You are on page 1of 44

VELUX INTEGRA®

GGL/GGU

ENGLISH: Installation instructions for the window and the electrical LIETUVIŲ: Lango ir elektrinių komponentų montavimo instrukcijos
components MAGYAR: Beépítési tájékoztató az ablakhoz és az elektromos
DEUTSCH: Installationsanleitung für das Fenster und die elektrischen alkatrészekhez
Komponenten NORSK: Installeringsveiledning for vinduet og de elektriske komponentene
FRANÇAIS : Notice d'installation pour la fenêtre et les composants POLSKI: Instrukcja montażu okna oraz jego elektrycznych komponentów
électriques PORTUGUÊS: Instruções de instalação para a janela e os componentes
DANSK: Installeringsvejledning til vinduet og de elektriske komponenter elétricos
NEDERLANDS: Montage instructies voor het raam en de elektrische ROMÂNĂ: Instrucţiuni de instalare pentru fereastră și componentele
componenten electrice
ITALIANO: Istruzioni di installazione per la finestra e i componenti elettrici РУССКИЙ: Руководство по установке окна и электрических
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de la ventana y los componentes компонентов
eléctricos SLOVENŠČINA: Navodila za montažo okna in električnih delov
BOSANSKI: Uputstva za ugradnju prozora i električnih komponenti SLOVENSKY: Návod na montáž okna a elektrických komponentov
БЪЛГАРСКИ: Инструкции за монтаж на прозореца и електрическите SRPSKI: Uputstva za ugradnju prozora i električnih komponenti
компоненти SUOMI: Ikkunan ja sähköisten komponenttien asennusohjeet
ČESKY: Montážní návod pro okno a elektrické komponenty SVENSKA: Installationsanvisning för fönstret och de elektriska
EESTI: Akna ja elektriliste osiste paigaldusjuhendid komponenterna
HRVATSKI: Upute za ugradnju prozora i električnih komponenti TÜRKÇE: Pencere ve elektrikli bileşenler için montaj kılavuzları
LATVISKI: Loga elektrisko komponentu uzstādīšanas instrukcijas

15°-90°
15°-90° 21 VAS 454338-2020-12
5 15 2
°--
2
13:1

19
V 08
ED.
XXXX

K12
50B

20

(2
40
)7
63

7 48
M
ED-XXXX
ED-

K0
XXX
X

15-120

mm
15°-90°
405520
m
m
_D07
2389
W_40

15
°--
2
13:1

19
V 08
ED.
XXXX

K12
50B

20

(2
40
VELUX
by
9KA e EU

)7
h
37BD0 in t
Made

63

7 48
M
ED-XXXX
ED-

K0
XXX
X

15-120

mm
15°-90°
405520
m

83 A02WW
00
53
3LR
m
4
_D07
2389
W_40

13:33
08
ED.
XXXX

K12V
50B
15-120
15°-90°

mm
405520

(240

ED L / ED B 0
ED /
)765

W
ED 01
ED

/ ED S
P
E
EDK1
0-

Z
ED N
ED
J

D07
2389_
W_40

13:33
08
ED.
XXXX

K12V
50B
15-120
15°-90°

mm
405520

(240

ED L / ED B 0
ED P / 0-
)765

W
ED 01
ED

/ ED S
E
EDK1

Z
ED N
ED
J

D07
2389_
W_40

ENGLISH: DANSK: ESPAÑOL:


1 : Installation brackets and screws. 1 : Monteringsvinkler og skruer. 1 : Soportes y tornillos para la instalación.
2 : Covers and screws. 2 :B  eklædningsdele og skruer. 2 : Perfiles exteriores y tornillos.
3 : Wall switch and directions for use – see 3 : Vægkontakt og brugsvejledning – se side 3 : Pulsador de pared y manual de usuario – vea
pages 36-37 36-37. las páginas 36-37.
4 : Cable for connection to mains supply 4 :L  edning til tilslutning til netspændingen 4 : Cable para enchufar a la corriente
(2 x 1.5 mm2) – see page 31. (2 x 1,5 mm2) – se side 31. (2 x 1,5 mm2) - vea la página 31.
5 : Rain sensor – see page 35. 5 : Regnsensor – se side 35. 5 : Sensor de lluvia - vea la página 35.

DEUTSCH: NEDERLANDS: BOSANSKI:


1 : Montagewinkel und Schrauben. 1 : Bevestigingsbeugels en schroeven. 1 : Nosači i šarafi za ugradnju.
2 : Abdeckbleche und Schrauben. 2 : Lijstwerk en schroeven. 2 : Pokrivni limovi i šarafi.
3 : Funk-Wandschalter und Bedienungs- 3 :W  andschakelaar en gebruiksaanwijzing – 3 : Kontrolni prekidač na dodir i uputstva za
anleitung – siehe Seiten 36-37. zie pagina 36-37. upotrebu - pogledajte stranice 36-37.
4 : Leitung für den Anschluss an die Netz- 4 :K  abel voor aansluiting op de hoofdstroom 4 : Kabl za priključenje na glavni izvor napajanja
spannung (2 x 1,5 mm2) – siehe Seite 31. (2 x 1,5 mm2) – zie pagina 31. (2 x 1.5 mm2) - pogledajte stranicu 31.
5 : Regensensor – siehe Seite 35. 5 : Regensensor – zie pagina 35. 5 : Senzor za kišu - pogledajte stranicu 35.

FRANÇAIS : ITALIANO: БЪЛГАРСКИ:


1 : Pattes de fixation et visserie. 1 : Staffe di fissaggio e viti. 1 : Скоби и винтове.
2 : Profilés de recouvrement et visserie. 2 : Rivestimenti e viti. 2 : К апаци и винтове.
3 : Clavier mural et notice d'utilisation – voir 3 : Pulsantiera a muro e istruzioni per l'uso – 3 : С тенен ключ за управление и инструк-
pages 36 à 37. vedere pag. 36-37. ции за употреба – вижте стр. 36-37.
4 : Câble pour branchement à l'alimentation 4 : Cavo per la connessione alla tensione di rete 4 : К абел за връзка с ел. захранване
électrique (2 x 1,5 mm2) – voir page 31. (2 x 1,5 mm2) – vedere pag. 31. (2 x 1,5 mm2) – вижте стр. 31.
5 : Détecteur de pluie – voir page 35. 5 : Sensore pioggia – vedere pag. 35. 5 : Сензор за дъжд – вижте стр. 35.

2 VELUX®
ČESKY: PORTUGUÊS: TÜRKÇE:
1 : Montážní úhelníky a vruty. 1 : Esquadros de instalação e parafusos. 1 : Montaj elemanları ve vidalar.
2 : Krycí díly a vruty. 2 : Perfis e parafusos. 2 : Kapak ve vidalar.
3 : Ovládací spínač a návod k použití – viz strany 3 : Interruptor de parede e direcções de uso – 3 : Duvar anahtarı ve kullanım kılavuzu
36-37. ver páginas 36-37. – sf. 36-37.
4 : Kabel pro zapojení k hlavnímu zdroji 4 : Cabo eléctrico para ligação à tomada 4 : Ana elektrik hattı kablosu (2 x 1,5 mm )
2

(2 x 1,5 mm2) – viz strana 31. (2 x 1,5 mm2) – ver página 31. – sf. 31.
5 : Dešťový sensor – viz strana 35. 5 : Sensor de chuva – ver página 35. 5 : Yağmur sensörü – sf. 35.

EESTI: ROMÂNĂ:
1 : Kinnitusnurgad ja kruvid. 1 : Balamale şi şuruburi pentru instalare.
2 : Katteplekid ja kruvid. 2 : Carcase şi şuruburi.
3 : Seinalüliti ja kasutusjuhend – vaadake lk. 3 : Întrerupător de perete şi instrucţiuni de
36-37. folosire – consultaţi paginile 36-37.
4 : Elektrijuhe pistikupesaga ühendamiseks 4 : Cablu de contactare la sursa de energie
(2 x 1,5 mm2) – vaadake lk. 31. (2 x 1,5 mm2) – consultaţi pagina 31.
5 : Vihmaandur – vaadake lk. 35. 5 : Senzor de ploaie – consultaţi pagina 35.

HRVATSKI: РУССКИЙ:
1 : Nosači i vijci. 1 : Монтажные пластины и шурупы.
2 : Pokrovni profili i vijci. 2 : Накладки и шурупы.
3 : Zidni prekidač i upute za upotrebu – pogle- 3 : Настенная кнопка управления и руковод-
dajte stranice 36-37. ство по эксплуатации – см. стр. 36-37.
4 : Kabel za spajanje na dovod struje 4 : Сетевой шнур (2 x 1,5 мм ) – см. стр. 31.
2

(2 x 1,5 mm2) – pogledajte stranicu 31. 5 : Датчик дождя – см. стр. 35.
5 : Senzor za kišu – pogledajte stranicu 35.
SLOVENŠČINA:
LATVISKI: 1 : Vogalniki za vgradnjo in vijaki.
1 : Montāžas kronšteini un skrūves. 2 : Pokrivni profili in vijaki.
2 : Drošības pārklāji un skrūves. 3 : Stensko stikalo in navodila za uporabo –
3 : Kontroles slēdzis un lietošanas instrukcijas – glejte str. 36-37.
skat. 36.-37. lpp. 4 : Kabel za priklop na električno omrežje
4 : Elektrības vads (2 x 1,5 mm ) – skat. 31. lpp. (2 x 1,5 mm2) – glejte str. 31.
2

5 : Lietus sensors – skat. 35. lpp. 5 : Dežni senzor – glejte str. 35.

LIETUVIŲ: SLOVENSKY:
1 : Montavimo kampainiai ir varžtai. 1 : Montážne uholníky a skrutky.
2 : Dengiamosios detalės ir varžtai. 2 : Oplechovanie a skrutky.
3 : Valdymo jungiklis ir naudojimosi instrukcija – 3 : Ovládací spínač a návod na používanie –
žiūrėti 36-37 psl. pozrite strany 36-37.
4 : L aidas įjungimui į pagrindinį tinklą 4 : Kábel na pripojenie do elektrickej siete
(2 x 1,5 mm2) – žiūrėti 31 psl. (2 x 1,5 mm2) – pozrite stranu 31.
5 : Lietaus jutiklis – žiūrėti 35 psl. 5 : Dažďový senzor - pozrite stranu 35.

MAGYAR: SRPSKI:
1 : Szerelő vasak és csavarok. 1 : Nosači i šrafovi potrebni za ugradnju.
2 : Takaró lemezek és csavarok. 2 : Pokrivni delovi i šrafovi.
3 : Fali kapcsoló, valamint használati és kezelési 3 : Kontrolni prekidač i uputstva za upotrebu –
útmutató – lásd 36-37. oldal. pogledajte stranice 36-37.
4 : Kábel a villamos hálózat csatlakozásához 4 : Kabal za povezivanje sa izvorom struje
(2 x 1,5 mm2) – lásd 31. oldal. (2 x 1,5 mm2) – pogledajte stranicu 31.
5 : Esőérzékelő – lásd 35. oldal. 5 : Senzor za kišu – pogledajte stranicu 35.

NORSK: SUOMI:
1 : Monteringsvinkler og skruer. 1 : Kulmaraudat ja ruuvit.
2 : Bekledningsdeler og skruer. 2 : Suojapellit ja ruuvit.
3 : Veggbryter og brukerveiledning – se side 3 : Seinäkytkin ja käyttöohjeet – katso sivut
36-37. 36-37.
4 : Ledning for tilslutning til nettspenningen 4 : Kaapeli (2 x 1,5 mm ) – katso sivu 31.
2

(2 x 1,5 mm2) – se side 31. 5 : Sadeanturi – katso sivu 35.


5 : Regnsensor – se side 35.
SVENSKA:
POLSKI: 1 : Monteringsbeslag och skruvar.
1 : Kątowniki montażowe i wkręty. 2 : Plåtbeslag till fönster och skruvar.
2 : Oblachowanie i wkręty. 3 : Väggbrytare och bruksanvisning – se sidorna
3 : Klawiatura naścienna i wskazówki dotyczą- 36-37.
ce użytkowania – patrz strony 36-37. 4 : Kabel för anslutning till elnätet (2 x 1,5 mm )
2

4 : Przewód podłączeniowy do źródła zasilania – se sidan 31.


(2 x 1,5 mm2) - patrz strona 31. 5 : Regnsensor – se sidan 35.
5 : Czujnik deszczu - patrz strona 35.

VELUX® 3
4 VELUX®
p. 38-42
p. 35-37
p. 34
p. 28-33
17-01-2019 14:12:28

VELUXshop.com
VELUX GROUP
BY THE
LICENCE
USED UNDER
TRADEMARKS
ARE REGISTERED
VELUX LOGO
AND THE
® VELUX
GROUP
©2019 VELUX
FOR GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU.
FOR USE
DIRECTIONS

p. 27
L/
454445-2019-01
GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZ
Silicone GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU
veluxshop.com
454445-2019-01_Pane envelope ALL VRW.indd 5-8

p. 5-25
Important information
ENGLISH: Important information Maintenance
Read instructions carefully before installation and operation. Keep instruc- • If installed and used correctly, the window requires a minimal amount of
tions for future reference and hand them over to any new user. maintenance only.
• Maintenance and installation must be carried out in consideration of
Safety Health and Safety at work requirements.
• VELUX INTEGRA® roof windows GGL/GGU can • Dirt on the rain sensor may cause operating problems. Therefore, it is
recommended to clean the rain sensor with a soft, wet cloth once or
be used by persons (aged 8 years and above) with twice a year or when needed.
sufficient experience and knowledge if they have • The packaging must be disposed of in accordance with national regula-
tions.
been given instruction concerning safe use and • The product, including batteries if any, is regarded as electrical and
understand the hazards involved. Cleaning and electronic equipment and contains hazardous materials, components
user maintenance must not be done by unsuper- and substances. The crossed out wheeled bin symbolises that electrical
and electronic equipment waste must not be disposed of together with
vised children. household waste. It must be collected separately at recycling stations or
• Do not connect the window to the mains supply other collection sites or retrieved directly from households to increase the
possibilities of recycling, reuse and utilisation of electrical and electronic
before the window has been completely installed equipment waste. By sorting electrical and electronic equipment waste
in accordance with the instructions. with this symbol, you contribute to reducing the volume of incinerated or
• Children must not play with the window or the buried waste and to reducing any negative impact on human health and the
environment. Further information can be obtained from the local municipal-
wall switch. ity's technical administration or from your VELUX sales company.
• It is recommended to place the wall switch in the • If batteries can be removed, product and batteries must be disposed of
room where the window and its electrical prod- separately.
• Spare parts are available from your VELUX sales company. Please pro-
ucts have been installed. vide information from the data plate.
• Installation in rooms with a high level of humidity • If you have any technical questions, please contact your VELUX sales
company, see telephone list or www.velux.com.
and with hidden wiring must comply with cur-
rent national regulations. Do not install in zone 0, Technical information
Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA
1 or 2 unless the top of the window is in zone 3 Protection degree: IP 44
(contact a qualified electrician if necessary). Mains cable: 2 x 1.5 mm 2

• If mains cable is damaged, it must be replaced by io-homecontrol provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
®

io-homecontrol labelled products communicate with each other, improving comfort,


®

qualified personnel in accordance with national


security and energy savings.
www.io-homecontrol.com

regulations.
• Do not operate the window if repair or adjust- DEUTSCH: Wichtige Informationen
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung
ment is required. lesen. Die Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren und diese an
• Disconnect mains or battery supply before carry- den jeweiligen neuen Benutzer weitergeben.
ing out any maintenance or service work to the Sicherheit
window and products connected to it and ensure • VELUX INTEGRA® Dachfenster GGL/GGU kann
that it cannot be reconnected unintentionally. von Personen (ab 8 Jahren und älter) mit ausrei-
• For personal safety, never have your hand or body chenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
out of the window without first switching off the werden, wenn sie eine Einweisung in dessen
mains supply. sichere Nutzung erhalten haben und die damit
Product verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und
• The window has been designed for use with genuine VELUX products.
Connection to other products may cause damage or malfunction. Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten
• The window is compatible with products with the io-homecontrol logo. ®
Kindern ausgeführt werden.
• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closes
the window; however, the ventilation flap remains open. • Erst wenn die Montage vollständig nach der An-
• To prevent the window from closing because of very fine/weak rain, fog leitung abgeschlossen ist, darf das Fenster an die
or dew, the rain sensor is equipped with a heating element to keep the
surface dry.
Netzspannung angeschlossen werden.
• If the window has been opened manually, the window operator will not • Kinder dürfen nicht mit dem Fenster oder Funk-
be activated via the rain sensor or other automatic functions.
• From fully open, it will take up to one minute from the time of activation
Wandschalter spielen.
before the window is completely closed. Therefore, in case of sudden • Es empfiehlt sich, den Funk-Wandschalter in dem
rain, water may enter the room before the window is closed. Raum zu platzieren, in dem das Fenster und des-
• In case of snow and/or ice, the operation of the window may be blocked.
• Sound pressure level: L ≤ 70 dB(A).
pA
sen Elektroprodukte montiert sind.
• The wall switch is based on one-way RF communication and marked • Bei Montage in Feuchträumen und bei Leitungs-
with the symbol . This symbol can be found under the battery cover.
führung unter Putz sind die geltenden nationa-
1

• Radio frequency band: 868 MHz.


• Radio frequency range: 200 m free field. Depending on building con- len Bestimmungen einzuhalten. Fenster nur im
struction, the indoor range is approx. 20 m. However, constructions with
reinforced concrete, metal ceilings and plaster walls with steel members
Schutzbereich 0, 1 oder 2 einbauen, wenn sich
may reduce the range. das Oberteil des Fensters im Schutzbereich 3
• Expected battery lifetime of the wall switch: Up to 1 year.
Batteries: 2 x alkaline AAA 1.5 V.
VELUX® 5
befindet (wenn notwendig, wenden Sie sich an nen erhalten Sie bei der technischen Abteilung der Kommunalverwaltung
oder bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft.
einen Elektroinstallateur). • Sofern Batterien/Akkus entfernt werden können, müssen Produkt und
• Falls die Netzleitung beschädigt wird, muss der Batterien/Akkus getrennt entsorgt werden.
• Ersatzteile sind bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft
Austausch gemäß nationalen Bestimmungen erhältlich. Hierzu bitte die Informationen auf dem Typenschild angeben.
durch eine qualifizierte Elektro-Fachkraft erfol- • Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
gen. Vertriebsgesellschaft, siehe Telefonverzeichnis oder www.velux.com.

• Das Fenster nicht bedienen, falls Reparatur-/Ser- Technische Information


Spannung: 230 V ~ 50 Hz 40VA
vicearbeiten erforderlich sind! Schutzart: IP 44
• Bei Wartung und Service des Fensters oder Netzleitung: 2 x 1,5 mm2
der Elektroprodukte zuerst die Strom- bzw. die io-homecontrol® bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol® gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander

Akkuversorgung ausschalten bzw. trennen und si- und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
cherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder
eingeschaltet werden kann. FRANÇAIS : Information importante
• Nicht aus dem Fenster lehnen oder eine Hand ins Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisa-
tion. Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas
Fenster halten, während die Netzspannung einge- oublier de la transmettre à tout nouvel utilisateur.
schaltet ist.
Sécurité
Produkt
• Das Fenster ist für den Gebrauch mit originalen VELUX Produkten konst- • Fenêtre de toit VELUX INTEGRA® GGL/GGU
ruiert. Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller kann Schäden oder peut être utilisée par des personnes (âgés de 8
Funktionsstörungen verursachen.
• Das Fenster ist mit Produkten mit dem io-homecontrol® Logo kompati-
ans et plus) ayant suffisamment d'expériences et
bel. de connaissances s'ils ont reçu des instructions
• Wenn der Regensensor feucht wird, schließt der Fenstermotor automa-
tisch das Fenster. Die Lüftungsklappe bleibt offen.
appropriées concernant une utilisation de manière
• Um ein Schließen des Fensters aufgrund von Nebel oder Tau zu verhin- sûre et comprennent les risques associés. Le
dern, ist der Regensensor mit einem Heizelement ausgestattet, so dass nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
die Oberfläche des Sensors trocken bleibt.
• Wenn das Fenster manuell geöffnet wurde, kann der Fenstermotor vom réalisés par des enfants sans surveillance.
Regensensor oder anderen automatischen Funktionen nicht angespro- • Ne pas brancher la fenêtre sur l'alimentation élec-
chen werden.
• Bei völlig geöffnetem Fenster dauert es ca. eine Minute vom Aktivie- trique avant qu'elle ne soit complètement instal-
rungszeitpunkt, bevor das Fenster völlig geschlossen ist. Daher kann lée selon la notice.
bei plötzlichem Platzregen Wasser in den Raum eindringen, bevor das
Fenster vollständig geschlossen ist.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la fenêtre
• Das Bedienen des Fensters kann von Eis oder Schnee blockiert werden. ou le clavier mural.
• Schalldruckpegel: LpA ≤ 70 dB(A). • Il est recommandé de placer le clavier mural dans
• Der Funk-Wandschalter basiert auf Einweg RF-Kommunikation und ist
mit dem Symbol versehen. Dieses Symbol befindet sich unter dem
1 la pièce où la fenêtre et ses produits électriques
Batteriedeckel. ont été installés.
• Radiofrequenzband: 868 MHz.
• Reichweite der Radiofrequenz: 200 m im freien Feld. Je nach Baukon- • L'installation dans une pièce à fort taux d'humidi-
struktion liegt die Reichweite im Haus bei ca. 20 m. Jedoch können té ou avec câblage encastré oblige à se conformer
Aufbauten mit verstärktem Beton, Metalldecken und Gipswänden mit
Stahlbewehrungen die Reichweite verringern.
à la réglementation nationale correspondante. Ne
• Erwartete Lebensdauer der Batterien im Funk-Wandschalter: Ca. 1 Jahr. pas installer la fenêtre en zones 0, 1 ou 2 à moins
Batterien: 2 x Alkaline AAA, 1,5 Volt.
que sa partie haute soit en zone 3 (contacter un
Wartung électricien qualifié si nécessaire).
• Bei richtiger Montage und Bedienung ist das Fenster fast wartungsfrei.
• Wartung und Installation müssen unter Berücksichtigung der Gesund- • Si le câble d'alimentation est endommagé, il devra
heits- und Sicherheitsanforderungen am Arbeitsplatz durchgeführt être remplacé par un électricien qualifié confor-
werden.
• Schmutz am Regensensor kann Funktionsstörungen zur Folge haben. mément à la réglementation en vigueur.
Den Regensensor deshalb ein- bis zweimal jährlich oder nach Bedarf mit • Ne pas manœuvrer la fenêtre si une réparation ou
einem feuchten, weichen Tuch reinigen.
• Die Verpackung ist nach Nationalen Bestimmungen zu entsorgen.
un réglage est nécessaire.
• Das Produkt, einschließlich eventuell vorhandener Batterien/Akkus, • Débrancher l'alimentation du réseau ou de la bat-
wird als ein Elektro- und Elektronikgerät betrachtet und enthält gefährliche terie avant tous travaux d'entretien sur la fenêtre
Materialien, Komponenten und Stoffe. Die durchgestrichene Müllton-
ne symbolisiert, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem ou tout produit l'équipant. S'assurer que l'on ne
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie müssen separat an Entsorgungs- puisse pas la rebrancher par inadvertance.
stellen oder anderen Sammelstellen abgegeben werden oder direkt bei
• Pour votre sécurité, ne jamais passer une main ou
den Haushalten abgeholt werden, um die Möglichkeit des Recyclings, der
Wiederverwendung und Nutzung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte zu une partie du corps dans l'ouverture de la fenêtre
erhöhen. Durch die Abfalltrennung der Elektro- und Elektronikgeräte mit avant d'avoir débranché l'alimentation électrique.
diesem Symbol leisten Sie einen Beitrag zur Reduzierung verbrannten und
vergrabenen Abfalls und somit zur Reduzierung aller negativen Auswirkun-
gen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Weitere Informatio-
Produit DANSK: Vigtig information
• La fenêtre a été conçue pour fonctionner avec des produits de marque Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning.
VELUX. Toute connexion à d'autres produits peut entraîner des dom- Vejledningen bør opbevares til senere brug og gives videre til en evt. ny
mages ou un dysfonctionnement. bruger.
• La fenêtre est compatible avec des produits portant le logo
io-homecontrol®. Sikkerhed
• Si le détecteur de pluie est mouillé, la fenêtre se fermera automatique-
ment. Cependant, le clapet de ventilation restera ouvert.
• VELUX INTEGRA® ovenlysvindue GGL/GGU kan
• Le détecteur de pluie est auto-chauffant pour lui conserver une surface bruges af personer (fra 8 år og derover) med
sèche. Il ne réagit donc pas au brouillard, à la bruine ou à la rosée. tilstrækkelig erfaring og viden, hvis de har fået
• En cas d'ouverture manuelle de la fenêtre, le moteur pour fenêtre ne peut
pas être activé par le détecteur de pluie ou autres fonctions automa- vejledning i, hvordan det bruges sikkert, og forstår
tiques. de dermed forbundne risici. Rengøring og vedlige-
• Lorsque la fenêtre est ouverte au maximum, sa fermeture complète peut
prendre jusqu'à une minute à partir de son activation. Il se peut donc, holdelse må ikke foretages af børn, medmindre de
lors d'une forte averse, qu'un peu d'eau pénètre dans la pièce avant la er under opsyn.
fermeture complète.
• En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture de la fenêtre peut
• Vinduet må ikke tilsluttes netspændingen, før det
être bloquée. er færdigmonteret i henhold til vejledningen.
• Niveau de pression acoustique : LpA ≤ 70 dB(A).
• Le clavier mural est basé sur la communication RF une voie et marqué avec
• Børn må ikke lege med vinduet eller vægkontak-
le symbole . Ce symbole est visible sous le capot du boîtier des piles.
1 ten.
• Fréquence radio : 868 MHz. • Det anbefales at placere vægkontakten i det rum,
• Portée de la transmission radio : 200 m en extérieur et sans obstacle.
En intérieur, portée d'environ 20 m. Cependant les constructions en hvor vindue og tilhørende produkter er placeret.
béton armé, les plafonds métalliques et les plaques de plâtre avec des • Ved montering i vådrum og ved skjult lednings-
ossatures en acier peuvent réduire cette valeur.
• Durée de vie estimée des piles du clavier mural : jusqu'à 1 an. føring skal gældende national lovgivning overhol-
Piles : 2 x alkaline AAA 1,5 V. des. Vinduet må ikke monteres i zone 0, 1 eller 2,
Entretien medmindre den øverste del af vinduet er i zone 3
• Installée et utilisée correctement, la fenêtre ne requiert qu'un minimum (kontakt evt. en elinstallatør).
d'entretien.
• L'installation et l'entretien doivent être réalisés en fonction des recom- • Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskif-
mandations sur la Santé et la Sécurité au travail. tes af en faguddannet person i henhold til natio-
• De la saleté sur le détecteur de pluie peut entraîner des problèmes de
fonctionnement. Il est donc recommandé de nettoyer le détecteur de nale regler.
pluie avec un chiffon doux et humide une ou deux fois par an lorsque • Vinduet må ikke betjenes, hvis reparation eller
nécessaire.
• L'emballage doit être jeté conformément à la réglementation nationale
justering er nødvendig.
en vigueur. • Ved vedligeholdelse og service af vindue og tilhø-
•  Le produit, y compris les piles/batteries éventuelles, est considéré rende produkter skal forsyningsspændingen være
comme un équipement électrique et électronique et contient des matériaux,
composants et substances dangereux. La poubelle barrée symbolise le fait afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforva-
que les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés sépa-
rende kan tilsluttes igen.
rément dans les stations de recyclage ou sur d'autres sites de collecte ou • Stik aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet,
récupéré directement auprès des ménages afin d'augmenter les possibilités
de recyclage, de réutilisation et d'utilisation des déchets d'équipements før forsyningsspændingen er afbrudt.
électriques et électroniques. En triant les déchets d'équipements élec-
Produkt
triques et électroniques portant ce symbole, vous contribuez à réduire le
volume de déchets incinérés ou enfouis et à réduire tout impact négatif sur • Vinduet er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.
la santé humaine et l'environnement. De plus amples informations peuvent Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.
être obtenues auprès du service technique de la municipalité locale ou de • Vinduet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol® logoet.
votre société de vente VELUX. • Vinduer med regnsensor lukker automatisk, når regnsensoren bliver våd.
• Si les piles/batteries peuvent être retirées, le produit et les piles/batte- Ventilationsklappen forbliver åben.
ries doivent être jetés séparément. • For at vinduet ikke skal lukke på grund af meget fin/svag regn, tåge eller
• Les pièces détachées sont disponibles auprès de votre agence com- dug, er regnsensoren forsynet med et varmelegeme, som holder overfla-
merciale VELUX. Communique alors les informations se trouvant sur la den tør.
plaque d'identification. • Hvis vinduet er blevet åbnet manuelt, kan vinduesåbneren ikke aktiveres
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société de via regnsensoren eller andre automatiske funktioner.
vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com. • Når vinduet står helt åbent, tager det ca. et minut fra aktiveringstids-
punktet at lukke det helt. Ved kraftig slagregn kan der derfor nå at
Caractéristiques techniques komme vand ind, før vinduet er lukket.
Voltage : 230 V ~ 50 Hz 40VA • Sne eller is kan forhindre betjening af vinduet.
Classe de protection : IP 44 • Lydtryksniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
Câble secteur : 2 x 1,5 mm2 • Vægkontakten er baseret på envejs RF kommunikation og mærket med
io-homecontrol® repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à symbolet . Dette symbol er vist under batteridækslet.
1

installer. Les produits io-homecontrol® communiquent entre eux pour offrir plus de • Radiofrekvensbånd: 868 MHz.
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
• Radiofrekvensrækkevidde: 200 m i frit felt. Afhængig af bygningsforhol-
dene er rækkevidden indendørs ca. 20 m. Konstruktioner med armeret
beton, metallofter og gipsvægge med stålregler kan dog reducere række-
vidden.
• Forventet levetid for vægkontaktens batterier: Op til 1 år.
Batterier: 2 x alkaline AAA 1,5 V.

VELUX® 7
Vedligeholdelse • Als het netsnoer beschadigd is, moet hij worden
• Ved korrekt montering og brug kræver vinduet normalt ikke vedligehol-
delse. vervangen door gekwalificeerd personeel in over-
• Vedligeholdelse og montering skal foretages under hensyntagen til lokale eenstemming met de nationale regelgeving.
bestemmelser om arbejdssikkerhed.
• Snavs på regnsensoren kan medføre funktionsproblemer. Regnsensoren • Gebruik het dakraam niet als er reparaties of
skal derfor rengøres med en blød, våd klud 1-2 gange om året eller efter aanpassingen nodig zijn.
behov.
• Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende national
• Sluit de stroomvoorziening af voordat er begon-
lovgivning. nen wordt met service of onderhoud aan het
•  Produktet, inklusive eventuelle batterier, er elektrisk og elektronisk dakraam of producten die op het dakraam aange-
udstyr, som indeholder farlige materialer, komponenter og stoffer. Den
overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald fra elektrisk og sloten zitten. Zorg dat de stroomvoorziening niet
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. per ongeluk aangezet kan worden.
Det skal indsamles særskilt på genbrugsstationer, andre indsamlingsste-
der eller direkte fra husholdningerne for at øge muligheden for genbrug,
• Houd voor uw persoonlijke veiligheid nooit uw
genanvendelse og udnyttelse af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr. handen of andere delen van uw lichaam buiten
Ved at sortere elektrisk og elektronisk udstyr med dette symbol bidrager
du til at reducere mængden af affald, der destrueres ved forbrænding
het dakraam zonder eerst de stroomvoorziening
eller bliver begravet, og til at reducere eventuelle negative konsekvenser af te sluiten.
for menneskers sundhed og for miljøet. Yderligere information kan fås
Product
fra den tekniske afdeling i din kommune eller fra dit VELUX salgsselskab.
• Het dakraam is ontwikkeld om aan te sluiten op originele VELUX
• Hvis batterier kan tages ud, skal produkt og batterier bortskaffes hver
producten. Aansluiting op andere producten kan leiden tot beschadiging
for sig.
of minder goed functioneren.
• Reservedele kan bestilles hos dit VELUX salgsselskab. Angiv venligst
• Het dakraam is aan te sluiten op producten met het io-homecontrol® logo.
informationerne fra typeskiltet.
• Als de regensensor nat wordt, sluit de dakraamopener het dakraam
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se
automatisch. De ventilatieklep zal geopend blijven.
telefonliste eller www.velux.com.
• De regensensor wordt continu verwarmd zodat het oppervlak droog blijft.
Teknisk information Hierdoor reageert de regensensor niet direct bij motregen, mist of dauw.
Spænding: 230 V ~ 50 Hz 40VA • Wanneer het dakraam handmatig geopend is, zal de regensensor het
Kapslingsklasse: IP 44 dakraam niet automatisch sluiten bij regen, sneeuw of hagelbuien of
Netledning: 2 x 1,5 mm2 andere automatische functies geactiveerd worden.
• Wanneer het dakraam volledig geopend is, duurt het ongeveer een
io-homecontrol® er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver minuut vanaf het moment van bediening, voordat het dakraam geheel is
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
gesloten. Bij hevige regen kan het dus gebeuren dat er water binnenkomt
www.io-homecontrol.com
voordat het dakraam gesloten is.
• Het is eventueel mogelijk dat de bediening van het dakraam geblokkeerd
NEDERLANDS: Belangrijke informatie wordt als gevolg van sneeuw of ijsvorming.
Lees deze instructies voor installatie en gebruik zorgvuldig door. Bewaar • Geluidsdrukniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
deze instructies voor later gebruik en geef ze door aan iedere nieuwe • De wandschakelaar is gebaseerd op eenrichtings RF communicatie en is
gebruiker. gemarkeerd met het symbool . Dit symbool kan onder de batterijklep
1

gevonden worden.
Veiligheid • Radiofrequentie band: 868 MHz.
• Radiofrequentie bereik: 200 meter in vrij veld. Afhankelijk van de con-
• VELUX INTEGRA® dakraam GGL/GGU kan wor- structie van uw woning is het bereik binnenshuis ongeveer 20 m.
den gebruikt door personen (8 jaar en ouder) met Let op: Constructies met verzwaard beton, metalen plafonds, gepleister-
voldoende ervaring en kennis wanneer ze instruc- de wanden met staal zullen dit negatief beïnvloeden.
• Verwachte levensduur van de batterijen de wandschakelaar: Tot 1 jaar.
ties ontvangen hebben over het veilig gebruiken Batterijen: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
en de mogelijke gevaren begrijpen. Reinigen en Onderhoud
onderhoud mag niet worden uitgevoerd door • Bij juiste montage en gebruik, vergt het dakraam een minimale hoeveel-
heid onderhoud.
kinderen die niet onder toezicht staan. • Onderhoud en installatie moeten uitgevoerd worden in gezondheid en
• Sluit het dakraam niet op de stroomtoevoer aan, veiligheid overweging op de daarvoor bestemde plaatsen.
• Aangezien vuil op de regensensor functioneringsproblemen kan ver-
voordat het dakraam compleet geïnstalleerd is oorzaken, is het aan te bevelen de sensor één of twee keer per jaar, of
volgens de meegeleverde inbouwinstructies. wanneer nodig, met een zachte vochtige doek te reinigen.
• Kinderen moeten niet met het dakraam of de • De verpakking dient te worden weggegooid in overeenstemming met de
geldende nationale regelgeving.
wandschakelaar spelen. •  Het product, inclusief eventuele batterijen, wordt beschouwd als
• Wij adviseren om de wandschakelaar te plaatsen een elektrisch en elektronisch product en bevat schadelijke materia-
len, componenten en stoffen. Elektrische en elektronische producten
in de ruimte waarin het dakraam en de elektri- voorzien van het vuilnisbak met kruis symbool mogen niet samen met
sche producten zich bevinden. huisvuil worden weggegooid. Deze producten moeten apart worden
ingezameld bij recyclestations of andere inzamelpunten of rechtstreeks
• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtig- bij huishoudens op worden gehaald om de kans op recyclen, hergebruik
heidsgraad en met verborgen bedrading, moeten en benutting van het elektrische en elektronische afval te verhogen.
de geldende nationale normen in acht genomen Door de elektrische en elektronische producten voorzien van dit symbool
te scheiden, zorgt u ervoor dat er minder afval verbrand of begraven
worden. Installeer niet in zone 0, 1 of 2. Het is hoeft te worden en verminderd u de negatieve invloed hiervan op de
echter wel mogelijk wanneer de bovenzijde van gezondheid van de mens en de omgeving. Meer informatie kan worden
verkregen bij de lokale gemeente of bij uw VELUX verkoopmaatschappij.
het dakraam in zone 3 komt (indien nodig dient u •  Indien het mogelijk is om de batterijen te verwijderen, dan moeten het
een gekwalificeerde elektricien in te schakelen). product en de batterijen afzonderlijk worden weggegooid.

8 VELUX®
• Vervangingsonderdelen zijn bij uw VELUX verkoopmaatschappij verkrijg- Prodotto
baar. Deze kunnen aangevraagd worden op basis van de gegevens die • La finestra è stata realizzata per essere usata con prodotti originali VELUX.
vermeld worden op het typeplaatje. L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uw • La finestra è compatibile con i prodotti recanti il logo io-homecontrol®.
VELUX verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com. • Se il sensore pioggia si bagna, la finestra si chiude automaticamente;
tuttavia l'aletta di ventilazione rimane aperta.
Technische gegevens
• Per evitare che la finestra si chiuda in caso di pioggia leggera, nebbia o
Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA
rugiada, il sensore è dotato di un elemento riscaldante in grado di mante-
Beschermingsgraad: IP 44
nerne la superficie asciutta, facendo evaporare l'eventuale condensa.
Hoofdkabel: 2 x 1,5 mm2
• Se la finestra è stata aperta manualmente, il motore a catena non verrà
io-homecontrol® biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te attivato dal sensore pioggia né da altre funzioni automatiche.
installeren is. Producten met het io-homecontrol®-label communiceren met elkaar, wat het
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert. • A finestra completamente aperta è necessario circa 1 minuto dal
www.io-homecontrol.com momento dell'attivazione prima che la stessa si richiuda completamente.
Quindi, in caso di piogge di forte intensità, alcune gocce d'acqua potreb-
bero penetrare nella stanza.
ITALIANO: Informazioni importanti
• In caso di neve e/o ghiaccio, l'azionamento della finestra può essere
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e l'azio-
temporaneamente impedito.
namento. Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo
• Livello di pressione acustica: LpA ≤ 70 dB(A).
e consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
• La pulsantiera a muro utilizza una comunicazione RF ad una via contras-
segnata dal simbolo . Questo simbolo è presente sotto il coperchio
Sicurezza
1

della batteria.
• La finestra per tetti VELUX INTEGRA® GGL/GGU • Frequenza radio: 868 MHz.
• Portata della frequenza radio: 200 m in campo libero. A seconda della
può essere utilizzata da persone (dagli 8 anni in tipologia costruttiva, la portata all'interno dell'abitazione è appros. di
su) con un sufficiente livello di esperienza e cono- 20 m. Tuttavia, tipologie abitative in cemento armato, soffitti con
scenza, che abbiano ricevuto istruzioni in merito metallo, muri in cartongesso con traversine d'acciaio possono ridurre la
portata della trasmissione.
all'utilizzo in sicurezza della finestra e ai possibili • Durata prevista delle batterie della pulsantiera a muro: Fino a 1 anno
pericoli ad essa correlati. La pulizia e la manuten- circa.
Batterie: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
zione non devono essere affidate ai bambini senza
Manutenzione
la supervisione di un adulto. • Se installata e utilizzata correttamente, la finestra richiede una manu-
• Non collegare la finestra alla l'alimentazione di tenzione minima.
rete prima di aver completato l'installazione, • Manutenzione ed installazione devono essere effettuate prestando la
massima attenzione alle norme di sicurezza e alla salute delle persone.
come da allegate istruzioni. • Lo sporco che si deposita sul sensore pioggia ne limita la sensibilità: si
• I bambini non devono giocare con la finestra o la consiglia, pertanto, di pulirlo una o due volte l'anno con un panno morbi-
do inumidito.
pulsantiera a muro. • L'imballo deve essere smaltito in conformità alla normativa vigente.
• Si raccomanda di posizionare la pulsantiera a •  Il prodotto, comprese eventuali batterie, è da considerare come
un'apparecchiatura elettrica ed elettronica e contiene materiale, compo-
muro nella stessa stanza in cui sono installati sia nenti o sostanze pericolose. Il simbolo del bidone barrato con la croce sta
la finestra che i prodotti elettrici. a significare che gli scarti di apparecchiature elettriche o elettroniche
non devono essere riposti con i rifiuti domestici, ma separatamente
• L'installazione in stanze con alti livelli di umidità e nei centri di smaltimento appositi, altri centri di raccolta o recupera-
con cablaggio nascosto deve essere conforme ai ti direttamente per incrementare le possibilità di riciclo, riutilizzo e
regolamenti nazionali in materia. Non installare il utilizzo di apparecchiature di scarto elettriche o elettroniche. Grazie
allo smistamento di apparecchiature elettriche o elettroniche contras-
prodotto in zona 0, 1 o 2 qualora la parte superio- segnate da questo simbolo, si contribuisce a ridurre il volume dei rifiuti
re della finestra non sia in zona 3 (contattare un destinati all'incenerimento e alla riduzione di effetti negativi sulla salute
e sull'ambiente. Maggiori informazioni possono essere reperite presso le
elettricista qualificato se necessario). amministrazioni locali o presso la tua sede VELUX di riferimento.
• Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito da • Qualora sia possibile rimuovere le batterie, il prodotto e le batterie devono
essere smaltiti separatamente.
una persona qualificata in conformità al regola- • Potete trovare i ricambi originali presso la sede VELUX locale, fornendo
mento nazionale. le informazioni riportate nella targhetta identificativa della finestra.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare
• Non utilizzare la finestra qualora necessiti di ripara- direttamente la sede VELUX locale (vedi il numero di telefono oppure
zioni o manutenzione. consulta il sito www.velux.com).
• Sconnettere l'alimentazione di rete o la batteria Informazioni tecniche
tampone prima di iniziare qualsiasi operazione di Voltaggio: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Grado di protezione: IP 44
manutenzione. Assicurarsi che l'alimentazione non Cablaggio principale: 2 x 1,5 mm2
possa essere inavvertitamente riconnessa. io-homecontrol® offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da

• Evitare di sporgersi dalla finestra con le mani o installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol® si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.

con il corpo, senza aver prima interrotto la corren- www.io-homecontrol.com

te.

VELUX® 9
ESPAÑOL: Información importante • Alcance de la señal de radio: hasta 200 m al aire libre. Dependiendo del
Lee atentamente las instrucciones antes de instalar y funcionar. Consérva- tipo de construcción, el alcance en interiores es de 20 m aproximada-
las para su uso posterior y entrégalas a cualquier nuevo usuario. mente. Sin embargo, las construcciones de hormigón armado, los techos
metálicos y las paredes enlucidas con yeso pueden reducirlo.
Seguridad • Vida útil de las baterías del pulsador de pared: Hasta 1 año.
• La ventana de tejado VELUX INTEGRA® GGL/GGU Baterías 2 x alkaline AAA 1,5 V.

puede ser utilizada por personas (a partir de 8 Mantenimiento


• Si la instalación y el uso son correctos, la ventana solo requiere un man-
años y nunca por menores de 8 años) con expe- tenimiento mínimo.
riencia y conocimiento suficientes, si se han dado • Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo
teniendo en cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.
instrucciones sobre su correcto uso y se entien- • Su funcionamiento puede verse afectado por la suciedad, por ello se
den los riesgos involucrados. El mantenimiento de recomienda limpiar el sensor de lluvia con un paño suave una o dos veces
al año, o más frecuentemente si el nivel de contaminación es alto.
limpieza y uso no debe ser realizado por un niño • El embalaje debe desecharse de acuerdo con la legislación vigente.
sin supervisión. •  El producto, incluidas las baterías, si están incluidos, está considera-
• No la enchufe a la corriente hasta que la instala- do como un equipo electrónico y contiene sustancias y materiales peli-
grosos. El símbolo de contenedor de ruedas tachado determina que este
ción esté completamente terminada, de acuerdo tipo de materiales no pueden desecharse junto con la basura doméstica
con las instrucciones. y deben ser depositados por separado en los puntos limpios habilitados
para este tipo de material para asegurar su correcto reciclaje, reutiliza-
• Los niños no deben jugar con la ventana o el pul- ción y utilización de los desechos. Al clasificar los productos electrónicos
sador de pared. de esta manera está contribuyendo a reducir el volumen de desechos
incinerados o enterrados y a reducir el impacto negativo tanto para la
• Se recomienda colocar el pulsador de pared en la salud como para el medio ambiente. Puedes obtener más información
misma habitación en la que está la ventana y sus dirigiéndote a las administraciones de tu municipio o a tu compañía de
ventas VELUX..
productos eléctricos. • Si se pueden quitar las baterías, el producto y las baterías deben des-
• La instalación en habitaciones con un alto nivel echarse por separado.
de humedad y cableado oculto debe cumplir con • Tu compañía de ventas VELUX dispone de repuestos. Facilita el código
de la placa de identificación de la ventana.
la legislación nacional vigente (contacte con un • Si tienes cualquier duda técnica, contacta con tu compañía de ventas
electricista si fuera necesario). VELUX, por teléfono o en www.velux.com.

• Si el cable se dañara, deberá ser sustituido por un Especificaciones técnicas


Voltaje: 230 V ~ 50 Hz 40VA
electricista de acuerdo con la legislación vigente. Grado de protección: IP 44
• No haga funcionar la ventana en caso de avería o Cable: 2 x 1,5 mm 2

si necesitara ajuste. io-homecontrol proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
®

instalar. Los productos etiquetados io-homecontrol se comunican entre sí, mejorando


®

• Desconecta la corriente o la alimentación por el confort, la seguridad y el ahorro de energía.


www.io-homecontrol.com
batería antes de proceder a cualquier trabajo de
mantenimiento o intervención en la ventana o sus BOSANSKI: Važne informacije
complementos. Asegúrate de que la corriente no Prije ugradnje i rukovanja pažljivo pročitajte uputstva. Sačuvajte uputstva
za buduće potrebe te ih predajte eventualnom novom korisniku.
pueda ser conectada accidentalmente.
• Por tu seguridad, no saca nunca a través de la Sigurnost
ventana una mano o cualquier parte del cuerpo, • VELUX INTEGRA® krovni prozor GGL/GGU mogu
sin haber desconectado la corriente. koristiti osobe (uzrasta 8 godina i starije) sa
Producto dovoljnim iskustvom i znanjem ukoliko su dobile
• La ventana ha sido diseñada para ser usada con productos originales uputstva za sigurnu upotrebu i razumiju poveza-
VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías o funciona-
miento incorrecto. ne opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje ne
• La ventana es compatible con los productos que tengan el logotipo smiju obavljati djeca bez nadzora.
io-homecontrol . ®

• Cuando el sensor de lluvia se moja, la ventana se cierra automáticamen-


• Ne uključujte prozor u dovod struju prije nego ga
te. Sin embargo, el aireador permanece abierto. u potpunosti ugradite u skladu s uputstvima za
• Para evitar que la ventana se cierre por causa de una lluvia fina o débil,
niebla o rocío, el sensor de lluvia está calefactado, para mantener su
upotrebu.
superficie seca. • Ne smije se dozvoliti djeci da se igraju sa prozo-
• Cuando la ventana se abre manualmente, el sensor de lluvia u otras rom ili kontrolnim prekidačem.
funciones automáticas no pueden activar el motor eléctrico.
• Si la ventana está completamente abierta, se necesita aproximadamente • Preporučuje se da se kontrolni prekidač postavi u
un minuto, desde el momento de la activación, para que se cierre por sobi na mjestu gdje su prozor i njegovi električni
completo. Por esta causa puede entrar algo de agua en la habitación en
caso de lluvia intensa. proizvodi instalirani.
• En caso de nieve o hielo, la ventana puede bloquearse y no funcionar. • Ugradnja u sobama sa visokim stepenom vlažno-
• Nivel de presión acústica: L ≤ 70 dB(A).
pA
• El pulsador de pared está basado en comunicación de RF unidireccional y
sti i sa skrivenim elektro-instalacijama mora biti u
está marcado con el símbolo . Este símbolo puede encontrarse bajo la
1
skladu sa važećim propisima. Ne instalirati u zoni
tapa de las baterías.
• Banda de radio frecuencia: 868 MHz.
0, 1 ili 2 osim ukoliko je gornji dio prozora u zoni 3

10 VELUX®
(kontaktirajte kvalifikovanog električara ukoliko je Tehnička informacija
Voltaža: 230 V ~ 50 Hz 40VA
potrebno). Stepen zaštite: IP 44
• Ukoliko se ošteti glavni kabal, mora biti zamije- Električni kabl: 2 x 1,5 mm2

njen od strane kvalifikovanog osoblja u skladu sa io-homecontrol® pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako instalirati.
Proizvodi pod markom io-homecontrol® komuniciraju jedni sa drugima, poboljšavajući

državnim propisima. udobnost, sigurnost i uštedu energije.


www.io-homecontrol.com

• Nemojte koristiti prozor ako je potrebno da se


izvrši njena popravka ili podešavanje. БЪЛГАРСКИ: Важна информация
• Isključiti dovod struje prije bilo kakvog održavanja Прочетете внимателно инструкциите преди монтаж и експлоатация.
Съхранявайте инструкциите за бъдещо използване и ги предавайте
ili servisiranja prozora i proizvoda vezanih za nje- на всеки нов потребител.
ga, te se pobrinuti da se ne može slučajno uključi-
Безопасност
ti. • Покривни прозорци GGL/GGU VELUX INTEGRA®
• Za ličnu sigurnost, nikada nemojte izbaciti ruku може да се използва от лица (на възраст 8
ili tijelo kroz prozor, a da prije toga ne isključite години и повече) с достатъчно опит и позна-
dovod struje. ния, ако са били инструктирани относно из-
Proizvod ползването му по безопасен начин и разбират
• Prozor je dizajniran za upotrebu sa originalnim VELUX proizvodima.
Povezivanje sa drugim proizvodima može uzrokovati štetu i kvarove.
свързаните с това опасности. Почистването и
• Prozor je kompatibilan sa proizvodima koji imaju io-homecontrol® logo. поддръжката от потребителя не трябва да се
• Ukoliko se pokvase senzori za kišu, elektromotor automatski zatvara извършват от деца, ненаблюдавани от въз-
prozor; međutim, ventilacijski preklop ostaje otvoren.
• Da bi se spriječilo zatvaranje prozora u slučaju slabe kiše, magle ili rose, растни.
senzor za kišu je opremljen elementom za zagrijavanje da bi se površina • Не свързвайте прозореца към ел. захранва-
održala suhom.
• Ukoliko je prozor ručno otvoren, elektromotor se neće aktivirati preko
нето, преди той да бъде напълно свързан,
senzora za kišu ili neke druge automatske funkcije. съгласно инструкциите.
• Od potpuno otvorenog, trebat će otprilike jedna minuta, od početka • Не трябва да се допуска деца да играят с про-
aktiviranja, da se prozor potpuno zatvori. Zbog toga, u slučaju iznenadne
kiše, voda može prodrijeti u sobu prije nego se prozor zatvori.
зореца или със стенния ключ за управление.
• U slučaju snijega i/ili leda, upravljanje prozorom može biti blokirano. • Препоръчва се стенният ключ за управление
• Nivo zvučnog pritiska: LpA ≤ 70 dB(A). да се държи в стаята, където са инсталирани
• Kontrolni prekidač je baziran na jednosmjernoj RF komunikaciji i označen
je simbolom . Ovaj simbol se može pronaći pod poklopcem za bateriju.
1
прозорецът и електрическите продукти към
• Opseg radio frekvencije: 868 MHz. него.
• Domet radio frekvencije: 200 m otvorenog prostora. Zavisno od kon- • Инсталирането в стаи с висока влажност
strukcije zgrade, unutarnji domet je približno 20 m. Međutim, konstruk-
cije sa armiranim betonom, metalni stropovi i gipsani zidovi sa čeličnim и cкрито окабеляване, трябва да покрива нор-
elementima mogu smanjiti domet. мите, заложени в националното законодател-
• Očekivano vrijeme trajanja baterije kontrolnog prekidača: Do 1 godine.
Baterije: 2 x alkalne AAA 1,5 V.
ство. Не инсталирайте в зони 0, 1 или 2, освен
ако горната част на прозореца не е в зона 3
Održavanje
• Ako je prozor pravilno ugrađen i ispravno se koristi potrebno je samo (при необходимост се свържете с квалифици-
minimalno održavanje. ран ел. специалист).
• Održavanje i ugradnja moraju biti izvedeni u skladu za zahtjevima • В случай че основният кабел е повреден, той
Zdravstva i Zaštite na radu.
• Prljavština na senzoru za kišu može uzrokovati probleme u upravljanju. трябва да бъде сменен от квалифициран пер-
Zbog toga se preporučuje čišćenje senzora za kišu mekom vlažnom сонал в съответствие с националните разпо-
krpom jednom ili dva puta godišnje ili po potrebi.
• Pakovanje se mora odložiti u skladu sa državnim propisima.
редби.
• Proizvod, uključujući baterije (ako ih ima), se smatra električnom • Не привеждайте в движение прозореца, ако е
i elektronskom opremom koja sadrži opasne materije, komponente i необходима поправка или регулация.
tvari. Prekrižena kanta za otpatke označava da se otpad električne i
elektronske opreme ne smije odlagati s kućnim otpadom. Ovaj otpad se • Преди да започнете работа по поддръжка
odlaže odvojeno u stanicama za recikliranje i na drugim lokacijama za или сервиз на прозореца и продуктите, свър-
prikupljanje otpada ili se preuzima direktno iz kućanstava povećavajući зани към него, изключете от захранването
tako mogućnost recikliranja, ponovnog korištenja i iskorištavanja otpada
električne i elektronske opreme. Razvrstavanjem otpada električne i на мрежата или от това на батерията и се
elektronske opreme s ovim simbolom doprinosite smanjenju količine уверете, че не е възможно да бъде включено
spaljenog i zakopanog otpada te smanjenju negativnog učinka na ljudsko
zdravlje i okoliš. Dodatne informacije potražite u tehničkoj administraciji
неволно.
lokalne općine ili u svom prodajnom preduzeću firmi VELUX. • За лична безопасност, никога не показвайте
• Proizvod i baterije se moraju odložiti odvojeno ako se baterije mogu ръката или тялото си през прозореца, без
izvaditi.
• Rezervni dijelovi su dostupni u firmi VELUX. Molimo da pružite informa-
предварително да сте изключили захранва-
cije sa pločice sa podacima. нето от мрежата.
• Ukoliko imate nekih tehničkih pitanja, molimo kontaktirajte firmu VELUX,
Продукт
pogledajte telefonsku listu ili www.velux.com.
• Прозорецът е разработен за експлоатация с оригинални VELUX
продукти. Свързването му с други продукти може да доведе до
повреди или неправилно функциониране.

VELUX® 11
• Прозорецът е съвместим с продукти, носещи логото ČESKY: Důležité informace
io-homecontrol®. Před instalací a započetím ovládání si pozorně přečtěte návod. Uchovejte
• В случай че сензорът за дъжд се намокри, електромоторът за návod pro budoucí vyhledávání informací a předejte ho případnému nové-
прозорец автоматично затваря прозореца; вентилационният отвор mu uživateli.
обаче остава отворен.
• Ако вали съвсем лек дъжд, има мъгла или роса, и желаете прозо- Bezpečnost
рецът да не се затваря, сензорът за дъжд е оборудван с модул за
затопляне, който поддържа повърхността суха.
• Střešní okno VELUX INTEGRA® GGL/GGU mohou
• В случай че прозорецът е отворен ръчно, електромоторът за прозо- používat osoby (ve věku 8 let a starší) s dostat-
рец няма да се активира от сензора за дъжд или други автоматич- kem zkušeností a znalostí, které byly proškoleny
ни функции.
• Необходима е до една минута от времето за активиране, за да ohledně jeho bezpečného používání a poučeny
се затвори прозорецът от напълно отворено положение. Затова, o možných nebezpečích. Čištění a údržbu nesmí
ако внезапно завали дъжд, е възможно вода да навлезе в стаята,
преди да се затвори прозорецът. provádět děti bez dozoru.
• При сняг и/или заледяване действието на прозореца може да бъде • Nezapojujte okno do sítě, dokud není kompletně
блокирано.
• Ниво на звуково налягане: LpA ≤ 70 dB(A).
nainstalováno podle montážního návodu.
• Стенният ключ за управление използва еднопосочна радиочестот- • Nedovolte dětem, aby si hrály s oknem nebo s
на комуникация и е обозначен със знака . Знакът е поставен под
ovládacím spínačem.
1

капака за батериите.
• Радиочестотна лента: 868 MHz. • Doporučujeme umístit ovládací spínač do míst-
• Радиочестотен обхват: 200 м свободен обхват. В зависимост от nosti, kde bylo instalováno okno se všemi elektric-
конструкцията на сградата, обхватът в затворени помещения е
приблизително 20 м. Въпреки това конструкции от железобетон, kými výrobky.
метални тавани и гипсови стени с метални елементи е възможно • Montáž v místnostech s vysokou hladinou vlhkos-
да намалят обхвата.
• Очакван живот на батерията на стенния ключ за управление: До 1 г. ti a se skrytou elektroinstalací musí vyhovovat
Батерии: 2 алкални AAA 1,5 V. platným národním směrnicím. Neinstalujte v zóně
Поддръжка 0, 1 nebo 2 dokud není vrchní část okna v zóně
• Ако се монтира и използва правилно, прозорецът изисква съвсем 3 (v případě potřeby kontaktujte kvalifikovaného
малко поддръжка.
• При поддръжка и инсталиране трябва да вземете под внимание elektrikáře).
изискванията за безопасност и сигурност. • Pokud je poškozen přívodní kabel, musí být vymě-
• Замърсявания по сензора за дъжд могат да предизвикат про-
блеми при експлоатация на прозореца. Затова се препоръчва něn kvalifikovanou osobou podle platných předpi-
почистване на сензора за дъжд с мека влажна кърпа един-два sů.
пъти годишно или когато е необходимо.
• Опаковката трябва да бъде изхвърлена в съответствие с нацио-
• Pokud je potřeba okno opravit nebo seřídit, s
налните разпоредби. oknem nemanipulujte.
• Продуктът, включително батериите, ако има такива, се счита
за електрическо и електронно оборудване и съдържа опасни
• Před započetím veškeré údržby nebo servisu
материали, компоненти и вещества. Символът на зачеркнат na okně a připojených výrobcích odpojte okno
контейнер означава, че отпадъците от електрическо и електронно od napájení ze sítě nebo baterie a ujistěte se, že
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъ-
ци. Те трябва да се събират отделно в инсталации за рециклиране nemůže být znovu náhodně zapojeno.
или други събирателни пунктове или да се прибират директно от • V zájmu osobní bezpečnosti nikdy neponechávejte
домакинствата, за да се повишат възможностите за рециклиране,
повторно използване и утилизация на отпадъците от електри- ruce nebo tělo vykloněné z okna, aniž byste před-
ческо и електронно оборудване. Като отделяте електрическите и tím vypnuli napájení.
електронни отпадни продукти с този символ, Вие допринасяте за
намаляване на обема на изгорените или заровени отпадъци и за Výrobek
понижаване на всяко отрицателно въздействие върху човешкото • Okno bylo navrženo pro použití s originálními výrobky VELUX. Spojení s
здраве и околната среда. Допълнителна информация може да се jinými výrobky může způsobit poškození nebo špatnou funkci.
получи от техническата администрация на местната община или • Okno je kompatibilní s výrobky označenými logem io-homecontrol®.
търговското представителство на VELUX. • Pokud dešťový senzor navlhne, motorická jednotka automaticky zavře
• Ако батериите могат да бъдат извадени, продуктът и батериите okno, ale ventilační klapka zůstává otevřená.
трябва да бъдат изхвърлени отделно. • Abyste předešli uzavírání okna při velmi jemném/slabém dešti, mlze nebo
• Резервни части могат да бъдат доставени чрез търговското пред- rose, je dešťový senzor vybaven topným tělískem pro udržení suchého
ставителство на VELUX. За целта цитирайте данните от прикачена- povrchu.
та обозначителна табелка. • Pokud je okno otevřeno ručně, nedojde k aktivaci motorické jednotky
• В случай че имате технически въпроси, моля, свържете се с тър- prostřednictvím dešťového senzoru nebo dalších automatických funkcí.
говското представителство на VELUX на посочените телефони или • Maximálně otevřené okno se uzavře do jedné minuty od aktivace. Z to-
www.velux.com. hoto důvodu se v případě náhlého deště může voda dostat do místnosti
ještě před zavřením okna.
Техническа информация • V případě sněhu nebo ledu může být ovládání okna zablokováno.
Напрежение: 230 V ~ 50 Hz 40VA • Hladina akustického tlaku: LpA ≤ 70 dB(A).
Ниво на протекция: IP 44 • Ovládací spínač je založen na jednosměrné RF komunikaci a označen
Захранващ кабел: 2 x 1,5 mm2 symbolem . Tento symbol může být nalezen pod krytem baterie.
1

• Pásmo radiové frekvence: 868 MHz.


io-homecontrol® осигурява модерни и сигурни радио технологии, които са лесни за
инсталиране. Продуктите, с надпис io-homecontrol® осигуряват взаимна
• Dosah radiového signálu: 200 m volné plochy. V závislosti na konstrukci
комуникация, като подобряват комфорта, сигурността и икономиите на енергия. stavby je vnitřní dosah přibližně 20 m. Nicméně konstrukce z vyztuže-
www.io-homecontrol.com
ného betonu, kovové stropy a sádrokartonové konstrukce s ocelovými
výztuhami mohou tento dosah omezovat.
• Očekávaná životnost baterie ovládacího spínače: až 1 rok.
Baterie: 2 alkalické baterie AAA 1,5 V.

12 VELUX®
Údržba • Enne akna ja selle osade hooldus- või teenindus-
• Pokud je okno nainstalováno a používáno správným způsobem, vyžaduje
pouze minimální údržbu. töid eemaldage toitejuhe vooluvõrgust või pata-
• Údržba a instalace musí být prováděna na základě předpisů pro ochranu reitoitest ja kindlustage, et seda ei ühendataks
zdraví a bezpečnost práce.
• Nečistota na dešťovém senzoru může způsobit problémy s ovládáním. kogemata.
Proto doporučujeme čistit dešťový senzor pomocí jemného navlhčeného • Enda ohutuse tagamiseks ärge kunagi asetage
hadříku jednou nebo dvakrát za rok nebo v případě potřeby.
• Obal musí být zlikvidován v souladu s národními směrnicemi.
enne toitejuhtme lahutamist kätt või muud keha-
• Tento výrobek včetně baterií (pokud existují) je považován za elek- osa aknast välja.
trické nebo elektronické zařízení a obsahuje nebezpečné materiály, sou-
Toode
části či látky. Přeškrtnutá pojízdná popelnice značí, že odpadní elektrické
• Aken on loodud kasutamiseks koos VELUX'i originaaltoodetega. Teiste
a elektronické zařízení nesmějí být likvidovány společně s domovním
toodete ühendamine võib tekitada kahjustusi või häirida toote tööd.
odpadem. Musí být tříděny odděleně v recyklačních stanicích nebo
• Aken sobib kasutamiseks koos io-homecontrol®-i logo kandvate toodete-
jiných sběrných místech či odebírána přímo z domácností, aby se zvýšila
ga.
možnost recyklace, opětovného použití a využití odpadních elektrických
• Kui vihmaandur saab märjaks, suleb aknamootor automaatselt akna;
a elektronických zařízení. Tříděním elektrického a elektronického odpadu
ventilatsiooniklapp jääb siiski avatuks.
s tímto symbolem přispíváte ke snížení objemu spalovaného nebo zako-
• Et vältida akna sulgumist väga peene/nõrga vihma, udu või kaste korral,
pávaného odpadu a negativního vlivu na lidské zdraví a životní prostředí.
on vihmaandur varustatud kütteelemendiga, et hoida selle pinda kuivana.
Další informace získáte u místních městských technických služeb nebo
• Kui aken on avatud käsitsi, ei aktiveeri vihmaandur ega muud automaat-
od prodejce výrobků VELUX.
sed funktsioonid aknamootorit.
• Pokud je možné baterie vyjmout, výrobek a baterie musejí být zlikvidová-
• Täielikult avatud akna täieliku sulgumiseni läheb aktiveerimisest kuni üks
ny odděleně.
minut. Seetõttu võib äkilise vihma korral siseneda vesi ruumi enne, kui
• Náhradní díly jsou k dispozici u prodejců výrobků VELUX. Při komunikaci
aken sulgub.
nahlaste informace z identifikačního štítku.
• Lume ja/või jää korral võib akna toimimine olla takistatud.
• V případě dalších technických dotazů prosím kontaktujte společnost
• Heliisolatsiooni tase: LpA ≤ 70 dB(A).
VELUX, viz telefonní seznam nebo www.velux.com.
• Seinalüliti põhineb ühesuunalisel RF-sidel (raadiosagedussignaal) ja on
Technické informace tähistatud sümboliga . Sümbol asub patarei kaane all.
1

Voltáž: 230 V ~ 50 Hz 40VA • Raadio sagedusala: 868 MHz.


Ochranný stupeň: IP 44 • Raadio leviulatus: 200 m lagedal alal. Sisetingimustes on leviulatus ole-
Hlavní přívodní kabel: 2 x 1,5 mm2 nevalt ehituse konstruktsioonist umbes 20 m. Raudbetoonist konstrukt-
sioonid, metall-laed ja teraselementidega kipsseinad võivad seda ulatust
io-homecontrol® je označením moderní a bezpečné rádiové technologie, jejíž další
předností je nenáročná instalace. Všechny výrobky s označením io-homecontrol® dokážou vähendada.
navzájem komunikovat, což přispívá k pohodlí, bezpečnosti a úsporám energie jejich
uživatelů. • Seinalüliti patarei eeldatav eluiga on kuni 1 aasta.
www.io-homecontrol.com
Patareid: 2 leelispatareid AAA, 1,5 V.
Hooldus
EESTI: Tähtis informatsioon
• Õige paigalduse ja kasutamise korral vajab aken üksnes minimaalselt
Enne akna paigaldamist ja kasutamist tutvuge põhjalikult kasutusjuhendi-
hooldust.
ga. Palun hoidke juhend alles ja edastage see ka uutele kasutajatele.
• Hooldus- ja paigaldustöid tuleb teha, pidades silmas töötervishoiu ja
-ohutuse nõudeid.
Ohutus • Vihmaanduril olev mustus võib põhjustada talitlusprobleeme. Seetõttu
• VELUX INTEGRA® katuseaken GGL/GGU või- on soovitav puhastada vihmaandur pehme niiske lapiga kord või kaks
vad kasutada isikud (alates 8. eluaastast), kellel aastas või vastavalt vajadusele.
• Pakend tuleb kasutusest kõrvaldada kooskõlas riiklike eeskirjadega.
on piisavalt kogemusi ja teadmisi ning keda on • Toodet, sealhulgas patareisid/akusid, kui neid peaks olema, loetakse
juhendatud seda ohutult kasutama. Puhastamise elektri- ja elektroonikaseadmeks ning sisaldab ohtlikke materjale, kom-
ponente ja aineid. Läbikriipsutatud prügikast sümboliseerib, et elektri- ja
ja kasutajahooldusega ei tohi tegeleda lapsed ilma elektroonikaseadmete jäätmeid ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.
juhendamiseta. Need tuleb eraldi viia jäätmejaamadesse või teistesse kogumispunk-
tidesse või korjata peale otse kodumajapidamistest, et suurendada
• Ärge ühendage akent vooluvõrku enne, kui akna elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ringlussevõtu, taaskasutamise
paigaldamine on vastavalt juhendile täielikult ja utiliseerimise tõenäosust. Selle sümboliga varustatud elektroonika-
lõpetatud. romude sorteerimisega aitate kaasa põletatud või maetud jäätmete
mahu vähendamisele ning inimeste tervisele ja keskkonnale avaldatava
• Lapsed ei tohi mängida akna ega seinalülitiga. negatiivse mõju vähendamisele. Lisateavet saate kohaliku omavalitsuse
• Soovitatav on paigaldada seinalüliti ruumi, kus on tehnilise teenindamise osakonnast või VELUXi müügiesindusest.
• Kui patareisid/akusid saab eemaldada, tuleb toode ja patareid/akud
aken ja selle elektrilised osad. kasutusest kõrvaldada eraldi.
• Paigaldamine kõrge niiskustasemega ruumidesse • Varuosad on saadaval VELUXi müügiesinduses. Palun vaadake and-
meplaadil olevat informatsiooni.
ja peidetud juhtmetega, peab olema kooskõlas • Tehniliste küsimuste korral võtke ühendust VELUXi müügiesindusega,
riigis kehtivate eeskirjadega. Ärge paigaldage too- vaadake telefoninumbrite loetelu või külastage aadressi www.velux.com.
det tsooni 0, 1 või 2, välja arvatud juhul, kui akna Tehnilised andmed
ülaosa jääb 3. tsooni (vajadusel võtke ühendust Pinge: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Kaitseaste: IP 44
kvalifitseeritud elektrikuga). Elektrijuhe: 2 x 1,5 mm2
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see riiklike io-homecontrol® toodab arenenud ja turvalist raadiotehnoloogiat, mida on kerge

eeskirjade kohaselt lasta kvalifitseeritud töölistel


paigaldada. io-homecontrol® märgiga tooted kommunikeeruvad omavahel, parandades
mugavust, turvalisust ja energia kokkuhoidu.

välja vahetada.
www.io-homecontrol.com

• Ärge kasutage akent, kui see vajab remonti või


reguleerimist.

VELUX® 13
HRVATSKI: Važne informacije Održavanje
Prije ugradnje i upravljanja pažljivo pročitajte upute. Sačuvajte upute za • Ako ga se pravilno ugradi i koristi, prozor zahtijeva samo minimalno
buduće potrebe te ih predajte eventualnom novom korisniku. održavanje.
• Održavanje i ugradnja provode se u skladu s pravilnikom o zaštiti na radu.
Sigurnost • Prljavština na senzoru za kišu može uzrokovati probleme u upravljanju.
• VELUX INTEGRA® krovni prozor GGL/GGU smiju Zbog toga se preporučuje čišćenje senzora za kišu mekom vlažnom
tkaninom jednom ili dvaput godišnje, ili po potrebi.
koristiti osobe (od 8. godine starosti) koje imaju • Ambalaža se mora odložiti u skladu s lokalnim propisima.
dovoljno iskustva i znanja i koje su upućene u • Proizvod, uključujući baterije ako ih ima, smatra se električnom
i elektroničkom opremom i sadrži opasne materijale, komponente i
sigurnu upotrebu jedinice i moguće opasnosti. tvari. Prekrižena kanta za smeće simbolizira da se otpadna električna i
Djeca ne smiju bez nadzora obavljati čišćenje i elektronička oprema ne smije odložiti zajedno s kućnim otpadom. Mora
se prikupljati zasebno u objektima za recikliranje ili drugim mjestima za
održavanje. prikupljanje ili izravno preuzimati iz domaćinstava kako bi se povećale
• Ne uključujte prozor u dovod struju dok ugradnja mogućnosti recikliranja, ponovne uporabe i korištenja otpadne električ-
ne i elektroničke opreme. Odvajanjem otpada električne i elektroničke
nije u potpunosti završena. opreme koji imaju ovaj simbol, pridonosite smanjenju količine spaljenog
• Djeca se ne smiju igrati s prozorom ili zidnim pre- ili zakopanog otpada te smanjenju bilo kakvog negativog utjecaja na
kidačem. ljudsko zdravlje i okoliš. Dodatne se informacije mogu dobiti od tehničke
administracije lokalne općine ili od predstavnika tvrtke VELUX.
• Preporučuje se da se zidni prekidač postavi u pro- • Ako se baterije mogu izvaditi, proizvod i baterije moraju se odlagati
storiju u kojoj je ugrađen prozor i njegova električ- odvojeno.
• Rezervni dijelovi dostupni su u vašoj tvrtki VELUX. Prilikom predaje
na oprema. zahtjeva za servis pročitajte šifru proizvoda s identifikacijske pločice.
• Ugradnja u prostorije sa visokim stupnjem vlage • Za sva tehnička pitanja kontaktirajte svoju tvrtku VELUX, pogledajte
popis telefonskih brojeva ili posjetite web-mjesto www.velux.com.
i sakriveno ugrađenim instalacijama mora biti u
Tehničke informacije
skladu sa trenutno važećim državnim zakonima. Voltaža: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Ne ugrađivati u zone 0, 1 ili 2 osim ukoliko je Stupanj zaštite: IP 44
gornji dio prozora u zoni 3 (kontaktirajte kvalifici- Električni kabel: 2 x 1,5 mm
2

ranog električara ukoliko je potrebno). io-homecontrol pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako ugraditi. Proizvodi
®

označeni logotipom io-homecontrol međusobno komuniciraju, osiguravaju udobnost,


®

• Ako dođe do oštećenja električnog kabela, mora


sigurnost i uštedu energije.
www.io-homecontrol.com

ga zamijeniti kvalificirano osoblje u skladu s lokal-


nim propisima. LATVISKI: Svarīga informācija
• Prozor ne upotrebljavajte ako ga treba popraviti ili Pirms iebūvēšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt instrukciju. Saglabājiet šos
norādījumus turpmākai lietošanai. Vajadzības gadījumā nododiet šos norā-
prilagoditi. dījumus jaunajam lietotājam.
• Onemogućite dovod struje iz naponske mreže ili Drošība
baterije prije bilo kakvog održavanja ili servisa • VELUX INTEGRA® jumta logs GGL/GGU drīkst
prozora i proizvoda spojenih na prozor. Spriječite izmantot cilvēki (8 gadus veci un vecāki), kuriem ir
mogućnost ponovnog slučajnog uključivanja. pietiekama pieredze un zināšanas, ja viņi ir saņē-
• Za osobnu sigurnost nikada ne stavljajte ruku ili muši instrukcijas par tā drošu lietošanu un saprot
tijelo kroz prozor, a da prethodno niste onemogu- iespējamos riskus. Tīrīšanu un lietotāja apkopi
ćili dovod struje do prozora iz naponske mreže. bērni nedrīkst veikt nepieskatīti.
Proizvod
• Prozor je dizajniran za upotrebu s originalnim VELUX proizvodima. Spa-
• Nepievienojiet logu elektrības padevei pirms logs
janje s drugim proizvodima može uzrokovati štetu i kvarove. ir pilnībā iebūvēts saskaņā ar instrukcijām.
• Prozor kompatibilan je s proizvodima označenima io-homecontrol logo- • Bērni nedrīkst spēlēties ar logu vai kontroles slē-
®

tipom.
• U slučaju kiše senzor za kišu signalizirat će elektromotoru da automatski dzi.
zatvori prozor; međutim, ventilacijski preklop ostaje otvoren. • Kontroles slēdzi ieteicams novietot tajā telpā,
• Kako bi se spriječilo zatvaranje prozora u slučaju slabe kiše, magle ili
rose, senzor za kišu opremljen je elementom za zagrijavanje kako bi se kurā atrodas logs un kurā ir uzstādītas ar to sais-
površina održala suhom. tītās elektroierīces.
• Ukoliko je prozor ručno otvoren, elektromotor se neće aktivirati putem
senzora za kišu ili drugih automatskih funkcija.
• Loga montāžai telpās ar augstu mitruma līmeni
• Prijelaz prozora iz potpuno otvorene u potpuno zatvorenu poziciju traje un ar skatam slēptu elektroinstalāciju ir jāatbilst
do jedne minute od trenutka aktivacije. Zato kod iznenadne kiše, voda attiecīgajiem būvnormatīviem. Neiebūvējiet zonās
može prodrijeti u prostoriju prije nego se prozor zatvori.
• U slučaju snijega i/ili leda upravljanje prozorom može biti blokirano. 0, 1 vai 2, izņemot gadījumus, kad loga augšējā
• Razina zvučnog tlaka: L ≤ 70 dB(A).
pA daļa ir zonā 3 (konsultējieties ar kvalificētu elek-
• Zidni prekidač temelji se na jednosmjernoj RF komunikaciji i označen je
simbolom . Ovaj se simbol može pronaći pod poklopcem za bateriju.
1 triķi, ja nepieciešams).
• Opseg radio frekvencije: 868 MHz. • Bojātu elektrības vadu drīkst nomainīt tikai kva-
• Domet radio frekvencije: 200 m otvorenog prostora. Ovisno o konstrukci-
ji zgrade, unutarnji je domet približno 20 m. Međutim, armirano betonske
lificēts elektriķis, kas ievēro nacionālo normatīvu
konstrukcije, metalni stropovi i žbukani zidovi s čeličnim ojačanjima prasības.
mogu ograničiti domet.
• Očekivani vijek trajanja baterije zidnog prekidača: do 1 godine.
Baterije: 2 x alkalne AAA 1,5 V.

14 VELUX®
io-homecontrol® ir mūsdienīgas, drošas un viegli uzstādāmas radiotehnoloģijas iekārtas.
• Bojātu vai nepareizi noregulētu logu nedrīkst Ar io-homecontrol® marķētie produkti ir savietojami cits ar citu, kas paaugstina komfortu,
drošību un nodrošina energoresursu ekonomiju.

lietot. www.io-homecontrol.com

• Pirms loga apkopes vai servisa darbu uzsākšanas,


LIETUVIŲ: Svarbi informacija
atvienojiet tīkla vai akumulatora strāvas padevi Prieš montuodami ir naudodami atidžiai perskaitykite instrukciją. Išsaugo-
logam un tam uzstādītajām elektroierīcēm un kite instrukcijas, kad galėtumėte jomis pasinaudoti vėliau, ir perduokite jas
kiekvienam naujam naudotojui.
nodrošiniet, lai tā nejauši netiktu ieslēgta.
• Personiskās drošības dēļ aizliegts izbāzt pa logu Sauga
rokas vai izliekties pa logu, ja nav atslēgta strāvas • VELUX INTEGRA® stogo langą GGL/GGU gali
padeve no tīkla. naudoti asmenys (nuo 8 metų ir vyresni), turintys
Produkts pakankamai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo
• Logs paredzēts lietošanai kopā ar oriģinālajiem VELUX produktiem. pateiktos jo saugaus naudojimo instrukcijos ir jie
Tās pieslēgšana cita veida produktiem var radīt bojājumus un darbības
traucējumus. supranta susijusius pavojus. Neprižiūrimi vaikai
• Logs ir savietojams lietošanai ar produktiem, kas ir marķēti ar negali atlikti valymo ir naudotojo priežiūros darbų.
io-homecontrol® logo.
• Ja lietus sensors uztver mitrumu, elektromotors automātiski aizver logu; • Nejunkite lango prie elektros tinklo, kol jis nebaig-
tomēr ventilācijas vārsts paliek atvērts. tas montuoti pagal instrukciją.
• Lai novērstu loga aizvēršanu sīka/neliela lietus, nelielas miglas vai rasas
gadījumā, lietus sensors ir aprīkots ar sildelementu, kas nodrošina sausas
• Vaikai negali žaisti su langu arba valdymo jungi-
virsmas saglabāšanu. kliu.
• Ja logs ticis atvērts manuāli, lietus sensors vai citas automātiskās funk-
cijas elektromotoru neaktivizēs.
• Rekomenduojama įrengti valdymo jungiklį patal-
• Lai pilnīgi aizvērtu logu, kad tas ir pilnībā atvērts, nepieciešama poje, kurioje sumontuotas langas ir jo elektros
apmēram viena minūte no aktivizēšanas brīža. Tādējādi pēkšņa lietus įrenginiai.
gadījumā lietus ūdens var iekļūt telpā pirms loga aizvēršanas.

• Sniega un/vai ledus gadījumā iespējama loga darbināšanas mehānisma • Montavimas aukšto drėgnumo koeficiento patal-
nobloķēšanās. pose ir paslėptų elektros laidų montavimas turi
• Skaņas spiediena līmenis: LpA ≤ 70 dB(A).
• Kontroles slēdža darbības pamatā ir vienvirziena radiolīnijas RF komuni- atitikti keliamus šalies reikalavimus. Draudžiama
kācija, kura apzīmēta ar simbolu . Šis marķējums atrodas zem bateriju
1
montuoti 0, 1 ar 2 zonose, jei lango viršus nėra 3
atvēruma vāciņa.
• Radiofrekvences josla: 868 MHz.
zonoje (jei reikia, kreipkitės į profesionalų elektri-
• Radiofrekvences diapazons: 200 m ārpus telpām. Atkarībā no ēkas ką).
konstrukcijas telpās diapazons ir apmēram 20 m. Tomēr ēkās ar dzelz-
sbetona, metāla griestiem un ģipša sienām ar tērauda konstrukcijas
• Jeigu maitinimo tinklo kabelis yra pažeistas, jį
elementiem diapazons var samazināties. turi pakeisti kvalifikuoti darbininkai, laikydamiesi
• Kontroles slēdža paredzamais bateriju kalpošanas laiks: līdz 1 gadam. šalies reikalavimų.
Baterijas: 2 sārma, AAA tipa, 1,5 volti.
• Nenaudokite lango, jei jį reikia pataisyti ar suregu-
Apkobe
• Ja logs ir uzstādīts un ekspluatēts pareizi, tam nepieciešama minimāla
liuoti.
tehniskā apkope. • Prieš atlikdami lango ir su juo susijusių gaminių
• Apkopi un montāžu ir jāveic saskaņā ar Veselības un Darba drošības
prasībām.
techninę apžiūrą ar kitus darbus, išjunkite maitini-
• Uz lietus sensora sakrājušies netīrumi var radīt sensora darbības trau- mą iš tinklo arba išjunkite baterijas ir užtikrinkite,
cējumus. Tāpēc ieteicams vienu vai divas reizes gadā vai tad, kad tas kad maitinimas neįsijungs.
nepieciešams, notīrīt lietus sensoru ar mitru audumu.
• No iepakojuma jāatbrīvojas saskaņā ar valsts noteikumiem. • Asmeninės saugos tikslais niekada nepersisverkite
• Izstrādājums, ieskaitot baterijas, ja tādas ir, tiek uzskatīts par elek- ir neiškiškite rankos pro langą, prieš tai neišjungę
trisko un elektronisko iekārtu un satur bīstamus materiālus, kompo-
nentus un vielas. Pārsvītrotā atkritumu tvertne uz riteņiem norāda, ka maitinimo tiekimo.
elektriskā un elektroniskā aprīkojuma atkritumus nedrīkst izmest kopā Gaminys
ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. Šādi atkritumi ir jānodod • Langas yra skirtas naudoti su originaliais VELUX gaminiais. Jeigu jis bus
atsevišķi atkritumu pārstrādes punktos, citos savākšanas punktos vai naudojamas su kitais gaminiais, gali sugesti arba imti blogai veikti.
jānodod attiecīgajai iestādei tieši no mājsaimniecības, lai palielinātu • Langas yra suderinamas su gaminiais, turinčiais io-homecontrol®
iespēju, ka izstrādājums tiks pārstrādāts, lietots atkārtoti vai likvidēts logotipą.
kā elektriskā un elektroniskā aprīkojuma atkritumi. Šķirojot elektriskā • Jeigu lietaus jutiklis sušlampa, lango variklis jį automatiškai uždaro,
un elektroniskā aprīkojuma atkritumus, uz kuriem ir šis simbols, jūs tačiau ventiliacijos sklendė paliekama atvira.
piedalāties dedzināmo un apglabājamo atkritumu apjoma samazināšanā • Kad langas neužsivertų silpnai lyjant ar dulkiant, taip pat dėl rūko ar
un jebkādas negatīvās ietekmes ierobežošanā uz cilvēku veselību un rasos, prie lietaus jutiklio yra pritaisytas šildymo elementas, išlaikantis
apkārtējo vidi. Plašāka informācija ir pieejama pie vietējās pašvaldības paviršių sausą.
tehniskā nodrošinājuma dienesta vai pie VELUX tirdzniecības pārstāvja. • Jeigu langas buvo atvertas rankomis, lango variklis nebus aktyvuojamas
• Ja baterijas var izņemt, izstrādājums un baterijas jāiznīcina atsevišķi. per lietaus jutiklį ar kitomis automatinėmis funkcijomis.
• Rezerves daļas var iegādāties VELUX pārstāvniecībā. Lūdzu, paziņojiet • Jeigu langas buvo iki galo atvertas, įjungus funkciją užverti, užtruks iki
datus no datu plāksnītes. vienos minutės, kol jis bus visiškai užvertas. Todėl, jeigu netikėtai užklum-
• Ja Jums rodas tehniska rakstura jautājumi, sazinieties ar VELUX pār- pa lietus, prieš užsiveriant langui į kambarį gali patekti vandens.
stāvniecību vai apmeklējiet interneta mājas lapu www.velux.com. • Sningant ar apledėjus lango valdymas gali būti užblokuotas.
Tehniskā informācija • Garso slėgio (triukšmo) lygis: LpA ≤ 70 dB(A).
Spriegums: 230 V ~ 50 Hz 40VA • Valdymo jungiklio veikimas grindžiamas vienkrypčiu RD ryšiu ir pažen-
Aizsardzības pakāpe: IP 44 klintas simboliu . Šį simbolį galima rasti po baterijų dangteliu.
1

Strāvas vads: 2 x 1,5 mm2 • Radijo dažnių juosta: 868 MHz.

VELUX® 15
• Radijo dažnių veikimo diapazonas: 200 m tuščiame lauke. Priklausomai zónában található (szükség esetén kérje szakkép-
nuo pastato konstrukcijos, veikimo diapazonas viduje yra apie 20 m.
Tačiau, jeigu pastato konstrukcijos pagamintos iš gelžbetonio, lubos – zett villanyszerelő segítségét).
metalinės arba gipso sienos su metaliniai įtvarais, šis diapazonas gali • Ha a hálózati kábel megsérül, a hivatalos szabá-
sumažėti.
• Numatomas valdymo jungiklio baterijos naudojimo laikas: iki 1 metų. lyozásnak megfelelően minősített szakembernek
Baterijos: 2 šarminės AAA, 1,5 V. kell cserélnie.
Priežiūra • Ne használja az ablakot, amennyiben az javításra
• Tinkamai sumontavus ir naudojant, langui reikia tik minimalios priežiūros. vagy beállításra szorul.
• Priežiūra ir įrengimas turi atitikti sveikatos ir darbo saugos reikalavimus.
• Ant lietaus jutiklio esantis purvas gali sutrikdyti jutiklio darbą. Todėl • A berendezést le kell választani a hálózati tápról
kartą ar du kartus per metus arba pagal poreikį yra rekomenduojama vagy az akkumulátorról bárminemű karbantartás
išvalyti lietaus jutiklį minkštu drėgnu audeklu.
• Pakuotes būtina išmesti laikantis šalies reikalavimų. vagy az ablakon, illetve a beszerelt termékeken
• Gaminys, įskaitant baterijas (jei yra), laikomas elektros ir elektronine végzett szervizmunka előtt, és gondoskodni kell
įranga, kurioje yra pavojingų medžiagų, komponentų ir medžiagų. Per-
braukta šiukšliadėžė nurodo, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekos
arról, hogy az ne kerülhessen áram alá.
negali būti išmetamos su buitinėmis šiukšlėmis. Jas būtina atiduoti atski- • Személyes biztonsága érdekében ne hajoljon ki az
rai į perdirbimo punktus ar kitas surinkimo vietas arba surinkti tiesiogiai
iš namų ūkių, kad elektros ir elektroninę įrangą būtų paprasčiau perdirb-
ablakon a berendezés áramtalanítása előtt.
ti, pakartotinai panaudoti ir utilizuoti. Rūšiuodami elektros ir elektroninės Termék
įrangos atliekas, paženklintas šiuo simboliu, prisidedate prie sudeginamų • Az ablakot eredeti VELUX termékekhez tervezték. Más termékekhez tör-
arba užkasamų atliekų kiekio mažinimo, taip pat padedate sumažinti bet ténő csatlakoztatás meghibásodáshoz vagy hibás működéshez vezethet.
kokį neigiamą poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai. Išsamesnės informaci- • Az ablak kompatibilis az io-homecontrol® emblémával ellátott termékek-
jos galima gauti iš vietos savivaldybės atitinkamos administracijos arba kel.
iš VELUX kompanijos. • Amikor az esőérzékelő nedves lesz, az ablakmozgató motor automatiku-
• Jei baterijas galima išimti, gaminį ir baterijas būtina išmesti atskirai. san bezárja az ablakot, a szellőzőnyílás azonban nyitva marad.
• Atsargines dalis galima gauti VELUX kompanijoje. Prašome suteikti • Az esőérzékelő tartalmaz egy fűtőelemet a felszín szárazon tartásához,
informaciją, nurodytą duomenų plokštėje. így az ablak szemerkélő esőben, ködszitálás vagy harmat esetén nem
• Jeigu turite kokių nors techninių klausimų, kreipkitės į VELUX kompaniją, csukódik be.
žiūrėkite telefonų sąrašą arba www.velux.com. • Az ablak manuális nyitása esetén az ablakmozgató motort az esőérzéke-
lő vagy az egyéb automatikus funkciók nem tudják aktiválni.
Techninė specifikacija
• A teljesen nyitott állapotból körülbelül egy percig tart a teljesen csukott
Įtampa: 230 V ~ 50 Hz 40VA
állapotba állítás. Hirtelen lezúduló eső esetén így előfordulhat, hogy az
Apsaugos laipsnis: IP 44
ablak bezáródása előtt víz folyik a helyiségbe.
Elektros kabelis: 2 x 1,5 mm2
• Hó és/vagy jég esetén előfordul, hogy az ablak nem működtethető.
io-homecontrol® tiekia pažangią ir saugią radijo technologiją, kurią yra lengva sumontuoti. • Hangnyomásszint: LpA ≤ 70 dB(A).
io-homecontrol® ženklu pažymėti gaminiai yra suderinami vienas su kitu, taip yra
patogiau, saugiau ir sutaupoma energijos. • A fali kapcsoló működése egyirányú RF (rádiófrekvenciás) kommuni-
www.io-homecontrol.com káción alapul, és jelzéssel van ellátva. A jelzés az elemfedő lap alatt
1

található.
• Rádiófrekvencia-sáv: 868 MHz.
MAGYAR: Fontos tudnivalók
• A rádiófrekvencia hatótávolsága: 200 m (szabad térben). Az épület
A beépítés és használat előtt figyelmesen olvassa el a tájékoztatót. Tartsa
konstrukciójától függően a beltéri hatótávolság kb. 20 m. Beton épülete-
meg az útmutatót, és adja oda az új felhasználóknak is.
lemek, fémmennyezetek, valamint acélelemeket tartalmazó gipszkarton
falak csökkenthetik ezt a távolságot.
Biztonság • A fali kapcsoló elemeinek várható élettartama legfeljebb 1 év.
• VELUX INTEGRA® tetőtéris ablakot GGL/GGU Elem: 2 db 1,5 V AAA (mini ceruzaelem) méretű szárazelem.
megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel rendel- Karbantartás
kező (legalább 8 éves) személyek használhatják, • A megfelelően felszerelt és rendeltetésszerűen működtetett ablak mini-
mális karbantartás igényel.
ha tájékoztatást kaptak a biztonságos használa- • A karbantartási és beszerelési munkálatok során be kell tartani a munka-
táról, és tisztában vannak a fennálló veszélyekkel. védelmi előírásokat.
• Az esőérzékelőn lerakódó szennyeződések zavart okozhatnak a működés-
A tisztítást és karbantartást nem szabad felügye- ben. Évente egyszer-kétszer, vagy igény szerint ajánlatos puha, nedves
let nélküli gyermekeknek végezniük. ruhával letörölni az esőérzékelőt.
• A csomagolás a helyi szabályozásoknak megfelelően hulladékként keze-
• Ne csatlakoztassa az ablakot a villamos hálózat- lendő.
hoz azt megelőzően, hogy az ablakot az utasítá- • A termék, így az akkumulátorok/elemok is (ha vannak) elektromos
soknak megfelelően beszerelte volna. és elektronikus berendezésnek minősülnek, és veszélyes anyagokat,
alkatrészeket és összetevőket tartalmaznak. Az áthúzott kerekes szeme-
• Gyermekeknek nem szabad az ablakkal és a fali teskuka szimbólum azt jelzi, hogy a hulladék elektromos és elektronikus
kapcsolóval játszaniuk. berendezéseket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatla-
nítani. Ezeket szelektíven kell gyűjteni újrahasznosító állomásokon vagy
• A fali kapcsolót ajánlott abban a helyiségben más hulladékgyűjtő telephelyeken, vagy közvetlenül kell elszállítani a
elhelyezni, ahol az ablak és annak elektromos háztartásokból a hulladék elektromos és elektronikus berendezések új-
rafeldolgozási, újrafelhasználási és hasznosítási lehetőségeinek növelése
elemei találhatók. érdekében. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos és elektronikus be-
• A magas páratartalmú helyiségekbe történő rendezésekből származó hulladék szelektív gyűjtésével Ön hozzájárul az
elégetett vagy eltemetett hulladék mennyiségének visszaszorításához,
felszerelést és a vezetékek elrejtését az erre valamint a hulladék által okozott, az emberi egészségre és a környezetre
vonatkozó magyar szabályozásoknak megfelelően nézve káros hatások csökkentéséhez. További információért forduljon a
kell elvégezni. Nem szerelhető fel a 0, 1 vagy 2-es helyi önkormányzat műszaki felügyelőségéhez vagy a VELUX értékesítő
vállalathoz.
zónában, kivéve amennyiben a legfelső ablak a 3. • Ha az akkumulátorok/elemok eltávolíthatók, a terméket és az akkumulá-
torokat/elemokat külön kell ártalmatlanítani..

16 VELUX®
• Pótalkatrészeket a VELUX cég helyi értékesítőjénél igényelhet. Ehhez • Radiofrekvensbånd: 868 MHz.
adja meg az adattáblán szereplő információkat. • Radiofrekvensrekkevidde: 200 m i fritt felt. Avhengig av bygningsfor-
• Technikai kérdések esetén lépjen kapcsolatba a VELUX értékesítő vállalat- holdene er rekkevidden innendørs ca. 20 m. Konstruksjoner med armert
tal, telefonszámok a listában vagy a www.velux.com honlapon találhatók. betong, metalltak og gipsvegger med stålbjelker kan dog redusere rek-
kevidden.
Technikai információk
• Forventet levetid for veggbryterens batterier: opp til 1 år.
Feszültség: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Batterier: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
Védelmi szint: IP 44
Fővezeték: 2 x 1,5 mm2 Vedlikehold
Az io-homecontrol® fejlett és biztonságos rádiófrekvenciájú technológia, melynek
• Ved korrekt installasjon og bruk krever vinduet minimalt med vedlike-
egyszerű a telepítése. Az io-homecontrol® emblémával ellátott termékek képesek hold.
kommunikálni egymással, növelik a komfortot, biztonságosak és energiatakarékosak.
• Det tas hensyn til lokale bestemmelser om arbeidssikkerhet ved vedlike-
www.io-homecontrol.com
hold og montering.
• Smuss på regnsensoren kan medføre funksjonsproblemer. Regnsensoren
NORSK: Viktig informasjon skal derfor rengjøres med en våt, bløt klut 1-2 ganger om året eller etter
Les hele veiledningen grundig igjennom før montering og bruk. Oppbevar behov.
veiledningen til senere bruk og gi den videre til en evt. ny bruker. • Emballasjen må kastes i samsvar med gjeldende nasjonal lovgivning.
• Produktet, inkludert eventuelle batterier, betraktes som elektrisk og
Sikkerhet elektronisk utstyr som kan inneholde farlige materialer, komponenter og
• VELUX INTEGRA® takvindu GGL/GGU kan brukes stoffer. Den overkryssede søppelbøtten symboliserer at elektrisk og elek-
tronisk utstyr ikke må kastes sammen med husholdningsavfall. Det må
av personer (fra 8 år og oppover) med tilstrek- leveres inn på avfallsmottak, miljøstasjoner eller andre samlingssteder
kelig erfaring og viten hvis de har fått veiledning for elektrisk og elektronisk avfall eller hentes direkte fra husholdningene,
for å øke muligheten for resirkulering, gjenbruk og utnyttelse av elektrisk
i sikker bruk og forstår farene som er involvert. og elektronisk utstyrsavfall. Ved å sortere elektrisk og elektronisk utstyr
Rengjøring og vedlikehold får ikke foretas av barn med dette symbolet, bidrar du til å redusere volumet av brent eller
begravet avfall og i å redusere eventuelle negative konsekvenser for
som ikke er under oppsyn. helse og miljø. Ytterligere informasjon kan fås fra kommunens tekniske
• Vinduet må ikke tilsluttes nettspenning før det er administrasjon eller fra ditt VELUX salgskontor.
• Hvis batterier kan tas ut, må produktet og batteriene kastes separat.
ferdigmontert i henhold til veiledningen. • Reservedeler kan bestilles hos ditt VELUX salgskontor. Vennligst oppgi
• Barn må ikke leke med vinduet eller veggbryteren. informasjonen på typeskiltet.
• Det anbefales å plassere veggbryteren i det • Eventuelle tekniske spørsmål rettes til ditt VELUX salgskontor, se tele-
fonliste eller www.velux.com.
rommet hvor vinduet og tilhørende produkter er
Teknisk informasjon
montert. Spenning: 230 V ~ 50 Hz 40VA
• Ved montering i våtrom og ved skjult ledningsfø- Kapslingsklasse: IP 44
ring skal gjeldende nasjonal lovgivning overholdes. Nettledning: 2 x 1,5 mm
2

Vinduet må ikke monteres i våtsone med mindre


io-homecontrol er en avansert og sikker radioteknologi som er enkel å installere.
®

Produkter som er merket io-homecontrol kommuniserer med hverandre. Dette gir økt
®

komfort, sikkerhet og energibesparelser.


den øverste delen av vinduet er utenfor sonen www.io-homecontrol.com

(kontakt evt. en elinstallatør).


• Hvis nettledningen er skadet, skal den skiftes POLSKI: Ważne informacje
Przeczytaj uważnie instrukcję przed rozpoczęciem montażu i użytkowa-
av en fagutdannet person i henhold til nasjonale nia. Zachowaj instrukcję do użytku w przyszłości i przekaż ją wszystkim
regler. nowym użytkownikom.

• Vinduet må ikke betjenes hvis reparasjon eller Bezpieczeństwo


justering er nødvendig. • Okno do poddaszy VELUX INTEGRA® GGL/GGU
• Ved vedlikehold og service av vinduet og tilhøren- mogą użytkować osoby (w wieku od 8 lat), które
de produkter skal nettspenningen eller batteriet mają odpowiednie doświadczenie i wiedzę, zo-
være frakoblet, og det skal sikres at den/det ikke stały poinstruowane odnośnie bezpiecznego
uten videre kan tilkobles igjen. użytkowania oraz rozumieją istniejące zagrożenia.
• Stikk aldri en hånd eller lignende ut av vinduet før Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykony-
nettspenningen er frakoblet. wane przez dzieci bez nadzoru.
Produkt • Nie podłączaj okna do źródła zasilania przed
• Vinduet er konstruert til bruk sammen med originale VELUX produkter.
Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funksjonssvikt. całkowitym zakończeniem instalacji zgodnej z
• Vinduet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol logoen. ®
instrukcją montażu.
• Vinduer med regnsensor lukkes automatisk når regnsensoren blir våt.
Lufteklaffen forblir åpen.
• Dzieci nie mogą bawić się oknem ani klawiaturą
• For at vinduet ikke skal lukke på grunn av lett nedbør/yr, tåke eller dugg, er naścienną.
regnsensoren forsynt med et varmeelement som holder overflaten tørr. • Zaleca się umieszczenie klawiatury naściennej
• Hvis vinduet har blitt åpnet manuelt, kan ikke vindusåpneren aktiveres
via regnsensoren eller andre automatiske funksjoner. w pokoju, w którym zostało zamontowane okno
• Når vinduet står helt åpent, tar det ca. et minutt fra aktiveringstids- wraz z produktami elektrycznymi.
punktet til det er helt lukket. Ved kraftig slagregn kan det derfor rekke å
komme vann inn før vinduet er lukket. • Instalacja wewnątrz pomieszczeń, w których
• Snø eller is kan forhindre betjening av vinduet. panuje wysoka wilgotność oraz podłączenie prze-
• Lydtrykksnivå: L ≤ 70 dB(A).
pA
• Veggbryteren er basert på enveis RF (radiofrekvens) kommunikasjon og wodów w sposób niewidoczny muszą być zgodne
merket med symbolet 1
. Dette symbolet er vist under batteridekslet.

VELUX® 17
z obowiązującymi przepisami krajowymi. Nie tywnej zbiórki odpadów lub przekazywane do utylizacji bądź odbierane
z gospodarstw domowych przez wyspecjalizowane firmy, aby zwiększyć
instaluj w strefie 0, 1 lub 2 chyba, że góra okna możliwość recyklingu, ponownego wykorzystania i właściwej likwidacji
jest w strefie 3 (w razie konieczności skontaktuj zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Poprzez sortowanie
odpadów elektrycznych i elektronicznych oznaczonych tym symbolem,
się z wykwalifikowanym elektrykiem). przyczyniają się Państwo do zmniejszenia ilości spalanych lub składowa-
• Jeżeli przewód głównego zasilania jest uszkodzo- nych odpadów, ograniczając ich negatywne oddziaływanie na zdrowie
człowieka i środowisko naturalne. Więcej informacji mogą Państwo
ny, musi zostać wymieniony przez wykwalifiko- uzyskać od przedstawicieli organów lokalnych oraz firmy VELUX.
wany personel zgodnie z obowiązującymi przepi- • Jeśli baterie można wyjąć, produkt i baterie należy wyrzucić osobno.
sami. • Części zamienne są dostępne poprzez sprzedawcę firmy VELUX. Przy
zamawianiu, podaj informacje z tabliczki znamionowej.
• Prosimy nie używać okna, jeśli wymaga ona regu- • Jeżeli masz jakiekolwiek pytania techniczne, skontaktuj się z firmą
lacji lub naprawy. VELUX, patrz lista telefonów lub www.velux.com.

• W przypadku potrzeby przeprowadzenia jakich- Informacje techniczne


Napięcie: 230 V ~ 50 Hz 40VA
kolwiek czynności konserwacyjnych lub serwiso- Stopień bezpieczeństwa: IP 44
wych, odłącz okno i podłączone do niego produk- Przewód zasilający: 2 x 1,5 mm2
ty elektryczne od głównego zasilania lub baterii io-homecontrol® to zaawansowana i bezpieczna technologia bezprzewodowa, którą
łatwo zainstalować. Produkty ze znakiem io-homecontrol® komunikują się ze sobą
i upewnij się, że nie mogą one zostać ponownie, podnosząc komfort i bezpieczeństwo oraz obniżając zużycie energii.
www.io-homecontrol.com
przypadkowo włączone.
• Dla własnego bezpieczeństwa, nie wystawiaj PORTUGUÊS: Informação importante
rąk i ciała poza okno bez uprzedniego odłączenia Leia as instruções cuidadosamente antes de começar a instalação e
operação. Guarde estas instruções para referência futura e entregue-as a
głównego zasilania. qualquer novo utilizador.
Produkt
• Okno zostało zaprojektowane do używania z oryginalnymi produktami Segurança
VELUX. Podłączenie z innymi produktami może spowodować uszkodze- • A janela de sótão VELUX INTEGRA® GGL/GGU
nie lub niepoprawne działanie.
• Okno jest kompatybilne z produktami z logo io-homecontrol®. pode ser utilizada por pessoas (com idade supe-
• Jeżeli na czujnik deszczu dostanie się woda, silnik automatycznie za- rior ou igual a 8 anos) com experiência e conheci­
mknie okno; klapa wentylacyjna pozostanie otwarta.
• Aby zabezpieczyć okno przed zamykaniem w przypadku małych opadów
mento suficientes, caso de lhes terem sido dadas
deszczu, mżawki, mgły lub wilgoci, czujnik deszczu jest wyposażony w instruções no que respeita ao seu uso com se-
element podgrzewający i osuszający jego powierzchnię.
• Jeżeli okno zostanie otwarte manualnie, silnik nie zostanie uruchomiony
gurança, compreendendo os riscos envolvidos. A
przez czujnik deszczu lub inne funkcje automatyczne. limpeza e manutenção não devem ser feitas por
• Jeżeli okno znajduje się w pozycji całkowitego otwarcia, zamknięcie crianças não supervisionadas.
potrwa około jednej minuty od momentu rozpoczęcia zamykania. W
przypadku nagłego opadu deszczu, woda może dostać się do pokoju • Não ligue a janela à corrente eléctrica antes que
zanim okno zostanie zamknięte. esta esteja completamente instalada de acordo
• W przypadku wystąpienia śniegu lub lodu sterowanie oknem może
zostać zablokowane. com as instruções.
• Poziom ciśnienia akustycznego: LpA ≤ 70 dB(A). • As crianças não devem brincar com a janela ou o
• Klawiaturę naścienną oparto na jednokierunkowej komunikacji radiowej
RF i oznaczono symbolem . Symbol ten znajduje się pod obudową
1
interruptor de parede.
baterii. • É recomendado colocar o interruptor de parede
• Pasmo częstotliwości radiowej: 868 MHz. na divisão onde a janela e seus produtos eléctri-
• Zasięg częstotliwości radiowej: 200 m w wolnej przestrzeni. Wewnątrz
pomieszczeń zasięg wynosi około 20 m, w zależności od konstrukcji cos foram instalados.
budynku. Jednakże w przypadku konstrukcji żelbetowych, stalowych • A instalação em quartos com elevada humidade
sufitów i ścian tynkowanych wzmacnianych konstrukcją stalową zasięg
może ulec zmniejszeniu. e cabelagem oculta tem de cumprir os actuais
• Zakładany średni czas żywotności baterii w klawiaturze naściennej regulamentos nacionais. Não instale nas zonas 0,
wynosi około 1 roku.
Baterie: 2 x bateria alkaliczna AAA, 1,5 V.
1 ou 2 a não ser que o topo da janela se encontre
Konserwacja
na zona 3 (se necessário, contacte um electricista
• Jeśli silnik jest zamontowany i użytkowany prawidłowo, okno wyma- qualificado).
ga niewielkiej troski ze strony użytkownika. Należy je czyścić miękką, • Se o cabo eléctrico estiver danificado, terá de
wilgotną ściereczką.
• Konserwacja i instalacja musi być przeprowadzana z zachowaniem zasad ser substituído de acordo com os regulamentos
i przepisów BHP. nacionais por pessoal qualificado.
• Zanieczyszczenie czujnika deszczu może powodować nieprawidłowe
działanie. Rekomendowane jest czyszczenie powierzchni czujnika desz- • Não opere a janela se este necessitar de repara-
czu przy użyciu miękkiej, wilgotnej ściereczki raz bądź dwa razy w roku ção ou ajustamento.
lub w razie konieczności.
• Opakowanie musi być wyrzucone zgodnie z przepisami krajowymi.
• Desligue a corrente ou bateria de apoio antes de
• Produkt ten, łącznie z bateriami, jeśli zostały dołączone, uznaje się za efectuar algum tipo de manutenção ou arranjo à
sprzęt elektryczny i elektroniczny i zawiera on niebezpieczne materiały,
elementy oraz substancje. Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
janela ou produtos ligados à mesma e assegure-se
cza, że odpady elektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz z odpadami que esta não poderá ser ligada acidentalmente.
z gospodarstwa domowego. Muszą być one zbierane w punktach selek-

18 VELUX®
• Para sua segurança, não coloque a sua mão ou ROMÂNĂ: Informații importante
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de instalare și operare. Păstrați aces-
o corpo fora da janela sem desligar a corrente te instrucțiuni pentru o consultare viitoare și pentru a le pune la dispoziția
eléctrica. oricăror noi utilizatori.

Produto Siguranța
• A janela foi desenhada para ser utilizada em conjunto com produtos
originais VELUX. A sua ligação a outros produtos pode provocar avarias • Fereastra de mansardă VELUX INTEGRA®
ou mau funcionamento. GGL/GGU poate fi utilizată de către persoane (în
• A janela é compatível com produtos com a marca io-homecontrol®.
• Quando o sensor de chuva detectar as primeiras gotas de chuva, o motor
vârstă de peste 8 ani) care dispun de suficientă
da janela fechará a janela automaticamente; contudo, a aba de ventila- experiență și cunoștințe, dacă acestea au fost in-
ção ficará aberta.
• Para prevenir o fecho da janela em caso de chuva fina/fraca, nevoeiro
struite referitor la utilizarea în siguranță și înțeleg
ou orvalho, o sensor de chuva está equipado com um aquecedor que pericolele implicate. Curățarea și întreținerea la
mantém a superfície seca. nivel de utilizator nu trebuie efectuate de către
• Se a janela foi aberta manualmente, o motor da janela não será activado
pelo sensor de chuva ou por outras funções automáticas. copii nesupravegheați.
• A janela demorará até um minuto, a partir da altura de activação, a • Nu conectați fereastra la sursa de curent electric
fechar completamente se estiver totalmente aberta. Em caso de chuva
repentina, alguma água poderá entrar na divisão antes de a janela înainte de a instala complet fereastra, conform
fechar. instrucțiunilor de instalare.
• Em caso de neve e/ou gelo a operação da janela poderá ficar bloqueada.
• Nível de pressão acústica: LpA ≤ 70 dB(A).
• Copiii nu trebuie să se joace cu fereastra sau cu
• O interruptor de parede é baseado na comunicação de frequência de întrerupătorul de perete.
rádio unidireccional e está marcado com o símbolo . Este símbolo pode
• Se recomandă poziționarea întrerupătorului de
1

ser visto por baixo da tampa das pilhas.


• Banda de frequência de rádio: 868 Mhz. perete în camera în care au fost instalate fereas-
• Raio de acção da frequência de rádio: 200 m em campo aberto. Depen- tra și componentele electrice ale acesteia.
dendo do tipo de construção, o raio de acção dentro de casa é aprox.
20 m. Contudo, construções em betão armado e tectos com estruturas • Instalarea sa în încăperi cu un grad ridicat de
em metal e paredes em pladur poderão reduzir o alcance. umiditate, unde cablurile sunt mascate, trebuie să
• Tempo de vida útil esperado das pilhas do interruptor de parede: até
1 ano. se realizeze conform prevederilor legale naţionale
Pilhas: 2 x alkaline AAA 1,5 V. Nu instalaţi în zona 0, 1 sau 2 decât dacă partea
Manutenção superioară a ferestrei este în zona 3 (contactaţi un
• A janela requer uma manutenção mínima, se instalada e utilizada correc- electrician calificat dacă este cazul).
tamente.
• A manutenção e instalação devem ser efectuadas tendo em conta os • În cazul deteriorării cablului de alimentare, repa-
requisitos de Higiene e Segurança no trabalho. rarea acestuia trebuie să fie efectuată de perso-
• A sujidade no sensor de chuva poderá causar problemas de operação.
Deste modo, é recomendado limpar o sensor de chuva com um pano nal calificat, în conformitate cu normele naționale.
macio e molhado uma ou duas vezes por ano, ou quando necessário. • Nu operați fereastra dacă sunt necesare reparații
• A embalagem deve ser descartada de acordo com os regulamentos
nacionais.
sau reglaje.
• O produto, incluindo as pilhas/baterias, se houver, é considerado • Pentru lucrări de întreținere sau service, deconec-
como equipamento eléctrico e electrónico e contém materiais, com-
ponentes e substâncias perigosas. O símbolo de um contentor de lixo
tați fereastra și produsele conectate la acestea
barrado com uma cruz indica que todos os resíduos de equipamentos de la sursa de curent sau de la baterii și asigu-
eléctrico ou electrónico devem ser separados do lixo doméstico. Devem rați-vă că nu este posibilă reconectarea neintenți-
ser recolhidos e tratados separadamente em estações de reciclagem ou
outros pontos de recolha ou recuperados directamente a partir do uso onată.
doméstico para aumentar as possibilidades de reciclagem reutilização e • Pentru siguranța personală, nu scoateți mâna
utilização dos resíduos eléctricos ou electrónicos. Ao efectuar a triagem
dos resíduos de equipamentos eléctrico ou electrónico com este símbolo sau corpul pe fereastră înainte de a opri sursa de
está a contribuir para a redução do volume de resíduos incinerados ou alimentare de la rețea.
enterrados e a reduzir qualquer impacto negativo na saúde humana e no
ambiente. Mais informações podem ser obtidas através dos municípios Produs
locais ou através da empresa VELUX do seu país. • Fereastra a fost concepută pentru a fi utilizată exclusiv împreună cu
• Se as pilhas/baterias podem ser removidas, o produto e as pilhas/bate- produsele VELUX originale. Conectarea ei la alte produse poate provoca
rias deverão ser descartados separadamente. disfuncționalități sau defectarea acestuia.
• Peças estão disponíveis através da VELUX do seu país. Em qualquer • Fereastra este compatibilă cu alte produse marcate cu logo-ul
contacto forneça a informação da placa de identificação. io-homecontrol®.
• Se tiver alguma questão técnica, é favor contactar a empresa VELUX do • Dacă senzorul de ploaie este activat, motorul electric închide automat
seu país, ver lista telefónica ou www.velux.com. fereastra când începe să plouă; cu toate acestea, clapeta de ventilare
rămâne deschisă.
Informação técnica • Pentru a evita închiderea ferestrei din motive de ceață, rouă sau burniță
Voltagem: 230 V ~ 50 Hz 40VA foarte fină, senzorul de ploaie este echipat cu un element de încălzire
Grau de protecção: IP 44 care menține suprafața uscată.
Cabo eléctrico: 2 x 1,5 mm2 • Dacă fereastra a fost deschisă manual, motorul electric nu se va activa
io-homecontrol® proporciona uma tecnologia de rádio avançada, segura e de fácil
cu ajutorul senzorului de ploaie sau al altor funcții automate.
instalação. Os produtos com a marca io-homecontrol® comunicam entre si, oferecendo • Din poziția de descărcare maximă, va dura aproape un minut din mo-
maior conforto, mais segurança e uma melhor economia de energia.
mentul activării până când fereastra se va închide complet. În cazul unei
www.io-homecontrol.com
ploi neașteptate, o cantitate de apă poate pătrunde în încăpere până la
închiderea acesteia.

VELUX® 19
• Operarea ferestrei poate fi blocată din cauza acumulării de zăpadă și/ • Не подключайте окно к источнику питания до
sau gheață.
• Nivelul de zgomot: LpA ≤ 70 dB(A). полного завершения его установки в соответ-
• Întrerupătorul de perete utilizează comunicația unidirecțională prin ствии с данной инструкцией.
frecvență radio și este marcat cu simbolul . Acest simbol poate fi găsit
• Не позволяйте детям играть с окном или на-
1

sub capacul bateriei.


• Banda de frecvență radio: 868 MHz. стенной кнопкой управления.
• Raza de emitere a frecvenței: 200 m în spațiu deschis. În funcție de materia-
lele de construcție ale clădirii, raza de emitere în interior este de aproximativ
• Рекомендуется разместить настенную кнопку
20 m. Totuși, construcțiile realizate cu beton armat, cu plafoane de metal управления в том же помещении, где нахо-
sau din rigips pe structură metalică pot reduce această rază de emitere. дится окно и его электроприводные компо-
• Durata de viață prevăzută a bateriei întrerupătorului de perete: Până la
1 an. ненты.
Baterii: 2 x alcaline AAA, 1,5 V. • Монтаж окна в помещениях с высокой
Întreținere влажностью воздуха и скрытой проводкой
• Dacă este corect instalată şi utilizată, fereastra necesită numai un volum
minim de întreținere.
должнен отвечать установленным нормам
• Lucrările de întreținere și instalare trebuie efectuate cu respectarea и соответствовать правилам, действующим
reglementărilor referitoare la protecția muncii.
• Murdărirea senzorului de ploaie poate cauza probleme de funcționare.
в данной стране. Не устанавливайте окна с
De aceea se recomandă curățarea senzorului de ploaie cu o cârpă moale электроприводом в зонах 0, 1 или 2, за ис-
o dată sau de două ori pe an sau oricând este cazul. ключением тех случаев, когда верхняя часть
• Ambalajul trebuie eliminat în conformitate cu reglementările naționale.
• Produsul, inclusiv bateriile, dacă există, este considerat echipament окна попадает в зону 3 (при необходимости
electric și electronic și conține materiale, componente și substanțe обратитесь к специалисту по электрике).
periculoase. Pubela tăiată indică faptul că deșeurile provenite de la
echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate împreună cu de- • При повреждении сетевого кабеля его замена
șeurile menajere. Acestea trebuie colectate separat în stații de reciclare должна осуществляться только квалифици-
sau alte unități de colectare ori trebuie preluate direct din gospodării
pentru a spori posibilitățile de reciclare, refolosire și utilizare a deșeu-
роваными специалистами в соответствии с
rilor provenite de la echipamente electrice și electronice. Prin sortarea местными правилами работы с электрообору-
deșeurilor de echipamente electrice și electronice care au acest simbol,
contribuiți la scăderea volumului de deșeuri incinerate sau îngropate și la
дованием.
reducerea impactului negativ asupra sănătății și asupra mediului încon- • Не используйте окно, если оно требует ремон-
jurător. Puteți obține informații suplimentare de la administrația tehnică та или регулировки.
a municipalității locale sau de la compania VELUX.
• Dacă bateriile pot fi scoase, produsul și bateriile trebuie să fie eliminate • Отсоедините устройство от электросети или
separat. батареи, прежде чем выполнять любые ра-
• Piesele de schimb sunt puse la dispoziție de compania VELUX. Furnizați
informațiile de pe plăcuța de identificare. боты по техническому обслуживанию или
• Pentru mai multe detalii tehnice, vă rugăm să contactați com- ремонту окна и подключенного к нему обору-
pania VELUX, la numerele de telefon prezentate în listă sau pe
www.velux.com.
дования. Убедитесь, что случайное подключе-
ние электропитания невозможно.
Informaţii tehnice
Voltaj: 230 V ~ 50 Hz 40VA • В целях личной безопасности никогда не
Grad de protecţie: IP 44 свешивайтесь из открытого окна и не выстав-
Cablul de alimentare: 2 x 1,5 mm2
ляйте наружу руки, не отключив окно от сети
или батареи.
io-homecontrol® asigură tehnologie radio avansată, sigură şi uşor de instalat. Produsele
cu marca io-homecontrol® comunică între ele, îmbunătăţind confortul, siguranţa şi
reducând pierderile de energie.
www.io-homecontrol.com
Изделие
• Окно было разработано для использования с оригинальными
РУССКИЙ: Важная информация компонентами VELUX. Подсоединение к нему изделий других
Перед установкой и эксплуатацией внимательно прочтите это руко- производителей может вызвать повреждение или неисправность.
водство. Сохраните это руководство для справки в дальнейшем и • Окно совместимо с компонентами, имеющими логотип
ознакомьте с ним каждого нового пользователя. io-homecontrol®.
• При попадании влаги на поверхность датчика дождя электропри-
Безопасности вод автоматически закрывает окно. При этом вентиляционный
клапан остается открытым.
• Мансардное окно VELUX INTEGRA® GGL/GGU • Чтобы окно не закрывалось из-за мелкого/слабого дождя, тумана
может использоваться лицами (в возрасте 8 или росы, датчик дождя оснащен нагревательным элементом,
осушающим его поверхность.
лет и старше), которые обладают соответству- • Если окно было открыто вручную, электропривод не будет реагиро-
ющим опытом и знаниями, получили ин- вать на датчик дождя или другие автоматические функции.
• Для перевода окна из полностью открытого в полностью закрытое
струкции по его безопасному использованию положение требуется около минуты с момента активации. Следо-
и понимают, какие опасности связаны с его вательно, в случае дождя некоторое количество воды все же смо-
использованием. Не допускается выполнение жет проникнуть в помещение прежде, чем окно успеет закрыться.
• Снег и наледь могут заблокировать работу окна.
чистки и пользовательского ухода детьми без • Уровень шума: LpA ≤ 70 dB(A).
присмотра взрослых. • Настенная кнопка управления работает по принципу односто-
ронней радиочастотной связи и маркируется символом . Этот
1

символ можно увидеть под крышкой батарейного отсека.


• Диапазон радиочастот: 868 МГц.

20 VELUX®
• Дальность приема: до 200 м в свободном пространстве. Даль- • Priporočamo, da stensko stikalo umestite v pro-
ность приема в помещении составляет около 20 м и зависит от
конструктивных особенностей здания. В случае использования storu, kjer sta vgrajena okno in električna oprema.
железобетонных конструкций, металлических потолков и ошту- • Vgradnja v prostore z visoko stopnjo vlage in s
катуренных стен со стальными конструктивными элементами
дальность приема может быть меньше. skrito napeljavo mora biti v skladu z državnimi
• Предполагаемый срок службы батареи настенной кнопки управле- predpisi. Ne vgrajujte v območje 0, 1 ali 2, razen
ния: до 1 года.
Батареи: щелочные AAA, 1,5 В, 2 шт.
če se zgornji del okna nahaja v območju 3 (če je
potrebno, kontaktiranje kvalificiranega električar-
Техническое обслуживание
• При правильной установке и правильном использовании окно ja).
требует лишь минимального обслуживания. • Če je električni priključni kabel poškodovan, ga
• При техническом обслуживании и установке оборудования необхо-
димо соблюдать требования безопасности и охраны труда. mora zamenjati usposobljena oseba v skladu s
• Грязь, скапливающаяся на датчике дождя, мешает управлению predpisi.
окном. Поэтому рекомендуется 1–2 раза в год протирать датчик
дождя влажной мягкой тканью.
• Ne uporabljajte okna, če je potrebno popravilo ali
• Упаковку необходимо утилизировать в соответствии с местным prilagoditev.
законодательством.
• Продукт (в том числе батарейки/аккумуляторы, если они име-
• Preden se lotite vzdrževalnih del ali popravil na
ются) относится к электрическому или электронному оборудова- oknu in izdelkih, povezanih z njim, odklopite okno
нию и содержит опасные материалы, компоненты и вещества. Пе- iż električnega omrežja ali baterije in poskrbite, da
речеркнутое изображение мусорного контейнера указывает на то,
что электрооборудование и электронное оборудование запрещено se ga ne more nehote ponovno priklopiti.
утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо • Zaradi osebne varnosti nikoli ne potiskajte rok ali
собирать отдельно на станциях переработки или других объектах
по сбору мусора либо забирать непосредственно из жилых домов, telesa skozi okno, ne da bi prej izključili električno
чтобы расширить возможности переработки, утилизации и повтор- napajanje.
ного использования отходов электрооборудования и электронного
оборудования. Сортируя отходы электрооборудования и электрон- Izdelek
ного оборудования с этим знаком, вы вносите вклад в уменьшение • Okno je zasnovano za uporabo z originalnimi izdelki VELUX. V kombinaci-
объема сжигаемых и захороняемых отходов, а также снижаете ji z drugimi izdelki škoda ali napake niso izključene.
отрицательное влияние на здоровье человека и состояние окружа- • Okno je kompatibilno z izdelki, ki nosijo logotip io-homecontrol®.
ющей среды. Для получения дополнительных сведений обратитесь • Če se dežni senzor zmoči, elektromotor samodejno zapre okno, prezrače-
в технический департамент местных органов управления или в valna loputa pa ostane odprta.
компанию по продажам компании VELUX. • Dežni senzor ima vgrajen grelni element, ki ohranja površino suho, da se
• Если батарейки/аккумуляторы можно извлечь, изделие и батарей- ne bi okno zapiralo že pri nekaj kapljicah dežja, megli ali rosi.
ки/аккумуляторы следует утилизировать по отдельности. • Če ste okno odprli ročno, dežni senzor (ali druga samodejna funkcija) ne
• Запчасти к оборудованию можно заказать в торговoй компании bo mogel aktivirati elektromotorja.
VELUX. При этом необходимо предоставлять данные, указанные на • Zapiranje okna od popolnoma odprtega do popolnoma zaprtega položaja
маркировочной табличке. traja največ eno minuto od trenutka aktiviranja. Zato se prostor pri
• Со всеми техническими вопросами обращайтесь в торговую nenadnem silovitem dežju lahko zmoči, preden se okno zapre.
компанию VELUX по указанным телефонам или через сайт • Zaradi vpliva snega in/ali ledu je delovanje okna lahko blokirano.
www.velux.com. • Raven zvočnega tlaka: LpA ≤ 70 dB(A).
• Stensko stikalo uporablja enosmerno radijsko komunikacijo in je označe-
Техническая информация no s simbolom . Simbol boste našli pod pokrovom za baterije.
1

Напряжение: 230 В ~ 50 Гц 40 ВA • Frekvenčni pas radijskega signala: 868 MHz.


Степень безопасности: IP 44 • Doseg radijskega signala: 200 m na prostem. Odvisno od gradbene
Сетевой шнур: 2 x 1,5 мм2 konstrukcije je frekvenčno območje v zaprtem prostoru okoli 20 m.
io-homecontrol® предлагает передовую и надежную радиочастотную технику,
Konstrukcije z ojačanim betonom, kovinskimi stropi in mavčnimi stenami
удобную в установке и эксплуатации. Устройства с маркировкой io-homecontrol® z jeklenimi členi lahko zmanjšajo doseg.
легко коммутируются друг с другом, обеспечивая пользователям повышенный
комфорт, безопасность и экономию энергии. www.io-homecontrol.com
• Predvidena življenjska doba baterij stenskega stikala: do 1 leta.
Baterije: 2 1,5-voltni alkalni velikosti AAA.

SLOVENŠČINA: Pomembne informacije Vzdrževanje


Pred vgradnjo in uporabo pozorno preberite navodila. Shranite ta navodila • Če je okno nameščeno in uporabljano pravilno, zahteva minimalno
za kasnejše potrebe in jih izročite novemu lastniku. vzdrževanje.
• Pri vzdrževanju in montaži je treba upoštevati predpise za zdravstveno
Varnost varstvo in varstvo pri delu.
• Umazanija na dežnem senzorju je lahko vzrok za napake v delovanju. Zato
• Strešno okno VELUX INTEGRA® GGL/GGU lahko priporočamo, da dežni senzor očistite z mehko vlažno krpo enkrat ali
uporabljajo osebe (starejše od 8 let), ki so primer- dvakrat letno oziroma po potrebi.
• Embalažo je treba odstraniti v skladu z nacionalnimi predpisi.
no izkušene in imajo ustrezno znanje, če so bile • Izdelek skupaj z morebitnimi baterijami se obravnava kot električna
poučene o varni uporabi izdelka in so seznanjene z in elektronska oprema ter vsebuje nevarne materiale, sestavne dele in
snovi. Prečrtan zabojnik na kolesih označuje, da odpadne električne in
morebitnimi nevarnostmi. Čiščenja in vzdrževanja elektronske opreme ni dovoljeno odlagati skupaj z gospodinjskimi odpad-
ne smejo opravljati otroci brez nadzora. ki. Zbirati jo je treba ločeno v zbirnih centrih za recikliranje, na drugih
• Ne povezujte okna z elektriko preden ni okno primernih zbirnih mestih ali jo pridobiti neposredno iz gospodinjstev,
da se povečajo možnosti recikliranja, vnovične uporabe in izkoriščanja
popolnoma vgrajeno v skladu z navodili. odpadkov električne in elektronske opreme. Z ločevanjem odpadne ele-
• Otroci se ne smejo igrati z oknom ali stenskim ktrične in elektronske opreme s tem simbolom prispevate k zmanjšanju
količine sežganih ali zakopanih odpadkov in zmanjšate negativne vplive
stikalom. na zdravje ljudi in okolje. Dodatne informacije so na voljo pri tehničnem
sektorju lokalne skupnosti ali podjetju VELUX.

VELUX® 21
• Če je baterije mogoče odstraniti, je treba izdelek in baterije odvreči • Okno je kompatibilné s výrobkami označenými logom io-homecontrol®.
ločeno. • Ak zvlhne dažďový senzor, motor okna okno automaticky zatvorí; venti-
• Nadomestni deli so na voljo v vašem prodajnem podjetju VELUX. Pri lačná klapka však zostane otvorená.
naročilu navedite podatke z napisne tablice. • Aby sa zabránilo zatváraniu okna pri veľmi drobnom daždi, hmle alebo
• S tehničnimi vprašanji se obrnite na predstavništvo podjetja VELUX, rose, je dažďový senzor vybavený vyhrievacím telieskom, ktoré jeho
kontaktne podatke najdete na seznamu ali na www.velux.com. povrch vysušuje.
• Ak bolo okno otvorené manuálne, dažďový senzor alebo iné automatické
Tehnične informacije
funkcie nebudú aktivovať motor okna.
Napetost: 230 V ~ 50 Hz 40VA
• Ak je okno otvorené dokorán, jeho úplné zatvorenie môže trvať až jednu
Stopnja zaščite: IP 44
minútu od aktivácie. To znamená, že v prípade náhleho dažďa môže do
Glavni kabel: 2 x 1,5 mm2
miestnosti vniknúť určité množstvo vody.
io-homecontrol® zagotavlja napredno in varno radijsko tehnologijo ter enostavno • Sneh a/alebo ľad môže ovládanie okna zablokovať.
montažo lete. Izdelki z nalepko io-homecontrol® so komunikacijsko usklajeni, kar izboljša
udobje, varnost in prihranek energije. • Hladina akustického tlaku: LpA ≤ 70 dB(A).
www.io-homecontrol.com • Ovládací spínač je založený na jednosmernej rádiofrekvenčnej komuni-
kácii a je označený symbolom . Tento symbol sa nachádza pod krytom
1

schránky batérií.
SLOVENSKY: Dôležité informácie
• Pásmo rádiovej frekvencie: 868 MHz.
Pred začatím montáže a prevádzky si pozorne prečítajte návod. Odložte
• Dosah rádiovej frekvencie: 200 m na voľnom priestranstve. Podľa
si pokyny pre prípad, že ich budete potrebovať kedykoľvek v budúcnosti a
konštrukcie budovy je dosah v interiéri približne 20 m. Avšak betónová
odovzdajte ich aj každému ďalšiemu novému používateľovi výrobku.
konštrukcia, kovové stropy a sadrokartónové steny s oceľovými časťami
môžu dosah skrátiť.
Bezpečnosť • Predpokladaná životnosť batérií ovládacieho spínača: Max. 1 rok.
• Strešné okno VELUX INTEGRA® GGL/GGU môžu Batérie: 2 alkalické batérie AAA 1,5 V.
používať len osoby (staršie než 8 rokov) s dosta- Údržba
točnými skúsenosťami a vedomosťami, ak boli • Pokiaľ je okno správne nainštalované, vyžaduje iba minimálnu údržbu.
• Údržba a servis musia byť vykonávané v súlade s predpismi Bezpečnosti
riadne poučené o bezpečnom používaní zariade- práce.
nia, a ak sú schopné rozoznať hroziace nebezpe- • Nečistoty na dažďovom senzore môžu mať za následok nesprávne fungo-
vanie okna. Preto sa dažďový senzor odporúča raz alebo dvakrát do roka
čenstvo. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú (alebo podľa potreby) čistiť, a to mäkkou vlhkou textíliou.
vykonávať deti bez dozoru. • Obal sa musí likvidovať v súlade s platnými predpismi.
• Nezapájajte okno do elektrickej siete pred dokon- • a elektronické Výrobok vrátane batérií (ak ich obsahuje) sa považuje za elektrické
vybavenie a obsahuje nebezpečné materiály, súčasti a
čením montáže v súlade s návodom. látky. Symbol preškrtnutého smetného koša s kolieskami upozorňuje
• Deti sa nesmú hrať s oknom ani s ovládacím spí- na to, že odpad z elektrického a elektronického zariadenia sa nesmie
likvidovať spolu s domovým odpadom. Elektrický a elektronický odpad
načom. sa musí triediť separátne v recyklačných staniciach alebo na iných
• Ovládací spínač odporúčame umiestniť do tej zberných miestach, prípadne sa musí vyzdvihnúť priamo z domácností,
aby sa zvýšila možnosť jeho recyklácie a opätovného použitia. Triedením
miestnosti, v ktorej je nainštalované príslušné elektrického a elektronického odpadu označeného týmto symbolom pri-
okno a jeho elektrické príslušenstvo. spievate k znižovaniu objemu spaľovaného alebo skládkovaného odpadu a
zmierňujete jeho negatívny vplyv na ľudské zdravie a životné prostredie.
• Montáž v miestnostiach s vysokou hladinou vlh- Ďalšie informácie môžete získať z miestneho odboru technických služieb
kosti a so skrytou elektroinštaláciou musí zodpo- alebo od predajcu výrobkov značky VELUX.
• Ak sú batérie vyberateľné, výrobky a batérie sa musia likvidovať samo-
vedať platným národným normám. Nemontujte statne.
výrobok v zóne 0, 1 alebo 2, pokiaľ sa vrchná časť • Náhradné diely sú k dispozícii vo vašej predajni značky VELUX. Prosím,
výrobku nenachádza v zóne 3 (v prípade potreby uveďte informácie z identifikačného štítka.
• S akýmikoľvek technickými otázkami sa obráťte na spoločnosť VELUX.
kontaktujte kvalifikovaného elektrikára). Pozrite si zoznam telefónnych čísel alebo stránku www.velux.com.
• Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla, je ne- Technické informácie
vyhnutné tento kábel vymeniť. Výmenu musí v Napätie: 230 V ~ 50 Hz 40VA
súlade s platnými predpismi vykonať kvalifikovaný Stupeň ochrany krytia: IP 44
Sieťový kábel: 2 x 1,5 mm 2

odborník. io-homecontrol je označenie modernej a bezpečnej rádiovej technológie, ktorá sa


®

• Nepoužívajte okno, pokiaľ vyžaduje opravu alebo jednoducho inštaluje. Všetky výrobky s označením io-homecontrol dokážu navzájom
®

komunikovať, čo prispieva k pohodliu, bezpečnosti a úsporám energie.

nastavenie. www.io-homecontrol.com

• Pred vykonávaním akéhokoľvek servisného zásahu


SRPSKI: Važne informacije
alebo údržby okna a k nemu pripojených zariadení Pre ugradnje i rukovanja pažljivo pročitajte instrukcije. Molimo da sačuvate
odpojte prívod elektrického prúdu alebo batériu a uputstva te ih predate bilo kojem novom korisniku.
uistite sa, či nemôže dôjsť k náhodnému zapoje- Bezbednost
niu. • VELUX INTEGRA® krovni prozor GGL/GGU mogu
• V záujme osobnej bezpečnosti nikdy nevystrkujte da koriste osobe (starije od 8 godina) koje imaju
z okna ruky alebo telo, ak predtým nevypnete dovoljno iskustva i znanja ako su im data uputstva
napájanie zo siete. u vezi sa bezbednim korišćenjem uređaja i ako
Výrobok razumeju moguću opasnost. Čišćenje i održavanje
• Okno je určené na použitie s originálnymi výrobkami značky VELUX.
Pripojenie k iným produktom môže spôsobiť poškodenie alebo nesprávne ne smeju da obavljaju deca bez nadzora.
fungovanie.

22 VELUX®
• Ne spajajte prozor na dovod električne energije • Proizvod, uključujući i baterije, ako postoje, smatra se električnom i
elektronskom opremom i sadrži opasne materijale, komponente i sup-
pre nego što ga u potpunosti ne instalirate u skla- stance. Precrtana kanta za smeće znači da otpadna električna i elektron-
du s uputstvima za upotrebu. ska oprema ne sme da se odlaže sa kućnim otpadom. Mora se prikupljati
zasebno u objektima za reciklažu ili na drugim mestima za prikupljanje,
• Deca ne smeju da se igraju prozorom ili kontrol- odnosno preuzimati direktno iz domaćinstava da bi se povećale moguć-
nim prekidačem. nosti recikliranja i ponovnog korišćenja otpadne električne i elektronske
opreme. Razdvajanjem otpada električnih i elektronskih proizvoda koji
• Preporučuje se da kontrolni prekidač postavite imaju ovaj simbol doprinosite smanjenju količine spaljenog ili zakopanog
u prostoriju u koju su postavljeni prozor i njegovi otpada, kao i smanjenju negativnog uticaja na ljudsko zdravlje i okolinu.
električni proizvodi. Dodatne informacije potražite u tehničkoj administraciji lokalne opštine
ili od VELUX kompanije.
• Ugradnja u prostorijama sa visokim nivoom • Ako je moguće izvaditi baterije, proizvod i baterija se moraju odbacivati
vlažnosti ili sa skrivenim kabliranjem mora biti zasebno.
• Rezervni delovi se mogu nabaviti preko lokalne VELUX kompanije. Nave-
urađena u skladu sa nacionalnim propisima. Ne in- dite podatke sa nazivne pločice.
stalirati u zoni 0, 1 ili 2 osim ukoliko je vrh prozora • Ukoliko imate nekih tehničkih pitanja, molimo kontaktirajte kompaniju
VELUX; kontakt telefone možete pronaći na www.velux.com.
u zoni 3 (kontaktirajte kvalifikovanog električara
Tehnička informacija
ukoliko je potrebno). Voltaža: 230 V ~ 50 Hz 40VA
• Ukoliko se ošteti glavni kabal, mora da ga zameni Stepen zaštite: IP 44
kvalifikovano osoblje u skladu sa državnim propisi- Električni kabl: 2 x 1,5 mm
2

ma. io-homecontrol pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako instalirati.
®

Proizvodi pod markom io-homecontrol komuniciraju jedni sa drugima, poboljšavajući


®

• Ne koristite prozor ako je potrebna popravka ili udobnost, sigurnost i uštedu energije.
www.io-homecontrol.com

podešavanje.
• Isključite dovod struje ili napajanje preko baterije SUOMI: Tärkeitä tietoja
pre bilo kakvog rada na održavanju ili servisiranju Lue ohjeet tarkkaan ennen asennusta ja käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myö-
hempää tarvetta varten ja anna ne tuotteen uusille käyttäjille.
prozora i proizvoda vezanih za njega, i postarajte
se da se ne može slučajno ponovo uključiti. Turvallisuus
• Zbog lične sigurnosti, nikada ne stavljajte ruku i • VELUX INTEGRA® -kattoikkunaa GGL/GGU voivat
ne naginjite se kroz prozor dok prvo ne isključite käyttää (vähintään 8-vuotiaat) henkilöt, joilla on
dovod struje ili napajanje preko baterije. riittävä kokemus ja tietämys, jos heille on annettu
Proizvod ohjeet sen turvallisesta käytöstä ja he ymmär-
• Prozor je dizajniran za upotrebu sa originalnim VELUX proizvodima. tävät käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa
Povezivanje sa drugim proizvodima može prouzrokovati oštećenje ili
kvarove. ilman valvontaa puhdistaa laitetta tai tehdä sille
• Prozor je kompatibilan sa proizvodima koji imaju io-homecontrol logo. ®
käyttäjän ylläpitotoimia.
• Ukoliko se kišni senzor pokvasi, operater prozora automatski zatvara
prozor; međutim, ventilacioni preklop ostaje otvoren.
• Älä yhdistä sähköä ennenkuin ikkuna on asennet-
• Da bi se sprečilo zatvaranje prozora u slučaju veoma sitne/slabe kiše, ma- tu kokonaan asennusohjeiden mukaisesti.
gle ili rose, senzor za kišu je opremljen grejnim elementom da bi površina • Lapset eivät saa leikkiä ikkunalla tai seinäkytki-
ostala suva.
• Ukoliko je prozor otvoren ručno, operater prozora se neće aktivirati mellä.
putem senzora za kišu ili drugih automatskih funkcija. • Suosittelemme, että sijoitatte the seinäkytkimen
• Da bi se potpuno otvoren prozor potpuno zatvorio, potrebno je do jednog
minuta od momenta aktiviranja. Stoga, u slučaju iznenadne kiše, voda siihen huoneeseen, mihin ikkuna ja siihen liittyvät
može ući u sobu pre nego što se prozor zatvori. sähköiset tuotteet on asennettu.
• U slučaju snega i/ili leda, upravljanje prozorom može biti ometeno.
• Nivo buke: L ≤ 70 dB(A).
• Asennus huoneissa, missä on korkea kosteus ja
piilossa olevat kaapelit, pitää noudattaa voimassa
pA
• Kontrolni prekidač je zasnovan na jednosmernoj RF (radio-frekventnoj)
komunikaciji i označen je simbolom . Ovaj simbol možete naći ispod
olevat valtakunnalliset määräykset. Älä asenna
1

poklopca odeljka za bateriju.


• Opseg radio frekvencije: 868 MHz. alueille 0, 1 tai 2 ellei ikkunan yläosa ole alueella 3
• Domet radio frekvencije: 200 m otvorenog prostora. U zavisnosti od kon- (ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun sähkö-
strukcije zgrade, unutrašnji domet je približno 20 m. Međutim, zgrade sa
armiranim betonom, metalnim plafonima i gipsanim zidovima koji imaju asentajaan).
čelične delove mogu umanjiti domet. • Pätevän henkilöstön on annettava uusia vaurioitu-
• Očekivani vek trajanja baterije kontrolnog prekidača: do 1 godine.
Baterije: 2 alkalne AAA od 1,5 V. nut verkkokaapeli kansallisia määräyksiä noudat-
Održavanje
taen.
• Ako se pravilno ugradi i koristi, prozor zahteva samo minimalno održava- • Älä käytä ikkunaa, jos joudut korjaamaan tai sää-
nje.
• Održavanje i ugradnja se moraju obavljati u skladu sa propisima o zaštiti
tämään sitä.
na radu. • Irrota tuote sähköverkosta tai akusta ennen
• Prljavština na senzoru za kišu može da uzrokuje probleme pri upravlja- ikkunan ja siihen liittyvien tuotteiden ylläpitoa tai
nju. Zbog toga se preporučuje čišćenje senzora za kišu mekom, vlažnom
krpom jednom ili dva puta godišnje, po potrebi. huoltotyötä ja varmista, että tuote ei voi vahin-
• Ambalažu morate odbaciti u skladu sa državnim propisima. gossa kytkeytyä takaisin verkkoon.

VELUX® 23
• Oman turvallisuutesi vuoksi älä koskaan työnnä Säkerhet
kättäsi tai vartaloasi ulos ikkunasta ilman, että • VELUX INTEGRA® takfönster GGL/GGU kan
ikkuna on irrotettu sähköverkosta. användas av personer (från 8 år och däröver) med
Tuote tillräcklig erfarenhet och kunskap, om de har fått
• Ikkuna on suunniteltu toimimaan alkuperäisten VELUX tuotteiden instruktioner om hur man använder det på ett
kanssa. Liittäminen muihin tuotteisiin saattaa aiheuttaa vahinkoja tai
virhetoimintoja. säkert sätt, och därmed förstår de medföljande
• Ikkuna on yhteensopiva io-homecontrol® merkillä varustettujen tuottei- riskerna. Rengöring och underhåll får ej utföras av
den kanssa.
• Jos sadeanturi kastuu, ikkunan moottori sulkee ikkunan automaattisesti, barn som inte övervakas.
joskin tuuletusluukku jää auki. • Fönstret får inte anslutas till elnätet förrän det är
• Jotta ikkuna ei sulkeutuisi tihkusateen tai heikon sateen, sumun tai kas-
teen vuoksi, sadeanturissa on lämmityselementti, joka pitää sen pinnan
helt färdigmonterat enligt monteringsanvisningen.
kuivana. • Barn får inte leka med fönstret eller väggbryte-
• Jos ikkuna on avattu käsin, ikkunan moottori ei aktivoidu sadeanturin tai ren.
muiden automaattisten toimintojen välityksellä.
• Ikkunan sulkeminen täysin auki olevasta asennosta siihen, kun se on • Vi rekommenderar att väggbryteren placeras i
täysin suljettu, kestää jopa minuutin. Siksi äkillisen sateen yllättäessä rummet där fönstret med dess elektriska produk-
huoneeseen voi tulla vettä ennen kuin ikkuna sulkeutuu.
• Lumi ja/tai jää voi estää ikkunan toiminnan. ter har installerats.
• Äänenpainetaso: LpA ≤ 70 dB(A). • För montering i våtutrymmen och vid dold kabel-
• Seinäkytkin perustuu yksisuuntaiseen radiotaajuustekniikkaan ja se on
varustettu -merkillä. Merkki on paristokotelon kannen alla.
1
dragning ska gällande byggnadsbestämmelser
• Radiotaajuus: 868 MHz. följas. Fönstret får inte monteras i zon 0, 1 eller 2
• Radioaaltojen kantosäde: 200 m avoimella alueella. Rakenteista riippuen
sisätiloissa noin 20 metriä. Teräsbetoniset rakenteet, metallikatot ja
om inte den övre delen av fönstret placeras i zon
rapatut seinät voivat kuitenkin lyhentää kantosädettä. 3 (kontakta ev. en elinstallatör).
• Seinäkytkimen akun oletettu käyttöikä on enintään 1 vuosi. • Om nätkabeln är skadad, måste den bytas ut av
Paristot: 2 kpl 1,5 voltin AAA-alkaliparistoa.
utbildad personal i enlighet med nationella regler.
Ylläpito
• Jos ikkuna on asennettu oikein ja sitä käytetään ohjeiden mukaan, se • Fönstret får inte användas om det är i behov av
edellyttää vain erittäin vähän ylläpitoa. reparation eller justering.
• Ylläpidossa ja asennustöissä on noudatettava työsuojelumääräyksiä.
• Sadeanturissa oleva lika voi aiheuttaa toimintaongelmia. Siksi on suosi-
• Stäng av strömmen eller ta ur batteriet och sä-
teltavaa puhdistaa sadeanturi pehmeällä, kostealla kankaalla kerran, pari kerställ så att ingen strömförsörjning oavsiktligt
vuodessa tarpeen mukaan.
• Pakkaus täytyy hävittää kansallisten määräysten mukaisesti.
kopplas på igen vid underhåll eller service av föns-
• Tuote, mahdolliset paristot ja akut mukaan lukien, katsotaan ter och produkter anslutna till strömförsörjningen.
sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi, joka sisältää vaarallisia raaka-aineita, • För din personliga säkerhet, ha aldrig handen el-
komponentteja ja aineita. Rastitettu jäteastian symboli tarkoittaa, että
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa hävittää tavallisen kotitalous- ler kroppen utanför fönstret utan att stänga av
jätteen mukana. Se on toimitettava erikseen jäteasemalle tai keräyspis- strömmen.
teeseen tai kerättävä suoraan kotitalouksilta. Tämä parantaa sähkö- ja
elektroniikkaromun kierrätyksen, uudelleenkäytön ja hyödyntämisen Produkt
mahdollisuuksia. Lajittelemalla tällä symbolilla merkityt sähkö- ja elekt- • Fönstret har framtagits för att användas ihop med VELUX produkter.
roniikkalaitteet vähennät omalta osaltasi poltettavan ja kaatopaikalle Anslutning till andra produkter kan medföra skador eller funktionsstör-
menevän jätteen määrää, mikä puolestaan vähentää negatiivisia terve- ningar.
ys- ja ympäristövaikutuksia. Lisätietoja saat oman kuntasi jätehuollosta • Fönstret är kompatibelt med produkter märkta med io-homecontrol®
ja VELUX-myyntiorganisaatiolta. logon.
• Jos paristot/akut voidaan poistaa, tuote ja paristot/akut on hävitettävä • Om regnsensorn blir våt, stängs fönstret automatiskt av fönstermotorn;
erikseen. ventilationsklaffen förblir emellertid öppen.
• Varaosia saa ottamalla yhteyttä VELUX-myyntiorganisaatioon. Ilmoita • För att förhindra att fönstret stängs till följd av mycket lätt/svagt regn,
tyyppikilpien tiedot. dimma eller dagg, är regnsensorn utrustad med ett värmeelement för att
• Jos sinulla on teknisiä kysymyksiä, ota yhteyttä paikalliseen VELUX- hålla ytan torr.
myyntiorganisaatioon, katso numero oheisesta listasta tai osoitteesta • Om fönstret har öppnats manuellt, aktiveras inte fönstermotorn via
www.velux.com. regnsensorn eller andra automatiska funktioner.
• Från helt öppet läge tar det upp till en minut från aktiveringstidpunkten
Tekniset tiedot innan fönstret är helt stängt. Vid plötsligt regn kan därför vatten komma
Jännite: 230 V ~ 50 Hz 40VA in i rummet innan fönstret är helt stängt.
Suojausluokka: IP 44 • Vid snöfall och/eller isbildning kan funktionen av fönstret vara blockerad.
Kaapeli: 2 x 1,5 mm2 • Ljudtrycksnivå: LpA ≤ 70 dB(A).
io-homecontrol® perustuu edistykselliseen ja turvalliseen radioteknologiaan, jota on
• Väggbryteren är baserad på envägs RF kommunikation och märkt med
helppo asentaa. io-homecontrol® leimalla varustetut tuotteet ovat toistensa kanssa symbolen . Denna symbol visas under batterihöljet.
1

yhteensopivia, lisäävät mukavuutta, turvallisuutta ja energian säästöä.


www.io-homecontrol.com
• Radiofrekvensband: 868 MHz.
• Radiofrekvensräckvidd: 200 m fritt fält. Beroende på byggnadens
uppbyggnad är räckvidden inomhus cirka 20 m. Hur som helst, konstruk-
SVENSKA: VIKTIG INFORMATION tioner i armerad betong, innertak i metall, gipsväggar med stålreglar
Läs noga igenom hela anvisningen före installation och manövrering. Spara minskar räckvidden.
denna anvisning för senare bruk och lämna den vidare till eventuellt nya • Förväntad livslängd för batterierna i väggbryteren: Upp till 1 år.
användare. Batterier: 2 x alkaline AAA 1,5.

24 VELUX®
Underhåll • Pencereyle ve pencereye bağlı ürünlerle ilgili her-
• Vid korrekt montage och användning kräver fönstret minimalt underhåll.
• Vid underhåll och installation av fönstret ska hänsyn tas till gällande hangi bir bakım veya servis işlemi gerçekleştirme-
arbetarskyddsregler för byggarbete. den önce şebekeyle veya bataryayla bağlantısını
• Smuts på regnsensorn kan förorsaka driftsproblem, varför rengöring av
regnsensorn, med en mjuk och våt trasa, en eller två gånger om året eller kesin ve yanlışlıkla tekrar bağlanmamasını sağla-
vid behov rekommenderas. yın.
• Emballaget måste återvinnas i enlighet med nationella bestämmelser.
• Produkten, inklusive eventuella batterier, anses vara elektrisk och
• Kişisel güvenliğiniz için, şebeke elektriğini kesme-
elektronisk utrustning och innehåller farliga material, komponenter den, kesinlikle elinizi veya vücudunuzu pencereden
och ämnen. Den överkryssade soptunnan symboliserar att avfall från dışarı çıkarmayın.
elektrisk och elektronisk utrustning inte får kasseras tillsammans med
hushållssopor. Det måste samlas separat vid återvinningsstationer eller Ürün
andra samlingsplatser eller hämtas direkt från hushållen för att öka • Pencere, orijinal VELUX ürünleriyle kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Baş-
möjligheterna att återvinna, återanvända och utnyttja avfall från elek- ka ürünlere bağlanması hasar görmesine veya bozulmasına neden olabilir.
trisk och elektronisk utrustning. Genom att sortera avfall från elektrisk • Pencere, io-homecontrol® logosuna sahip ürünlerle uyumludur.
och elektronisk utrustning med denna symbol bidrar du till att minska • Eğer yağmur sensörü ıslanırsa, pencere motoru pencereyi otomatik
volymen av förbränt eller nergrävt avfall och minska eventuella negativa olarak kapatır; fakat havalandırma kanalı açık kalır.
effekter på människors hälsa och miljön. Ytterligare information kan • Pencerenin, çok ince/zayıf yağmur, sis veya çiğ nedeniyle kapanmasını
erhållas från kommunens tekniska avdelning eller från ditt VELUX för- engellemek için, yağmur sensöründe yüzeyi kuru tutacak bir ısıtma
säljningsbolag. elemanı bulunmaktadır.
• Om batterierna kan tas bort, måste produkten och batterierna återvin- • Eğer pencere manuel olarak açılmışsa, pencere motoru yağmur sensörü
nas separat. veya diğer otomatik işlevler aracılığıyla devreye giremeyecektir.
• Reservdelar kan rekvireras från VELUX försäljningsbolag. Var god uppge • Pencerenin tamamen açık konumdan, tamamen kapalı konuma geçmesi
informationen på typskylten. etkinleştirme zamanını takiben bir dakika sürer. Bu nedenle, ani yağmur
• Eventuella tekniska frågor ställs till VELUX försäljningsbolag, se telefon- başlaması durumunda, pencere kapanmadan önce odanın içine yağmur
lista eller www.velux.com. suyu girebilir.
• Kar ve/veya buz durumunda, pencerenin çalışma mekanizması bloke
Teknisk information olabilir.
Nätspänning: 230 V ~ 50 Hz 40VA • Ses basınç düzeyi: LpA ≤ 70 dB(A).
Skyddsklass: IP 44 • Duvar anahtarı tek yönlü RF iletişimi bazlı olup simgesiyle işaretlenmiştir
Nätkabel: 2 x 1,5 mm2 1
. Bu simgeyi pil kapağının altında görebilirsiniz.
io-homecontrol ® erbjuder avancerad och säker radioteknologi, som är enkel att • Radyo frekans bandı: 868 MHz.
installera. Produkter märkta med io-homecontrol® kommunicerar med varandra, vilket
ger ökad komfort, säkerhet och energibesparingar.
• Radyo frekans aralığı: 200 m serbest alan. Bina yapısına bağlı olarak,
www.io-homecontrol.com bina içi kapsama alanı yaklaşık olarak 20 metredir. Ancak, betonarme
yapılar, metal tavanlar ve çelik elemanlı alçı duvarlar bu mesafenin azal-
masına neden olabilir.
TÜRKÇE: Önemli bilgiler • Duvar anahtarının tahmini pil ömrü: 1 yıla kadar.
Montaja başlamadan ve ürünü çalıştırmadan önce talimatları dikkatlice Piller: 2 x alkali AAA 1,5 V.
okuyunuz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın
veya yeni kullanıcılara teslim edin. Bakım
• Doğru monte edilmesi ve kullanılması şartıyla, pencere son derece az
Güvenlik miktarda bakım gerektirir.
• Bakım ve kurulum çalışmaları, iş yerindeki Sağlık ve Güvenlik gereksinim-
• VELUX INTEGRA® çatı penceresi GGL/GGU, leri dikkate alınarak yürütülmelidir.
güvenli kullanımı ve yaratabileceği tehlikelerle • Yağmur sensörü üzerinde biriken kir, çalışma problemleri yaratabilir. Bu
nedenle, yağmur sensörünün yumuşak ve nemli bir kumaş kullanılarak
ilgili talimat verildiyse ve ilişkili tehlikeler anlaşıl- yılda bir veya iki kez veya gerektiğinde temizlenmesi tavsiye edilir.
dıysa yeterli tecrübeye ve bilgiye sahip (8 yaş ve • Ambalaj, ulusal yönetmeliklere uygun olarak imha edilmelidir.
üzeri) insanlar tarafından kullanılabilir. Temizlik ve • Mevcut olması durumunda piller dahil olmak üzere bu ürün, elektrikli
ve elektronik donanım olarak kabul edilir ve tehlikeli maddeler, bileşenler
kullanıcı bakımı gözetimsiz çocuklar tarafından ve kimyasal maddeler içerir. Üzeri çizili çöp kutusu sembolü, ev atıklarıyla
yapılmamalıdır. birlikte atılmaması gereken elektrik ve elektronik donanım atıklarını ifade
eder. Bunlar geri dönüşüm istasyonlarında veya diğer toplama alanların-
• Montaj tamamlanmadan pencereyi şebeke elektri- da ayrı olarak toplanmalı ya da elektrik ve elektronik donanım atıkları-
ğine bağlamayınız. nın geri dönüşüm, yeniden kullanım ve yararlanım olasılığını artırmak
amacıyla doğrudan evlerden alınmalıdır. Bu sembolü taşıyan elektrik ve
• Çocuklar pencereyle veya duvar anahtarıyla oyna- elektronik donanım atıklarını ayırarak, bu atıkların yakılmasının veya
mamalıdır. gömülmesinin azaltılmasına katkıda bulunursunuz. Bu da insan sağlığına
• Pencerenin ve elektrikli ürünlerin monte edildiği ve çevreye verilen zararın azaltılmasını sağlayacaktır. Ek bilgilere,
belediyenizin teknik dairesinden veya size en yakın VELUX bayisinden
odaya bir duvar anahtarı konulması tavsiye edilir. ulaşabilirsiniz.
• Yüksek nem oranı ve gizli kablolamanın olduğu • Piller çıkarılabilirse, ürün ve piller ayrı olarak imha edilmelidir.
• Yedek parçaları VELUX satış ofisi aracılığıyla temin edebilirsiniz. Lütfen
odalardaki montajlar mevcut ulusal yönetmelik- bilgi plakasında ürün bilgilerini sağlayın.
lere uygun olmaldır (gerekirse kalifiye bir elektrik • Eğer herhangi bir teknik sorunuz olursa, lütfen VELUX satış ofisi ile
irtibata geçiniz, ilgili telefon numaralarına listeden ulaşabilir veya
tesisatçısına başvurunuz). www.velux.com adresini ziyaret edebilirsiniz.
• Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, ulu- Teknik bilgiler
sal yönetmeliklere uygun olarak kalifiye personel Voltaj: 230 V ~ 50 Hz 40VA
tarafından değiştirilmelidir. Koruma derecesi: IP 44
Şebeke bağlantı kablosu: 2 x 1,5 mm2
• Tamirat veya ayarlama gerekiyorsa, pencereyi
kullanmayın. io-homecontrol® tesisi kolay gelişmiş ve güvenli telsiz teknolojisi sağlar. io-homecontrol®
etiketli ürünler birbiriyle iletişim kurduklarından rahatlık, güvenlik ve enerji tasarrufu
bakımından avantaj sağlarlar.
www.io-homecontrol.com

VELUX® 25
GGL/GGU

E- -

BFX

BDX

BBX

LS -
185–220 cm

26 VELUX®
VELUX® 27
17-01-2019 14:12:28
17-01-2019 14:12:28

VELUXsho VELUXsho
p.com p.com
GROUP GROUP
VELUX VELUX
BY THE BY THE
LICENCE LICENCE
USED UNDER USED UNDER
TRADEMARKS TRADEMARKS
REGISTERED REGISTERED
LOGO ARE LOGO ARE
VELUX VELUX
AND THE AND THE
® VELUX ® VELUX
GROUP GROUP
©2019 VELUX ©2019 VELUX
R/GRR/GLP/VU/VKU. R/GRR/GLP/VU/VKU.
FOR GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/GLL/GLU/GZ FOR GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/GLL/GLU/GZ
FOR USE FOR USE
DIRECTIONS DIRECTIONS
/GTU/GFL/GZL/ /GTU/GFL/GZL/
454445-2019-01 454445-2019-01
GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/VU/VKU GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/VU/VKU
Silicone GLL/GLU/GZR/GRR/GLP Silicone GLL/GLU/GZR/GRR/GLP
veluxshop.com
veluxshop.com

454445-2019-01_Pane envelope ALL VRW.indd 5-8


454445-2019-01_Pane envelope ALL VRW.indd 5-8

17-01-2019 14:12:28

VELUXshop.com
GROUP
THE VELUX
LICENCE BY
USED UNDER
TRADEMARKS
LOGO ARE REGISTERED
AND THE VELUX
GROUP ® VELUX
©2019 VELUX
GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU.
FOR USE FOR
DIRECTIONS

4 4
L/
GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZ
454445-2019-01
Silicone GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU
veluxshop.com
VRW.indd 5-8
envelope ALL
454445-2019-01_Pane

3 2 1
8
14:12:2
2019
17-01-

VEL
UXs
hop
.com

17-01-2019 14:12:28
GROUP
VELUX
THE
BY
LICENCE
UNDER
USED
ADEMARKS
TR
REGISTERED
ARE
LOGO
VELUX
THE
AND
® VELUX
GROUP
VELUX
©2019
VKU.
VU/
/GLP/
/GRR
/GLU/GZR
/GLL
/GZL
/GTU/GFL
/GPU/GTL
/GGU/GPL
GGL
FOR
USE
FOR
DIRECTIONS

VELUXshop.com
- 01
-2019
4 45
45 4
GZL/
TU/GFL/
U/VKU
U/GTL/G
R/GLP/V
/GPL/GP
/GZR/GR
GGL/GGU
GLL/GLU
Silicone
DIRECTIONS FOR USE FOR GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU. ©2019 VELUX GROUP ® VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
m
.co
op
GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/
x sh

Silicone
GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU
454445-2019-01
lu
ve
5-8
ndd
VRW.i
ALL
pe
e envelo
01_Pan
-2019-
454445

veluxshop.com
454445-2019-01_Pane envelope ALL VRW.indd 5-8
1

X Y Y

EDZ 100 mm

20°-90°

m
45 m
Y+
X + 40-60
EDW
mm

15°-90°
80 mm
250 mm

EDL
100 mm
15°-90°
m
45 m
Y+

EDS X + 40-60
mm

15°-90°

105 mm

28 VELUX®
EDJ EB-

EDN EK-

EDB
EDE
EDP ET-
ELX GIL
EL GIU
EW
EA-
EU-

EF-
VFE ZWC
VIU

VELUX® 29
2

30 mm 30 mm 80 mm

30 VELUX®
3

ENGLISH: ČESKY: ROMÂNĂ:


Lead cable to mains supply. Přiveďte kabel ke hlavnímu zdroji. Conduceţi cablul la sursa de alimentare cu
Do NOT connect the cable to the mains NEZAPOJUJTE kabel do hlavního zdroje energie.
supply until the window has been completely dokud není okno kompletně nainstalováno. NU conectaţi cablul la sursa de energie decât
installed. după instalarea completă a ferestrei.
EESTI:
DEUTSCH: Vedage juhe pistikupesani. РУССКИЙ:
Leitung zur Netzspannung führen. ÄRGE ühendage juhet vooluvõrku enne, kui Проведите сетевой шнур к источнику пита-
Die Leitung ERST DANN anschließen, wenn akna paigaldamine on täielikult lõppenud. ния.
die Montage des Fensters völlig abgeschlossen НЕ подсоединяйте сетевой шнур к сети до
ist! HRVATSKI: завершения установки окна.
Dovedite kabel do izvora struje.
FRANÇAIS : NE uključujte prozor u struju dok ugradnja nije SLOVENŠČINA:
Passer le câble à l'alimentation électrique. u potpunosti završena. Speljite kabel do elektrike.
Ne PAS brancher le câble avant installation NE priklopite kabla na elektriko dokler ni okno
complète de la fenêtre. LATVISKI: popolnoma vgrajeno.
Strāvas vads elektrības padevei.
DANSK: NEPIEVIENOJIET vadu strāvas padevei, SLOVENSKY:
Ledningen føres frem til netspændingen. kamēr logs vēl nav iebūvēts pilnībā. Priveďte kábel ku zdroju elektrického prúdu.
Ledningen må IKKE tilsluttes, før vinduet er NEZAPÁJAJTE okno do elektrickej siete pred
færdigmonteret. LIETUVIŲ: dokončením montáže v súlade s návodom.
Kabelis rozetės elektros srovei.
NEDERLANDS: Kol nebaigėte montuoti lango, NEJUNKITE SRPSKI:
Leid de kabel naar de hoofdstroomvoorziening. kabelio prie elektros tinklo. Spojite kabal na glavni izvor energije.
Sluit de kabel NIET aan voordat het dakraam NE spajajte kabal na glavni izvor energije sve
compleet geïnstalleerd is. MAGYAR: dok prozor nije u potpunosti ugrađen.
Főkábel a villamos hálóhatoz.
ITALIANO: NE csatlakoztassa a vezetéket az ablak teljes SUOMI:
Portare il cavo verso la presa di corrente. körű felszerelése előtt. Kaapeli viedään sähköpisteelle.
NON collegare il cavo prima che la finestra sia ÄLÄ yhdistä kaapelia ennekuin olet suoritta-
stata installata completamente. NORSK: nut asennuksen kokonaan.
Ledningen føres frem for nettspenning.
ESPAÑOL: Ledningen må IKKE tilsluttes før vinduet er SVENSKA:
Lleve el cable hasta la conexión eléctrica. ferdig montert. Kabeln dras fram till nätspänningen.
NO conecte el cable hasta haber terminado Kabeln får INTE anslutas förrän fönstret är
totalmente la instalación de la ventana. POLSKI: färdigmonterat.
Poprowadź przewód do źródła zasilania.
BOSANSKI: NIE podłączaj przewodu do źródła zasilania TÜRKÇE:
Spojite kabl na glavni izvor energije. do momentu całkowitego zakończenia instalacji Kabloyu ana elektrik hattına göre ayarlayınız.
NE spajajte kabl na glavni izvor energije sve okna. Montaj tamamlanmadan pencereyi ana elekt-
dok prozor nije u potpunosti ugrađen. rik hattına BAĞLAMAYIN.
PORTUGUÊS:
БЪЛГАРСКИ: Leve o cabo até à tomada.
Подведете кабела до ел. захранване. NÃO ligue o cabo à tomada até terminar
НЕ свързвайте кабела с ел. захранването, totalmente a instalação da janela.
преди прозореца да бъде напълно инстали-
ран.

VELUX® 31
4

30 mm

32 VELUX®
5

VELUX® 33
34 VELUX®
GGL/GGU SML MML

ENGLISH: ČESKY: ROMÂNĂ:


Rain sensor with instructions. Dešťový sensor s montážním návodem. Senzor de ploaie. Instrucţiuni.
If a roller shutter or an awning blind is to be Pokud má být na okno nainstalována venkovní Dacă pe fereastră urmează să fie instalată o
installed on the window, move the rain sensor roleta nebo markýza, přemístěte dešťový senzor roletă exterioară sau un rulou exterior parasolar,
from the window to the roller shutter or awning z okna na venkovní roletu nebo markýzu. mutaţi senzorul de ploaie de pe fereastră pe
blind. roleta exterioară sau pe ruloul exterior parasolar.
EESTI:
DEUTSCH: Vihmaandur koos juhendiga. РУССКИЙ:
Regensensor mit Anleitung. Kui aknale paigaldatakse turvaruloo või päikese- Руководство по установке датчика дождя.
Falls ein Rollladen oder eine Markise am Fenster vari, teisaldage vihmaandur aknalt turvaruloole Если планируется оборудовать окно
zu montieren ist, den Regensensor vom Fenster või päikesevarjule. рольставнями или маркизетом, перенесите
zum Rollladen oder zur Markise verlegen. датчик дождя с окна на рольставни или
HRVATSKI: маркизет.
FRANÇAIS : Senzor za kišu sa uputama za ugradnju.
Détecteur de pluie et sa notice. Ako se na prozor ugrađuju vanjska roleta ili vanj- SLOVENŠČINA:
Si un volet roulant ou un store extérieur doit être ska tenda, premjestite senzor za kišu s prozora Dežni senzor z navodili.
installé sur la fenêtre, deplacer le détecteur de na vanjsku roletu ili vanjsku tendu. Če boste vgradili zunanjo roleto ali mrežasto sen-
pluie de la fenêtre sur le volet roulant ou le store čilo, prestavite dežni senzor z okna na zunanjo
extérieur. LATVISKI: roleto ali mrežasto senčilo.
Lietus sensors ar pievienotām instrukcijām.
DANSK: Ja uz loga tiks uzstādīts ruļļveida slēģis vai sau- SLOVENSKY:
Regnsensor med vejledning. lessargs, novietojiet lietus sensoru uz ruļļveida Dažďový senzor s návodom.
Hvis vinduet skal forsynes med en rulleskodde slēģa vai saulessarga, nevis uz loga. Ak bude na okne nainštalovaná vonkajšia roleta
eller en markise, skal regnsensoren flyttes fra alebo markíza, presuňte dažďový senzor z okna
vinduet til rulleskodden eller markisen. LIETUVIŲ: na vonkajšiu roletu alebo markízu.
Lietaus jutiklis su instrukcija.
NEDERLANDS: Jei ant lango montuojamos išorinės žaliuzės ar SRPSKI:
Regensensor met instructies. markizė, perkelkite lietaus jutiklį nuo lango ant Senzor za kišu s uputstvima za upotrebu.
Indien er nog een rolluik of buitenzonwering išorinės žaliuzės ar markizės. Ako će na prozoru biti ugrađene spoljašnja rolet-
op het dakraam geplaatst wordt, verplaats de na ili spoljna mrežica, senzor za kišu treba pre-
regensensor van het dakraam naar het rolluik of MAGYAR: mestiti na spoljašnju roletnu ili spoljnu mrežicu.
buitenzonwering. Esőérzékelő utasításokkal.
Ha redőny vagy külső hővédő roló is kerül az SUOMI:
ITALIANO: ablakra, az esőérzékelőt a redőnyön/rolón kell Sadeanturi ja asennusohjeet.
Sensore pioggia con istruzioni. elhelyezni. Jos ikkunaan asennetaan rullasuoja tai markiisi,
Se si installa una tapparella o una tenda parasole siirrä sadeanturi ikkunasta rullasuojaan tai
esterna, spostare il sensore pioggia dalla finestra NORSK: markiisiin.
alla tapparella o alla tenda parasole esterna. Regnsensor med veiledning.
Hvis vinduet skal forsynes med en rulleskodde SVENSKA:
ESPAÑOL: eller en screen, skal regnsensoren flyttes fra Regnsensor med monteringsanvisning.
Sensor de lluvia con instrucciones. vinduet til rulleskodden eller screenen. Om en jalusi eller markis ska monteras på fönst-
Si se va a instalar una persiana exterior o un ret, ska regnsensorn flyttas från fönstret till
toldo, desplace el sensor de lluvia de la ventana a POLSKI: jalusin eller markisen.
la persiana exterior o al toldo. Czujnik deszczu z instrukcją.
Jeżeli na oknie ma być zamontowana roleta TÜRKÇE:
BOSANSKI: zewnętrzna lub markiza, należy przenieść czujnik Talimatlarıyla yağmur sensörü.
Senzor za kišu s uputstvima za upotrebu. deszczu na roletę lub na markizę. Eğer pencereye panjur veya gölgelik takılacak-
Ako će na prozor biti ugrađena vanjska roletna ili sa, yağmur sensörünü pencereden panjur veya
vanjska tenda, pomjerite senzor za kišu sa prozo- PORTUGUÊS: gölgeliğe doğru taşıyın.
ra na vanjsku roletnu ili vanjsku tendu. Sensor de chuva com instruções.
Se instalar um estore exterior ou um toldo
БЪЛГАРСКИ: exterior, mude o sensor de chuva da janela para o
Сензор за дъжд с инструкции. estore exterior ou toldo exterior.
Ако ще има инсталирана външна ролетна
щора или външен сенник, преместете сен-
зора за дъжд от прозореца върху външната
ролетна щора или сенника.

VELUX® 35
C
B

D
C

A 24 V d.c.

ENGLISH: DANSK: B Cableado oculto.


Connect window to mains supply. Vinduet tilsluttes til netspænding. Haga lo necesario para cumplir con la legislación
A Visible wiring. Connect the plug to a standard A Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes en almin- nacional vigente (contacte con un electricista si
socket. delig stikkontakt. fuera necesario).
B Hidden wiring. B Skjult ledningsføring. Nota: La ventana puede todavía accionarse manual-
Take all necessary actions to comply with Tag alle nødvendige forholdsregler for at over- mente. El motor eléctrico se engancha y desengan-
current national regulations (contact a qualified holde gældende national lovgivning (kontakt evt. en cha automáticamente.
electrician if necessary). elinstallatør). C Compruebe la conexión en el exterior.
Note: The window may still be manually operated. Bemærk: Vinduet kan fortsat betjenes manuelt. D Deje la caja pequeña con pulsador de pared y
The window operator engages and disengages Vinduesåbneren til- og frakobles automatisk. manual de usuario, para el usuario final, enganchada
automatically. C Kontrollér, at stikket på ydersiden er sat i. en la barra de maniobra.
C Ensure that the plug is connected on the outside. D Den lille æske med vægkontakt og brugsvejled- BOSANSKI:
D Leave the small box with wall switch and direc- ning til brugeren anbringes på vinduets gribeliste.
Uključite prozor u struju.
tions for use for the end-user on the window control NEDERLANDS: A Vidljive elektro-instalacije. Uključite utikač u
bar. standardnu utičnicu.
Sluit het dakraam aan op de stroomtoevoer.
DEUTSCH: A Zichtbare bedrading. Steek de stekker in een B Skrivene elektro-instalacije.
Das Fenster an die Netzspannung anschließen. gangbaar stopcontact. Preduzmite sve nužne radnje da biste udovoljili
A Leitungsführung auf Putz. Den Stecker in eine B Verborgen bedrading. važećim propisima (kontaktirajte kvalifikovanog
Standardsteckdose stecken. Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen električara ukoliko je potrebno).
B Leitungsführung unter Putz. om aan de geldende nationale normen te voldoen Napomena: Prozorom se još uvijek može upravljati
Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zur (indien nodig dient u een gekwalificeerde elektricien ručno. Elektromotor se automatski uvlači i izvlači.
Einhaltung der geltenden nationalen Bestimmun- in te schakelen). C Uvjerite se da je utikač priključen sa vanjske
gen (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen Let op: Het dakraam kan nog steeds handmatig strane.
Elektroinstallateur). bediend worden. De dakraamopener wordt automa- D Ostavite malu kutiju sa kontrolnim prekidačem i
Hinweis: Das Fenster kann weiterhin manuell tisch in- en uitgeschakeld. uputstvima za upotrebu na ručki za otvaranje prozo-
bedient werden. Der Fenstermotor wird dabei auto- C Zorg ervoor dat de stekker aan de buitenzijde ra, kako bi je krajnji korisnik lako pronašao.
matisch aus- und wieder eingekuppelt. aangesloten is.
БЪЛГАРСКИ:
C Darauf achten, dass der Stecker an der Außen- D Laat de kleine doos met wandschakelaar en
Свържете прозореца към ел. захранване.
seite angeschlossen ist. gebruiksaanwijzing aan de ventilatieklep hangen
voor de eindgebruiker. A Открито окабеляване. Свържете щепсела
D Die kleine Box mit Funk-Wandschalter und към нормален контакт.
Bedienungsanleitung für den Benutzer an der Griff- ITALIANO:
leiste des Fensters anbringen. B Скрито окабеляване.
Collegare la finestra alla presa di corrente. Вземете необходимите мерки, в съответ-
FRANÇAIS : A Cablaggio visibile. Inserire la spina in una presa ствие с националното заканадателство (при
Brancher le câble de la fenêtre sur l'alimentation standard. необходимост се свържете с квалифициран ел.
électrique. B Cablaggio nascosto. специалист).
A Câblage en applique. Connecter la prise mâle à Procedere attenendosi ai regolamenti nazionali Забележка: Прозорецът все още може да бъде
une prise secteur standard. in materia (contattare un elettricista qualificato se манипулиран ръчно. Електромотор за прозорец
B Câblage encastré. necessario). се свързва и разкачва от прозореца автома-
Prendre toutes dispositions pour satisfaire la Nota: La finestra può essere azionata manual- тично.
réglementation nationale correspondante (contac- mente. Il motore a catena si sgancia e aggancia C Уверете се че клемата е свързана.
ter un électricien qualifié si nécessaire). automaticamente. D Закачете малката кутия със стенния ключ за
Nota : La fenêtre peut toujours être manœuvrée C Assicurarsi che il cavetto in corrispondenza della управление и инструкции за употреба за край-
manuellement. Le moteur pour fenêtre s'accouple cerniera sia connesso. ния потребител, на дръжката на прозореца.
ou se désaccouple automatiquement. D Lasciare la scatola con pulsantiera a muro e ČESKY:
C S'assurer que la connexion ouvrant/dormant à istruzioni per l'uso per l'utilizzatore sulla barra di
Zapojte okno do hlavního zdroje.
l'extérieur du pivot est bien réalisée. manovra della finestra.
A Viditelná elektroinstalace. Zapojte přípojku do
D Laisser la petite boîte avec clavier mural et ESPAÑOL: standardní zásuvky.
notice d'utilisation pour l'utilisateur sur la barre de
Conecte la ventana a la corriente eléctrica. B Skrytá elektroinstalace.
manœuvre de la fenêtre.
A Cableado visible. Enchufe el cable.

36 VELUX®
Všechny nutné kroky musí vyhovovat platným NORSK: Delujte v skladu z državnimi in predpisi (če je
národním směrnicím (v případě potřeby kontaktujte Vinduet tilsluttes til nettspenning. potrebno, kontaktirajte kvalificiranega električarja).
kvalifikovaného elektrikáře). A Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes en almin- Opomba: Okno se še vedno lahko ročno upravlja.
Poznámka: Okno může být stále ovládáno manuálně. nelig stikkontakt. Veriga elektromotorja se iztakne in natakne avto-
Motorická jednotka se automaticky zapojí a odpojí. B Skjult ledningsføring. matično.
C Ujistěte se, že je přípojka zapojena na vnější Ta alle nødvendige forholdsregler for å overholde C Preverite, ali je kabel spojen na zunanji strani.
straně. gjeldende nasjonal lovgivning (kontakt evt. en D Pustite manjšo škatlo z stenskim stikalom in
D Ponechte krabičku s ovládacím spínačem a návo- elinstallatør). navodili za uporabo na odpiralni ročici okna.
dem k použití pro konečného uživatele na ovládacím Bemerk: Vinduet kan fortsatt betjenes manuelt. SLOVENSKY:
madle okna. Vindusåpneren til- og frakobles automatisk.
Pripojte okno do elektrickej siete.
EESTI: C Kontroller at stikket på utsiden er satt i.
A Povrchové vedenie. Zasuňte zástrčku do štan-
Ühendage aken vooluvõrku. D Den lille esken med veggbryter og brukerveiled- dardnej elektrickej zásuvky.
A Nähtavad juhtmed. Ühendage pistik standard- ning til brukeren festes på vinduets gripelist.
B Skryté vedenie.
sesse pistikupessa. POLSKI: Zabezpečte, aby zapojenie spĺňalo platné národ-
B Peidetud juhtmed. Podłącz okno do głównego zasilania. né normy (v prípade potreby kontaktujte kvalifiko-
Tehke kõik, mis vaja, et kinni pidada riiklikest A Podłączenie przewodu w sposób widoczny. vaného elektrikára).
kehtivatest nõuetest (vajadusel võtke ühendust Podłącz wtyczkę do standardowego gniazdka. Poznámka: Okno je možné ovládať aj manuálne.
kvalifitseeritud elektrikuga). B Podłączenie przewodu w sposób niewidoczny. Motor okna sa pripojí a odpojí automaticky.
Märkus: Akent võib alati avada-sulgeda jne. ka Wszystkie czynności wykonaj zgodnie z C Ubezpečte sa, že vedenie je zapojené z vonkajšej
käsitsi. Aknamootor töötab automaatselt. obowiązującymi przepisami krajowymi (w razie strany.
C Veenduge, et pistik on ühendatud väljapoolt. konieczności skontaktuj się z wykwalifikowanym D Krabicu s ovládacím spínačom a návodom na po-
D Jätke väike karp seinalüliti ja kasutusjuhendiga elektrykiem). užívanie ponechajte zavesenú na ovládacej rukoväti
akna käepideme külge. Uwaga: Oknem dalej można operować ręcznie. okna pre užívateľa.
HRVATSKI: Silnik załącza i odłącza się automatycznie. SRPSKI:
Uključite prozor u struju. C Upewnij się, że wtyczka z zewnątrz jest podłą- Uključite prozor u struju.
czona.
A Vidljive instalacije. Uključite utikač u standardnu A Vidljivo kabliranje. Uključite utikač u standardnu
utičnicu. D Pozostaw małe pudełko z klawiaturą naścienną i utičnicu.
wskazówkami dotyczącymi użytkowania na uchwy-
B Sakrivene instalacije. B Skriveno kabliranje.
cie do otwierania okna.
Sakrivene instalacije moraju biti u skladu sa Preduzmite sve nužne radnje da biste zadovoljili
trenutno važećim državnim zakonima (kontaktirajte PORTUGUÊS: trenutne nacionalne propise (kontaktirajte kvalifiko-
kvalificiranog električara ukoliko je potrebno). Ligue a janela à corrente eléctrica. vanog električara ukoliko je potrebno).
Napomena: Prozorom se i dalje može ručno uprav- A Cabelagem visível. Ligue a ficha à tomada. Napomena: Prozorom se još uvek može upravljati
ljati. Elektromotor se automatski prikopča i otkopča. B Cabelagem oculta. ručno. Operater prozora se automatski uvlači i
C Provjerite da li je s vanjske strane uključen kabel. Tome todas as precauções necessárias para o izvlači.
D Ostavite malu kutiju s zidnim prekidačem i upu- cumprimento dos actuais regulamentos nacionais C Uverite se da je utikač priključen sa spoljne
tama za upotrebu na ručki prozora kako bi ju krajnji (se necessário, contacte um electricista qualificado). strane.
korisnik lako pronašao. Nota: A janela pode ainda ser operada manual- D Malu kutiju sa kontrolnim prekidačem i uput-
mente. O motor da janela engata e desengata stvima za upotrebu ostavite na gornjoj ručki za
LATVISKI:
automaticamente. otvaranje prozora.
Pievienojiet logu elektrības padevei.
C Assegure-se que a ficha no exterior está ligada. SUOMI:
A Arēja elektroinstalācija. Savienojiet vadu ar
kontaktligzdu. D Deixe a caixa pequena com interruptor de parede Kytke johto verkkoon.
e direcções de uso para o utilizador final na barra de A Näkyvä kaapeli. Liitetään pistorasiaan.
B Slēptā elektroinstalācija.
controlo da aba de ventilação.
Nodrošiniet, lai elektroinstalācija atbilst nacionā- B Piilossa oleva kaapeli.
lajiem būvnormatīviem (konsultējieties ar kvalificētu ROMÂNĂ: Noudata kaikki tarvittavat voimassa olevat mää-
elektriķi, ja nepieciešams). Conectaţi fereastra la sursa de energie. räykset (ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun
Piezīme: Logu joprojām var taisīt vaļā un ciet A Cabluri conectate la vedere la o priză electrică sähköasentajaan).
manuāli. Elektromotors uzsāk un beidz darboties standard. Huomio: Ikkunaa voidaan yhä käyttää manuaali-
automātiski. B Cabluri electrice mascate. sesti. Ikkunan moottorin ketjun kytkentä ja irrotus
C Pārliecinieties, ka kontakts ir savienots ārpusē. Luaţi toate măsurile necesare pentru a vă alinia tapahtuu automaattisesti.
D Atstājiet mazo kastīti ar kontroles slēdzi un lieto- conform prevederilor legale (contactaţi un electrici- C Varmista ulkopuoliset sähköliitokset.
šanas pamācību gala lietotājam labi redzamā vietā an calificat dacă este cazul). D Ripusta seinäkytkimen laatikko ja käyttöohjeet
uz loga roktura. Notă: Fereastra poate fi în continuare operată avauskahvaan, tulevia käyttäjiä varten.
LIETUVIŲ: manual. Motorul electric se activează şi se dezacti- SVENSKA:
vează automat.
Prijungiame langą prie elektros tiekimo šaltinio. Fönstret ansluts till elnätet.
C Asiguraţi-vă că priza este conectată în afară.
A Matoma elektros laidų montavimo sistema. A Synlig kabeldragning. Stickkontakten ansluts till
Kištuką junkite į standartinę rozetę. D Lăsați cutia cu întrerupătorul de perete și vägguttaget.
instrucțiuni de folosire pentru beneficiar pe bara de
B Paslėpta elektros laidų montavimo sistema. B Dold kabeldragning.
operare a ferestrei.
Imkitės visų priemonių laikantis šalies reikalavi- Vidtag alla nödvändiga åtgärder för att följa
mų (jei reikia, kreipkitės į profesionalų elektriką). РУССКИЙ: gällande byggnadsbestämmelser (kontakta ev. en
Pastaba: Langą galima valdyti ir rankiniu būdu. Lan- Подключите окно к источнику питания. elinstallatör).
go variklio įtaisas automatiškai įsijungia ir išsijungia. A Видимая проводка. Подсключите штекер Notera: Fönstret kan fortsatt betjänas manuellt.
C Įsitikinkite, kad kištukas prijungtas išorėje. сетевого шнура к источнику питания. Fönstermotorn kopplas till och från automatiskt.
D Mažą dėžutę su valdymo jungikliu ir naudojimosi B Скрытая проводка. C Kontrollera att kontakten på utsidan är ansluten.
instrukcija palikite ant viršutinės lango rankenos Примите все необходимые меры для соблю- D Placera den lilla förpackningen med väggbrytare
galutiniam vartotojui. дения государственных требований к скрытой och bruksanvisning på fönstrets öppningsbeslag.
проводке (при необходимости обратитесь к
MAGYAR: TÜRKÇE:
специалисту по электрике).
Csatlakoztassa az ablakot az elektromos hálózatba Pencereyi ana elektrik hattına bağlayın.
Примечание: Вы по-прежнему можете управ-
a főkábellel. A Görünebilir kablolama. Fişi standart bir prize
лять окном вручную. Включение/выключение
A Látható vezetékek. Szabvány aljaztba csatla- электропривода выполняется автоматически. bağlayınız.
koztassa. C Убедитесь, что наружный штекер питания B Gizli kablolama.
B Rejtett vezetékek. также подключен. Mevcut ulusal yönetmeliklere olmalıdır (gerekir-
Gondoskodjon arról, hogy a szerelés a magyar D Оставьте маленькую коробку с настенной se kalifiye bir elektrik tesisatçısına başvurunuz).
szabványoknak megfelelően történjen (szükség кнопкой управления и руководством по эксплу- Not: Pencere, yine de, manuel kullanıllabilir. Pencere
esetén kérje szakképzett villanyszerelő segítségét). атации на оконной ручке. motoru otomatik olarak bağlanıp ayrılır.
Megjegyzés: Az ablak kézzel is működtethető. Az C Fişin dışarıdan takılı olduğundan emin olun.
ablakmozgató motor automatikusan átveszi/átadja SLOVENŠČINA:
D Küçük kutuyu duvar anahtarı ve kullanım
az irányítást. Priključite okno na glavno napajanje.
kılavuzu ile beraber pencerenin açma kapama barı
C Győződjön meg róla, hogy a kábelek a vasalatnál A Vidna napeljava. Vklopite vtič v standarno üzerinde bırakınız.
is csatlakoznak. vtičnito.
D Hagyja a kis dobozt fali kapcsolóval, használati B Skrita napeljava.
és kezelési útmutatóval az ablak nyitószerkezetén.

VELUX® 37
ENGLISH: DANSK:

Declaration of Conformity Overensstemmelseserklæring


We herewith declare that VELUX INTEGRA® products: Vi erklærer hermed, at VELUX INTEGRA® produkterne:
• roof windows GGL (-K-- ----21) and GGU (-K-- ----21) and • ovenlysvinduer GGL (-K-- ----21) og GGU (-K-- ----21) og
• solar roof windows GGL (-K-- ----30) and GGU (-K-- ----30) • solcelledrevne ovenlysvinduer GGL (-K-- ----30) og GGU (-K-- ----30)
with wall switch 3LI D11/BG-RC011-** med vægkontakt 3LI D11/BG-RC011-**
- are in conformity with the Machinery Directive 2006/42/EC, the - er i overensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EF, Radioud-
Radio Equipment Directive 2014/53/EU and the RoHS Directive styrsdirektivet 2014/53/EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU,
2011/65/EU, - er fremstillet i overensstemmelse med de harmoniserede standarder
- have been manufactured in accordance with the harmonised stand- EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
ards EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) og EN 62233(2008) og
EN 301489-3 v2.1.1(2017) and EN 62233(2008) and - er vurderet i overensstemmelse med den harmoniserede standard
- have been assessed in accordance with the harmonised standard EN 50581(2012).
EN 50581(2012). Når et af ovenstående VELUX INTEGRA® ovenlysvinduer monteres
When one of the above-mentioned VELUX INTEGRA® roof windows has i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter, opfylder det de
been installed in accordance with the instructions and requirements, it væsentlige krav i Europa-Parlamentets og Rådets direktiver 2006/42/EF,
complies with the essential requirements of the Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU og 2014/53/EU.
2014/30/EU, 2014/35/EU and 2014/53/EU of the European Parliament Ovenlysvinduerne opfylder desuden Byggevareforordningen (EU) nr.
and Council. 305/2011. Ydeevnedeklaration kan findes på www.velux.com.
The roof windows also comply with the Construction Products Regula-
tion (EU) No. 305/2011. For Declaration of Performance, please go to NEDERLANDS:
www.velux.com.
Verklaring van overeenkomstigheid
DEUTSCH:
Wij verklaren hiermee dat VELUX INTEGRA® producten:
• dakramen GGL (-K-- ----21) en GGU (-K-- ----21) en
Konformitätserklärung • dakramen op zonne-energie GGL (-K-- ----30) en GGU (-K-- ----30)
Wir erklären hiermit, dass die VELUX INTEGRA® Produkte: met wandschakelaar 3LI D11/BG-RC011-**
• Dachfenster GGL (-K-- ----21) und GGU (-K-- ----21) und − in overeenstemming zijn met de Richtlijn op machines 2006/42/EG,
• Solar-Dachfenster GGL (-K-- ----30) und GGU (-K-- ----30) de Richtlijn voor Radio Apparatuur 2014/53/EU en de RoHS Richtlijn
mit Funk-Wandschalter 3LI D11/BG-RC011-** 2011/65/EU,
- der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Funkanlagenrichtlinie − zijn vervaardigd overeenkomstig de geharmoniseerde standaardeisen
2014/53/EU und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU entsprechen, EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
- gemäß den harmonisierten Normen EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 61000-3-2(2006), EN 61000-3-3(1995), EN 301489-3 v2.1.1(2017) en EN 62233(2008) en
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) und − beoordeeld zijn overeenkomstig de geharmoniseerde standaardeis
EN 62233(2008) hergestellt sind sowie EN 50581(2012).
- gemäß der harmonisierten Norm EN 50581(2012) bewertet sind. Wanneer éen van de hierboven genoemde VELUX INTEGRA® dakramen
Wenn einer der obigen VELUX INTEGRA® Dachfenster nach den Anlei- is geïnstalleerd volgens de instructies en richtlijnen, dan voldoet deze
tungen und den Vorschriften montiert ist, wird er den wesentlichen An- aan de noodzakelijke eisen van de Richtlijnen 2006/42/EG, 2014/30/EU,
forderungen der Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates 2014/35/EU en 2014/53/EU van het Europees Parlement en de Raad.
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2014/53/EU gerecht. De dakramen voldoen ook aan de Verordening voor Bouwproducten (EU)
Die Dachfenster entsprechen der Bauproduktenverordnung (EU) Nr. 305/2011. Voor de prestatieverklaring bezoekt u www.velux.com.
Nr. 305/2011. Die Leistungserklärung finden Sie im Internet auf
www.velux.com. ITALIANO:

FRANÇAIS : Dichiarazione di Conformità


Con la presente dichiariamo che i seguenti prodotti VELUX INTEGRA®:
Déclaration de Conformité • finestre per tetti GGL (-K-- ----21) e GGU (-K-- ----21) e
Nous déclarons que les produits VELUX INTEGRA® : • finestre per tetti solari GGL (-K-- ----30) e GGU (-K-- ----30)
• fenêtres de toit GGL (-K-- ----21) et GGU (-K-- ----21) et con pulsantiera a muro 3LI D11/BG-RC011-**
• fenêtres de toit solaire GGL (-K-- ----30) et GGU (-K-- ----30) - sono conformi alla Direttiva dei Macchinari 2006/42/CE, alla Diret-
avec clavier mural 3LI D11/BG-RC011-** tiva sulle Apparecchiature Radio 2014/53/UE e alla Direttiva RoHS
- sont conformes à la Directive Machines 2006/42/CE, la Directive 2011/65/UE,
des Équipements Radioélectriques 2014/53/UE et la Directive RoHS - sono prodotte in conformità agli standard armonizzati
2011/65/UE, EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
- ont été fabriqués selon les Normes harmonisées EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 301489-3 v2.1.1(2017) e EN 62233(2008) e
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), - sono ritenute conforme con agli standard armonizzati
EN 301489-3 v2.1.1(2017) et EN 62233(2008) et EN 50581(2012).
- ont été évalués selon la Norme harmonisée EN 50581(2012). Qualora una delle finestre per tetti VELUX INTEGRA® sopra menzio-
Quand une des fenêtres de toit VELUX INTEGRA® précitées est installée nate sia installata in conformità alle istruzioni ed ai requisiti tecnici
selon les instructions et spécifications le concernant, elle satisfait aux di montaggio, la finestra risponde ai requisiti essenziali delle Direttive
spécifications essentielles des Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2014/53/UE del Parlamento e
2014/35/UE et 2014/53/UE du Parlement Européen et du Conseil. del Consiglio Europeo.
Les fenêtres de toit sont également conformes avec le Règlement des Le finestre per tetti ottemperano anche al Regolamento dei prodotti da
Produits de Construction (UE) No 305/2011. Pour cette déclaration de costruzione (UE) n. 305/2011. Per la Dichiarazione di prestazione, fare
performance, merci d'aller sur le site www.velux.com. riferimento al sito www.velux.com.

38 VELUX®
ESPAÑOL: ČESKY:

Declaración de conformidad Prohlášení o shodě


Por la presente, declaramos que los productos VELUX INTEGRA®: Tímto prohlašujeme, že výrobky VELUX INTEGRA®:
• ventanas de tejado GGL (-K-- ----21) y GGU (-K-- ----21) y • střešní okna GGL (-K-- ----21) a GGU (-K-- ----21) a
• ventanas solares de tejado GGL (-K-- ----30) y GGU (-K-- ----30) • solární střešní okna GGL (-K-- ----30) a GGU (-K-- ----30)
con pulsador de pared 3LI D11/BG-RC011-** s ovládacím spínačem 3LI D11/BG-RC011-**
- están en conformidad con la Directiva de Maquinaria 2006/42/CE, la - jsou v souladu se směrnicí o strojních zařízeních 2006/42/ES, směr-
Directiva de Equipos Radioeléctricos 2014/53/UE y la Directiva RoHS nicí o rádiových zařízeních 2014/53/EU a směrnicí o nebezpečných
2011/65/EU, látkách 2011/65/EU,
- han sido fabricados de acuerdo con las normas armonizadas - byly vyrobeny podle harmonizovaných norem
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) y EN 62233(2008) y EN 301489-3 v2.1.1(2017) a EN 62233(2008) a
- han sido evaluados de acuerdo con la norma armonizada - byly posouzeny v souladu s harmonizovanou normou EN 50581(2012).
EN 50581(2012). Pokud je některé z výše uvedených střešních oken VELUX INTEGRA®
Cuando una de las ventanas VELUX INTEGRA® arriba mencionadas se instalováno v souladu s montážním návodem a požadavky, pak je v sou-
instala según las instrucciones y los requisitos, esta cumple con los requi- ladu se základními požadavky Směrnic Evropského parlamentu a Rady
sitos esenciales establecidos en las Directivas 2006/42/CE, 2006/42/ES, 2014/30/EU, 2014/35/EU a 2014/53/EU.
2014/30/UE, 2014/35/UE y 2014/53/UE del Parlamento Europeo y del Střešní okno splňuje také požadavky Nařízení o stavebních vý-
Consejo. robcích (EU) č. 305/2011. Prohlášení o vlastnostech naleznete na
Las ventanas también cumplen con el Reglamento Europeo de Productos www.velux.com.
de Construcción (UE) No. 305/2011. Para la Declaración de Prestacio-
nes, por favor visite www.velux.com. EESTI:

BOSANSKI: Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et VELUX INTEGRA® tooted:
Deklaracija o Saglasnosti • katuseaknad GGL (-K-- ----21) ja GGU (-K-- ----21 ning
Ovim izjavljujemo da su VELUX INTEGRA® proizvodi • päikeseenergiat kasutavad katuseaknad GGL (-K-- ----30) ja
• krovni prozori GGL (-K-- ----21) i GGU (-K-- ----21) te GGU (-K-- ----30)
• solarni krovni prozori GGL (-K-- ----30) i GGU (-K-- ----30) koos seinalülitiga 3LI D11/BG-RC011-**
sa kontrolnim prekidačem 3LI D11/BG-RC011-** - on vastavuses masinadirektiivi 2006/42/EÜ, raadioseadmete direktii-
- u saglasnosti s Direktivom o strojevima 2006/42/EZ, Direktivom o vi 2014/53/EL ja RoHS-direktiiviga 2011/65/EL,
radijskoj opremi 2014/53/EU i RoHS Direktivom 2011/65/EU, - on toodetud kooskõlas ühtlustatud standarditega
- proizvedeni u skladu s usklađenima standardima EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) ja EN 62233(2008) ning
EN 301489-3 v2.1.1(2017) i EN 62233(2008) te - hinnatud kooskõlas ühtlustatud standardiga EN 50581(2012).
- ocijenjeni u skladu s usklađenim standardom EN 50581(2012). Kui mõni ülalmainitud VELUX INTEGRA® katuseaknad on paigaldatud
Kada se jedan od gore navedenih VELUX INTEGRA® krovni prozor ugradi juhendite ja nõuete kohaselt, siis see vastab Euroopa Parlamendi ja
u skladu sa instrukcijama i zahtjevima, tek tada će cijeli sistem zadovo- Nõukogu direktiivide 2006/42/EÜ, 2014/30/EL, 2014/35/EL ja
ljavati osnovne zahtjeve Direktiva Evropskog parlamenta i Vijeća Evrope 2014/53/EL nõuetele.
22006/42/EZ, 2014/30/EU, 2014/35/EU i 2014/53/EU. Katuseaknad on samuti kooskõlas ehitustoodete määrusega (EL) nr
Krovni prozor takođe zadovoljava zahtjeve Propisa o građevinskim 305/2011. Toimivusdeklaratsioon on toodud aadressil www.velux.com.
proizvodima (EU) br. 305/2011. Za Deklaraciju molim vas posjetite
www.velux.com. HRVATSKI:

БЪЛГАРСКИ: Izjava o sukladnosti


Ovim izjavljujemo da su VELUX INTEGRA® proizvodi:
Декларация за съответствие • krovni prozori GGL (-K-- ----21) i GGU (-K-- ----21) i
С долното декларираме, че продукт VELUX INTEGRA®: • solarni krovni prozori GGL (-K-- ----30) i GGU (-K-- ----30)
• покривни прозорци GGL (-K-- ----21) и GGU (-K-- ----21) и s zidnim prekidačem 3LI D11/BG-RC011-**
• соларни покривни прозорци GGL (-K-- ----30) и GGU (-K-- ----30) - sukladne odredbama Direktivo o sigurnosti strojeva 2006/42/EZ,
с ключ за стена 3LI D11/BG-RC011-** Direktivoe o radio opremi 2014/53/EU i Direktive o ograničenju upo-
- отговарят на изискванията на Директивата "Машини" trebe opasnih tvari (RoHS) 2011/65/EU,
2006/42/EO, Директивата за радиооборудване 2014/53/EС - proizvedeni su u suglasnosti s usklađenim standardima
и Директивата за ограничение на опасните вещества (RoHS) EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
2011/65/EC, EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
- произведени са в съответствие с хармонизираните стандарти EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 301489-3 v2.1.1(2017) i EN 62233(2008) i
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), - procijenjeni su u skladu s usklađenim standardom EN 50581(2012).
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), Kada je jedan od gore navedenih VELUX INTEGRA® krovnih prozora
EN 301489-3 v2.1.1(2017) и EN 62233(2008) и ugrađen prema uputama i zahtjevima, sukladan je osnovnim zahtjevima
- са оценени в съответствие с хармонизирания стандарт Direktiva 2006/42/EZ, 2014/30/EU, 2014/35/EU i 2014/53/EU Europ-
EN 50581(2012). skog parlamenta i Vijeća.
Когато един от гореспоменатите покривни прозорци Krovni prozori ispunjavaju i zahtjeve Uredbe o građevnim proizvodima
VELUX INTEGRA® е монтиран в съответствие с инструкциите и из- (EU) br. 305/2011. Izjavu o svojstvima možete pronaći na web-stranici
искванията, той отговаря на основните изисквания на Директиви www.velux.com.
2006/42/EО, 2014/30/ЕС, 2014/35/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския
парламент и Съвета.
Покривните прозорци отговарят също на Регламента за строител-
ни продукти (ЕС) № 305/2011. За Декларацията за експлоатацион-
ни показатели моля, посетете www.velux.com.

VELUX® 39
LATVISKI: NORSK:

Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring


Ar šo mēs paziņojam, ka VELUX INTEGRA® produkti: Vi erklærer hermed at VELUX INTEGRA® produktene:
• jumta logi GGL (-K-- ----21) un GGU (-K-- ----21 un • takvinduer GGL (-K-- ----21) og GGU (-K-- ----21) og
• solārie jumta logi GGL (-K-- ----30) un GGU (-K-- ----30) • solcelledrevne takvinduer GGL (-K-- ----30) og GGU (-K-- ----30)
ar kontroles slēdzi 3LI D11/BG-RC011-** med veggbryter 3LI D11/BG-RC011-**
- atbilst mehānisko iekārtu Direktīvas 2006/42/EK, radioiekārtu Direk- - er i samsvar med Maskindirektivet 2006/42/EF, Radioutstyrsdirekti-
tīvas 2014/53/ES un RoHS Direktīvas 2011/65/ES prasībām, vet 2014/53/EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU og
- ir ražoti atbilstoši saskaņoto Standartu - er fremstilt i samsvar med de harmoniserte standarder
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) un EN 62233(2008) prasībām un EN 301489-3 v2.1.1(2017) og EN 62233(2008) og
- ir novērtēti atbilstoši saskaņotā Standarta EN 50581(2012) prasī- - har blitt vurdert i samsvar med den harmoniserte standarden
bām. EN 50581(2012).
Kad augstāk minētais VELUX INTEGRA® jumta logs ir uzstādīts atbilsto- Når et av ovenstående VELUX INTEGRA® takvinduer monteres i over-
ši instrukcijām un prasībām, tas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes ensstemmelse med veiledninger og forskrifter, oppfyller det de vesent-
direktīvu pamatprasībām 2006/42/EK, 2014/30/ES, 2014/35/ES un lige kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiver 2006/42/EF,
2014/53/ES. 2014/30/EU, 2014/35/EU og 2014/53/EU.
Jumta logi atbilst arī būvizstrādājumu regulas (ES) Nr. 305/2011 Takvinduene samsvarer også med byggevareforskriftene (EU) nr.
prasībām. Ekspluatācijas īpašību deklarāciju skatiet tīmekļa vietnē 305/2011. For ytelseserklæring kan du gå inn på www.velux.com.
www.velux.com.
POLSKI:
LIETUVIŲ:
Deklaracja zgodności
Atitikties deklaracija Niniejszym deklarujemy, że produkty VELUX INTEGRA®:
Pareiškiame, kad VELUX INTEGRA® gaminiai: • okna do poddaszy GGL (-K-- ----21) i GGU (-K-- ----21) oraz
• stogo langai GGL (-K-- ----21) ir GGU (-K-- ----21) bei • solarne okna do poddaszy GGL (-K-- ----30) i GGU (-K-- ----30)
• saulės energijos stogo langai GGL (-K-- ----30) ir GGU (-K-- ----30) z klawiaturą naścienną 3LI D11/BG-RC011-**
su valdymo jungikliu 3LI D11/BG-RC011-** - spełniają warunki Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE, Dyrekty-
- atitinka Mašinų direktyvą 2006/42/EB, Radijo įrenginių direktyvą wy dotyczącej urządzeń radiowych 2014/53/UE i Dyrektywy RoHS
2014/53/ES ir RoHS direktyvą 2011/65/ES, 2011/65/UE,
- buvo pagaminti laikantis šių darniųjų standartų: - zostały wyprodukowane zgodnie z normami zharmonizowanymi
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) ir EN 62233(2008), bei EN 301489-3 v2.1.1(2017) oraz EN 62233(2008) oraz
- buvo įvertinti pagal darnųjį standartą EN 50581(2012). - zostały ocenione zgodnie ze zharmonizowaną normą EN 50581(2012).
Kai kuris nors iš pirmiau paminėtų VELUX INTEGRA® stogo langų su- Jeżeli jedno z wyżej wymienionych okien do poddaszy VELUX INTEGRA®
montuojamas pagal instrukcijas ir reikalavimus, jis atitinka pagrindinius zostało zamontowane zgodnie z instrukcjami i wymaganiami spełnia
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvų 2006/42/EB, 2014/30/ES, zatem istotne wymagania Dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady
2014/35/ES ir 2014/53/ES reikalavimus. 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2014/35/UE oraz 2014/53/UE.
Stogo langai taip pat atitinka Statybos produktų reglamento (ES) Nr. Okna do poddaszy są także zgodne z rozporządzeniem dotyczącym
305/2011 reikalavimus. Eksploatacinių savybių deklaraciją žr. svetainėje produktów budowlanych (UE) Nr 305/2011. Deklaracja właściwości
www.velux.com. użytkowych znajduje się na stronie www.velux.com.

MAGYAR: PORTUGUÊS:

Megfelelőségi nyilatkozat Declaração de conformidade


Ezúton kijelentjük, hogy az alábbi VELUX INTEGRA® termékek: Declaramos pelo presente que os produtos VELUX INTEGRA®:
• a GGL (-K-- ----21) és GGU (-K-- ----21) tetőtéri ablakok, valamint • janelas de sótão GGL (-K-- ----21) e GGU (-K-- ----21) e
• a GGL (-K-- ----30) és GGU (-K-- ----30) napelemes tetőtéri ablakok • janelas de sótão a energia solar GGL (-K-- ----30) e GGU (-K-- ----30)
a 3LI D11/BG-RC011-** fali kapcsolóval com interruptor de parede 3LI D11/BG-RC011-**
- megfelelnek a gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelvnek és a - estão em conformidade com a Diretiva de Maquinaria 2006/42/CE e
rádióberendezések forgalmazásáról szóló 2014/53/EU irányelvnek, a Diretiva de Equipamentos de Rádio 2014/53/UE e a Directiva RoHS
továbbá a 2011/65/EU (RoHS) irányelv követelményeinek; 2011/65/UE
- gyártásuk pedig megfelel a következő harmonizált szabványoknak: - foram fabricados de acordo com as normas harmonizadas
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) és EN 62233(2008); emellett EN 301489-3 v2.1.1(2017) e EN 62233(2008) e
- értékelésük az EN 50581(2012) harmonizált szabványnak megfelelő- - foram avaliados de acordo com a norma harmonizada
en történt. EN 50581(2012).
Amennyiben a fent említett VELUX INTEGRA® tetőtéri ablakokat az Quando uma das janelas de sótão VELUX INTEGRA® supracitadas é
utasításoknak és követelményeknek megfelelően építették be, akkor instalada de acordo com as instruções e requisitos, ela cumpre os requi-
megfelelnek az Európai Parlament és Tanács 2006/42/EK, 2014/30/EU, sitos essenciais das Diretivas 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2014/35/EU e
2014/35/EU és 2014/53/EU irányelvei alapvető követelményeinek. 2014/53/EU do Parlamento Europeu e do Conselho.
A tetőtéri ablakok az építési termékekről szóló 305/2011. számú As janelas de sótão também cumprem com o Regulamento dos Produtos
EU-rendeletnek is megfelelnek. A teljesítménynyilatkozat megtalálható a de Construção (UE) No. 305/2011. Para obter a Declaração de Desempe-
www.velux.com címen. nho, por favor vá a www.velux.com.

40 VELUX®
ROMÂNĂ: SLOVENŠČINA:

Declarație de conformitate Izjava o skladnosti


Prin prezenta, declarăm că următoarele produse VELUX INTEGRA®: Izjavljamo, da so izdelki VELUX INTEGRA®:
• ferestrele de mansardă GGL (-K-- ----21) și GGU (-K-- ----21) și • strešna okna GGL (-K-- ----21) in GGU (-K-- ----21) in
• ferestrele de mansardă cu motor solar GGL (-K-- ----30) și • strešna okna s solarnim upravljanjem GGL (-K-- ----30) in
GGU (-K-- ----30) GGU (-K-- ----30)
cu întrerupătorul de perete 3LI D11/BG-RC011-** s stenskim stikalom 3LI D11/BG-RC011-**
- respectă normele formulate în Directiva 2006/42/CE privind echi- - v skladu z določili Direktive o strojih 2006/42/ES, Direktive o radijski
pamentele tehnice și în Directiva 2014/53/UE privind echipamentele opremi 2014/53/EU in Direktive RoHS 2011/65/EU,
radio și Directiva 2011/65/UE privind restricțiile de utilizare a anu- - izdelana v skladu s poenotenimi standardi
mitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
(RoHS), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
- au fost fabricate în conformitate cu standardele armonizate EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 301489-3 v2.1.1(2017) in EN 62233(2008) in
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), - ocenjena v skladu s poenotenim standardom EN 50581(2012).
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), Če je eden od zgoraj navedenih strešnih oken VELUX INTEGRA® name-
EN 301489-3 v2.1.1(2017) și EN 62233(2008) și ščen v skladu z navodili in zahtevami, je tako skladen z bistvenimi zahte-
- au fost evaluate în concordanță cu standardul armonizat vami direktiv Evropskega parlamenta in Sveta 2006/42/ES, 2014/30/EU,
EN 50581(2012). 2014/35/EU in 2014/53/EU.
Când una dintre ferestrele de mansardă VELUX INTEGRA® menționate Strešna okna so narejena skladno z uredbo o gradbenih proizvodih (EU)
anterior este instalată în conformitate cu instrucțiunile și cerințele, 305/2011. Za izjavo o lastnostih obiščite www.velux.com.
respectă cerințele esențiale ale Directivelor 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2014/35/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului. SLOVENSKY:
Ferestrele de mansardă respectă, de asemenea, prevederile Regulamen-
tului produselor pentru construcții (UE) nr. 305/2011. Pentru Declarația Vyhlásenie o zhode
de performanță, accesați www.velux.com.
Týmto vyhlasujeme, že výrobky VELUX INTEGRA®:
• strešné okná GGL (-K-- ----21) a GGU (-K-- ----21) a
РУССКИЙ: • solárne strešné okná GGL (-K-- ----30) a GGU (-K-- ----30)
s ovládacím spínačom 3LI D11/BG-RC011-**
Декларация соответствия - sú v súlade so smernicou o strojových zariadeniach 2006/42/ES,
Настоящим мы заявляем, что изделия VELUX INTEGRA®: smernicou o rádiových zariadeniach 2014/53/EÚ a smernicou RoHS
• мансардные окна GGL (-K-- ----21) и GGU (-K-- ----21), а также 2011/65/EÚ,
• мансардные окна с питанием от солнечной батареи - boli vyrobené v súlade s harmonizovanými normami
GGL (-K-- ----30) и GGU (-K-- ----30) EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
с настенной кнопкой управления 3LI D11/BG-RC011-** EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
- отвечают требованиям Директивы о машинах и механизмах EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
(Machinery Directive 2006/42/EC), Директивы на радиооборудо- EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
вание (Radio Equipment Directive 2014/53/EU) и Директивы RoHS EN 301489-3 v2.1.1(2017) a EN 62233(2008) a
2011/65/EU, - boli posúdené v súlade s harmonizovanou normou EN 50581(2012).
- были изготовлены в соответствии с согласованными стандарта- Pokial je niektoré z vyššie uvedených strešných okien VELUX INTEGRA®
ми EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), nainštalovano v súlade s návodom a jeho požiadavkami, potom je v súla-
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), de so základnými požiadavkami smerníc Európskeho parlamentu a Rady
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), 2006/42/ES, 2014/30/EÚ, 2014/35/EÚ a 2014/53/EÚ.
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), Strešné okná taktiež spĺňajú požiadavky Nariadenia o stavebných
EN 301489-3 v2.1.1(2017) и EN 62233(2008) и výrobkoch (EÚ) č. 305/2011. Vyhlásenie o parametroch nájdete na
- были оценены в соответствии с согласованным стандартом www.velux.com.
EN 50581(2012).
Если одно из вышеуказанных мансардных окон VELUX INTEGRA® SRPSKI:
установлено согласно требованиям и инструкции, оно соответству-
ет основным требованиям Директив Европейского Парламента и
Совета 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU и 2014/53/EU. Deklaracija o usaglašenosti
Мансардные окна соответствует также Регламенту ЕС на Ovim putem izjavljujemo da VELUX INTEGRA® proizvodi:
строительную продукцию (EU Construction Products Regulation • krovni prozori GGL (-K-- ----21) i GGU (-K-- ----21) i
No. 305/2011). Декларация соответствия доступна на сайте • solarni krovni prozori GGL (-K-- ----30) i GGU (-K-- ----30)
www.velux.com sa kontrolnim prekidačem 3LI D11/BG-RC011-**
- jesu u skladu sa Direktivom o mašinama 2006/42/EC, Direktivom o
radio opremi 2014/53/EU i Direktivom o RoHS 2011/65/EU,
- proizvedeni u skladu sa usklađenim standardima
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) i EN 62233(2008) i
- da je procenjena u skladu sa usklađenim standardom EN 50581(2012).
Kada se jedan od gore navedenih VELUX INTEGRA® krovnih prozora
ugradi u skladu sa uputstvom za ugradnju i po zahtevima, u skladu je sa
osnovnim zahtevima Direktive Evropskog parlamenta i Veća
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU i 2014/53/EU.
Krovni prozori su takođe usaglašeni sa regulativom za građevinske
proizvode (EU) br. 305/2011. Izjavu o Svojstvima možete pronaći na
web-stranici www.velux.com.

VELUX® 41
SUOMI: TÜRKÇE:

Vaatimustenmukaisuustodistus Uygunluk beyanı


Vakuutamme täten, että VELUX INTEGRA® -tuotteet: İşbu belgeyle, VELUX INTEGRA® ürünlerinin:
• kattoikkunat GGL (-K-- ----21) ja GGU (-K-- ----21) ja • çatı pencereleri GGL (-K-- ----21) ve GGU (-K-- ----21) ve
• aurinkokattoikkunat GGL (-K-- ----30) ja GGU (-K-- ----30) • solar çatı pencereleri GGL (-K-- ----30) ve GGU (-K-- ----30)
sekä seinäkytkin 3LI D11/BG-RC011-** duvar anahtarı ile beraber 3LI D11/BG-RC011-**
- täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY, radiolaitedirektiivin 2014/53/EU - 2006/42/EC sayılı Makine Aksamına ilişkin Yönetmelik, 2014/53/EU
ja RoHS-direktiivin 2011/65/EU vaatimukset, sayılı Radyo Ekipmanı Direktifi ve 2011/65/EU sayılı RoHS Direktifi ile
- että ne on valmistettu harmonisoitujen standardien uyumlu olduğunu,
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015), - harminoze standartlar EN 60335-1(2012)+A11(2014),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006), EN 55014-2(1997), EN 55022(2010), EN 55024(2010),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 61000-3-2(2006), EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) ja EN 62233(2008) mukaisesti, ja että EN 301489-3 v2.1.1(2017) ve EN 62233(2008) ile uyumlu olarak üretil-
- ne on arvioitu harmonisoidun standardin EN 50581(2012) mukaisesti. diğini ve
Kun jokin edellä mainituista VELUX INTEGRA® kattoikkunoista on asennet- - harmonize standart EN 50581(2012) ile uyumlu olarak değerlendirmeye
tu ohjeiden ja vaatimusten mukaisesti, se täyttää Euroopan parlamentin ja tabi tutulduğunu beyan ederiz.
neuvoston direktiivien 2006/42/EY, 2014/30/EU, 2014/35/EU ja Yukarıda belirtilen VELUX INTEGRA® çatı pencerelerinden biri, talimatlara
2014/53/EU olennaiset vaatimukset. ve gereksinimlere uygun olarak kurulduğunda, 2006/42/EC, 2014/30/EU,
Kattoikkunat täyttävät myös EU:n rakennustuoteasetuksen N:o 305/2011 2014/35/EU ve 2014/53/EU Avrupa Parlamentosu ve Konseyi direktiflerinin
vaatimukset. Suoritustasoilmoitus on osoitteessa www.velux.com. temel gerekliliklerine uygundur.
Çatı pencereleri, Yapı Ürünleri Düzenlemesi (EU) No. 305/2011'e de uygun-
SVENSKA: dur. Performasyon bildirgesine www.velux.com adresinden ulaşabilirsiniz.

Deklaration om överensstämmelse
Vi förklarar härmed att VELUX INTEGRA® produkterna:
• takfönster GGL (-K-- ----21) och GGU (-K-- ----21) och
• solcellsdrivna takfönster GGL (-K-- ----30) och GGU (-K-- ----30)
med väggbrytare 3LI D11/BG-RC011-**
- överensstämmer med Maskindirektivet 2006/42/EG, Radioutrustnings-
direktivet 2014/53/EU och RoHS-direktivet 2011/65/EU,
- har tillverkats i överensstämmelse med de harmoniserade standarderna
EN 60335-1(2012)+A11(2014), EN 60335-2-103(2015),
EN 55014-1(2006)+A1(2009)+A2(2011), EN 55014-2(1997),
EN 55022(2010), EN 55024(2010), EN 61000-3-2(2006),
EN 61000-3-3(1995), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) och EN 62233(2008) och
- har utvärderats i enlighet med den harmoniserade standarden
EN 50581(2012).
Då ett av ovanstående VELUX INTEGRA® takfönster installeras i överens-
stämmelse med instruktioner och föreskrifter, överensstämmer det med de VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
väsentliga kraven i Europaparlamentets och Rådets direktiv 2006/42/EG, (Jens Aksel Thomsen, Senior Certification Specialist)
2014/30/EU, 2014/35/EU och 2014/53/EU.
Takfönsterna överensstämmer också med byggproduktförordningen (EU) Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . .21-12-2020
.............................
305/2011. För Prestandadeklaration, vänligen besök www.velux.com. CE DoC 940415-01

42 VELUX®
VELUX® 43
VELUX INTEGRA ®
KLI 310/311/312/313

VAS 454233-2018-02

www.velux.com/integrasupport
454233-2018-01_WallSwitch.indd 10
14-12-2017 13:44:39

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR VELUX INTEGRA ® GGL/GGU. ©2018, 2020 VELUX GROUP ®V ELUX, THE VELUX LOGO, INTEGRA, io-homecontrol AND THE io-homecontrol LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
AR: VELUX Argentina S.A. EE: VELUX Eesti OÜ NO:
NZ: VELUX Norge
New Zealand
AS Ltd.
348 4 639944 621 7790 22
0800
51 06
65000
445
AT: VELUX Österreich GmbH ES: VELUX Spain, S.A.U.
S.A. NZ:
PL: VELUX New
Polska
Zealand
Sp. z o.o.
Ltd.
02245/32 3 50 91 509 71 00 0800
(022) 33
65077445
000 / 33 77 070
AU: VELUX Australia Pty. Ltd. FI: VELUX Suomi Oy PL:
PT: VELUX Polska
Portugal,
Sp.Lda
z o.o.
1300 859 856 0207 290 800 (022)
21 8803300
7760
000 / 33 77 070
BA: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. FR: VELUX France PT:
RO: VELUX Portugal,
România S.R.L.
Lda
033/626 493, 626 494 0806 02
0821 80 15
15 15
15 21
0-8008-83589
880 00 60
BE: VELUX Belgium 0,119€ TTC/min
Service gratuit + prix appel RO:
RS: VELUX România
Srbija d.o.o.
S.R.L.
(010) 42.09.09 GB: VELUX Company Ltd. 0268-402740
011 20 57 500
BG: ВЕЛУКС България ЕООД 01592 778 225 RS:
RU: VELUX
ЗАО ВЕЛЮКС
Srbija d.o.o.
02/955 99 30 HR: VELUX Hrvatska d.o.o. 011
(495)
20640
57 500
87 20
BY: Унитарное предприятие 01/5555 444 RU:
SE: ЗАО
VELUX
ВЕЛЮКС
Svenska AB
"ВЕЛЮКС Мансардные Окна" HU: VELUX Magyarország Kft. (495)
042/20640
8387
8020
(017) 329 20 89 (06/1) 436-0601 SE:
SI: VELUX Svenska
SlovenijaAB
d.o.o.
CA: VELUX Canada Inc. IE: VELUX Company Ltd. 042/20
01 724 68
8368
80
1 800 88-VELUX (888-3589) 01 848 8775 SI:
SK: VELUX Slovenija
Slovensko,d.o.o.
s.r.o.
CH: VELUX Schweiz AG IT: VELUX Italia s.p.a. 01
(02)724
33 68
00068555
062 289 44 45 045/6173666 SK:
TR: VELUX Slovensko,
Çatı Pencereleri
s.r.o.
CL: VELUX Chile SpA JP: VELUX-Japan Ltd. (02)
Ticaret
33 Limited
000 555 Şirketi
2 953 6789 0570-00-8141 0 216 302
TR: VELUX Çatı54 10
Pencereleri
CN: VELUX (CHINA) CO. LTD. LT: VELUX Lietuva,
KR: International
UAB (VELUX A/S) UA: Ticaret
ТОВ "ВЕЛЮКС
Limited Україна"
Şirketi
0316-607 27 27 (85) 7632
+45 270 91
9240
01 0
(044)
216 2916070
302 54 10
CZ: VELUX Česká republika, s.r.o. LV:
LT: VELUX Lietuva,
Latvia SIA
UAB UA:
US: ТОВ
VELUX
"ВЕЛЮКС
AmericaУкраїна"
LLC
531 015 511 67 27270
(85) 77 33
91 01 (044)
1-800-88-VELUX
2916070
DE: VELUX Deutschland GmbH NL: VELUX Latvia
LV: Nederland
SIA B.V. US: VELUX America LLC
040 / 54 70 70 03027- 677629
67 33 629 1-800-88-VELUX
DK: VELUX Danmark A/S NO: VELUX Nederland
NL: Norge AS B.V.
45 16 45 16 22 51- 606629
030 00 629 www.velux.com

You might also like