T h e M i s k i t o Indians w h o are interviewed about N i c a r -
aguan politics by American network reporters use a variety of
English that has evolved from a unique collision of languages: the
speech of seventeenth- and eighteenth-century British settlers, their
220 THE STORY O F ENGLISH B L A C K O N WHITE 221

African slaves, the Indians themselves, and later the Spanish- One of the curious things about Barbados is that given the same region. . .
speakers w h o seized the area at the end of the nineteenth century. there is great proximity in accent, and intonation between Black and White
. . . If I hear a voice next door . . . I would recognize that was a Barbadian
M i s k i t o E n g l i s h has been isolated from the mainstream of the
speaking. I would not be too sure at first hearing whether that was a White
language for nearly t w o centuries but although it has evolved its
Barbadian or a Black Barbadian.
o w n linguistic system, its vocabulary is clearly English-based. M a n y
of the w o r d s it has b o r r o w e d are nautical, regional (especially North L a m m i n g has his o w n summary of the mixed roots of Barbados:
C o u n t r y a n d Scots), o r n o w obsolete in Standard English. W e can
There will certainly be an element of Irish and Scots and English, greatly
see at a glance that this variety of English is not unlike the pidgins of
influenced of course by the African syntax and vocabulary which has been
W e s t Africa:
brought here.
A no wahn a ting tu du wid yu bika yu kom . . . lang taym an yu no kom luk L a m m i n g c a n remember from childhood some of the distinctive
fu Titi. H u iz dis, Pap? (1 want nothing to do with you because you have not
Africanisms that survive o n the island:
come for a long time to see Titi. Who is this?)
You speak of people who are making a bassa bassa. A bassa bassa is a Twi
M o v i n g east, w e find that the Caribbean, despite an appearance of word, but what it really means is a noise . . . Teachers would use that.
uniformity, is fragmented in other ways. E a c h island has its o w n 'Don't make any bassa bassa in this classroom.'
strong loyalties a n d traditions. E v e n the islands of the former British
Barbados itself, barely twenty-one miles long, is still almost wholly
West Indies are not a federation, either politically or linguistically.
devoted to sugar, w h i c h , next to tourism, is its main source of
C u b a a n d the D o m i n i c a n Republic are Spanish; H a i t i is F r e n c h ;
income. T h e plantation boundaries remain much as they always
T r i n i d a d , the birthplace of the novelist V . S. N a i p a u l , is heavily
have. T o the north of the capital, Bridgetown, stretches a long plain
influenced by Spanish, French creole, and immigrant Indian
on w h i c h there are many plantations dating back to the 1640s,
traditions. T h e most English of the islands are Antigua, J a m a i c a , and
fringed with hills and majestic royal palms. M u c h of the fertile
above a l l , Barbados, whose eastern shores face across the ocean
ground is devoted to sugar cane. O n e such hilly plantation is D u k e s ,
towards Africa.
about ten miles from Bridgetown. T h e earliest map of Barbados,
Sometimes called 'Little E n g l a n d ' , Barbados w a s settled in the published in 1657 by R i c h a r d L i g o n , shows a D u k e Plantation,
1620s. T h e island owes its prosperity to the development of the though it is not clear if the reference is the same. D u k e s — w h i c h is
sugar industry in the 1640s a n d the settlement of slaves from the still w o r k e d for sugar — is owned by Eddie Edgehill and his wife
west coast of Africa to w o r k the plantations: it was the first main Vanessa. Both can trace their ancestry back to the first Settlement of
port of call for the slave ships. It is said that the unruly slaves from the island. T h e i r story (and the story of the Black workers o n their
the least domesticated tribes were progressively shipped up the claw estate) expresses much of the C a r i b b e a n experience and the develop-
of the West Indies, until they finally reached J a m a i c a . In any case the ment of the English language.
Barbadians — o r Bajans as they are sometimes called — still have a T h e Edgehills are White. Vanessa a n d Eddie have t w o sons, a
reputation for well-spoken respectability, a n d B a j a n Creole is much White estate manager, and several Black servants. F r o m the t o p of
closer to Standard English than Jamaican creole. T h e Caribbean its hill, Dukes itself has a fine view of much of Barbados, including
writer George L a m m i n g is a Barbadian whose first novel, In the Bridgetown. M a n y of the locals have w o r k e d for w h a t they call
Castle of My Skin, explores the subtle relations between Blacks and 'Edgehills' for many years. T h e sugar fields are sown and harvested
Whites in Barbados. H e describes the similarity of Black a n d White in a four-year cycle, with 'cropover' occurring in M a y each year. T h e
Barb' .'ian speech: Black workers w h o have devoted their lives to w o r k i n g o n D u k e s
222 T H E STORY O F ENGLISH

include three o l d men with special memories of the o l d days:


W i n s t o n D a n i e l ( k n o w n as 'Sir W i n s t o n ' ) , Leslie Barker ( k n o w n as
M i c h a e l ) , a n d Garfield F o r d . T h e Winston Daniel family includes
eleven children. O n e of the sons w o r k s on the buses in L o n d o n . Part
of the family is in T o r o n t o . T h e old men, talking among themselves
in the fields, use a C a r i b b e a n creole that is difficult if not impossible
for a Standard E n g l i s h speaker to follow. T h e i r boss, Eddie Edgehill,
can not only follow w h a t is being said, but quite naturally uses the
same language.

On the plantations you tend to speak a simple and rather plain language and
it's broken English sometimes. You do this for the purpose of getting them
to understand you better. You get into the habit of using words and phrases
which are not strictly correct but they influence your language, and you end
up speaking what we call Bajan....» ,,

Eddie Edgehill has a great loyalty to his native variety of English.


A n d like all the inhabitants of the West Indies, he can distinguish one
islander from another:

I don't think that speaking in Bajan is an incorrect way. I just use it as a


different way. You know, we talk of islanders coming from Trinidad, or
people coming from other islands as speaking another language altogether.
They're speaking English but they're putting different stresses, as they do in
places like Jamaica. Bajans themselves sometimes don't understand it
although they're not far away from that particular country.

H e has n o difficulty in recognizing the African roots of some


Caribbean E n g l i s h : ' W h i t e Bajans are certainly influenced by Afri-
cans, by the B l a c k people, a n d vice versa of course.' Eddie Edgehill
notices a feature of his o w n speech habits that is not unusual for
anyone w h o has to communicate with a different variety of English:
' I become more of a Bajan as soon as I ' m talking to my brothers, or
people i n the field, o r M i c h a e l in the plantation. But when I ' m sitting
at a professional desk I ' m slightly more E n g l i s h . '
T o d a y C a r i b b e a n creole has developed far beyond its pidgin
English root (see Chapter 9 ) . T o recapture the early days of Black
American English, the place to visit is the southern United States,
especially South C a r o l i n a . It w a s to Charleston, a city that was
k n o w n as the slave capital of the South, that many of the slaves were
brought. T h o s e that survived the terrible Middle Passage would
224 THE STORY OF ENGLISH B L A C K ON WHITE 225

have been unloaded o n Sullivan Island, a swampy, low-lying strip of There was no radio, no record player, no newspaper to read, so our parents
land opposite the m a i n harbour in Charleston, a place that has been teach us all different kinda games, and learned us religious songs of the
called the ' E l l i s I s l a n d for Blacks'. Soon they w o u l d have been sold Bible.
off a n d shipped i n l a n d to the big plantations. But some remained.
She draws a distinction between the way she talks and the way her
O n the Sea Islands of the South C a r o l i n a coast a kind of Black
parents used to talk, a n d she is very decided about the roots of the
English — a creole k n o w n as G u l l a h — is preserved to this day. G u l l a h Sunday hymns sung at the Wesleyan United Methodist C h u r c h :
is probably closer t h a n any other American variety of Black English
to the original creole English of the N e w W o r l d , and the lost pidgin I would say: Well, go and bring me some water. Old people say: Gal, go
fetch me some water. I thirsty . . . We music is slavery music; We was made
English of the slave ships.
by the hand and the feet. That's the way we make our music - clap and
shout.
'AN E C H O OF PLANTATION TALK'
G u l l a h , still spoken by about a quarter of a million Blacks, has T h e African past is still vivid for Janey Hunter:
survived here chiefly thanks to the peculiar geography of the islands. This was our home, Africa. That's where all this Gullah language comes
L y i n g close to Charleston, they were near a slave port that flourished from, Africa . . . Many Africa word. Dere. That's Africa word. We may say
well into the nineteenth century. Constantly resupplied with new here, but they say dere.
arrivals, they were also, until the early years of this century, cut off
Janey Hunter k n o w s her reasons for speaking G u l l a h in her
from the outside w o r l d . T h e Blacks lived self-sufficient lives o n these
everyday w o r k :
islands, growing their o w n crops in the fertile soil and fishing for
crabs, oysters, a n d red snapper out of the thousands of creeks and I keep my Gullah language too, 'cos I love it, and that's me. I can speak other
inlets. L i k e the C o r n i s h fishermen on Tangier Island in the C h e s a - language, but I love my Gullah language. If you disown that, you're
disowning your parents . . .
peake Bay, theirs was a self-contained language community whose
speech-patterns became partially ossified. L i k e many rural varieties of English, G u l l a h is thought by some of
T h e most important quality of G u l l a h is still its African roots. In those w h o speak it to suggest inferiority. Janey Hunter describes the
1949, L o r e n z o T u r n e r ' s trailblazing study, Africanisms in the w a y in w h i c h G u l l a h speakers will try to disguise their speech:
Gullah Dialect, established once and for all that G u l l a h talk retained A lot of old people know Gullah language, 'cos that all they've ever speaken
as many as 6 , 0 0 0 Africanisms. Janey Hunter, now seventy-five years all their life. But they feel like people look down on them now when they
old, has experience through her parents of the old slaving times. She speak Gullah language . . . They feel like the young people take 'em for fun.
grew up o n J e n k i n s ' Plantation, Charleston, and now lives on Johns They come and say: Why you speak so bad? See, I don't know what she talk
Island. She has fourteen children, one hundred grandchildren and about.
twenty-eight great-grandchildren. She says:
T h e argument about the African nature of G u l l a h a n d Black
Thank God 'em be here. And I love all 'em, alius love the children. I ain't English brings us back to politics. Before the 1960s, there was a
bring 'em up all the way that I come up, but I bring them part of the way profound reluctance on the part of Whites to admit any slave-
how I was raised. contribution to the making of American English. White AEnerican
dialectologists preferred to argue that the usages of Black English
T o White ears, Janey Hunter's speech is strongly reminiscent of the came from British regional speech, especially from East A n g l i a and
Uncle R e m u s stories she still repeats to her grandchildren. H e r way the West C o u n t r y ! E v e n the master himself, H . L . M e n c k e n , author
of life owes much to the old traditions: of The American Language, wrote, ' T h e Negro dialect, as w e k n o w
226 THE STORY OF ENGLISH B L A C K ON WHITE 227

it today, seems to have been formulated by the song-writers for the North C a r o l i n a a n d represented his speech, an early instance of
minstrel shows; it did not appear in literature until the time of the coppin' a plea, as follows:
C i v i l W a r . . . it w a s a vague and artificial lingo w h i c h had little
Kay, massa, (says he), you just leave me, me sit here, great fish jump up into
relation to the actual speech of Southern B l a c k s / de canoe, here he be, massa, fine fish, massa; me den very grad; den me sit
After T u r n e r published his study, this preposterous theory very still, until another great fish jump into de canoe; but me fall asleep,
became impossible to maintain. W i t h politics still in the forefront, massa, and no wake till you come; now, massa, me know me deserve
the battleground of the argument shifted. It was argued that G u l l a h flogging, cause if great fish did jump into de canoe, he see me asleep, den he
w a s a freak, an isolated language phenomenon limited to the Sea jump out again, and I no catch him; so, massa, me willing now take good
Islands. G u l l a h , it was s a i d , had nothing to do with the English of flogging.
other American B l a c k s . But the difficulty with this argument was T h e same visitor noted that: ' M a n y of the others also speak a mixed
that a close study of G u l l a h shows that it is remarkably similar to dialect between the G u i n e a a n d the E n g l i s h . ' A n d Benjamin Franklin
K r i o a n d the other English Creoles, with deep historical roots. O n l y himself attempted a version of Black English in his Information for
n o w do most A m e r i c a n linguists accept that there is a continuum in those Who Would Remove to America:
the varieties'of B l a c k English which runs from the K r i o of Sierra
Boccarorra [a form of buckra, 'white man'] make de Black Man workee,
Leone to C a r i b b e a n creole to G u l l a h to the modern Black English of
make de Horse workee, make de Ox workee, make ebery thing workee;
the United States.
only de Hog. He, de Hog, no workee; he eat, he drink, he walk about, he go
T h e African element in the English spoken by the slaves o n the to sleep when he please, he libb a gentleman.
plantations — k n o w n as Plantation Creole — w a s sustained for some
By the time Benjamin Franklin was caught up in the American
time, since some African languages, W o l o f in particular, were
Revolution, there were slave communities from Massachusetts to
spoken quite widely in the southern states during the eighteenth
Georgia. T h e majority in the South were n o w speaking a wide range
century. A t least one or two slaves on each plantation k n e w — and
of English. T h e latest arrivals from Africa w o u l d k n o w only pidgin
probably were admired for k n o w i n g — an African language. Slave
English. T h o s e w h o h a d been shipped from the West. Indies a n d
advertisements from the seventeenth and eighteenth centuries indi-
those w h o h a d been born on a plantation w o u l d speak Plantation
cate the presence of W o l o f speakers. Others refer to the quality of
Creole. If they were house slaves they w o u l d , in the words of the
the English spoken. Phrases like 'speaks English though somewhat
advertisements, speak 'very proper E n g l i s h ' . I n the N o r t h , and a w a y
Negroish' a n d 'speaks rather more proper than Negroes in general'
from the influence of the plantations, where the Black population
occur regularly. Slavery was a part of everyday life. In E n g l a n d , was heavily outnumbered, the Blacks were more rapidly assimilated
Samuel Johnson had a much-loved Black servant, Francis Barber, an linguistically than in the South. G r a d u a l l y , the memory of then-
ex-slave. M a n y famous Americans had slaves. Indeed, one of African languages faded. It was the children w h o were chiefly
Benjamin F r a n k l i n ' s sale notices advertised: ' A likely Negro wench, responsible for this. T h e social pressure in their playgrounds w a s
about 15 years old . . . [has] been in the country above a year and towards English. If a mother called her child i n from play, she might,
talks E n g l i s h . ' if she was a first generation slave, use her native African tongue. T h e
By the end of the eighteenth century, the linguistic situation child w o u l d respond i n the language of its peers — Plantation C r e o l e .
among the Black slave communities on the plantation h a d excited
enough literary comment for it to be clear to us today that G u l l a h 'THE N E G R O D I A L E C T '
was not an isolated example, but a forerunner of Black English. O n e By one route or another words and phrases from various Wey
British visitor bought a slave named R i c h m o n d from a plantation in African languages passed into American speech. T h e r e are also the
228 THE STORY O F ENGLISH B L A C K O N WHITE 229

w o r d s a n d phrases that emerged from nearly 150 years' experience Huccum: How come Reggin': reckon
of slavery itself. T h e r e were a handful of slaves in 1619, half a Peckin': impose upon Shorz: sure as
million in 177Z (half of them in Virginia and South C a r o l i n a ) , and
A m o n g the Whites, the popular literature of the period made free
four million w h e n the C i v i l W a r began. Slavery made its own
(and often accurate) use of Black English: for example, in Uncle
traditions of speech a n d vocabularly, and the memory of both is still
Tom's Cabin by Harriet Beecher Stowe, a n d in the famous Uncle
fundamental to Black A m e r i c a n English.
Remus Stories.
T h e slaves themselves were called Negroes, or Blacks, o r , eup-
hemistically, servants. Phrases like slave labour and slave driver One day atter Brer Rabbit fool 'im wid dat calamus root, Brer Fox went ter
come from the plantations. To sell down the river, n o w generally wuk en got 'im some tar, en mix it wid some turpentine, en fix up a
used to mean taking advantage of someone, and to treat them badly contrapshun wat he call a Tar-Baby, en tuck dish yer Tar-Baby en he sot 'er
for personal gain o r advantage, comes from the 1830s. It w a s a way in de big road, en den he lay off in de bushes fer ter see wat de news wuz
gwinter be.
of punishing a slave to sell h i m to a sugar-cane plantation owner on
the L o w e r Mississippi, where, everyone knew, the slave conditions Joel C h a n d l e r H a r r i s , their author, exemplifies the close relationship
were generally the worst. M a r k T w a i n ' s Nigger J i m w a s always between plantation owners a n d slaves: his stories arc creole tales
afraid they w o u l d sell h i m d o w n the river. from the plantations, but he himself w a s White, w h i c h , as M a r k
Well, you see, it 'uz dis way. Ole Missus — dat's Miss Watson - she pecks on T w a i n records, caused great disappointment among his fans.
me all de time, en treats me pooty rough, but she awluz said she wouldn' sell 'Undersized, red-haired and somewhat freckled . . . it turned o u t , '
me down to Orleans. But I noticed dey wuz a nigger trader roun' de place wrote T w a i n , 'that he had never read aloud to people, and was too
considable, lately, en I begin to git oneasy. shy to venture the attempt n o w . ' T w a i n considered this a shame,
because ' M r H a r r i s ought to be able to read the Negro dialect better
A s the nineteenth century unfolded, so-called 'Nigger E n g l i s h ' , and
than anybody e l s e . . . in the matter of writing it he is the only master
later the ' N e g r o dialect', became widely recognized among both
the country has produced.* A n d T w a i n , a master of authentic
Blacks a n d Whites. A m o n g the former, there is a neglected tradition
American dialogue, knew w h a t he w a s talking about. .
of 'Invisible Poets' from George Moses H o r t o n , 'the C o l o u r e d Bard
In the Introduction to Uncle Remus H a r r i s draws an interesting
of N o r t h C a r o l i n a ' (born c.1797), to Daniel Webster D a v i s ( i 8 6 z -
distinction between w h a t he called 'the dialect of the cotton
1913), w h o s e poem ' W e y D o w n SouP is typical of early Black
plantations as used by Uncle R e m u s , a n d the lingo in vogue o n the
English literature:
rice plantations and Sea Islands of the South Atlantic states'. H e also
O , de birds ar' sweetly singin', pays tribute, in the style of the day, to the rich tradition he w a s
'Wey down Souf, attempting to preserve:
A n ' de banjer is a-ringin',
'Wey down Souf; If the language of Uncle Remus fails to give vivid hints of the really poetic
A n ' my heart it is a-sighin', imagination of the Negro; if it fails to embody the quaint and homely humor
Whil' de moments am a-flyin' which was his most prominent characteristic. . . then I have reproduced the
Fur my horn' I am a-cryin', form of the dialect merely, and not the essence.
'Wey down Souf.
The entry of Black English into the mainstream of American life
Daniel Webster D a v i s is doubly interesting. H e offers a two-page began with the Brer Rabbit stories. Later it w a s to sustain its place
glossary of the terms used in this poem. there through minstrel shows, vaudeville, music hall, radio, a n d
Fhar: fair Ho'oped: helped finally the movies.
230 THE STORY OF ENGLISH B L A C K O N WHITE 231

Slavery itself h a d worried Americans ever since the Revolution. dialect survives exactly where the Confederate states were, and where
T h o m a s Jefferson, with his usual prescience, had seen that w h e n the slavery was the institution.
slave states of the South and the free states of the N o r t h competed to Dillard, goes o n to highlight some of the reasons for his assertion:
join the U n i o n , there w o u l d be trouble. ' T h i s momentous question,
There are details of pronunciation, for example, in Southern White English
like a firebell in the night, awakened and filled me with terror. I
which match Black English and even match Africanisms. Take the so-called
considered it at once as the knell of the U n i o n . ' After Britain
implosive consonant - in the pronunciation of a word like bill - which is
abolished the trade and then emancipated its West Indian slaves, the
characteristic of Black English. This implosive consonant exists in African
United States had to decide whether or not they w o u l d d o likewise. languages. It's not characteristic in Northern White English, and there has
N o r t h a n d South were at odds. A b r a h a m L i n c o l n expressed the never been any dialect like that reported in England. . ~
greatest fear of all in a speech made at Edwardsville, Illinois, in
1858: Dillard's claims are not as radical as, at first sight, they sometimes
have seemed. T h e r e had always been voices of c o m m o n sense w h e n
When . . . you have succeeded in dehumanizing the Negro, when you have
it came to the issue of Southern White talk. I n 1885 one observer —
put him down and made it impossible for him to be but as the beasts in the
declaring his prejudices — unabashedly wrote:
field. . . are you quite sure that the demon you have roused will not turn and
rend you? It must be confessed, to the shame of the White population of the South, that
they perpetuate many of these pronunciations in common with their Negro
Linguistically speaking, the effects of the Civil W a r a n d the dependants; and that, in many places, if one happened to be talking to a
liberation of the slaves o n the spread of Black English were native with one's eyes shut, it would be impossible to say whether a Negro
comparatively slight in the short r u n . M o s t Southern Blacks stayed or a White person were responding.
on or near the plantations, a n d not until the industrialization of the
N o r t h a n d the mass emigration to the cities in the early twentieth Once again, w e have to rely o n the testimony of visitors to the United
century did Black English enter a new phase. I n the South, it States. I n 1849, Sir Charles Lyell noticed h o w Black a n d White
continued to flourish a n d , perhaps most controversial of a l l , to children o n the plantations were being educated together. I n his A
influence the accent and vocabulary of White Southerners. Second Visit to the United States of North America, h e wrote:

Unfortunately, the Whites, in return, often learn from the Negroes to speak
'THE THICK NEGRO SPEECH OFT H ESOUTHERNERS' broken English, and in spite of losing much time in unlearning ungrammati-
T h e assumption of White superiority over Blacks, even in language, cal phrases, well-educated persons retain some of them all their lives.
died hard. A s late as 1935 it w a s perfectly orthodox to publish
T h e plantations of the deep South became the cradle of a n e w
books with titles like The Relation of the Alabama-Georgian
ingredient in American culture. T h e English of the slaves w a s having
Dialect to the Provincial Dialects of Great Britain and to argue that
a decisive effect on the English of their White Anglo-Saxon masters.
the special language forms of the Blacks came from the Whites, not
H The Southern accent of the United States w o u l d almost certainly
the other w a y round.
have been quite different without the influence of the Blacks. T h e
Even today, the question is still a disputed topic in the South.
influence of Black English w a s felt in the fields (where slave a n d
Professor J . L . D i l l a r d , w h o has devoted much of his life to the study
overseer w o u l d m i x ) , in the house (where master and mistress used
of Black E n g l i s h , remarks: Plantation Creole to communicate with their house-slaves); but
It is highly controversial to say that Southern White English has been above a l l , it w a s found in the nursery. U p to the age of about six
influenced by Black English. The Southern Whites often resent that. Yet if years, Black a n d White children grew up together, played together,
you look at the map it's rather striking that what we call the Southern and learned together. In these crucial years of their development the
232 THE STORY OF ENGLISH B L A C K ON WHITE 233

Whites were often outnumbered by the Black slave children. Southerner, H e y w a r d w a s descended from one of the signers of the
Furthermore, all the nursing — as any reader of Southern literature Declaration of Independence, T h o m a s H e y w a r d . I n 1915 he pub-
k n o w s — w a s done by Blacks. A s early as the mid-eighteenth century lished a novel based o n some of the famous Black characters of his
it w a s reported that, 'the better sort, in this country, particularly, native Charleston. H i s novel, w h i c h became a bestseller, w a s Porgy.
consign their children to the care of Negroes . . .' T h e story goes that up in N e w Y o r k , the young composer George
C h a r l e s D i c k e n s , o n a tour of the United States, noticed that it was G e r s h w i n , celebrated for his Rhapsody in Blue, w a s looking for a
the Southern w o m e n whose speech w a s most influenced. A closer suitable subject for a n American folk opera. Sometime in 192.6 a
and better-informed set of observations come from the Journal of friend lent him a copy of Porgy tor light reading. G e r s h w i n at once
Residence on a Georgia Plantation in 1838—39, a fascinating social saw its potential a n d set about trying to acquire the rights. A s it
document kept by the famous British actress Fanny Kemble, after turned out, the novel's very success stood in his path: there were
her marriage to a plantation owner. She reports with some alarm plans for a play, w h i c h reached the stage in 1927. Finally the w a y
that her daughter w a s beginning to pick up the local speech, was clear a n d in 1934 G e r s h w i n a n d H e y w a r d spent the summer
described by her as 'the thick Negro speech of the Southerners'. together w o r k i n g in a seaside cottage at Folly Beach just outside
The children Of the owners, brought up among them [the slaves], acquire Charleston. H e y w a r d a n d I r a G e r s h w i n w o r k e d o n the lyrics.
their Negro mode of talking — slavish speech surely it is — and it is distinctly George G e r s h w i n immersed himself in the culture of the G u l l a h -
perceptible in the utterances of all Southerners, particularly of the women, speaking Blacks, especially their spirituals and songs. T h e opera he
whose avocations, taking them less from home, are less favourable to their composed that year is full of the sound of Black music, Black
throwing off this ignoble trick of pronunciation than the varied occupation rhythms, a n d Black English.
and the more extended and promiscuous business relations of men.
Summertime an' the livin' is easy,
Southern boys from good families, in contrast, were usually sent Fish are jumpin' an' the cotton is high.
a w a y to W h i t e schools, often in the Northern states. F r o m the age of O yo' Daddy's rich an yo' M a is goodlookin'
six or seven they were separated from Black talk a n d educated in So hush little baby don' yo' cry.
race hostility to the Blacks. T h e women remained on the plantations,
THE BLACKS MOVE NORTH
rearing children, coping with the servants, a n d mixing with the
The half-century between the C i v i l W a r a n d the First W o r l d W a r
house-slaves. T h e reasons for the acquisition of Black English
saw the American Blacks catapulted from slavery to legal equality,
characteristics in Southern speech are many. O n e — among children
then snapped back into a state almost as degrading as slavery. A t the
— w a s simply imitation. Fanny Kemble wrote of four-year-old Sally
end of the C i v i l W a r , four million slaves were freed, and a n o l d
that:
English legal phrase, 'civil rights', entered the American lexicon.
Apparently the Negro jargon has commended itself as euphonious to her Congress rapidly passed further legislation granting full citizenship
infantile ears, and she is now treating me to the most ludicrous and accurate and the guarantee of the right to vote to the freed slaves. T h e
imitations of it every time she opens her mouth. Of course I shall not allow avenging zeal of the Republican administrations of these years
this to become a habit. This is the way the Southern ladies acquire the thick
meant that by 1867 there were more Southern Blacks registered to
and inelegant pronunciation which distinguishes their utterances from the
vote than Whites, while Congress h a d twenty-four Black congress-
Northern snuffle, and I have no desire that S— should adorn her mother
men.
tongue with either peculiarity.
All these gains were lost as White Southerners wore d o w n the
T h e mingling of Black and White American culture is illustrated North. O n c e the last Federal troops were w i t h d r a w n , the South hit
by the story of the Charleston writer D u Bose H e y w a r d . A White back, passing 'Jim C r o w ' laws to abridge the rights of B l a c k s . T h e
234 THE STORY O F ENGLISH B L A C K O N WHITE 235

w o r d segregation became part of the vocabulary of discrimination, most vivid words a n d phrases to the language. Both are exceptio-
as did uppity, a White Southern w o r d for Blacks w h o did not k n o w nally good at describing the nuances of personal relationships, of
their place. T h u s did language signal social and political change. T h e feeling (anger a n d love), a n d of good times. T h e language of both
final blows to the freed Blacks came in the 1880s and 1890s, when
societies is spicy, racy (as the English s a y ) , a n d , for those o n the
the Supreme C o u r t attacked the Civil Rights A c t as 'unconstitutio-
outside, connotes a mild rebellion. T h i s is w h y both the A m e r i c a n
nal' and sanctioned segregated ('separate but equal') education.
and British middle classes have adopted some of the terminology —
Decades of second-class citizenship lay ahead.
mate, man, cool, hip, wotcha — as a form of relaxation, a form of
T h e i r new subjugation helped drive a great Black migration to the linguistic dissidence (see Chapter 8 ) .
N o r t h . After the First W o r l d W a r and the surge in manufacturing,
O n e pervasive Black stereotype a m o n g Whites w a s that Blacks
there were even more potent economic reasons for the Blacks to
had ' r h y t h m ' : a conviction that Whites insisted o n ever since slaves
leave the South. Black language and culture began to have a major
had danced 'Jim C r o w jigs' in the 1730s o r performed the juba dance
impact o n W h i t e A m e r i c a n speech and life, which began a massive
for the astonished plantation overseers. Minstrel shows, coming out
appropriation of-Black words and styles. In music, the Blacks have
of this tradition, dated back to the 1840s, and after the emanci-
given us jazz, the blues, and rock V roll; in dance, the cakewalk, the
pation a succession of musical styles (and words) had their origin in
jitterbug, a n d break dancing; and in slang, the street talk and jive-
Black culture — the spiritual in 1866, the blues in 1870, ragtime in
talk of cool, heavy, and doing your own thing, the essential
1896, boogie woogie in the 1920s, five in the 1930s, rhythm and
vocabulary of letting your hair down and having a good time.
blues in the 1950s, and soul music in the 1960s.
In the 1 9 z o s and 193os, Blacks living in the cities in large numbers
L i k e almost everything else in the story of Black English, the
were seen by most White Americans as stereotypes — maids, cooks,
musical tradition began o n the plantations. T h e slaves' lives were
waiters, porters, and minstrels. Partly this reflected the socio-
restricted in many w a y s , but they were free to hold religious
economic reality; a n d partly it showed the influence of vaudeville,
gatherings. Spirituals, Black English versions of White C h r i s t i a n
radio, and the talkies. It was through the entertainment business that
religious sentiment, began not only as acts of religious devotion but
many Southern Blacks fought their w a y out of the ghettos, and out
also as coded messages among an oppressed people.
of the poverty-ridden South, w o r k i n g their w a y , like the N e w
Orleans jazzmen, all the w a y up the Mississippi to Chicago and I ain't never been to heaben but Ah been told,
finally N e w Y o r k . (The stereotype w a s by no means entirely Comin' fuh to carry me home,
accurate. H a r l e m in the 192.0s underwent a cultural renaissance, Dat de streets in heaben am paved wif gold,
symbolized by the work of the poet Langston Hughes, a n d the Comin' to carry me home.
flourishing there of a sophisticated Black middle class.)
'Steal a w a y to Jesus' w a s a n invitation to a gathering of slaves;
T h e social and linguistic parallels between Blacks in A m e r i c a and 'Judgement D a y ' w a s the day of the slave uprising; ' H o m e , C a n a a n '
E a s t E n d C o c k n e y s in Britain are striking. While the socio-political (the promised land), and ' H e a v e n ' were all veiled allusions to Africa.
muscle of Black Americans is obviously far greater, the t w o groups A spiritual that talked of a fellow slave 'a-gwine to G l o r y ' w a s
have a lot in c o m m o n . Both were outsiders in their o w n society; both actually m a k i n g a reference t o one w h o had successfully boarded a
had an immensely rich and vital cultural tradition, expressed in repatriation ship bound for Africa. N a t T u r n e r , a slave preacher,
speech a n d song; both found a form of self-expression through the inspired by a vision of Blacks and Whites in battle, made the greatest
entertainment business (and sport, especially boxing), and both use of hymns as covert propaganda. W h e n his famous revolt in 1831
suffered considerable stereotyping in radio, film, and later tele- was crushed and he w a s jailed in C o u r t l a n d , Virginia, the place
vision. Both Blacks and Cockneys have contributed some of the became k n o w n among Blacks as Jerusalem. N a t T u r n e r became one
236 THE STORY OF ENGLISH B L A C K O N WHITE 237

of the first martyrs of Black liberation. After his execution, the O n e of the greatest of the early jazzmen was the legendary Jelly
Negro spiritual tended to lose its revolutionary associations and Roll M o r t o n . H i s real name w a s Ferdinand L e Menthe, but as leader
become a vehicle for Black Christian devotion. But the tradition of of the R e d H o t Peppers he became simply M o r t o n , a milestone
double meanings in songs had been established and w a s to flourish figure i n the history of jazz. Upstaged during one performance by a
in later flowerings of Black music. Black comedian (who introduced himself as 'Sweet Papa C r e a m Puff
T h e subversive use of religious songs was just part of an right out of the bakery s h o p ' ) , M o r t o n had gone one better and
understandably subversive attitude among speakers of Black English announced himself as 'Sweet Papa Jelly R o l l , with stove pipes in my
toward the language of their masters. E v e n today, in the right hips a n d all the w o m e n i n t o w n d y i n ' to turn my damper d o w n ' .
context ugly, meaning African-looking, can mean 'beautiful'; bad F o o d w o r d s like 'cookie', ' c a k e ' , 'pie', and 'angel-food-cake', all
(pronounced baa-ad) can mean 'very good'; mean can denote hidden expressions for sex, permeate Black English, but this was the
'excellent'. T h e r e were other kinds of codes used on the plantation: ultimate sexual braggadocio. F e w words in the Black English
lexicon have more sexual evocation than jelly roll.
Sometimes while loading corn in the field, which demands loud singing,
Josh would call to Alice, a girl he wanted to court on the adjoining Jelly roll, jelly roll ain't so hard to find,
plantation, 'I'm so hongry want a piece of bread'; and her reply would be There's a baker shop in town makes it brown like mine.
T s e so hongry almost dead.' Then they would try to meet after dark in some
I got a sweet jelly, a lovin' sweet jelly roll.
secluded spot.
If you taste my jelly it'll satisfy your worried soul.
In the m i d - i 8 7 o s all these elements — double meanings, covert In the African language M a n d i n g o , jeli is a minstrel w h o gains
sexuality, Black liberation, African rhythms — came together in what popularity w i t h w o m e n through skill with words and music. I n the
was then the most vital centre of Black American culture, N e w English creole of the C a r i b b e a n , jelly refers to the meat of the
Orleans. T h e name they gave to the new music was jazz. Originally, coconut when it is still at a white, viscous stage, and in a form closely
the w o r d w a s used by Blacks to mean to speed up. T h e specific resembling semen. In E n g l i s h , jelly and jelly roll are both items of
etymology of the w o r d has never been pinpointed, but most food. I n Look Homeward, Angel by T h o m a s Wolfe, a novel
scholars believe that it is of West African origin. By 1913 the w o r d published in 1929, the newsboy Eugene G a n t , trying to collect his
h a d moved into the mainstream of American culture, with both debts, has this conversation with a Black customer w h o cannot pay:
Blacks and Whites using jazz to mean a particular type of ragtime
music with a syncopated rhythm. By the end of 1917, the year the 'I'll have somethin' fo' yuh, sho. l'se waitin' fo' a White gent'man now. He's
'doughboys' sailed for Europe to fight the Kaiser, jazz music a n d jazz gonna gib me a dollar.* . . .
bands were the talk of the town in N e w Y o r k , L o n d o n , and Paris. 'What's — what's he going to give you a dollar for?'
'Jelly Roll.'
T h e jazzmen brought with them their o w n Black English vocabul-
ary. Uptight is a famous (though controversial) example. Originally O n the street, jelly roll h a d many associated meanings, from the
it w a s associated with readiness: ' I got my boots laced up tight — and respectable 'lover, or spouse', to the H a r l e m slang of the 1930s, ' a
a m ready to go places.' T o o much preparation, however, could kill term for the vagina'.
the spontaneity needed for the greatest jazz performance, so a player
w h o won't improvise easily becomes uptight. Early jazz w a s hot 'MR HEPSTER'S JIVE TALK DICTIONARY'
(frenetic), but when this w o r d was over-exploited by the Whites, it H a r l e m in the 1920s a n d 1930s was the pinnacle of Black city life
w a s considered best to develop cool (which may, ironically, have and it was to H a r l e m that the jazzmen ultimately gravitated. C a b
come from White West C o a s t jazz bands of the 1950s). C a l l o w a y , C o u n t Basie, D u k e Ellington, and L o u i s Armstrong all
238 THE STORY OF ENGLISH B L A C K ON WHITE 239

ended up there, playing in clubs like the C o t t o n C l u b and L e r o y ' s . I n


those days, the Whites travelled uptown, as they put it, to see the N.DAKOTA
shows. O r , as the Blacks put it, 'came d o w n from Sugar H i l l ' — the
JMINNESOTAJ
heights overlooking the west side of H a r l e m , where all the sugar
(money) w a s . Albert M u r r a y , whose syncopated autobiography, S DAKOTA j
f'/V. ("' •
i WISCONSIN
South to a Very Old Place, celebrates both his youth and the roots of ?
i, ! „ • 1
Black culture, has defined thirty-two meanings of the w o r d soul. H e ', . y • NEW YORK fBoMor.

also has vivid memories of H a r l e m ' s heyday: 1 IOWA


NEBRASKA! ,.
Leroy's was at the corner of 13 5th Street and Fifth Avenue. That was a very
exclusive club and was mainly for uptown people. Only very special people
who knew somebody very important in Harlem got a chance to go there. O n
MISSOURI " I
the other hand, Edmond's which was on Seventh Avenue near where Small's
I I
is now, was a" sort of mixed club. It was patronized by a number of
downtown clientele.
OKLAHOMA
T h e downtowners w h o came uptown w o u l d have been called jazz
babies or flappers if they were w o m e n , a n d a jazzbo or sheik (after
(IM!!
R u d o l p h Valentino's starring role in The Sheik, 1921), if they were
1

ili-lHii
men. T h e fascination of White 'flappers' a n d 'sheiks' w i t h Black
.. i p i L
i'TEXAS
music and lyrics carried much of the private code of the jazz players ill;!
into the mainstream of A m e r i c a n English. )!!(!!
I!{jv * 'XiiW!!jj'JSfewOrleans
4

T h e language of the jazz players w a s k n o w n as jive talk. I n the 11 y*»


words of Albert M u r r a y :

Jive talk was really the talk of the world of entertainment, and people who
frequented the world of entertainment, and people who imitated enter-
tainers. It was called 'hip talk' or 'hip', the language of hipsters . . . it
reflected the jargon of music, of the stage, of the night clubs and of sports
mainly.

Albert M u r r a y w a s born in the South and emigrated to the N o r t h ,


where the money and the future were. H e is unequivocal about the 21 Black American English. The roots of. Black American English lie in the
roots of jive talk. slave-owning Confederate states of the South. In the 1920s, after the First
World War. the Blacks began to move north to the big industrial cities like
Chicago, Philadelphia and New York, a trend that has continued
It's derived from down home speech . . . It's the Southern musician moving
throughout the century. The speech of many American Blacks in the big
into the North which made the difference. Although normally people in the cities has been described as 'basically Down Home Talk". (The arrows on
North show the great influence of Irish and Jewish people in their talk, the this map are not Intended to convey precise migration patterns, but
suggest the essence of the move from south to north. Later there was also
other great influence would be the speech of Southern musicians . . .
a significant Black migration to California.)

T h e significance of jive talk is probably best explained through the


J
figure of C a b C a l l o w a y , one of the most popular jazzband leaders in
240 THE STORY OF ENGLISH B L A C K O N WHITE 241

H a r l e m during the heyday of the uptown nightclubs. H e wasn't a Mellow: all right, fine Solid: great, swell
musician like C o u n t Basie or D u k e Ellington, he w a s a front-man, an Out of the world: perfect Square: an unhip person
entertainer w h o sang 'Jive talk is the lingo the jitterbugs use today' Pad: bed Stache: to hide away, to secrete
and used it as a k i n d of comic patter. C a b C a l l o w a y even h a d a song Riff: musical phrase Too much: term of highest praise
Sharp: neat, smart Yeah, man: an exclamation of
about it, called ' M i s t e r Hepster's Jive T a l k Dictionary'.
assent
What's a hepcat? A hepcat is a guy
Who knows all the answers, and I'm telling you why . . . Jive talk soon caught o n generally. T h e downtown clientele - the
He's a high-falutin' student flappers a n d sheiks - w h o went to the Cotton C l u b w o u l d slip the
Of the Calloway vocab. new words and phrases into their conversation to show h o w smart
and up to date they were. T h e journalists w h o reported the jazz
What's the twister to the slammer? scene w o u l d drop the same words a n d phrases into their columns for
The twister is the key the same reason. Language moves fast when fashion drives it. T h e n ,
That opens up the slammer
once the same entertainers a n d musicians began to get exposure o n
T o my chicken fricassee.
radio a n d later television, their vocabulary reached an even larger
audience.
If you want to learn the lingo:
Jive from A B C to Zee, A t the same time, other White performers w h o wanted to be in o n
Get hip with the vogue w o u l d imitate the language of the clubs — ' " b e a t me
Mister Hepster's Dictonary. D a d d y " is quite passe, if you're sent the H a r l e m w a y ' they sang. By
the 1940s, we find H e l e n O ' C o n n e l l , a big-hame White singer with
Some of C a b C a l l o w a y ' s phrases — and he is only one example - J i m m y Dorsey's band, performing songs to the refrain ' H e y , m a n ,
have passed into the language. According to Albert M u r r a y , ' H e that's groovy'.
w o u l d say " A l l y o u hip to the jive . . . hip, hip, h i p " . H e had a lot of
old phrases w h i c h he w o u l d just repeat over and over, phrases like Way up town
There's a riff that's going round,
" I ' m beat to m y s o c k s " , " i t ' s far o u t " , " i t ' s groovy", " i t ' s grooving",
And all the cats have got it down
" s e n d m e " h e ' d say. " A solid sender" was an outstanding person.
Because it's solid and in the groove.
" A hip c h i c k " w a s a beautiful w o m a n . '
W h e n w e list the words and phrases that have passed into the In the lingo of hi-de-ho,
language, the importance of jive talk is inescapable. T h i s list is C a b When the Harlem rhythm flows,
C a l l o w a y ' s a n d dates from 1938. In C a l l o w a y ' s words, 'the first Here's the way to say, Yes I know:
glossary of words, expressions, and general patois employed by 'Man, that's groovy.'
musicians a n d entertainers in N e w Y o r k ' s teeming H a r l e m ' .
At the centre of H a r l e m , the clubs and the bands, w a s the greatest
A hummer: exceptionally good Hip: wise, sophisticated of them a l l , L o u i s Armstrong. H i s influence o n jive talk, a n d the
Beat: exhausted Hype: build up for a loan, wooing breadth of his audience, make h i m one of the key figures in this part
Beat up: sad, tired a girl, persuasive talk of the story. Albert M u r r a y remembers h i m for phrases like ' h i p
Cat: musician in a swing band In the groove: perfect, no deviation
cats' a n d 'daddy-o':
Chick: girl Jam: improvised swing music
Groovy: fine Joint is jumping: the place is lively He was the veritable Prometheus of Jazz . . . the invention of it as a sort of
Have a ball: to enjoy yourself Latch on: take hold, get wise to national language was [due to] Louis. He was not'the father of jive talk but
242 THE STORY OF ENGLISH B L A C K O N WHITE 243

he was the most important single individual in the development of jive talk In the heady, post-war atmosphere of the 1950s, the story of Little
from the world of entertainment into the mainstream of American speech. R i c h a r d , self-styled father of rock ' n ' roll, reiterates the experience
T h e jazzmen h a d a relatively small, if influential, circle of of the H a r l e m jazz kings. Born in M a c o n , G e o r g i a , the former
admirers. It w a s the phonograph and radio w h i c h introduced the R i c h a r d Pennyman began to m a k e a name for himself i n Atlanta in
talk of the clubs to a national audience, in particular the radio show the 1950s. H i s first national hit w a s ' T u t t i frutti*. T h e original lyrics,
Amos and Andy, w h i c h h a d developed from a vaudeville act. in the sex-coded tradition of much Black culture, r a n as follows:
Ironically, its creators a n d performers were t w o White comedians Tutti frutti, good booty,
named G o s d e n a n d C o r r e l l . Albert M u r r a y has a vivid recollection If it don't fit, don't force it,
of its influence: You can grease it, make it easy.

At its height the Amos and Andy show was by far the most popular program Suitably doctored, with lines like 'She runs to the east a n d she runs to
in the United States. In every community things used to stop. Just as we all the west/But she's the girl that I love the best*, this lyric climbed to
stopped for the news, everybody used to stop for Amos and Andy. Even the top of the charts — where it w a s promptly 'covered', first by E l v i s
movies used to stop. There was hardly anybody who didn't know what
Presley, a n d then by the Tennessee heart-throb, Pat B o o n e , both of
Andy said or'Amos said on a given day.
w h o m outsold Little R i c h a r d .
T h e recurrent theme of the show w a s the idea that A m o s a n d A n d y T h e talk of the jazzmen also became the cult slang of the W h i t e
w o u l d go north a n d ' m a k e a lot o ' money'. Here they discuss getting hippies (from hip, of course) in the 1960s. Cool w e have already
on the road to a fortune with the 'Fresh A i r T a x i C o m p a n y of explained. For kicks, rip off, a n d hang-up also have B l a c k roots.
A m e r i c a , Incorpulated'. Rock 'n' roll, for White culture a musical term, is a sexual one for
Blacks: ' M y baby rocks me with one steady r o l l . ' M u c h of the
A N D Y : De thing we gotta do is to git in some kind o* bizness so we kin
vocabulary of the drug culture w a s also borrowed from the B l a c k s .
work fo' ourselves.
A M O S : I was talkin' to Sylvester today an' he say dat he knows where we Stoned w a s borrowed from the B l a c k use of the traditional 'intensi-
kin git a open car — but it ain't got no top on it. fier' in phrases like stone blind a n d my stone friend. T h e hippy use of
A N D Y : Ain't got no top on it, huh? man (and sometimes dude) and roach is Black E n g l i s h . E v e n busted,
A M O S : No, he say it ain't got no top on it — dat's de trouble. as in to get busted (arrested by the police) has its antecedents i n the
A N D Y : Wait a minute — I got a idea. Black underworld. Heavy, meaning 'serious', 'arcane*, 'profound',
A M O S : Whut is it, whut is it — 'splain it to me. has deep Black roots, a n d w a s adopted by T h e Beatles i n the lyric
A N D Y : We kin start sumpin' new — be diff'ent dan anything else in de 'She's so heavy'.
country — we kin clean up a fortune — make barrels o' money — be
It is one of the many ironies of this story that it w a s British not
millionaires - have de biggest comp'ny in de world . . . We'll buy
American imitators of Black musical slang w h o finally achieved the
dat automobile an' start up a comp'ny called de Fresh Air Taxi
reintegration of some elements of B l a c k Engish into A m e r i c a n talk.
Comp'ny.
The greatest impact of Black music o n the young popular musicians
T h e popularity of the s h o w ensured imitation. M u r r a y remembers of the late 1950s a n d early 1960s occurred not in N e w Y o r k or
that 'People w o u l d imitate the words and also the rhythms of Chicago, but in Liverpool and L o n d o n . Pop groups like T h e Beatles
speech. Y o u could hear all kinds of people, Irish truck drivers, for and T h e Rolling Stones responded with the most enthusiasm to the
instance, saying " H o l y M a c k e r e l , A n d y " . ' Later, the show became a possibilities of rock ' n ' roll, a n d rhythm a n d blues. T h e y borrowed —
television performance, with Black actors taking the original A m o s probably to a n extent still unrecognized — from the music a n d the
and A n d y roles, further enlarging the influence of the idiom. language of the Blacks. So it w a s that the A m e r i c a n B l a c k English
244 THE STORY O F ENGLISH B L A C K O N WHITE 245

slang of cool a n d heavy w a s introduced to White Americans by This is how I started writing.
British musicians w h o h a d started their careers i n the o l d slave-port
of L i v e r p o o l . M r Spoons, w h o accompanied himself o n the spoons o r the pickle
jar, explained the inspiration for w h a t he calls his 'po-ems'.
Alongside the B l a c k entertainers of the 1930s were the sportsmen.
Sport w a s another w a y o f getting out of the ghetto. Jesse O w e n s , There's a lotta times you see things you wanna say and you can't say them.
w h o dominated the Berlin O l y m p i c G a m e s of 1936, Joe L o u i s , the Then you feel as if you sing 'em in a poetic way, a musical way, whatever. . .
w o r l d heavyweight boxing champion, a n d Jackie R o b i n s o n , the first You can present it to whomever you want to hear it.
B l a c k major-league baseball player, were among the lucky few.
M o s t B l a c k s lived segregated, economically depressed lives in w h i c h M r Spoons sang about many aspects of B l a c k life. H i s subjects
they h a d the worst of everything: jobs, pay, housing, schooling, a n d could be funny, o r bawdy, o r autobiographical. T h e y tended to
opportunity. rhyme. But he could also be angry. O n e of his finest poems — many
lines long — w a s about C i v i l Rights.
•I H A V E A D R E A M *
There just ain't no justice here for the Black man.
W i t h i n the Black community, Black English has continued to How then can that be but wrong.
flourish i n its o w n way. H o r a c e W i l l i a m s — k n o w n as ' M r Spoons' —
You see they closed most of the schools to us down here,
w a s a shoe-shine m a n most of his life. H e plied his trade with
rhyming talk: And we pay taxes but afraid to vote.
Step up on the stand Now, Father, where is that great constitution that the so-called
And get the best shine in the land. White man wrote?
If you don't like your shine, you get you money back H o r a c e W i l l i a m s died in 1987, but not before his special c o n -
But if you don't pay, you get your head cracked. tribution h a d been recognized w i t h a n a w a r d from Congress.
That's the business of the boot-black. T h e C i v i l Rights movement gained momentum after the Second
M r Spoons's prestige among Philadelphia Blacks came from his W o r l d W a r . Black veterans w h o h a d risked their lives for the United
versatility with language — he w a s part of a long-standing oral States felt that the White community o w e d them equal opportuni-
tradition that is virtually u n k n o w n outside the B l a c k community. ties, especially as post-war prosperity began to raise national
L i k e C h i e f A n l a n t h I I i n Sierra Leone, he enjoyed the traditional expectations, particularly among the more assertive children of city-
respect paid to the ' m a n of w o r d s ' . H i s o w n experience mirrored the dwelling migrants from the South. By the late 1950s, the C i v i l Rights
story of twentieth-century Blacks in miniature. H i s parents were leadership w a s symbolized by M a r t i n L u t h e r K i n g . I n 1963, at the
share-croppers in the deep South. H e himself w a s born in South c l i m a x of a ' M a r c h o n W a s h i n g t o n ' , standing i n front of the L i n c o l n
C a r o l i n a , a n d grew up w i t h virtually n o formal education. I n his M e m o r i a l , he made the speech w h i c h w i l l stand as long as the
youth he witnessed lynchings a n d mob violence. T o escape the English language itself.
poverty and intolerance he came north, to Philadelphia. I n due I say to you today . . . that in spite of the difficulties and frustrations of the
course he found his vocation: moment I still have a dream . . .
1 told my aunt, I said: I'm gonna sing a s o n g . . . . 1 got a tin lid — you know a I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former
bucket lid . and I started playing: slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together
at the table of brotherhood . . .
There's a hill far away
1 have a dream that my four little children will one day live in a nation
in a land big and gray
where they will not be judged by the color of their skin . . .
246 THE STORY OF ENGLISH B L A C K O N WHITE 247

Let freedom ring from the mighty mountains of New York . . . When we American English. Parents and teachers found themselves wonder-'
let it ring from every village and every hamlet, from every state and every ing whether they wanted their children educated in a w a y that w o u l d
city, we will be able to speed up that day when all of God's children, Black disadvantage them socially and economically for the rest of their
men and White men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be
lives.
able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, Free at
Constance C l a y t o n , the Black superintendent of schools in Phila-
last, Free at last, thank God Almighty we are free at last!
delphia, eloquently expressed this point of view:
W i t h the C i v i l Rights movement, ' B l a c k ' became the key w o r d ,
I consider Black English as a dialect of a particular ethnic group — the
replacing ' N e g r o ' . People started to talk a n d write about Black
Blacks. 1 consider it incorrect English. I would want an understanding of it,
English, Black history, Black studies, Black theatre, a n d Black
an appreciation of it, as we would for other dialects. . . but we should never
power. T o this movement w e o w e words like sit-in, blood brother,
lose sight of the need to provide for our young people access to Standard
soul, backlash, bussing. T o this period, too, we o w e nitty gritty,
English, which is really a gateway for them to the broader community.
which became a vogue term in about 1963, a synonym for 'brass
tacks'. T h e Black militants w o u l d say 'let's get d o w n to the nitty At heart of the education debate w a s the fear that to encourage
gritty'. N o o n e is sure of its origin, but it m a y have referred to the Black English w o u l d be to foster the spirit of the ghetto. ' I k n o w of
gritlike nits (the eggs of head lice) that are so hard to get out of the no company or corporation', says Constance C l a y t o n , ' w h i c h hires
hair and scalp, well k n o w n to ghetto dwellers and rural Southerners, you o n the basis of your ability to speak Black E n g l i s h . ' T o benefit
w h o seldom h a d hot running water and proper bathing facilities. fully from the A m e r i c a n w a y of life, she argues, Blacks (among other
Another w o r d w h i c h took o n a new meaning at this time w a s rap. ethnic groups) have to speak its language:
Interestingly the w o r d has meant ' a rebuke' or 'blame' in E n g l a n d
since 1733. In A m e r i c a , to take the rap means 'to take the blame', I have yet to find Black English as being beneficial in filling out a job
application. Somehow those questions are not phrased in Black English . . .
a n d not give a rap (meaning 'don't give a damn') dates from the
That's a very valid reason for the utilization and understanding of Standard
1880s. But in the 1960s, to rap w a s used by Blacks to criticize
English. If a person is interviewing you for a job, 1 think if you said, 'I've
Whites, to demand Black rights, and finally, by extension, 'to talk'.
come to aks you for a job', rather than 'ask you for a job', I think the
T h e w o r d w a s soon adopted by streetwise White teenagers, w h o still
potential employer might be somewhat confused.
use it as a synonym for conversation. O n c e again, White A m e r i c a
appropriated elements of Black English. The upshot of the Black English debate, w h i c h raged thoughout the
Black English acquired its label from the C i v i l Rights movement 1970s, w a s a landmark court decision in Detroit in 1979. In July
(and later from the pioneering w o r k of W i l l i a m L a b o v , W i l l i a m that year the A n n A r b o r school district became the first A m e r i c a n
Stewart, a n d J . L . Dillard). Recognition w a s much slower — a n d school system ordered by the courts to take the Black English of the
much more controversial. T h e battleground w a s the education schoolchildren into account when planning the c u r r i c u l u m . I n his
system. Some Black activists argued that if Black English w a s a summing-up, the judge gave a remarkably succinct description of
variety of the language with its o w n norms a n d rules, then the our story:
schools should make allowances for Black English-speaking chil-
All of the distinguished researchers and professionals testified as to the
dren. Y o u have recognized the political a n d social rights of the
existence of a language system, which is part of the English language but
Blacks, they said, n o w you must recognize their language rights.
different in significant respects from the Standard English used in the school
(The same debate is n o w taking place in the British Black and Asian setting, the commercial world, the world of the arts and science, among the
communities.) T h e battlelines were immediately confused because professions, and in government. It is and has been used at some time by 80
many educated middle-class Blacks refused to reject Standard per cent of the Black people of this country and has as its genesis the
B L A C K O N WHITE 249
248 THE S T O R Y OF ENGLISH

transitional or pidgin language of the slaves, which after a generation or two Well, me myself, I don't write 'em. There's different people that write their
became a creole language. Since then it has constantly been refined and raps throughout the city, state, world, whatever. 1 myself, I just make 'em up
brought closer to the mainstream of society. It still flourishes in areas where outa my head as I go along.
there are concentrations of Black people. It contains aspects of southern A n d like the preacher, or the mayor, even Perrey P has a message for
dialect and is used largely by Black people in their casual conversation and people that he wants to express: 'Message rap is basically on a
informal talk.
subject that y o u use. It might be the streets, it might be w a r . '
T o this day, the status of Black English remains a flashpoint in the Synthetics, genetics, command your soul,
continuing debate about Black rights. Trucks, tanks, laser beams
O n e prominent member of the Black community in the United Guns, blasts, submarines,
States w h o has benefited from the eradication of the Black English Neutron, B-bomb, A-bomb, gas
characteristics in his speech is the former M a y o r of Philadelphia, All that stuff will kill you fas'.
W i l s o n G o o d e , w h o was born in a country district of North Perrey P's talk is in the tradition of Black English from the slave
C a r o l i n a . W h e n he ran for office in Philadelphia, he took language
plantations to the ghettos: it has its o w n highly developed norms
lessons to eradicate all traces of Black American English from his
and codes.
speech. T h e Philadelphia Inquirer reported that during his election
When you say regular English, you say somethin' like: 1 really like that. You
campaign, ' G o o d e still continues to try to overcome the idiosyncra-
might say: Well that's nice. Instead of saying this, they (the Blacks) say:
sies of his regional N o r t h C a r o l i n a accent. Despite the speech
That's fresh . . . You go up to 'em and say: We can go battle. When you say
lessons, G o o d e still drops his ts and ss, and makes words like
'battle' you're getting on . . . When you say: 'you down by law', that means
"specific" sound more like " p a c i f i c " . Y e t he can rally crowds, and
real good.
sometimes inspire.' T o succeed in White Society, M a y o r G o o d e had
to learn to talk White. Self-styled 'voice-master', he can improvise like a ghetto H o m e r for

Ironically, just a few blocks a w a y from the M a y o r ' s office, in the up to fifty minutes at a stretch. A t a Philadelphia block party, he and
Black district of N o r t h Philadelphia, an alternative tradition flour- 'Grandmaster T o n e ' sing of the street in a rhythm emphasized by the
ished on the street with the vigour and freshness w e can n o w see is accompanying disco:
typical of the Black contribution to the language. T h e 'Scanner Boys' Hiding on the comer
were the fast-talking, breakdancing sensation of the neighbourhood. Of a dark avenue,
W h e n we interviewed them in 1985, their street talk w a s funky- 'Cos you didn't have nothing
fresh; and their leader, Prince (or 'Prince of the Ghetto'), was Better to do . . .
respected as the best talker in the gang. Prince described their Always have fun,
Always on the run,
vocabulary, m u c h of w h i c h w a s already making its w a y into the talk
Can't rap now
of White children in Britain as well as the United States: funky-fresh
Till 1 see the sun . . .
for 'excellent', fierce for 'good', crib for 'your house', maxing for
You see twenty dollars
'relaxing', chill meaning 'to cold shoulder', biting meaning 'copy- Laying on the ground
ing', and jonesing meaning 'wanting something really badly'. Try to pick it up
M o r e sophisticated — in the ' m a n of words' tradition — is the street But it moved across town
rapping of a young Black like Perrey P. L i k e the paramount chief, You see an old lady
like M r Spoons, Perrey P's skills are oral: Walking down the street . . .
250 THE STORY O F ENGLISH

"Perrey P won't you help me


Rap to the beat. . .

Chief, preacher, mayor, rapper — in one sense, there's n o dis-


tinction: they are all part of the same tradition. I n Africa, in the
C a r i b b e a n , i n the Deep South, a n d in the great cities of the N o r t h ,
the magical use of the spoken w o r d is still revered among all classes
of Blacks. In the past, White society has resisted the idea, but there is
n o w n o escaping the fact that theirs has been one of the most
profound contributions to the English language.
W a l t W h i t m a n once wrote that English w a s not ' a n abstract
construction of dictionary m a k e r s ' but a language that h a d 'its basis
broad and l o w , close to the ground'. T h i s is a sharp reminder that
the best of Engish comes from a wide range of sources — B l a c k a n d
White. W h i t m a n was also the self-proclaimed poet of all A m e r i c a ,
one of the first voices of a distinctively American English.

You might also like