Professional Documents
Culture Documents
Multicultural Literature
(IJML)
(A International Refereed Biannual Published in January and July)
Edited by
Dr. K. V. DOMINIC
Published By
Dr. K. V. Dominic,
Kannappilly House, Thodupuzha East,
Kerala, India – 685 585.
Email: prof.kvdominic@gmail.com.
Phone: +91-9947949159.
Web Site: www.profkvdominic.com
Blog: www.profkvdominic.blogspot.in
2 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
CONTENTS
Editorial 6
Culture, Multicultural and the Case of India 8
- Sudhir K. Arora
Change and Dynamism in African Society:
Exploring New Directions in the Novels of Chinua Achebe 16
- Monir Ahmed Choudhury
Black American Discourse and Women Writers 24
- Rohit Phutela
Reflections on the “Feminine Cause” in 32
Robin S. Ngangom’s Poetry
- Rosaline Jamir
Parvathy Baul’s Way of Life: An Interview (Interview) 39
- Aju Mukhopadhyay
Relationship (Short Story) 44
- Pronab Kumar Majumder
Silent Voices and Liberated Women: Bhandaru
Acchamamba and Savitribai Phule 48
- Sujatha Rao
George Lamming’s Silent-Violent Voice in
Water with Berries 54
- Sajitha M. A.
Socio-Historical Documentation in Select Novels of
Amitav Ghosh and Rohinton Mistry 61
- Chikkala Swathi
Longing and Alienation in Diasporas 69
- Bishun Kumar
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 3
EDITORIAL
Multicultural Coexistence
It is interesting to note the march of the world from colonialism to
postcolonialism and now to multiculturalism. As man is an evolutionary
being, this evolutionary process has been going on for millennia and in
this modern world, is galloping at a faster rate from centuries to decades.
Pre-colonialism, colonialism, postcolonialism and multiculturalism are
different phases of this evolutionary stride of man. Appropriately, I, who
have been the editor of a postcolonial journal (Indian Journal of
Postcolonial Literatures) in the last decade, have now evolved to the
editor of a multicultural journal.
Though western colonialism was the result of man’s quest for
adventure and exploration, avarice, supremacy and hegemony, it was
never a one-way traffic. As the colonizers amassed wealth through
tapping the resources with the help of modern science, there was
development in all the sectors of the colonized country. Naturally the
colonized people also gained; their standard of life increased. If we make
an honest assessment of the postcolonial, colonial and pre-colonial
periods of the country, we cannot but admit that colonialism paved the
seeds of growth and development. The common people in the pre-
colonial period were exploited by the native rulers and upper class; they
were subjected to all kinds of tortures in the name of race, caste, religion
etc. Bereft of bare necessities of life and education, the common folk
were struggling for their existence. The plight of the marginalized and
women was atrocious. Rule of the jungle—might is right—prevailed in
societies. All kinds of superstitions, and exploitation as a result of them
reigned supreme. Taken these facts as granted, wasn’t colonialism a need
for the under-developed countries? Can one ignore the services
rendered by the colonialists in establishing schools, colleges,
universities and thus spreading education in towns as well as villages?
Don’t the colonized owe to the West for being cultured and civilized?
Haven’t the colonizers promoted agriculture, industry, transportation,
healthcare, communication, print etc. using scientific inventions and
techniques? Aren’t the colonizers responsible for the growth of regional
languages and the global language, English? Isn’t it the colonial powers
who replaced autocratic, tyrannical rulers of the under-developed
countries with democratic regimes? When we now talk of universal
family (vasudeva kudumbam), western people’s advent or settlement in
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 7
CRITICAL ARTICLES
culture considers the growth and evolution of the sprit to be the main
goal for which life is lived. Hence, it values architecture, sculpture and
painting as they appeal the spirit through the eye.
Indian culture is spiritual to the core. Mysticism is India’s
invaluable heritage that believes in the concept of oneness in the entire
creation, offers the message of satyam, shivam and sundaram to make
man’s life worth-living and commends the paths of knowledge (jnana),
work (karma) and devotion (bhakti) that will take him to the gate of
divine love which showers the spiritual delight—a stage of ananda that
finally takes to the stage of satchidananda. The mystic, after following
the eight steps—yama, niyama, asana, pranayama, pratyahara,
dharana, dhyana and samadhi, makes himself entitled for attaining
unitary consciousness. To realize the Divine, he crosses the jagrat,
svapna, susupt and turiya states and feels His presence in soul, nature
and the whole universe. For him, the world seems to be transitory.
Hence, he releases himself from the samsara, the cycle of birth and
rebirth in order to enter the state of bliss—nirvana. The main sources
that make Indian culture spiritually rich are Vedas, Upanishands and,
Smritis, Darshans, Puranas, the Ramayan, the Mahabharata and the
Bhagwad Gita etc.
India is not simply a geographical land. It is much more than that.
Assimilation and synthesis are her two virtues that make her alive
despite of many races, tribes, languages, religions and creeds. Cultural
synthesis is in her blood. Spirituality is her life-breath. Yoga is her
strength. The figure of the cosmic dance of Shiva is her symbol that
reveals the concept of creation, preservation and destruction. Though
the Western culture has embraced her body closely, her spirit remains
untouched. The concept of composite culture is yielding place to the
light of multiculturalism which values the uniqueness of different
cultures and traditions. The western storm, no doubt, has shaken the
leaves of Indian culture but failed to destroy its roots which are firm
and strong in their spiritual foundation. The spirit of tolerance and
cosmopolitanism (vasudevkutumbukum), already includes the concept
of multiculturalism in itself. Indian culture is now on the way to adapt
itself to the new global environment that prefers the metaphor of “salad
bowl” to the metaphor of “cooking pot.” India which is known as
Hindustan or Bharat is not simply a country but Bharat Mata, the mother
who has fostered a continuous and uninterrupted civilization “for about
five thousand years of known and partly recorded history.” She is not
to be judged by the weaknesses of a few centuries but by her long
history of establishment and accomplishment. “A culture,” writes
Aurobindo, “must be judged first by its essential spirit, then by its best
accomplishment and, lastly, by its power of survival, renovation and
adaptation to new phases of the permanent needs of the race” (64). Indian
culture, by virtue of its tolerance and cosmopolitan character, has
translated itself into all-embracing human culture. The emerging
multiculturalism, though seems to be new, is somewhere an outcome of
seeds sown earlier in the form of diversity in ancient times. “Diversity
has a meaning and a value. I am one—may I be many—this omnipotent
will of the Lord fulfils itself by projecting infinite diversities . . . . Indeed,
it is the diversity on the surface projected and controlled by the Divine
Unity inside that gives rise to the beauty, order and harmony of nature”
(Hinduism at a Glance 227). There is no denying that, to some extent,
the Indian culture is in the grip of Serpentine Western Culture but its
spiritual roots and positive viewpoints make protective cover round it
against all the polluted forces. It is hoped that it will survive because it
teaches how to see “the Eternal One among the many and diverse”
resulting in the unity in diversity. Swami Nirvedananda writes: “There
may exist diversity of castes, but there must not be any hatred or rancor
between them. Each group is sacred. Each has its place and function .
. . . Each group must have a scope for cultural uplift” (235). Hence, Indian
culture is altering its composite design without altering its basic design
so that it may cope with the present day multicultural fashion. It has
neither left its composite spirit wholly nor embraced multicultural one
in toto. It lies somewhere in between but its needle gravitates towards
multiculturalism.
Works Cited
Arnold, Matthew. Culture and Anarchy. London: Smith, Elder & Co,
1869. Print.
Aurobindo, Sri. The Foundation of Indian Culture. Pondicherry: Sri
Aurobindo Ashram Trust, 1959. Second Impression 1980. Print.
Friedl, John. The Human Portrait Introduction to Cultural
Anthropology. New Jersey: Prentice-Hall Inc., 1981. Print.
Nirvedananda, Swami. Hinduism at a Glance. Kolkata: Ramakrishna
Mission, 1944. Rpt. 1979.
“Shanti Mantras.” Web. 15 Jan. 2012. http://hinducosmos.com/
mantra_shanti.html.
16 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
(Arrow 229) seems to be the reason why the traditional society had given
way to the whiteman’s invasion.
The novels, No Longer at Ease (1960), A Man of the People (1966)
and Anthills of the Savannah (1987), which were set in the modern era,
emphasize the need for the re-education and re-generation of western
educated elite who have lost all touch of spiritualism and become
alienated even in their own country. Christopher Oriko, Minister of
Information, in Anthills of the Savannah, lamented the way “Lord Lugard
College trained her boys to be lonely leaders in separate remote places,
not cooped up together in one crummy family business” (Anthills 66).
And at the end of the novel we see Ikem Osodi, in the same vein,
diagnosing the prime failure of the government “is the failure of our
rulers (who studied at Lord Lugard College) to re-establish vital inner
links with the poor and dispossessed of this country” (Anthills 141).
Perhaps Achebe here is emphasizing the need for Africanizing the
educational systems for orienting the people close to their culture and
tradition. These novels constantly try to re-interpret the myths and
stories of the oral tradition to meet the emerging socio-economic
environment. For example, Beatrice Okoh in Anthills of the Savannah
became Chielo, the priestess of the new society; and the old man of the
Abazon delegation illuminating the underlying significance of the
traditional saluting “to everyone his due” (Anthills 123) that in a modern
African society it is telling us, “every man has what is his; do not by
pass him to enter his compound” (Anthills 123). That co-existence of
individualistic and socialistic attitudes of Africa’s traditional culture still
pervades the rural societies. But their adequate representation is not
there because their leaders like the tortoise of the folk-tale in Things
Fall Apart do not belong to them (Things 68). That re-education was
necessary for the leaders of Postcolonial African states. In A Man of
the People, Achebe re-educated his hero, Odili Samalu of his western
perception, in evaluating native values and people when his father
Hezekiah Samalu sadly analyzed his non-belonging to western education
and culture as the reason for not getting any information regarding
Odili’s dealings with the local MP, Chief Nanga. Hezekiah Samalu
protested: “It does not surprise me that you slunk back and said nothing
about it to me. Not that you ever say anything to me, why should you?
Do I know book? Am I not of the Old Testament?” (A Man 108)
This alienation of the western educated native elite from their
people and culture brought disaster to Sam, the military dictator of
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 21
already falling in and a few blades of green grass had spouted on the
thatch . . . . The noise of the burial party had since disappeared in the
distance. But beside the sorrow of the solitary voice that now wailed
after them they might have been returning with a bride” (Arrow 222). In
A Man of the People, it is heralded that a new school has been set up
in the name of Max, the martyr, and in Anthills of the Savannah it is
the naming ceremony of Ikem’s daughter in which the readers can pin
their faith on the regeneration of Africa’s cultural ethos. The novel ends
with the prayer for involving each and every individual of the society
in the nation building process.
This is how, Achebe, through his novels, not only constructs
a composite picture of Africa as a dynamic continent, inferior to no other
continents, but also heralds a new world of culture and civilization to
explore. His novels are also perfect pieces of art which represent and
recreate the respective times. They also give their readers room for
finding things to build even a better destiny for Africa and the rest of
the world as well.
Works Cited
Jussawalla, Feroza and Reed Way Dasenbrock, cond. and ed., Interviews
with Writers of the Post-colonial World. London: UP of
Mississippi, 1992. Print.
Killam, G. D. The Writings of Chinua Achebe. London: Heinemann, 1977.
Print.
Mugo, Micere Githae. Visions of Africa: The Fiction of Chinua Achebe,
Margaret Laurence, Elspeth Huxley and Ngugi wa Thiong’O.
Nairobi: Kenya Literature Bureau, 1978. Print.
Ravichandra, C. Vijayasree. “A Journey through History: A Study of
Chinua Achebe’s Fiction.” Commonwealth Fiction. Ed. R. K.
Dhawan. New Delhi: Classical Publishing Company, 1988. 226-237.
Print.
SUNDOWN POETRY
Black American
Discourse and Women Writers
Rohit Phutela
the logical and superior citizens was taken for granted. The outcome
was unappealing for the agents of other ethnicities and identities as
they were forced to get marginalized and subalterned. This unprivileged
class included many non-European characters gravitated from the Orient
and of course, the Black Africans who later were termed as Black
Americans. This phenomenon of Black Americanism is the hinge around
which the novels of some of the most endowed and accomplished writers
like C. L. R. James, Richard Wright, Alice Walker and Toni Morrison
have woven their tales. These novelists are the descendents of the Black
African diaspora and thus are not foreign to the oppression and
inequities of which their derivation had been at the receiving end for
centuries.
It is the consciousness of being at the fringes that informs and
defines a Black identity in America. From the days of slave-trade to the
carnage of Blacks in the American Civil war of 1842 as pictorially
highlighted in Martin Scorsese’s motions picture Gangs of New York,
the Black African generation of America had been at the radar of the
provincial Americanism and romping patriotism. American Blacks had
been subdued to poverty, subjugation and inequalities of all sorts. Racial
prejudices against the Black African community are reflected in the
pejorative name of “nigger” which has been glued to them by the
dominant white communities. Such an imbalance of power and hideous
injustice in political, social and economic contours of life is what has
defined the Blacks in America and also their ghettoisation. This is the
cardinal cause of ‘loss of self’ which emanates from the experiences of
thrusted alienation and marginalisation.
There had been other communities in America too which had been
on the perimeter for epochs. But none comes closer to the Black
experience which was marred by slavery and exploitation of the soul
and body. Other business classes and traders were also made to feel
their otherness at times like the sprawling Chinese diaspora and later
the Indian diaspora. But no one could go so deep into the skin of the
American culture as the Black diaspora with substantial reasons to back
it. While the Asian diasporas like Indian and Chinese have always been
stimulated by the economic bottlenecks of their countries and have been
mercantile in pursuing their aims in America, Black diaspora of America
has a different connection with America. The Blacks had come into
America not on their own volition, unlike the other diasporas, but by
the colonial hammer brought over them by the imperialistic powers
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 27
prevalent over the time. Their jobs as maids and bondmen in the
American households and farmlands were made to be internalised by
them as their destinies and not something as their assertion of
individuality by earning bucks and living lives on their own and of their
own choices.
The process includes erasing the Black history of the African
nativity and the homeland replacing it with the newer one which favours
and empowers the host culture. The design of the White culture was to
plunge the Black Africans further into the cesspool of slavery and
dependence to prevent any cultural and economic independence. All
ties with the past snapped, the Blacks Africans in America maintained
their situation in America as a point of no return. Though, the diaspora
with its ambivalent existence has to accept that the return to the
hinterland is not practically viable after firming their roots and their
further expansion, yet home as a place of safety, security and
belongingness is always seated in the hearts and remains frozen in the
memory. The alienation and a feeling of living at the fringes of the
mainstream are impossible to be denied and they surface over and over
again provoked by the racial and discriminatory dynamics of the
dominant culture. In such situation of emotional and psychological crisis,
it is the myth of home which eases out the trauma of getting uprooted
and marginalised. The Whites in America wrested this solace from the
Black Africans making them acknowledge their cultural bankruptcy and
“historylessness” unlike the Indian or the Chinese diaspora. With such
antecedents, the Black American diaspora became the sitting ducks for
the White dominance and thus, exploitation, discrimination, genocidal
offensives and ante were to be stacked upon and gelled with the Black
American demography forever.
Correlated with these subjugations, prejudices and biases are the
positions of black women in such turbulent circumstances. There is so
much in common to talk about between women and the oppressed lot
like the Black Americans. The gender inequality has been as old as the
human civilization and comes into being in every human discourse. The
female sex has been appropriated as weaker and fragile which needs the
shield of the masculine to protect and define itself. Thus, marriage as
an institution came into existence. The pretext of marriage thus assumed
form of a cultural licence to restrain the imaginative and potential
insurgent tendencies in women. Worse still the women and the feminine
served the purpose of defining the dichotomy between the male and
28 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
the female. The masculine stands for reason and logic while the
feminine, being the second half of the binary polarity is just the
embodiment of speculation and impractical ideas about culture and
civilization. Luce Irigaray, an eminent French feminist has made a highly
critical observation about the trend in the Western philosophy which
argues that the subject of knowledge and reason is always defined in
the western tradition as masculine. It
Comes into being through the subordination of the feminine, which
is associated with the inchoate, undifferentiated, formless,
in(de)finite materiality of the world that must be transcended,
objectified, and categorized into proper identities if rational
speculation, the power of reason to form concepts and rational
representations of the world, is to engage in ideation and describe
truth. Only an abstraction from matter can constitute the
transcendental subject of knowledge as an autonomous body
elevated above the specifities of empirical existence. The concepts
and representations of the subject of reason mirror the world,
and the material world has meaning only as it provides
reflection of rational ideas. (Irigaray 112)
Thus, the woman becomes a mere representation of the subjective
knowledge connotated by the masculine. Irigaray uses the term
“speculation” in a double sense of mirroring (specularity) and
conceptualizing (or rationally speculating) to describe the relation of
male reason to female matter. By disconnecting reason from matter and
by permitting matter to be taken as a separate object of knowledge that
mirrors rational concepts, speculation establishes the self-identity of the
masculine subject of knowledge. Thus, they are relegated into oblivion
by the rhetoric of the male politics which refuses to acknowledge the
power of the woman discourse on which the male discourse of
reason and logic thrives due to sociological dynamics. Subjugation
of women in the society is an important element of such social
patterning.
While the women in all the civilizations and citizenries are
subjected to the inequalities and domination, the position of women in
the Black-American circles is even more complexity-ridden and tragic.
The Black-American folk’s experiences of the identity-crisis are very
much understandable owing to the miserable slave history of America.
Yet there is another sphere of reckless and sadistic exercise of power
which harrows the alienation and identity-crisis further. This circle is
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 29
that of the Black American women who have borne the burnt of twin
oppressors – the White dominance and atrocious social practices and
the second one of the gender inequality dished out to them within their
households or their socially constructed edifices of relationships and
dealings. The chief among these relationships is the social institution
of marriage where the black women recognize themselves being subjected
to subjugation due to the masculine pattering of reason and logic as
suggested by Luce Irigaray in the article cited above.
The hegemonic ideology of the males is worsened further against
the women when the males themselves are kept at the periphery of the
power centre. The despair of the denial of inclusion in the mainstream
or the consequent economic, political and social backlogs of breakdowns,
the masculine reason may assert itself in exercising its facile power over
the speculation which is socially disproportionate in authority with it.
The speculation may become the victim of aggressive but powerless
materialism’s pent up emotions. This has been the case with the Black-
American women of America. Denied their imagination owing to their
sex, the Black-American women have also been subjected to numerous
offensives due to the colour of their skins and the collective history of
Blacks in America. They have been targeted and tarnished by both the
forces – racism and sexism. While racial bigotry is reserved for them by
the outside world of their houses, the sexist ideology has battered them
at home, within their families. It’s the double trouble which has created
the tottering and wheezing image of the Black-American women
struggling for its identity. The Black female’s unique position of double-
victimhood is suggested in the thoughts of Wade-Gayles who
acknowledges this disparity of experiences of Black-American women
and the White American women:
There are three major circles of reality in American Society which
reflect degrees of power and powerlessness. There is a large circle
in which white people most of them men, experience influence and
power. Far away from them there is a smaller circle, narrow space,
in which black people regardless of sex experience uncertainty,
exploitation and powerlessness. Hidden in this second circle is a
third small enclosure in which Black women experience pain,
isolation and vulnerability. These are the distinguishing marks of
black womanhood in White America. (Wade-Gayles 45)
30 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Works Cited
Rosaline Jamir
There are not many poets in India, who write with more passion
than Robin S. Ngangom. In his poetry, Robin S. Ngangom subtly creates
an unvarnished history of the suppression experienced by the female,
expressing sensitivity to feministic issues giving a new language, colour
and expression to the importance of feminine physique and psychology,
in help shaping better homes and an amiable society. The heartstrings
of the poet, as he hearkens to the yells of the female and pays witness
to the slew of struggles with which she is engaged in a perpetual conflict
get opened up in the medium of poetry. The trepidation, surging through
the mind of the female, resulting from the unmanly attitude of the
patriarchal social codes towards the female, who is seen and branded
as a wonky creature, has been shared by the poet. Patriarchy demands
obeisance from the part of the female but at the same time the female is
viewed by the male, ripping her off an identity and individuality, as a
mere lascivious object, specially framed for his biological satisfaction.
This obdurate attitude of the patriarchy as well as the sensitive simplicity
of the female finds adequate representation in the poetry of Robin S.
Ngangom. He is not a feminist of the usual type with ‘much ado about
nothing’ and is a writer with a purpose. His love and concern for the
stratified gender is reflected in ‘At Noh Ka Likai’s’ in a much different
way than in other works. The poet eternalizes Ka Likai in this poem with
an amusingly fewer number of words. His concise diction speaks more
than elegant speeches, from the pulpits for the liberation of women. The
incident of Ka Likai’s suicide is made the theme of this poem with an
intention to open the mind of the society, towards the intolerable life
that most women are living in our society. The concept of womanhood
and the closely allied concept virginity, valued supreme but paid scarce
respect and reverence in the lusty expectations, mostly occurring as
futile, unreal dreams, find portrayal in the poem “Lessons.” Here the
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 33
nature make her completely stay beyond the grasp of the male, who can
understand her only in biological terms. A woman can even scrimp and
allocate what is gathered out of it for higher purposes. This positive
life enduring tendency largely found among the poor, banished one of
the countryside who can placate themselves with their little joys and
hopes, gets a representation in the poem “Imphal” and here too, Robin
S. Ngangom points an accusing finger at the incompatible behavioral
patterns of the male in his treatment of the female, where he becomes a
demi-god and the female a subject carry out anything and everything
for the male. Here he says:
…. The mained woman with meager leaves
In the bazaars imploring pity
The men loading over them
And the girls ubiquitous
Spying from balconies
On display with renovated faces
In streets, in colleges,
Girls context as beauty queens. (Time’s Crossroads 62)
Robin S. Ngangom, like many other poets, exercises his poetic skills
in pursuit of the sinuous, serpentine beauty of nature and in this attempt,
often contrary to his sturdy confidence he finds the incongruity that
has befallen the state of affairs in the present due to the impact of the
past. The obnoxious appearance of the man and material in the present
day, brought about mainly as a result of the flowering of the natural
culture, nauseates the poet, but even here in this sorry state of nature
too he, obviously perceive the dramatic female life, shows of its plumy
magnificence which is projected out by the male in the open social
scenario. The masquerade conducted by the male in his approach to
the female mostly guided not by love but by lust comes under sharp
criticism in the hands of Robin S. Ngangom in the poem “When You
Do Not Return” and here he invites the attention of the public to the
parallel transitions occurring in the life of a woman as well as in nature
both of which are prey to the noxious consumerist culture of the male.
The poet discovers:
Leaves no longer respond
To the alchemy of seasons
And the heart lies fallow
Expecting winter rain. Erath
Has closed again like a woman
36 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Works Cited
INTERVIEW
An Image of a Baul
A scene floats in my mind: A Baul in ochre alkhalla or robe playing
ektara, a one-stringed drone instrument in hand, dancing with rhythm
of the anklet, singing in full throated voice reverberating in the banks
of the flowing river and the vast paddy fields blessed with paddies half-
ripe, while the half clear golden-scarlet sky of the dawn above the earth
witnesses the self-forgetting action of the man; rarely seen by other
humans. Soon the scene shifts to another: a Baul apparelled the same
way, dancing in a crowded train occupies its place. He too is self
forgetting except when some wishes to drop a coin or two into his
begging bowl. After some stations he gets down and another of his ilk
enters the compartment singing another song to be patronized by the
passengers.
Neither a recluse nor a family man or woman, Baul and their songs
with ecstatic dance is an automatic creation, an offshoot of their religion
to live a simple life, singing its glory. It’s easy to identify a Baul singer
from his or her uncut, often coiled hair, saffron robe (alkhalla or sari)
and necklace of beads made of basil (tulsi) stems. They live on whatever
they are offered by villagers in return for the songs and dance and they
travel from place to place. But Bauls are not minstrels, they are not just
entertainers. They have a deeper base in their performance. With its
outward folk tradition it keeps the mystic in its inner fold.
Number of famous Baul singers have made the art known to wider
public all over India and abroad. Beginning with Lalon Fakir of
Bangladesh there were and are many Bauls in the world stage like Purna
Chandra Das or Purna Das Baul, Paban Das Baul, Nabani Das Khyapa
Baul and more. Fakir tradition, tied to Muslim link is more prevalent in
Bangladesh, associated with titles like aul, dervish and fakir; in Bengal,
India they are mostly from Vaishnav tradition calling themselves Das.
40 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
She performed twice more in other parts of the town and around
during her Pondicherry tour as Director of the Tantidhatri, International
Women’s Performing Arts Festival, between 11th and 15th March 2012.
Moved as I was, I interviewed her two days later at Aurodhan Art Gallery
hall, Pondicherry. Some of the importants points of my questions and
her answers are given below.
Questions to Parvati Baul and her answers
Q: We greatly relished your solo performance; acting, singing,
drumming and dancing, including displaying pictures supporting your
story. I understand that you are native of Chittagong. Have you inherited
in any way this art form with relevant philosophy, thus living a Baul
way of life? If not, how and when were you inspired to venture into
this life? Is there or were there one or more Gurus to whom you are
intensely grateful?
A: I was born in a Brahmin family of Chittagong, Bangladesh but
was sent in my childhood at the age of six, due to riotous condition
prevailing there for some time, to Cooch Behar in West Bengal. Born in
Assam in 1970, I was fascinated by the Bihu performances and Mahut
songs. I learnt Bengali songs from some teachers and Kathak from
Shrilekha Mukherjee for a while but as I came in touch with the Baul
Gurus I was greatly attracted by this life and art. My first Guru was
Bipad Taran Das. I learnt from Sashanka Gosain of Murshidabad and
others. But I am most grateful to Sanatan Das Baul of Bankura who
sheltered me in his family and taught me all the paraphernalia of this art
form.
Q: Would you tell me where you began learning this art and how
you moved to prepare for this life? How influenced and how trained
were you at Shantiniketan? Did Gurudev Rabindranath’s interest in Bauls
inspired you to seek the ambience of Shantiniketan?
A: Shantiniketan was a great influence for me in the ambience of
late Gurudev Rabindranath Tagore. I remained there for three years and
studied visual art in Kalabhavan, Visva Bharati.
Q: May I know the chronology of your movements from
Chattagram to Trivandrum?
A: As I told you, I remained in Cooch Behar for some 12 years, in
Bankura for two years, in Murshidabad for some time and at Birbhum
for more than three years including my studies at Shantiniketan but
before I concluded my studies there I was so drawn to Baul songs and
42 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
SHORT STORY
Relationship
Pronab Kumar Majumder
Krittika was sitting on the fence having no option for any side.
One side she wanted to leave to get another side. But ultimately she
lost one side neither got the other. She felt standing before a crossroad
not knowing what way to take, whether any of the ways will lead to her
destinations or whether she had any imagined destination at all. But
ultimately she took one way that clicked.
Krittika was working for a multinational company as a financial
professional drawing hefty sum of money with other perks. Her nature
of job demanded her touring metro cities and was quite unsure when
she will be available at home. This type of way of life cannot build a
relationship, her husband Shamik, a college teacher, realised after a long
wait. His life was methodical, job not stressful and demanding. He had
a quite a different mindscape. All these possibilities did not come to
the fore when their marriage was arranged. Yes, their was an arranged
marriage on the insistence of the father of Krittika who was close to
the father of Shamik because of their being in the same service of
government for long years, “Shamik is a sober, intelligent and well
educated boy. He will quite match Krittika. I know their family since
long,” argued father of Krittika. Her mother did not have anything in
particular to disagree. Krittika was also agreeable to have such a soft
husband. Shamik could not imagine the nature of job and life style of
Krittika at that point of time. Things unveiled afterwards rather too fast.
Both of them realised they were never made for each other. Their journey
course of life can never meet which they realised when quite precious
time of life already slipped through their fingers.
Kaustav was immediate superior of Krittika in the same company.
Handsome, fair, sharp and perfectionist were what Kaustav was. Krittika
was immediately drawn by such a personality. A sort of trance about
him was created in the consciousness of Krittika which kept her
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 45
looking direct into his eyes half-smiling. “Whatever happened you were
a party to it on choice, nobody forced you. I am not prepared to hear
useless words anymore. I am leaving. Wish you luck,” Kaustav
concluded and left smiling as always.
Krittika kept standing on the roadside not knowing where to go.
Unmindfully she called a cab and asked the driver to move for her
destination which was her father’s house. Father was no more, mother
living alone. She was surprised to find Krittika in a wretched condition
but only uttered, “what happened to you, anything upsetting?” “I shall
tell you everything later. Would you permit me to stay with you for the
present.” “You stay as long as you need, that’s no problem, problem is
what made you upset.” Such was there brief conversation. She was
feeling absence of his father. He was her forte in life, she recalled.
It was a moony evening. Krittika was sitting before a window to
watch the smiling moon. It was a reassuring moment. She pressed the
buttons of her cell phone. “Yes, how are you, where are you at the
moment,” voice of Shamik on the other side. Krittika took moments to
respond. “At the moment I am staying with my mother. I have lost
everything of mine. I followed a wrong route. I was a mistaken person.
Quite unjustifiably I left you. It was a sin on my part for seeking
something after leaving you. I got nothing on earth except my aloneness.
I know I am a person not to be trusted. Even then would you please
accept me?” Krittika laid her everything bare. There was silence on the
other side for quite sometime. Krittika got restless to hear the familiar
voice again. Yes the voice spoke. “Never did I reject you. I asked you
only to amend yourself. I understand you realised you were taking a
wrong track. I want a life compatible, peaceful, caring and sharing.” “You
see I shall follow everything you suggest, I shall atone my committed
wrongs. Only accept me, please accept me,” She concluded. “Well, good
enough, doors here are wide open for you. We shall begin from where
it apparently ended. Come next morning, next day is another day. We
shall have a fresh lease of life. Now sleep, have a good sleep. Good
night.”
48 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
essay, she commented about the families discriminating against girls even
from the day they were born. She wrote, ‘It is extremely painful to watch
the amount of humiliation girls are subjected to and in contrast to the
way boys are raised. Parents lead a life of misery from the day a girl
was born. As the girl grows, they raise her not on par with a boy but as
an unwelcome responsibility. There is no doubt that 99 percent of the
girls in this country are being raised the way I have mentioned’
(Kodavati). In another article, “vidyaavantulagu yuvatulakoka
vinnapamu” [“An appeal to the educated women”], she described the
importance of education for women, and what the parents should do to
educate their daughters. She also stated that women should have respect
for themselves. She believed that the reason for women’s lack of
education was male teachers. Therefore there should be more female
teachers in schools. As a solution for encouraging women to learn to
read and write, she wrote that women should form a group, open a school
in one of their homes, and run the school. If the woman running the
school has a problem, others should take turns and help her out. That
is the only way to contribute towards improving women’s education
and have a purpose for their own lives. Acchamamba urged that the
educated women should establish schools in villages and share their
education. The entire essay is charged with her deep concern for the
lack of education in women.
In her article, “strividyaa prabhaavam,” [“the strength of women’s
education”], she wrote about an imaginary but powerful country called
Iceland where all men and women receive education equally. They all
have equal rights in politics. A woman is in charge of the department of
education. Since the security is supervised by women only, there are
no prisons and no police officers, and no courthouses. Is it not all due
to women’s education?
In her story “Strividya” [“Education for women”], she uses
dialogue as a narrative technique, a style deviant from the traditional
narration. The story takes place on the eve of husband’s departure to
jail as a political prisoner. He suggests she should learn how to write in
order to communicate with him while he is prison. Wife is reluctant at
first, giving all sorts of excuses; and thinks that there is no need for
learning since she is not going to office. At the end she is convinced
of the importance of education and decides to learn to read and write.
Thus, Acchamamba depicted women as strong characters possessing
plausible qualities such as self-respect and individualistic views.
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 51
the terms Caribbean and West Indies is found in Key Concepts in Post-
Colonial Studies. It is stated that the terms Caribbean and West Indian
are often used interchangeably to refer to the island nations of the
Caribbean Sea and territories on the surrounding south and Central
American mainland like Guyana and Belize. While Caribbean refers to
all the island nations located in the area, West Indian refers to those
nations that were formerly British colonies e.g. Jamaica, Trinidad,
Barbados, St. Lucia, St. Vincent, Antigua, Dominica, and Guyana
(Ashcroft 31).
The West Indian is a shattered group who cannot even say where
their home is and how it looks like. “Caribbean cultures like most
diasporic cultures by definition are cultures usually of forced (or if not
forced, largely forced) migration. They are born of travelling, rupture,
appropriation, loss, exile. A kind of spiritual homelessness lies at the
centre of diasporic experience” (Hall 27). As pointed out by R. K.
Dhawan in the introduction to The West Indian Fiction, “A noteworthy
function of the West Indian novel is that it aims primarily at investigating
and projecting the inner consciousness of the West Indian community”
(9). Water with Berries portrays “inner consciousness” of three expatriate
artists—Teeton, Derek and Roger—who face failure in personal
relationships due to which they undergo a period of creative sterility.
They also find it difficult to come to terms with their historical past and
connection with England. The title Water with Berries echoes the words
of Caliban to Prospero in the Tempest:
When thou cam’st first
Thou strok’st me and made much of me, wouldst give me
Water with berries in’t, and teach me how
To name the bigger light, and how the less,
That burn by day and night, and then I loved thee
And showed thee all the qualities o’ th’ isle
The fresh springs, brine-pits, barren place, and fertile.
Cursed be I that did so! – all the charms
Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you!
For I am all the subjects that you have,
Which first was mine own king; and here you sty me
In this hard rock, whiles you do keep from me
The rest o’ th’ island. (Act 1 Scene 2)
56 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
spirit, Teeton points to the map and tells the Old Dowager, “That’s where
I was born. Cattlewash we call it” (Water with Berries 28). Teeton attends
regularly the meetings where the plans for return are executed. The blind
affection and overprotective care of the Old Dowager creates a kind of
fear in Teeton’s mind to disclose the matter of his return. It is the fear
of the tenant towards the landlord, the fear of the colonised towards
the coloniser. Teeton falls under the spell of affection and finally breaks
that cage of dependency and affection.
The novel portrays the trauma of exile, emigrations and
expatriation. San Cristobal is similar to Naipaul’s Isabella. It is stated
about Teeton’s return, “He had to return to San Cristobal: had to free
himself from any obstacles of nature or the law in order to accomplish
his return. The highest point of danger, in this moment – and, perhaps,
for all time – would be his failure to do so” (Water with Berries 196).
He is subjected to acculturative stress which refers to the psychological,
somatic, and social difficulties that may accompany acculturation
processes. This finally results in the violence in which he seeks refuge.
Teeton is caught between the two—trapped by the essentially privatised
artistic life in contemporary England—yet unable to return what he
clearly sees as his proper public role in San Cristobal. Teeton is found
waiting for trial along with his two friends, Roger and Derek in the last
chapter of the novel. Teeton wants to break the bond of affection which
the Old Dowager provides as an overprotective mother. He has a
revolutionary past. His desire to return to San Cristobal forces him to
sell his painting which he considers the ‘fruits of exile.’ The isolation
and alienation one suffers in the foreign land is made the subject of
art—painting, music, drama. Teeton, Roger and Derek are representatives
of these art forms.
Teeton fulfils his aspiration to return by resorting to violence. He
gets the inspiration for this from Fernando and his daughter, Myra.
Fernando admits his love towards the Old Dowager, his brother’s wife
which has resulted in the murder of his own brother. Roger who used
to write and perform before large and appreciative audience in the West
Indies, gets disappointed when he does not even get enough money to
survive. He develops shades of paranoia and makes his American wife
abort every time she conceives as he cannot face the racial impurity.
Derek’s performance is limited to the role of a corpse. He protests by
raping the white actress on the stage. Teeton has given up painting.
He recollects:
58 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
artists in Water with Berries. The three artists are “three versions of
Caliban” (Paquet 84) who are trapped by ties of affection and promise
for which they have sacrificed their birthright. The violence which they
resort to establishes Fanon’s idea that both colonisation and
decolonisation result in violence (Fanon 74). It is through affection, the
coloniser tries to trap the natives. The greatness of the novel Water
with Berries lies in the realisation of Fernando, the coloniser, that the
coloniser has committed mistakes to the colonised which cannot be
cured. Fernando admits he has learnt, “That experiment in ruling over
your kind. It was a curse. The wealth it fetched was a curse. The power
it brought was a curse. That’s why my brother found it to his liking. He
knew it could deform whatever creature it touched. A curse I tell you.
A curse! And it will come back to plague my race until one of us dies.
That curse will always come back. Like how you have come here” (Water
with Berries 228). It is stated in The West Indian Novel that the three
artists adopt a “revolutionary violence” to smash the “Prospero’s
reality” to reach a “psychic reality” within themselves:
At the end of the novel the three artists are awaiting trial for rape,
arson, and murder though there is a clear suggestion that the
spiralling violence, in which they have involved is unavoidable
backfire of the violence suffered by the colonised and the only
conceivable means of freeing themselves from their ambiguous
relation with Britain. (Jelinek 159)
Works Cited
Ashcroft, Bill, Gareths Griffiths and Helen Tiffin. Key Concepts in Post-
Colonial Studies. London: Routledge, 2004. Print.
Duerden, Dennis and Cosmo Pieterse, eds. African Writers Talking: A
Collection of Interviews. London: Heinemann, 1972. Print.
Fanon, Frantz. The Wretched of the Earth. Trans. Constance Farrington.
Harmondsworth: Penguin, 1967. Print.
Goddard, Horace L. “Interview with George Lamming. (Interview).” Kola.
Black Writers’ Guild. 2008. HighBeam Research. 10 Feb. 2010
<http://www.highbeam.com>.
Hall, Stuart. “Art, Caribbean Culture: Future, Trends.” Caribbean
Quarterly 43.1-2 (1996): 25-33. Print.
60 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Jelinek, Hena Maes and Benedicte Ledent. “The Novel since 1970.”A
History of Caribbean Literature. Vol.2. Ed. Albert James Bond.
Amsterdam: Benjamins, 2000. 149-198. Print.
Dhawan, R. K., ed. Introduction. The West Indian Fiction. By Dhawan.
New Delhi: Prestige, 2000. Print.
Lamming, George. The Pleasures of Exile. London: Michael, 1960. Print.
---. Water with Berries. 1971. Trinidad: Longman, 1973. Print.
Munroe, Ian. “George Lamming.” Bruce King, ed. West Indian Literature.
Delhi: Macmillan, 1979. Print.
Paquet, Sandra Pouchet. The Novels of George Lamming. London:
Heinemann, 1982. Print.
Shakespeare, William. The Complete Works of William Shakespeare.
W. J. Craig, ed. Magpie: n.p, 1992. Print.
Thiong’o, Ngugi wa. Decolonizing the Mind: The Politics of Language
in African Literature. 1981. Oxford: Currey, 2005. Print.
Fraternal Publication
LABYRINTH: LITERARY JOURNAL OF POST MODERNISM
ISSN 0976 - 0814
(An International Refereed Quarterly published in
Jan, Apr, Jul & Oct)
Editor: Dr. Lata Mishra
Address for communication: Lata Mishra, 204, Motiramani Complex,
Naya Bazar, Lashkar, Gwalior – 474 009, M.P., India.
Email: dr.latamishra@gmail.com
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 61
the fact that I was imitating something that was not mine, that made
no sense in terms of my own life, my own reality. (Bhautoo 2-3)
In a similar way Ghosh had clarified his identity declaring that he
is not in conflict with his Indianness. Though he travels wide and lives
abroad he carries his home in mind wherever he goes.
The view of these writers towards their homeland tends to be
different as Mistry’s novels are mainly centered in Bombay around Parsi
middle class, while Ghosh attempts to understand the lives of people in
lands as diverse as India, Bangladesh, Egypt, England etc. Beyond such
differences, however, it is necessary to focus on certain similarities in
their style of dealing with several contemporary issues. And one of the
concerns that has been crucial in germination of this paper is the
tendency of the writers to collapse the distinctions between pub-lic and
private worlds in their works.
The main thematic fiber of the four select novels—Ghosh’s The
Shadow Lines, The Glass Palace, and Mistry’s Such a Long Journey,
A Fine Balance—is similar in the sense of the treatment of homeland
and reconstruction of its past. Other than this the novels certainly have
more interesting parallels. The social and historical documentation of
India, the violence of Partition, and other diasporic issues find place in
both. History forms an essential backdrop in their novels as they project
the effect of historical events on individual lives. Hence it can be stated
that the novels are politically motivated as they describe Parti-tion, India-
Pakistan Wars, and communal riots which are a part of ‘collective
consciousness’ of Indians. The writers’ ability to evoke the feelings of
oneness by targeting the shared experiences brings them together even
more.
It is a known fact that the social world of their novels is composed,
for the most part, of middle-class to lower-middle-class citizens as well
as subalterns—the homeless poor, the working class and the rural
migrants. For instance, the migrant labourers, Rajkumar, Dolly, Olongo
in Ghosh’s The Glass Palace, and the Parsi characters in the novels of
Mistry. It seems an apt choice to focus on the lower end of the social
scale as the true history is supported by the skeletal structure of the
figures marginalised by society and the writers’ attempt at voicing the
significant role played by these powerless destitutes in Indian history
is marvelous. It is through the life experiences of these characters that
major historical-political events of a nation are understood. In his e-
mail corresponding with Dipesh Chakrabarty, Ghosh writes:
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 63
are provided. This is an attempt at blurring the lines between the political
and personal, a favourite theme of many postcolonial writers and Mistry
and Ghosh have constantly indulged in such re-visions. Hence it goes
without saying that whether it is Mistry’s such a long journey or A
Fine Balance or Ghoshs’s The Glass Palace or The Shadow Lines,
history forms the backdrop against which lives of ordinary people are
narrated. And the history that is uttered in their novels is narrated from a
subaltern perspective. Mistry, for instance, rejects the dominant version of
historical events related to Indira Gandhi’s political tenure and presents his
own version in his novels, especially in A Fine Balance. And Ghosh’s
narratives too are from a peripheral point of view thus compelling one to
question the authenticity of history as it is handed down. This helps in
surfacing of the underlying facts which in turn helps in better
comprehension of the reality.
Partition, an event inscribed in the consciousness of the people
on both sides of the border, is problematised by Ghosh and Mistry.
Though it does not occur as a major historical event it nevertheless is
a major historical backdrop against which the characters face certain
other challenges which again are fallout of this disastrous event. The
definition of Partition comes out explicitly in the following words: “A
foreigner drew a magic line on a map and called it the new border; it
became a river of blood upon the earth. And the orchards, fields,
factories, businesses, all on the wrong side of that line, vanished with
a wave of the pale conjuror’s wand” (A Fine Balance 205). The
communal frenzy that followed the Partition and other communal riots
account in the novels of both writers. Other communal riots and their
effect on the commoners is explicitly submitted. Ghosh’s The Shadow
Lines documents the events of 1964 where as Mistry’s A Fine Balance
refers to the 1984 riots and anti-Sikh riots and this is a point in case
where both deal with major historical events. However the difference
between a historian presenting the details is completely different as
when they are presented by literary writers--the difference being the
focus of attention. Where a historian narrates the history objectively
with no specific point of view, the writers present the same details from
an individual point of view, and it is not about the public domain but
the private lives.
The words displacement, uprootedness, nostalgia, identity crisis,
usually related with Diasporic experience, find place in the novels of
Mistry and Ghosh. Mistry’s protagonists, usually Parsis, are portrayed
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 65
Works Cited
Foucault, Michel. Discipline and Punish: The Birth of the Prison. Trans.
Alan Sheridan. London: Penguin, 1977. Print.
Kirpal, Viney. The Postmodern Indian English Novel: Interrogating the
1980s and 1990s. Bombay: Allied Publishers Ltd., 1996. Print.
Mansing, Kadam G. “Amitav Ghosh’s The Glass Palace: A Postcolonial
Novel.” Littcrit 30.2 (December 2004): 34-49. Print.
Mills, Sara. Michel Foucault. London: Routledge, 2003. Print.
Mistry, Rohinton. A Fine Balance. London: Faber and Faber, 1996. Print.
Multiculturalism
K. V. Dominic
Dear my fellow beings,
you boast of your culture,
you boast of your language.
Is there any culture
which is not hybrid?
Is there any language
which is not mixed?
How many millions have been killed
in the name of culture?
How much Indian is an Indian?
None can give any answer.
Same who boasts of any nationality.
K. V. Dominic
one to rule and become a ruler while the other to be ruled and to become
a subject. The rulers enforce their own culture, thus, maintain their actual
existence while the subjects are enforced to adopt the culture of the
ruler, therefore, suffer from the loss of their archetypal existence which
they inherit in their memory. The inheritance of loss leaves them in state
of dilemma and melancholia. The only similarity between them is that
they both face strong ‘longing’ for their homeland and thus, may be
called together Homeland Diasporas. The novels of Rahi Masoom Raja
(in Hindi) narrate woeful tale of partition, the foul play of politicians,
the devastated form of nation and its people after partition and longing
for the home that has been in there memory. The pain of ‘longing’ can
be realized in the following lines:
Jinse hum choot gaye Aab Vo jahan kaise hai
Shakh-e-gulkaise hai, Khushbu ke mahak kaise hai
Ay saba too to udhar se gujarti hai
Pattaron vale vo insane, vo behis dar-o-bam
Vo makee kaise hai, Sheeshe ke makan kaise hai.
Sheeshe Ke Maka Vale 173.
(To which we have been left adrift how those worlds are
How the branch of flower is, how the mansion of fragrance is.
O, wind! You do pass from there
How is my foot-prints in that lane.
Those stone people, those tedious houses
How are those residents and how are those glass houses.)
Kiran Desai portrays the consciousness of alienation in her novel
The Inheritance of Loss. The character Jemu, the Judge is maddened
with his granddaughter Sai’s westernized culture. When he listens of
celebration of Christmas party he shouts at her, “It is because of people
like you we never get anywhere” (The Inheritance of Loss 163). Diaspora
consciousness is an ‘inheritance of loss,’ an attempt of delineation of a
rich ‘sthal-puran,’ a legendry Indian history in which the past is mingled
with the present. Thus, Indian Diasporas assume themselves to be the
citizens of ‘utopia’ and even in their seclusion make their own culture
‘present in absence.’
Their existence at nowhere, the land between the present and the
past pushes them to move from one country to another and vice-versa,
retain a continuous journey. And Rohinton Mistry’s Such a Long
Journey, the vacillation assists them in enabling The Fine Balance of
their human existence at least. In his novels, Mistry, has attempted to
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 71
‘deconstruct and repossess his past’ and evoke the India of 1960s and
1970s. Thus, the ‘journey’ in his novel is metaphor for Diaspora. In his
second issue The Fine Balance except Manick, all the major characters
like Dina Dalal, Ishwar, Om, Kohlah make a fine balance of their hope
and despair by outgrowing their suffering. In Family Matters, Mistry’s
prominent character Prof. Nariman Vakeel who is lying on the sick bed
is crushed between the question of life and death, decay and disease,
and intersection of multiculturalism and orthodox ethnic culture. In
Swimming Lessons, the narrator’s failure to learn swimming symbolizes
the diasporic feature of failure to adjust in Canadian culture.
The state of dilemma between cultural ideologies can well be
evidenced in Jhumpa Lahari’s The Namesake. The cross-cultural
oddities faced by the Ganguli’s family, finally bring the family to
reconciliate and take refuge in their own culture. Ashoke, with his wife
(an arranged marriage) Ashima emigrates to America. His son Gogol
finds himself itching to cast off the awkward name and re-christens
himself as Nikhil. The working of American ideology in the lives of Gogol,
Sonia and Maushumi makes them indifferent towards the moral values
as against to their parents who adhere to the culture of their origin.
Moreover, Gogol and Sonia have strong dislike for ‘Puja’, the worship.
This heightens Ashoke and his wife Ashima’s longing for their own
roots, their own country. Gayatri Spivak indicates nostalgia for Ashima’s
own family roots. The cravings for her country are reflected in her mind
when she is in hospital for her delivery:
Nothing seems normal to Ashima—It’s not so much the pain
which she knows, somehow she will survive. It’s the consequence:
motherhood in foreign land—that it was happening so far from
home unmonitored and unobserved by those she loved—she is
terrified to raise a child in a country where she knows so little,
where life seems so tentative and spare. (The Namesake 6)
The migration brings the emigrants to become marginal and inferior
beings. The emigrants lose their cultural and geographical belongingness
and are left at the island of ‘loneliness and alienation’ and the pain of
losing their cultural and geographical identity becomes intolerable when
they are alienated from their own blood, the children and the family
members. Their children adopt the culture of the subject country for
having been grown up in that atmosphere from their very birth and
childhood. Moreover, they start commenting on their own parents
labeling the charge of inferior and backward beings. As in the novel
72 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
The Namesake, Ashoke’s children Gogol and Sonia naturally adopt and
adapt the American accent and culture and emerge as the beings of
American ideology. This is evidenced in their dislike for ‘puja’ and eager
waiting for Christmas. Thus, we see that Ganguli family is cut into two
and the pain is inflicted on both the parts. About the working of these
colonial distinctions, Frantz Fanon, a Martiniquian critic states: “This
world cut into two, inhabited by two different species—when you
examine at close quarters of the colonial context, it is evident that what
parcels out the world is to begin with the fact of belonging or not
belonging to a given race, a given species” (The Wretched of the Earth
32). However, an adopted ideology remains varied as compared to a
natural ideology, and brings the emigrants face to face and divides them
between the Western and the eastern, the Occidental and the oriental,
the Native and the immigrant. This polarity confuses and dehumanizes
the Diasporas who then bear the hybrid identity and vacillate between
their past and the present identity. Neither adoption nor adaptation could
absorb the emigrants in the culture of the subject country. Diasporas,
thus, lose their archetypal identity and bear hybrid identity—the
multinational, multicultural and multilingual identity.
It seems that postcolonial and the diasporas are inevitably
frightened with the bloom and turmoil of insolvable and enduring
prejudices. Hence, Sell’s argument seductively suggests that in reaching
for the rhetorics of multiculturalism, the residual problems of the past
cheerfully vanish and cultural history can be rewritten. Under this new
rubric of selected writers once identified with both postcolonial and
diaspora representations (and the historical consciousness linked to
both) are now welcomed to the multicultural festivities having
undergone something of a conceptual refit: “Rushdie’s early novels are
already ridding themselves of colonial bug bears and prophesy
the future achievement of a seamless multiculturalism. It is novelist like
Smith who delivers Rushdie’s future in their realistic view of present
day multicultural ideology” (Sell 33).
Those postcolonial and diaspora writers who are less willing to
believe that the past is fully over in the present, remain locked outside
of the multicultural party. Determined like Caryl Phillips to peruse:
“lachrymose marginalia to the tragedies of histories defunct” (Sell 42).
Forget diaspora consciousness and embrace the multicultural
metaphysics of flux—so goes one recent critical trend.
Intra-national or intra-Indian migration like people’s migration from
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 73
Works Cited
Gigy J. Alex
gives him. Here, the white man is impressed by the third world women’s
culinary gifts and he wants to learn from her. It is through food and
cooking that Michael experiences and explores India. Food is what
Michael wants to learn about, and this is reflected in the prayer that
Stella invokes in the last scene of the movie, “Please God, make him a
top South Indian cook.” Here, we come across two types of food--
”master’s food” and “servant’s food”—in the words of Stella. Stella’s
experience with her previous master’s is totally different from that with
Michael’s. Whereas Michael prefers everything Indian and ethnic, her
previous masters prefer everything European. She used to serve her
diplomats more Westernized dishes, which she calls “master’s food,”
and has always made “servant’s food” for herself like dals, curries,
chutneys, and dosas that Michael avidly wants to master.
This is what Barthes says when he proposes “food signifies more
than physical compositions . . . . Foods in Indian culture are divided in
accordance with the medium (water and oil) in which they are cooked.
Pucca food (cooked in oil) can be accepted by the upper class from
middle class and not at all from the lower castes. Kutcha food (cooked
in water) is accepted from the castes which lie above one’s caste in the
social hierarchy. These rules are followed generally, though not
stringently, especially during social functions” (Meenakshi Singh 123).
Food serves as the central metaphor and a cultural unifier that bridges
the characters in the movie. It is all about cross cultural (and class)
misunderstandings, carnivalesque exercises and it is through the lively
exchange of recipes, food lore, trips to the market, arguments, mistakes,
and experiments, that Stella and Michael are able to realign the servant
employer dynamic, and to forge a true cooking guru-student
understanding. In the movie Stella’s teaching focuses on three specific
dishes; the Kerala Shrimp Curry, Masala Dosa and Kheer (creamy rice
pudding).
Maya and Michael (Lisa Ray and Don McKellar) arrive at New
Delhi on their first overseas posting, with their baby Zara. Maya is keen
to take up her job as a policy officer at the Canadian High Commission
and Michael is thrilled to be in India as he wants to learn everything
that he can about traditional Indian cooking. Back in Ottawa he worked
as a chef for the Governor General. Their house hold is controlled by
Stella and it is her lifelong goal to retire to a small house, by the sea, in
her beloved homeland of Kerala. Michael wants Stella to teach him how
to cook her signature dishes: Kerala shrimp curry, dosas, chutneys,
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 77
sambhars, kheer and much more. Along with him, the audience also
explores Delhi market and the shops there.
A woman, who is a house wife, cook or anyone who has close
association with the kitchen, reflects her identity through her
relationship with the kitchen utensils or the spices and ingredients that
she uses in the kitchen. In recent centuries, cooking and its relevance
has increased a lot. Nutritionists and dieticians thrust more on the need
of concentrating on good food. The TV channels, blogs, magazines and
newspapers dedicate a major chunk of space for discussing art of
cooking, dishes that should be included, types of food that we have to
concentrate upon, relevance of healthy food, etc. In the movies we see
how a woman’s space has been explored by men. In Cooking with
Stella, Stella who is the master of her kingdom, with the arrival of the
Canadian family, becomes cautious. Her attention has shifted from
cooking dishes to, cooking a scheme along with her assistant Tannu.
Her insecurity increases all the more due to the Canadian chef’s
encroachment into the kitchen.
Stella’s role as the master chef is revealed not only in her strategies
inside the kitchen. She is the undisclosed master of her kitchen whose
dining space is also within the kitchen, and she is very particular in
keeping the cleanliness of her kitchen. She even instructs the master of
the house to remove his slippers before entering into kitchen. Inside
the kitchen, the superabundance of colours and platters with beautifully
coloured vegetables, the vegetable cum fruit salad prepared by Michael,
which is garnished with pomegranate, and how Micheal enjoys his art
of cooking along with Stella gives a beautiful picture regarding Stella’s
workplace. Kitchenette becomes the meeting point where multiple socio-
cultural culinary expressions get intersected, and food serves as the
template for observing their expertise in the art of cooking.
There are lots of differences between the cooking of Stella and
Michael. Stella who is specializing in cooking food in oil and spices,
never concentrates much on ornamental cooking, whereas Michael is
specializing on ornamental cookery and salad making, which in the words
of Barthes “. . . a cuisine of advertisement, totally magical” (79). He
specializes in originality and presentability of food; fruits and vegetables,
which is definitely a feast to the eyes, due to its varied fusion of hues
and colour combinations. In the two movies, it is not only the food or
spices that matters but its presentation is also a matter of consideration.
78 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
meat reflects the way you live,” and that of the French gastronome,
Jean Brillat Svarin, “Tell me what you eat, I will tell you what you are.”
Works Cited
Abarca, Meredith. E. Voices in the Kitchen: Views of food and the world
from working class.USA: Texas A & M University Press, 2006.
Print.
Barthes, Roland. “Towards a Sociopsychology of Contemporary Food
Consumption.” Food and Culture: A Reader. Ed. Carole Counihan
and Penny Van Esterick. London: Routledge, 1997. 28-35. Print.
Berges, Paul Mayeda. Director. The Mistress of Spices. 2005. Web. 13
Feb. 2012.
Bober, Phyllis Pray. Art, Culture and Cuisine: Ancient and Medieval
Gastronomy. London: Chicago University Press, 1999. Print.
Divakaruni, Chitra Banerjee. The Mistress of Spices. Britain: Black Swan,
1997. Print.
Mehta, Deepa and Dilip Mehta, directors. Cooking with Stella. 2008.
Web. 13 Feb. 2012.
Montari, Massimo, ed. El Mundo en la Cocina: Historia, Identidad,
Intercambios. Trans. Yolanda Daffunchio. Buenos Aires: Paidos,
2003. Print.
Peterson, T. Sarah. Acquired Taste: The French Origins of Modern
Cooking. USA: Cornell UP, 1994. Print.
Savarin, Brillat. The Physiology of Taste. Kessinger Publishing, 2004.
Web. 13 Feb. 2012.
Scully, Terence. The Art of Cookery in the Middle Ages. Woodbridge:
The Boydell Press, 1995. Print.
Singh, Meenakshi. “Theory and Social Structure: Perspective from a
Village Study.” History of Science, Philosophy, and Culture in
Indian Civilization. Social Sciences: Communication,
Anthropology and Sociology. Ed. Yogendra Singh. Volume 14, Part
2. Delhi. Pearson Education India, 2010. 89-132. Print.
Wong, Sau-Ling Cynthia. Reading Asian American Literature: From
Necessity to Extravagance. Princeton: Princeton University Press,
1993. Print.
82 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
SHORT STORY
An Unrealized Dream
Ketaki Datta
of the same word, she continued her unflagging spirit of zigzagging luv’s,
yu’s and hou’s. In various nuances, the words appeared repeatedly in
her two short letters: “Papa, how are you? Papa, I love you!”
In the afternoon, when Suman curled up near her mother’s bosom,
a rap on the door woke her up. She thought, perhaps, their charwoman,
Basantididi, knocked. Suman nudged Mama and as she opened the door,
Shrutididi hopped in. She was looking pale, woebegone and disheveled.
Already high-strung, Mama went blanched with fear. “Yes Shruti, what’s
wrong with you?” She motioned her to be seated. Something seemed to
choke her voice. She blabbed out, “Auntie, just half-an-hour back,
Ruchi’s Mama received a phone-call from some relative in Delhi. Ruchi’s
Papa died yesterday in a shelling that continued for about fifteen minutes
in West Dras. She is crying bitterly. Ruchi has lost words.”
Mama ran upstairs anxiously. Perhaps to console Ruchi’s Mama.
Suman felt like crying. She wondered, whither had gone those days of
peace and happiness of yesteryears? Papa was here and each evening
seemed like a pageantry of nice dreams. Parties were a regular fare. Papa
and Mama used to strut the dance-floor with measured steps, the halls
at Officers’ Mess used to resound with the laughter of honoured guests.
Suman used to pirouette with Ruchi, Ankita and a horde of girls of her
age. Suman sensed something had, suddenly, gone awry. But, she could
not give vent to the pent-up tears that died for gushing forth.
Mama came back from upstairs with Ruchi at her heels. Ruchi
was visibly distraught. Mama said, “Come Ruchi, Suman’s waiting for
you. Nothing has gone wrong anywhere. Papa’ll surely come some day,
don’t worry,” Ruchi could hardly believe her ears, her eyes grew large,
her face lit up. “Yes, believe me, he’ll definitely come back some day,”
Mama assured her. Was it a simple ruse for not letting Ruchi’s spirit
slacken? Anyway, Suman welcomed Ruchi to her doll family and Ruchi
too began mothering the doll-siblings. Mama did not allow Ruchi to go
to her flat that evening. She stayed back with Suman, dined with her,
shared the bed with her. As sleep eluded her, Ruchi wanted to open the
door and run upstairs, but the bolt of the door was beyond her reach.
She cried profusely, Mama tried to soothe her, she ran her fingers
through Ruchi’s hair, lulled her to sleep with even, harmonious strokes
on her back. As Ruchi fell asleep, Mama tiptoed upstairs to sleep with
Ruchi’s mother. Shrutididi came down instead, bolted the door and lay
prostrate beside Suman. That night Suman dreamt of her Papa, Ruchi’s
father and the massive guns. The ear-splitting booms of shelling kept
her shivering in her nightmares.
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 85
Next morning, the phone rang and Mama toddled to answer the
call. Suman didn’t remember when Mama came to replace Shrutididi
beside her. Perhaps at the crack of dawn! Shrutididi took Ruchi upstairs,
in her lap, as she slept. Mama was heard saying, “When? Tomorrow? It
means day after tomorrow! Ah…fine! Please, as soon as you can!
Yeah…yeah…okay, I’ll take Suman. Take care…Bye!” Mama sounded
happy, quite happy. Suman shouted, “Was it Papa?” Mama was so glad
that she capered out of the drawing-room where the telephone was kept
and kissed her straight on her right cheek and exclaimed, “Your Papa’s
coming not in the first week but on the very first day of August from
Allahabad. He is having a whale of time at your Amma’s place there.
Oh Sumi, how relieved I feel!” Suman sprang up, flicked the toothbrush
from the tray and leaped into the bathroom with a cheerful air. She
hummed, “I love you, Papa.”
Mama and Suman ran helter-skelter to announce Mr. Sharma’s
unscathed return from the war-front shortly. Mama decorated the
drawing-room with fragrant, bright-hued flowers to shake off the smell
of solitude and anxiety. Suman helped her Mama in her “Operation Spick
and Span” –dusted the portrait of Papa, propped up on the brass-platter
on the window-ledge, freed Papa’s books and writing-table of the last
speck of unwelcome dust and was caught in a spree of spraying the
rooms with Jasmine Freshener. Mama scolded, “Are you planning to
squeeze out even the last drop of it, eh?” Suman’s gaiety knew no
bounds. She danced and danced and made faces at Mama and set all
her scolding at naught and donned her dolls in the new set of apparels,
“Papa’s coming with two new members of your family,” she whispered
in their ears, they blinked and cocked their heads in jovial response.
1st August, 1999: Suman’s Mama was busy arranging the room.
Basantididi mopped the tessellated floor after freeing it from dirt and
dust. Mama bought Glenary’s squidgy cream-cakes from the ‘Cakes and
Ale’ counter, at the corner of the road. Suman dressed herself in the
starched pink-frock and kept the blue dungarees aside for tomorrow to
welcome Papa. She could visualize the dolls being brought by her Papa.
2nd August, 1999: Mama got up at cock-crow. Sun was yet to set
out on its diurnal duty, an awning of dawn-dew hung from the tall
eucalyptus tree that peeped through the rear-window of the dining-hall.
Sunrays were yet to barge in through the fissures of the corridor that
led straight onto the drawing-room.
86 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
by its side, and the same VIP suitcase with a ‘T’ embossed on it that
her husband used to tote along during his long stays on the borders!
What more clue did she need? Why wait for any news to surface? Suman
sobbed as she looked at the picture of the two dolls: “Won’t you be
back, Papa, with these dolls?” Mrs. Sharma clutched her to her bosom
and caressed her fondly. “Mama, you said Ruchi’s father would be back
someday, what about mine? Won’t he?” Suman was keen to get a
rejoinder.
“Yes, Sumi, your Papa will also come back some day,” Mrs Sharma
uttered feebly, sitting dejected, leaning on the bed-post, with a
befuddled gaze stretched far beyond the turret of the Municipality water-
reservoir, which raised its head like a hydra-headed monster.
Glossary
Fraternal Publication
Triumph of Evil in
Rohinton Mistry’s Novels
Ezzeldin Abdelgadir Ahmed Elmadda
& Nagya Naik B. H.
Introduction
Mistry expresses the socio-political aspects of Indian life by
employing history as a background for his literary works. He largely
explores certain criteria of ordinary people’s experiences and their
interactions in the society as well as the impact of social and political
forces on them. He depicts vividly the diversity of Indian society;
however, conflicts take place when people of different social
backgrounds and ethnicities come together. To promote or defend their
rights, people have to struggle hard to achieve their goals. But what is
seen in Mistry’s novels is that his characters who stand up and fight
for their rights achieve nothing and eventually they lose their lives. This
paper explores the portrayal of such characters with reference to Such
A long Journey, A Fine Balance and Family Matters.
Such A long Journey
This novel is set in Bombay in 1971, it is about Gustad Noble a
Parsi who works for a bank and struggles hard to provide good life to
his family which consists of his wife Dilnavaz, his daughter Roshan,
his young son Darius and Sorab the eldest son who frustrates his father
by refusing to accept an admission at the Indian Institute of Technology.
This is the major cause of quarrel between the father and the son. The
main conflict in the novel which involves Gustad and Dinshawji his
colleague at the bank is to deposit a large amount of cash in a secret
account as a favour for his friend Bilimoria. Bilimoria works for the
intelligence service. After depositing the money the government puts
the blame on Bilimoria and he is being accused of stealing the money.
Although, he is working for the Prime Minister he has been betrayed
and pushed into jail. His heath deteriorates very soon probably, because
of the injection prescribed for him and he dies in police custody. It is
90 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
while they are hung upside down from the tree before their last breath.
Later the rest of Narayan’s family are burned alive in their hut and no
traces of their corpses are discovered. Only Ishvar and Omprakash
escape the tragedy because they have been doing tailoring in the city
during the massacre. A strange act of revenge against people who
demand their right for vote and the right to live a decent life. This is the
point this paper discusses. Thankur the landlord is the embodiment of
evil and he always wins and always emerges victorious from any battle
against the untouchable people and none is able to stop him. Even after
years of this tragic incident he remains powerful and is backed by the
government. During Mrs. Ghandi’s government, sterilization was forceful
for married or unmarried people to stop the increase of the Indian
population and of course it was highly practiced in rural and poor areas.
In the novel people are hunt from the market place like animals and
packed in trucks to be taking to the sterilization camp. Both Ishvar and
Omprakash are sterilized. Thakur takes revenge on Omprakash who
happens to spit in his way by ordering the doctor responsible of the
compulsory sterilization to remove his testicles. A shocking step it is
not enough for him to murder the whole family, but to erase any possible
future seed of this family to see light. As if the upper caste landlord
owns the world and he is free to do whatever he wants and the corrupt
law of the country is supporting him against the trodden low caste
members.
Ishvar is sterilized in an unhygienic condition that his blood is
poisoned and his legs are amputated. All their hopes dashed to the air.
No wife for Omprakash no son to bear the family name and no hope to
live a decent life. It is a shocking reality for low caste people to remain
subservient all their life and their off springs have to follow them in a
caste system which permits no improvement of their social status.
Avinash, Maneck’s friend is found dead apparently killed and his body
is thrown on the railway tracks to give the impression that he has fallen
off the train. Avinash is assassinated for the sole reason that he
advocates for fair politicians and better public conditions. However,
Mistry does not mention his assassination overtly. By the end of the
novel the two tailors are reduced to beggars. Dina is kicked out of the
fat by the owner and she returns to her brother. Maneck throws himself
in front of a fast train ending his life for he is unable to bear the harsh
realities of life. The main characters try to find balance in order to cope
with the situation in hand except Maneck who finds refuge in committing
92 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
suicide. Although, Valmik in this novel says, “there is always hope- hope
to balance our despair, or we would be lost’’ (563). This novel is in fact
the gloomiest novel in all Mistry’s works. From the beginning many
deaths have taken place as the novelist warns the reader in the prologue
about such sad realities. I have never experienced the death of too many
characters in a literary work except this one. Jayadipsinh Dodiya
comments about the portrayal of the novel and says, “He [Mistry]
portrays the bleak realities and horrifying implications of anarchy and
exploitation that could go on in the name of discipline, beautification
and progress in a democratic country (7).”
In fact, after the independence and till mid 80s Indians suffer much
under the policies of the government and the politicians in general. In
this novel Valmik who acts as a lawyer says, “From my seat here on the
bench, there is much that I observe every day. And most of it makes me
despair. But what else to expect, when judgment has fled to brutish
beasts, and the country’s leaders have exchanged wisdom and good
governance for cowardice and self aggrandizement? Our society is
decaying from the top downwards” (561). Mistry depicts the
corruption of the government by faking the elections results through
his character Valmik addressing Dina Dilal: “What are we to say, madam,
what are we to think about the state of this nation? When the highest
court in the land turns the Prime Minister’s guilt into innocence, then
all this” (562). It is the harsh realities of a postcolonial third world
country. A country is in turmoil which is caused by its own people not
by the colonizers.
Family Matters
The events of the novel take place in 1990s Bombay. It is about
the aging Nariman Vakeel, a retired college professor in his late 70s,
who suffers from Parkinson’s Disease. Vakeel lives with his stepson Jal
and stepdaughter Coomy in Chateau Felicity, but when Nariman falls
and breaks his ankle Coomy sends him off to his biological daughter
Roxana who lives with her husband Yezad and two sons Murad and
Jehangir in Pleasant Villa. This brings devastating change in Yezad’s
house. He is not happy with this new situation imposed on him. There
is no room for his father in law in this small flat and his meagre salary
is hardly enough for the family. With the new payments demands for
medicine and doctor Yezad becomes moody and forbids his children
from taking part in caring for their grandfather who depends totally on
others for everything because he is unable to move from bed. Nariman
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 93
talks loudly in his sleep and this gives the flash back of the events when
he was a young man and in love with Lucy a Christian girl whom he
was not allowed to marry, but till this age his love for her and memory
taunt him. Yezad secretly gambles in the illegal Matka, but eventually
he has lost all the money. He then thinks to push Mr. Kapur his employer
at Bombay Sporting Goods Emporium to go for politics in order to
replace him as a manager and gets salary raise, but his attempts have
been in vain. Mr. Kapur is killed and Yezad has lost his job. When
Coomy dies Jal exhorts them to move in with him and to sell their small
flat and renovate the big house. In the end the problem is solved and
Yezad becomes kind to his father in law even helping in taking care of
him till his death. Yezad by the end of the novel turns to religion to
give him solace and peace of mind.
In this novel, Mistry explores issues such as old age, arranged
marriage, both tolerance and intolerance. However, this paper focuses
on the issue of arranged marriage and intolerance as forms of evil in the
Indian society. Though, some arranged marriages turn to be successful
however certain cases are doomed like in the novel how Nariman is forced
by the elders to renounce his love to Lucy and he accepts to marry a
widow from his own community who has already two children from her
first marriage. Nariman marries against his wish and his marriage seems
a failure for it is hard for him and for Lucy to forget their true love. Lucy
starts to come and stands in front of his house regularly and waits for
him to look and wave to her through the window. Yasmin, Nariman’s
wife notices this and their life together becomes impossible with daily
quarrels. To be near her lover Lucy goes to the extent of working as a
maid in the same building to be able to see Nariman whenever he goes
or comes back from his work. Nariman shows kindness to her because
her life is ruined when he has married and she remains single and taunted
with her love to him. He even assists her in carrying the bags of her
employer’s children while taking them to school which is located on
the way of Nariman’s college. His wife turns furious when seeing him
accompany Lucy and carrying the children’s bags. Yasmin attempts to
stop him by telling him that it does not look nice for a professor to be
seen by the neighbours accompanying and helping a maid. Nariman fails
to convince his wife that Lucy is not a maid and she is desperately doing
this work for the sole reason that she wants to live in the building where
her lover lives.
94 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Many times Lucy goes to the roof of the building as if she intends
to commit suicide and people would ask Nariman to bring her down.
Yasmin is fed up with this behaviour and once Lucy does the same thing,
but she prevents Nariman from going to her. Yasmin goes to the roof
and asks Lucy to stop her madness and to behave logically. Eventually,
Yasmin climbs the parapet where Lucy is standing and both lose balance
and fall down dead few seconds before Nariman arrives to rescue them.
Both women experience a miserable life because of this arranged
marriage. They both die defending their rights. Lucy defends her love
to Nariman and Yasmin defends her right to keep her husband away
from this woman. Here again in this novel the victims die and the evil
persists to exist.
The other instance in this novel about the triumph of evil is seen
in how Mr. Kapur, the true lover of the city of Bombay has lost his life
for refusing to change his shop signboard from ‘Bombay Sporting
Goods Emporium’ to ‘Mumbai Sporting Goods Emporium’ when he is
ordered by two members from Shiv Sena. He wants to retain the name
of the city that fascinated him if not for the city itself which he has no
hands in it, at least to retain the name for the shop he thinks he has full
authority on it by the virtue of ownership. It is an act of intolerance
which is also manifested in the Hindu- Muslim clashes following the
demolition of Babri Mosque in 1992.
Conclusion
No doubt there are good sides and advantages in India. But the
novelist has addressed the disadvantages and dark sides of India for
the sake of highlighting them in order to set things right for India to
emerge as a leading nation and heavenly place to live in. Mistry is not
pessimist; however he portrays the realities of Indian society. Years pass
and with them no harbinger of drastic change is seen in the air. May be
there is little change here or there, but still the overall picture of the
society is gloomy. Cases of atrocities committed against the untouchable
are still registered. Corruption still takes place as Mistry puts it in Family
Matters by saying, “Corruption is in the air we breathe. This nation
specializes in turning honest people into crooks” (31). Dowry related
harassments and atrocities against women are still scenes of daily events
in India. Such A long Journey was published more than 20 years ago
and it was dropped from the syllabus of Mumbai University in 2010
following a complaint from the grandson of Bal Thackeray, the founder
of Shiv Sena he claims that the novel contains direct insult to his
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 95
Works Cited
The expatriate dwells on his “ex” status of the past, while the immigrant
celebrates his present in the new country” (17).
It was only later Bharati Mukherjee observed the conditions of
her new milieu and understood the necessity to change her mindset so
as to become an ‘immigrant’ to its truest sense. She advocates her fellow
immigrants to merge with the new environment and to perceive
immigration as a gain and not a loss. Instead of cherishing the memories
of the past and carrying one’s own traditional values of the homeland
in the host land, it would be wise to realise the present and transform
accordingly. Since her writings correspond with the various phases of
her life, her protagonists can be considered as the depiction of her self.
In most of the writings of the diasporic writers, Somdatta Mandal finds:
“. . . the “trishanku” image of being suspended between two worlds
and belonging to none; the insider-outsider or “desh-pardesh”
syndrome; the role of memory, nostalgia and assimilation in their works
are often discovered with striking similarities” (21). Tara Banerjee is an
Indian immigrant who undergoes the painful process of “acculturation.”
Though she tries to adjust herself to the new culture, she is aware of
the fact that her reminisces of the shards of memories of her past will in
no way help her belong to the culture of her homeland. Rootlessness
and nostalgia form the central core of the novel. In an interview, Bharati
Mukherjee emphasises the importance of this novel as: “It is the wisest
of my novels in the sense that I was between both worlds. I was
detached enough from India so that I could look back with affection
and irony, but I didn’t know America enough to feel any conflict. I was
like a bridge poised between two worlds” (46-47).
Tara Banerjee is an upper class Bengali Brahmin of Calcutta and
the daughter of an industrialist named Bengal Tiger. She assumes her
identity as the tiger’s daughter. At the age of sixteen, she is sent to
Poughkeepsie, in America to pursue her higher studies. In America, she
is not easily accepted by her classmates. Ethnic discriminations reach
its peak when her friends refuse to share her mango chutney. At the
end of May, when her classmates leave for their place, she feels horrified
to stay alone and envisages frightful hallucinations. Obsessed by the
feeling of homesickness, she always speaks in support of her country
and its treasured values. Whenever she felt alienated, she communicates
her sense of alienation and homesickness to her mother, who in turn
prays to goddess Kali, to give her daughter the power to face life.
Tara was seized by a vision of terror. She saw herself sleeping in
a large carton on a sidewalk while hated men made impious remarks to
98 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Tara and they are always at a note of confrontation with each other”
(67).
In America, unable to learn the assimilationistic tactics, she felt
rootless and alienated. The “foreignness of her spirit” prevented her
from amalgamating into the new cultural milieu. But when she visits India,
once again her psyche changes and assumes the role of an Americanized
alienated Indian in India. Her alienated spirit hinders her from
establishing kinship with her relatives. She says: “How does the
foreignness of the spirit begin? Tara wondered. Does it begin right in
the center of Calcutta, with forty ruddy Bengali women, fat foreheads
swelling under starched white headdresses, long black habits
intensifying the hostility of the Indian sun?” (37). She senses an
estrangement with the friends who were very close to her heart once
and now “she feared their tone, their omissions, their aristocratic
oneness” (43). The culturally confused spirit in Tara augmented when
Tara’s friends made her feel culpable for marrying an American. Her
Americanized way of living, made her relatives notice a perceptible
change in the mindset of Tara. To Indians, she is an American who has
left India to settle in an alien culture and for Americans, she is an Indian
immigrant who has come to their country to survive. “In India she felt
she was not married to a person but a foreigner, and this foreignness
was a burden” (62). Jasbir Jain remarking the bi-cultural intricacies of
Tara, states: “Tara’s consciousness of the present is rooted in her life
in the States and when she looks at India anew it is not through her
childhood associations or her past memories but through the eyes of
her foreign husband David. Her reactions are those of a tourist, of a
foreigner” (13). In her father’s house, when Tara forgets the next step
of a well-known ritual, performed so many times in her childhood makes
her realise how ‘foreign’ she had become. To her, this transition “was
not a simple loss . . . this forgetting of prescribed actions; it was a little
death, a hardening of the heart, a cracking of axis and center” (51). In
the end of the novel, she is seduced by Tuntunwala. She considers
herself as a misfit to live and the Indianness in her shuns her from
revealing the unpleasant experiences with Tuntunwala.
Inherited cultural values will certainly cast its allurement on the
life of any immigrant. At the same time, the cultural values of the adopted
land will definitely influence the immigrant. Tara is found sandwiched
between the two cultures—Indian and American. Her psyche always
reminds her that she has come from a community having larger
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 101
Works Cited
Dhanusha Vyas
Satarawala. She later questions herself, ‘it was a time for self-assessment
. . . . Then why this sense of self-reproach?’(178) She frankly describes
her state of mind after this incident and boldly accepts that it was an
impulsive act.
Goswami also refused to acquiesce with the advices of her well-
wishers who believed that faith alone can bring her solace. She lost faith
in religion and customs and sort refuge in her father’s diaries and letters
that she had long preserved. In her anxieties to search for peace she
visited a number of sadhus and sanyasis but of no avail. She mentions
‘the sight of the holy saint could not bring any change to my heart. I
[have] no desire left to go . . . and ask for his guidance’ (122). By
questioning the beliefs and customs she confesses that these social
customs do not provide solace to an agonizing heart.
Worthlessness of certain rituals is clearly represented in
Goswami’s autobiography. In pursuit of finding a suitable spouse for
Goswami her mother accepted the advice of an astrologer to sacrifice a
goat as an offering to godess Vagala. Despite the sacrificing of an
innocent animal and putting ‘a blob of thick blood’ on her forehead,
she did not succeed in her pursuit but grew desperate all the more (16).
Goswami has contested and expressed her resistance towards such
practices in her works. When her husband died and she was to immerse
her husband’s ashes into the holy waters of Yamuna she refused to
part with the ashes, ‘No, I won’t by the Hindu rite of depositing the
asthi in the holy waters. Wasn’t it my only physical link with Madhu?’
(122)
Resistance towards widowhood is also strongly expressed by
Goswami in her autobiography. She shows contempt towards society’s
attitude against widows. She describes how widows in Vrindhavan,
known as ‘Radheshyamis,’ were poor and survived on a meager wages
that they earned from singing bhajans in temples. There was no one to
provide them a shelter. There were no private or government facilities
of medication and sanitation provided to them. She also mentions that
when these Radheshyamis did not have money for their last rites no
one took the responsibility for their cremation. Goswami, a widow herself,
also faced such aversions in the society. In one such instance she was
made to sit separately from others for a lunch in some occasion, but
she showed her aversion by immediately getting out of that place. Such
resistance towards prevalent practices of the time shows that Goswami
led an independent life without bothering much about customs in
104 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Works Cited
Dasi, Binodini. My Story and My Life as an Actress. Ed. & Trans. Rimli
Bhatacharya. New Delhi: Kali, 1998. Print.
Delamotte, Eugenia. “Binodini Dasi: My Story.” Women Imagine
Change: A Global Anthology of Women’s Resistance from 600
B.C.E to Present. Ed. Meeker Delamotte and O’Bare. New York:
Routeledge, 1997. 167-171. Print.
Goswami, Indra. The Unfinished Autobiography. New Delhi: Sterling,
1990. Print.
Tharu, Susie and Lalitha K., ed. Women Writing in India. Vol.1. New
Delhi: OUP, 1991. Print.
The Riddle
O. P. Arora
A strange game
that is life…
It must be all fun
for those
who always get it green…
But why
after garnering all the hopes and dreams
propitiating my mind with all the positives
grounded by the great gurus
so much in vogue these days—
their bestsellers fetching them millions—
whenever I turn at a crossing
it is always red…
108 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
old beggar woman named Leelavathi at Satipur. One day, the Narrator
noticed a beggar woman Leelavathi lying on the outskirts of a mound
of refuse. “Nobody in the lane seemed concerned. Even the animals,
snuffling around in the refuse . . . paid no attention to her. Only the
flies hovered above her in a cone” (Heat and Dust 109).The Narrator
makes frantic effort to take her to hospital. Even the hospital would
not admit her “the old woman was dispensable” (Heat and Dust 113).
The other horrible scene is the unhygienic condition of the hospital.
The Narrator goes to the hospital every day to visit a young English
man who came to India in search of salvation and re- christened his
name as Chidanand alias Chid who has been admitted there. It is a fact
that in India the government hospitals are places more suitable to die
in, than to recover. The Narrator comments about the food served to
the patients:
The patients sit in rows holding out bowls into which are thrown
lumps of cold rice and lentils and sometimes some vegetables all
mixed up together. Only people who are completely destitute will
accept this food, and it is indeed served up with the contempt
reserved for those who have nothing and no one. (Heat and Dust
156-57)
There is a poor man lying with a broken legs and ribs. He cannot
get up. So he depends on the hospital sweepers for his natural functions.
But as he cannot even pay the humble sum that the sweepers demand
for pushing in and removing the bed pan, so they are not very punctual
in attending to him. The Narrator tells us: “Once I came and found him
in great distress because he had been left there for several hours. I
removed it from under him and went to empty it in a bathroom. The
state of the latrines has to be seen to be believed and when I came out
I did feel a little sick” (Heat and Dust 157).
Pankaj Bhan says, “Ruth Jhabvala’s social canvas in modern India
is restricted to urban areas and almost exclusively concerned with the
middle class” (200). Inder Lal, in this novel Heat and Dust comes from
a lower middle class family and he is the representative of modern India.
The majority of the Indian middle classes are living in abysmal
conditions. Inder Lal is dissatisfied with his job, his wife, his family,
and many other things in a society mixed with complex social and
economic problems. He prefers to live in self-pity rather think of rational
alternatives. After her first visit to Inder Lal’s house, the Narrator
wonders: “I don’t know whether I caught them at a moment of unusual
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 113
confusion or whether this is the way they always live but the place was
certainly very untidy. Of course, the rooms are poky and the children
still at the messy stage” (Heat and Dust 8).
The western fascination for Indian spiritualism is an important
aspect of Indo- British encounter in modern India. There are number of
Europeans who visits India drawn by the spiritual chimera. Only a
handful of seekers find some form of spiritualism and the majority are
disillusioned. Some of them even turn derelict and get stranded in India
for long, leading miserable lives. A complex response to Indian
spiritualism is embodied in the character of Chid alias Chidananda. Chid
had been attracted by Hindu scriptures and when he arrived in India in
search of the spiritual experiences, “he had not been disappointed. It
seemed to him that the spirit of these scriptures was still manifest in the
great temples of south. For months he had lived there like an Indian
pilgrim, purifying himself and often rapt in contemplation that the world
around him had faded away completely” (Heat and Dust 63). Chid’s
experiences in India is not smooth and he crossed many hardships but
he calmly bears them in the hope of attaining the state of salvation.
Chid’s dalliance with Indian spirituality is finally over; the catalyst in
this case is the long pilgrimage he undertakes.
The condition of the middle class women in the modern India is
pictured through Ritu, Inder Lal’s wife who suffers from some psychiatric
ailment. In the name of ‘treatment’ they applied hot iron to various parts
of the body. Though Inder Lal is educated he rejects scientific medical
aid and justifies that the beliefs cannot be avoided. In modern India,
even educated people have an ambivalent attitude towards science and
rationality. Though they are aware of so many advances in medical field
in real practice they fall back on superstitions and irrational attitudes.
Ruth Jhabvala uses the technique of juxtaposing past with the
present through flashback in this novel. Both the plots are alternatively
interwoven throughout the novel. The Narrator moves from the present
into the past from the past in to the present quite easily and naturally
and the author thus succeeds in showing us that what is called ‘real
India.’ Heat and Dust is a criticism of Indian society, but the intention
is to draw attention of the people to the various afflictions of the society
so that people may make efforts to rid the society of these ailments. In
this connection Srinivasa Iyengar writes that Jhabvala makes a deep
study of Indian society, “but there is no malice or even deliberate
distortion in the portraiture and there is touch of compassion that
114 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
humanizes even the most ironic situations or the most satiric portraits”
(207).
Ruth Jhabvala harshly exclaimed not only about the wretched
poverty but also about the lack of social conscience both among the
public and the government. The novel was written before a quarter
century. But still the same condition is prevailing in the modern India.
The novelist mentions that the Indians are dehumanized and the
examples are beggars and the have-nots. Jhabvala’s efforts seem to
have made no effect on the people or the government of India as
nothing seems to have been done to ameliorate the condition of the
underdog. Jhabvala has received the critical attention, but her writings
have failed to persuade the guardians and leaders of Indian society to
work in the right earnest to change the face of the society. Ruth Jhabvala
concludes that the development of a country lies in the hands of the
people and the government.
Works Cited
SHORT STORY
Cracked Legs
Jayanti M. Dalal
(Trans. Pramesh Lakhia)
The moment Lalita entered the house the little baby Sangita started
weeping sobbingly. Showing the pus coming out from her knees, she
said with tearful eyes.
“Mom, our neighbour Girdhar Kaka’s son fatty Gatu forcefully
hit his bat on me, so my boil got bursted. I came home with a limping
leg.”
“Good, you deserve it. I told you that till the time I come back
from the bonesetter after putting the bandage to your father, you don’t
go out of the house” Lalita said frowningly. She so it to Fogutlal “Are
you listening? You ventured by breaking your leg and so your daughter
should inherit the same. Just now I have come home after putting a
bandage on your leg, and your darling daughter came limping. Oh God!
Instead of all these problems, please liberate me.”
Lalita while closing the door, thumbing her legs on the ground
and confounded with anger told.
“I am taking Sangita to Dr. Parikh’s Clinic. I will come back soon,
Till that time you please take rest.”
“Okay! Okay! While going please close the door.”
She started walking along with Sangita.
Fatty Gatu was deeply engrossed in playing cricket with his
friends.
Ball was slow so he hit the bat with force. Ball flying straight hit
on the forehead of Lalita. Pressing the forehead with both the hands
she sat down on the ground profusely abusing him.
“You silly idiot, don’t you feel ashamed for hitting the ball like
this?”
Little while ago you hit the bat on my daughter Sangita and now
you hit the ball on my forehead. You scoundrel, do these and hit the
116 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
ball and the bat on your mother’s and sister’s head. Why? You for no
reasons make us unhappy?”
Saying this Lalita impulsively pulled out the stumps and screamed.
“Today only I will complain to your mother. Can’t you see? My
forehead has got swollen like a bindi. How many times you have been
told ‘Do not play cricket here’?. Hence now onwards if you play cricket
here, I will create havoc in your house. Do you understand?” saying
this she threw all the three stumps on the ground.
“Just now I am in hurry to go to the dispensary; otherwise I would
have broken the legs of each one of you.”
The moment Lalita left the place, Gatu spoke.
“Friends, now pay attention to the game. She is an over smart
aunty. To go on speaking is her habit. We should not get afraid of her.”
Once again the game started.
After getting Sangita’s dressing, Lalita came home. At that time it
was twilight. Dr. Parikh had gone on a visit so it took time to come back
from the dispensary. While putting the light on in the house she spoke.
“Oh! If you cannot get up and put on even one light, then why
you jumped in someone else’s affairs? Have ever you remained in the
house for long? What would have been robbed of your father if the
chain would have been snatched from that fair lady’s neck? Why you
jumped in the fray and got the beating by hand and foot blows? Even
at this age will you understand anything? Or just like that you came
out for benevolence? No! No! I am asking which of your well-wishers
sitting in heaven were taking a note of your ventures and will give you
the golden keys of heaven? I am telling you that, now at this age you
cannot do anything, then why don’t you sit in the house and meditate.
When Sangita comes from the school, look after her home work. But
who will listen? You wanted to live as per your own will then who can
stop you?”
While lying, Fogatlal kept on listening uncontrollable language of
his quarrelsome wife. Having a fractured leg, doctor advised him to take
bed rest. From the moment he entered the house, he had a shooting
pain as he came walking all the way. But whom to tell?
After thirty years of married life he had understood his wife
thoroughly. There was no sense in annoying Lalita anymore. Before he
could think of taking the medicine, Sangita came in the house weeping
profusely. He wanted to take medicine, he was feeling hungry also. But
he could not dare to tell anything to Lalita, as even otherwise Lalita
had lost all the decency and fairness.
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 117
remain inside the house only. Why are you watching the scene keeping
your flat’s doors open and see the drama ? It was good that the glass
jug which I was holding struck on the robber’s head.
Blood started flowing and all the three ran away” Lalita while
speaking started breathing heavily.
Neighbour Dharmdas said, “Bahenji, I and Shantilal came out
rushing with sticks in our hands. But the robbers standing on your gate
intimidate us. Due to fear, we just kept away.”
“Did you see, how I alone got over all the robbers. Not only that,
but made them flee away. It is a matter of shame on you for not helping
a lady.”
Dharamdas and Shantilal’s faces were full of shame. Fogatlal
putting her hand slowly on Lalita’s shoulders said. “Now come inside
and get cool.”
Giving a contemptuous look, Lalita entered in her flat. But oh God!
What is this? Her right leg was paining heavily and she could not lift
her leg.
She took the support of Fogatlal who was standing near her and
while slowly entering the flat she said.
“That bloody rogue by beating me on my leg wanted to take our
cupboard keys.”
She sighed while talking. She was facing great difficulty in walking.
Fogatlal looked around and had an overview of the flat. The drawing
room, bed room and the kitchen were just like a battlefield.
Steel plates and bowls, glass cups and soccer’s and glass jug were
all spread over in broken condition. Fogatlal leaving Lalita went to the
bed room. He cleared the articles lying on the bed, made the bed sheet
properly and made Lalita to lie down.
“Oh! It’s paining too much. Call the bonesetter immediately. I can’t
bear the pain in my leg.”
While gently moving the hand on Lalita Fogatlal said. “Sangita
must be coming back home from school. I am just now going to the
bonesetter to bring him here.”
Before Fogatlal stoped speaking, Sangita entered the house and
said “Mummy, Mummy I got the prize in my school.” She saw the
atmosphere in the house and became quiet. Fogatlal said “Sangita please
keep your school bag in the bed room and sit with your mummy. I am
going to call the bonesetter,” and Fogatlal went out.
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 121
belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits
acquired by man as a member of society.
India is a land of plurality whether it is the question of culture or
language. It has diverse cultures, religions, customs, classes, and
languages having a golden heritage and universal appeal. Culture in
India is a beautiful blend of diverse ethnicities, customs, traditions, and
religions (all are the parts of culture) which all together portray an
inimitable image of the nation having unity in diversity.
Dattani has realistically dramatised the Indian social concern and
culture. The cult that Dattani has followed in his plays has been fully
Indian, which is the secret of his success. In Dattani’s plays human
relationships and family value play important roles. What is important
in them is that they preserve Indian values. In Where There’s a Will,
Dance Like a Man, Tara, Bravely Fought the Queen, Final Solutions,
Do the Needful, and Thirty Days in September, Dattani takes the family
unit as the locale. The plot of Where There’s a Will revolves around the
life of a rich businessman, Hasmukh Mehta and his family. Though, it
begins with the patriarchal attitude of Hasmukh for which he “forgoes
an opportunity to improve his interpersonal relationships “ (Chaudhuri
67) but ends with the beginning of a new era in which there will be no
patriarchal dominance and which will lead ultimately to the improvement
of interpersonal relationships. On the other hand, Kiran Jhaveri, a
mistress of Hasmukh being nominated as the Trustee of Hasmukh’s
property after his death forges a good understanding and interpersonal
relationships with Hasmukh’s wife, son and daughter. The fact gives
basis to the Indian traditional belief that a woman can be a real caretaker
of home for the establishment of harmony. Dance Like a Man reflects
the thrust of ambition for himself or herself and their children within the
boundary of family unit. Tara is the most beautiful family play. Though
“Tara is a play about the gendered self, about coming to terms with the
feminine side of oneself in a world that always favours what is male,”
(Dattani 319) but Chandan’s love and emotion for his sister Tara
preserves the core of Indian spirit. Dan who is nobody but Chandan
himself writes that Tara’s tragedy is that of Chandan himself when he
says, “Forgive me, Tara. Forgive me for making it my tragedy” (Dattani
380).
Bravely Fought the Queen is a multi-layered story of an Indian
joint family and “Dattani like a skilful surgeon peels off, layer by layer,
the sham that covers patriarchy to expose the dysfunctionality of
traditional gender roles” (Mandal 39-40).
124 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
underlines the fact that the dramatic canvas of Dattani is coloured with
real life situations and the livid experiences related with middle class
Indians. Most of the issues taken up by Dattani in his plays are radical,
unconventional and contemporary.
The structure of an Indian family is patriarchal. Be it a daughter,
wife, daughter-in-law or mistress all are dependent on man for financial
and physical security. Women have been looked down upon by men as
objects to meet their needs. They should be there to cook their food,
smile cordially, run around attending to their needs and sexually satisfy
them whenever they have the urge. If the wife is unable to satisfy the
husband, there is always a mistress to do that. Further he finds gender
connectivity with class in India, which is a destructive force for national
integration. Due to such malice class division between men and women
and the postcolonial culture, women have been raising voice against
their exploitation. There is much noise of women reservation and separate
space for them. This is really destructive for Indian society where women
are considered as the ‘ardhangini’ of men. Dattani’s plays serve as a
damage-control for Indian society as they deal with patriarchy
dominance and gender discrimination end with a symbolical note, which
is indicative and suggestive of liberation from patriarchal authority.
Dattani’s plays have heralded an awakening in women for their
rights and brought up a feministic look in Bravely Fought the Queen.
He perhaps bothers about the deterioration of the status of women in
our society, which has dampened the spirit of Indian society.
Again culture plays an important role in Final Solutions. India is
known for unity in diversity. There was no distinction between the
Hindus and the Muslims till the British came to India to divide and rule
on the religious grounds. The disgruntled voice heard in the Indian life
is an offshoot of dirty politics which relies on communal difference and
caste vote issue. Dattani maintains the truth, love, and beauty of the
Indian culture to achieve the goal of making a real and ideal world. Final
Solutions highlights communal hatred caused by lack of understanding.
It addresses an issue of utmost concern to our society i.e. the issue of
communalism. However, the play comprises the issues of class and
communities, identity, terrible human suffering, loss of faith, perpetual
hatred, aggressiveness and nothingness within the larger socio-political
context. Dattani gives the message that the final solutions comprise in
the words like tolerance, generosity and respect for other human beings,
which are the strength of Indian culture.
126 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Works Cited
Conflicts of Globalization,
Multiculturalism and Economic Inequity
in Kiran Desai’s The Inheritance of Loss
K. Mangayarkarasi
under the shadow of colonial rule. It is also about how people live in
the same milieu, bound by good relations and ill feeling; the book speaks
in the same breath of separation and togetherness. The novelist
illuminates the pain of deport and the ambiguities of post-colonialism
with a tapestry of colourful characters: Sai, his sixteen year old
granddaughter; a chatty cook; and the cook’s son Biju, who is hop-
scotching from one miserable New York restaurant to another.
The judge’s world is a lonely one, with his unsuccessful marriage
and his helplessness to belong anywhere, whether in England or later
as a colonial official, where his anglicized brownness sets him apart-
from his own countrymen and his fellow British officers. Born into a
middle class family, judge Jemubhai sails for England in 1939. Feeling
lost, and scorned for his skin, colour, smell, feeling totally secluded and
very foreign, he proceeds as an ICS officer serving the British. Yet on
his return to India, he finds himself despising his apparently backward
Indian wife. He found his wife too Indian and sent her back to her
parents, where six months later she produced a daughter. Full of self
hate for his family, community and anyone for not being British which
includes his wife, the judge settles in Kalimpong in crumbling old relics
of a mansion from the colonial era. The judge’s perfect mannerism and
demeanor is very much British but he cannot get himself free from the
fetters of conventional Gujarati and Indian mentality. He feels guilty of
ill treating his wife Nimmi, of shoving away the ‘holy coconut throwing
in the water custom.’
Thus, the judge’s mind started to deform; he grew unfamiliar
person to himself than he was to those around him, found his own skin
odd-coloured, his own accent peculiar. He forgot how to laugh, could
barely manage to life his lips in a smile and if he ever did, he held his
hand over his mouth, because he couldn’t bear anyone to see his gums,
his teeth. They seemed too confidential. In fact he could barely let
any of himself peep out of his clothes for fear of giving offence. He
began to wash fanatically, to the end of his life, he would never be seen
without socks and shoes and would prefer shadow to light, faded days
to sunny, for he was apprehensive that sunlight would disclose his
factual nature very obviously.
With a keen eye for an important detail and profound wisdom Desai
weaves the weight of colonial history with its slow burn of
embarrassment and creates a rich tapestry of characters that live with
queries of individuality and alienation, exiles at home as well as in a
foreign country.
132 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
son in America who comes back only to be robbed of all his money and
possessions. But yet the reader finds an appealing contentment in the
union of father and son in the backdrop of a disturbed land of
Kalimpong. At least Biju feels safe and at peace compared to his lonely
life as a waiter thrown one restaurant Kitchen to another.
Other minor characters who teach in some way share the sense of
loss alluded to in the title include Father Booty (a Swiss priest who runs
an unlicensed dairy) and Uncle Potty. Everyone is in some way estranged
by their environments and experiences clinging on to aspects of the
colonial past whilst not belongings entirely to the old ways and not
appropriate with the new environment.
With great tenderness and humour, Desai has engaged her book
with exciting characters such as the anglophile sisters Lola and Noni,
the refugee Afghani princesses; the Swiss priest Father Potty who had
thought his home India, but is deported with dispatch when the Gorkha
separatist movement breaks out, the most memorable Saeed Saeed who
teaches Biju everything he knows. Nor the least are Mustafa the cat,
Mutt the judge’s purebred pet dog, who is lost, and various animals
alive and dead, who make command appearances in the story.
In both places, New York and Kalimpong Indians live analogous
lives conflicted by class and nationality. Untouched by globalization
and the prosperity it has brought into one class of Indians; people like
the cook and Gyan find the vestiges of colonialism in their unchanging
poverty, in the unpreachable power imbalance. With the narrative voice
that sparkles with compassion at this imbalance, Desai leads the reader
into the inner lives of the poor, and the shadow lives they live within
the country where they are born.
For a close realization of this blissful state the following clues to
a future stand point given by Sanjay Solanki in his essay “Past, Present
and the Future in The Inheritance of Loss” may help to understand:
The post colonial and multicultural perspectives entail a
subtle reconfiguring of attitudes: no extreme and facile stance can
overnight purge us of our colonial hangover and undo the material
intellectual and cultural destruction that came in its wake. Nor
formulaic posturing – like Jemu’s masochistic Anglophilism or
Biju’s Anglophobia-can do in a world changing fast. Nor does
the situation offer a luxury of glib solutions like the ones Lola,
Noni, and Mr. Sen would seem to approve of. To be well placed
in the feverish pace of the globalised world what is required is not
134 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Works Cited
made him quite unpopular initially among almost all classes of society.
But it could not shake his faith in the principles of non-violence. Tolstoy
was an ardent admirer of the teachings of Jesus, particularly the Sermon
on the Mount. Following the principles of Christianity, he envisioned a
society based on love and mutual tolerance. In such a society, there is
no place for violence and war.
Gandhi and Tolstoy shared a brief but memorable association. It
began when Tolstoy wrote Gandhi ‘A Letter to a Hindu’ and Gandhi
sought his permission to translate the letter in Gujarati. The idea that
non-violence could be employed as a potent weapon in India’s freedom
struggle against the British got planted in Gandhi’s consciousness. The
coming decades saw this materialize as Gandhi organized his country
men and women during nation-wide strikes and protests. Gandhi and
Tolstoy continued to respond until the latter’s death in 1910. Before he
died, Tolstoy’s last letter was to Gandhi.
Gandhi’s relationship with Tolstoy had a lasting impact in
moulding the destiny of India. The principles that guided India’s freedom
struggle took shape in South Africa. Gandhi’s ties with South Africa
acquire special significance as this country proved crucial in giving a
concrete shape to what Gandhi had intuitively believed in. He first went
to South Africa in 1893 on a professional visit. However, a series of
incidents involving racial humiliation jolted him badly and he began to
take an active interest in the plight of Indian emigrants. Gandhi’s book
Satyagraha in South Africa tells us that the first Indians arrived in South
Africa as indentured labourers. They had no idea that they would be
exploited in the alien land. Gandhi could not go on with his work as a
barrister-in-law and thus began the struggle for the Indian community,
which culminated in the doctrine of Satyagraha, a concept which proved
instrumental in changing the face of Indian politics.
There are strong kinship ties between India and South Africa.
South Africa proved a testing ground for the Mahatma’s principles. Not
only this, Truth and Reconciliation Commissions were set up on the
principles of non-violence and forgiveness in post-apartheid South
Africa. Prominent South African leaders like Nelson Mandela and
Desmond Tutu have been inspired by Gandhism in their fight against
racism. J M Coetzee’s fiction also absorbs the ideas of Tolstoy and
Gandhi and in its own way contributes to subverting the malaise of South
African society.
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 137
how to establish one’s own authority, how to imagine torture and death
on one’s own terms” (364).
Coetzee’s novels have a philosophical dimension. Literature and
Philosophy have shared an uneasy relationship since the beginning of
western philosophy. Plato’s exclusion of artists from his Republic created
a distance between literature and philosophy as he considered
philosophy as a striving after pure knowledge. This might have set
philosophy and literature onto different paths but the two disciplines
have many converging areas. Anton Leist and Peter singer identify three
characteristics of Coetzee’s novels that make them philosophical: the
first is an unusual degree of reflectivity (6) that underscores the
complexity behind the sparseness of language. The allegorical nature
of these texts makes them reject conventional value reactions. Just as
philosophical texts raise questions, similarly Coetzee’s texts raise
questions but do not offer solutions. The second characteristic is a
paradoxical truth seeking (7). For Leist and Singer, truthfulness in Coetzee
“is the engagement in a never-ending spiral movement that at no point
leads to full truth” (7). The third feature of Coetzee’s novels is “an ethics
of social relationships” (8) that forms the essence of most stories.
Coetzee’s books raise deeply disturbing questions about ethical
and political demands. Derek Attridge considers a literary work as an
ethically charged event because it is capable of evoking intense
experiences that shape our lives as ethical beings; the “impulses and
acts of respect, of love, of trust, of generosity-cannot be adequately
represented in the discourses of philosophy, politics, or theology, but
are in their natural element in literature” (xi). Attridge further considers
the literary work as an event and it is the reader who brings the work
into existence. He considers the literary work not as a noun but a verb;
it is not something to be carried away after reading it but it happens as
we read it (9).
Coetzee’s concern with the ethical is reflected not only in his
choice of content but of form too. The use of minimalist style and lack
of ornamentation imparts sincerity to the texts. In an interview with David
Attwell, Coetzee testifies to the “contest of interpretations” between
the political and ethical that is “played out again and again in my novels”
(Doubling the Point 338). The political realm is associated with violence
and death and the ethical with the refusal of “retributive violence”
(Doubling the Point 337). Coetzee’s truth-seeking implies a number of
dimensions like individuals should be loved in spite of the difficulties
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 139
encountered in the task; one’s own sufferings must not obscure reality;
and the responsibility to the Other depends on one’s place in the social
order” (Vice 310). Coetzee’s texts have relevance beyond their immediate
context because a text is not a static and self-sufficient product of a
particular historical-political context but something that has “potential
for reinterpretation, for grafting into new contexts, for fission and fusion”
(Attridge 10). For Attridge, the singularity of a text is its inventiveness
“the new possibilities for thought and feeling it opens up in its creative
transformation of familiar norms and habits” (11).
Coetzee exhibits a keen sense of the social function of the
intellectual. The intellectual is ready to criticize and be criticized while
“imparting expertise or knowledge with the purpose of effecting change”
(Poyner 2). Edward Said raises questions about the role of public
intellectual in society. For Said, a public intellectual speaks the truth to
power. In his 1993 Reith Lectures titled Representations of the
Intellectual Said argues that the intellectual can be a social critic only
if they have freedom and distance from power. Said considers:
Whether there is or can be anything like an independent,
autonomously functioning intellectual, one who is not beholden
to, and therefore constrained, by his or her affiliations with
universities that pay salaries, political parties that demand loyalty
to a party line, think tanks that while they offer freedom to do
research perhaps more subtly compromise judgement and restrain
the critical voice . . . when worry about pleasing an audience or
an employer replaces dependence on other intellectuals for debate
and judgement-something in the intellectual’s vocation is, if not
abrogated, then certainly inhibited. (51)
This idea is also reflected in one of Coetzee’s responses in an
interview with Jane Poyner where he says: “It is hard for fiction to be
good fiction while it is in the service of something else” (21).The white
intellectual in South Africa had to write under politically fraught
conditions like apartheid, censorship, miscegenation and ubiquitous
violence. Writers like Coetzee, Andre Brink, Breten Breytenbach, Athol
Fugard and Nadine Gordimer have addressed questions like the
responsibility of a white writer and the difficulty of representing racial
alterity. The job of a writer who always strives for a balance between
complicity and truth-telling is a precarious one.
Truth-telling in writing has been one of Coetzee’s main
preoccupations in all his books. His books are an evidence of how
140 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Works Cited
March of Life
Hazara Singh
SHORT STORY
A Prodigious Tale
Rajshree Trivedi
The guests started arriving one by one. Some of them who had
arrived earlier gathered around me. “Hmmm . . . What a great feeling!
It`s all so much like a wedding . . . And I? I was like a newly-wedded,
bashful bride!” I was watchfully attended by each one around. The fresh,
corporal fragrance of my body transpiring out of sandalwood paste and
the jasmine scent enveloped the whiffs emitting out of the camphorwood
that quietly burnt at one corner of the room. Flaunted of possessing a
richly embellished golden border, the red, fascinating Baluchari sari was
enjoying its maiden drape being wrapped around my silken skin. With
the exquisite gold adornments rightly placed on their respective parts,
the bejeweled beauty was now all geared up.
I was actually feeling great; somewhere at the top of the blue
skies.
They were quietly whispering to one another about my
achievements at such a young age; some of them described me as a
lover of aesthetics; while others found me charming, beautiful and
stylish, too. A small group of elderly women labeled me as a tradition-
lover, noble, respectful to elders and friendly to all. Some men, in their
middle age praised me for my business acumen and my knack of
integrating commerce with art in being a successful artifact-dealer.
Overwhelmed and gratified, I remained speechless and motionless. I
wanted to tell them that I had always enjoyed being praised and perhaps,
that had been motivating me to be the way I was. But I could not speak
anything.
I was actually feeling great; somewhere at the top of the blue
skies.
The chants started. And so did the rituals. The holy fire that gave
way to the smoke from that copper vessel had started showing its flames.
They were all standing, still and stoic. All those whom I knew very well
144 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
had found answers to some of the quests that I had always been in
pursuit of.
I actually felt great; somewhere at the top of the blue skies.
Krishna
O. P. Arora
.
Between shame and shamelessness lies the axis upon which we
turn; meteorological conditions at both these poles are most
extreme, ferocious type. Shamelessness, shame: the roots of
violence. (115-116)
Postcolonial literature in English language and other vernaculars
is a way to register the protest of the orient against the occident. It is
a medium to reply to the exploitation and atrocities of the colonizers by
undermining the ideological web of the colonized literature. These
colonies were the outcome of early phases of the globalization of
commerce patronized by European imperialistic ambition to civilize the
world on their Capitalistic term. Those missions to impose Eurocentric
culture had almost obliterated the indigenous cultures of colonies and
made the Subject race to suffer from identity crises. To overcome this
identity crises the subjects of colonies started looking back to their pre-
colonial cultural traditions which later on develop into Postcolonial
literature in English language as well as in other vernaculars representing
the ethos of people from the former colonies of India, Africa, and West
Indies etc. Postcolonial writing in India has its beginning in any form
of literature with anti-colonial theme but gradually developing itself
representing the changes perceived in socio-cultural contexts of Indian
subcontinents due to its colonial encounters. Sir Salman Rushdie is
regarded as an authority of recording such encounters in English
language through his various award winning historical fictions like
Midnight’s Children, The Satanic Verses, The Moor’s Last Sigh, The
Enchantress of Florence, Shalimar the Clown and Shame.
The context of Sir Rushdie’s historical fiction Shame is the time
after the Second World War when the British Govt. could not continue
their Empire in the Indian Subcontinent and when they decided to
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 147
peripheral man,’ Omar Khyyam answered. ‘Other persons have been the
principal actors in my life-story . . . . I confess to social climbing, to
only-doing-my-job, to being cornerman in other people’s wrestling
matches. I confess to fearing sleep’” (283).
Omar khyyam Shakil is the only child of three unmarried sisters
Munnee, Chhunni .and Bunny. He becomes a famous doctor but led a
debauched life. Omar is obsessed with his mentally challenged patient
Sufia Zinobia and married her. His bride Sufia Zinobia, thirty one year
younger than him is the daughter of President Raja Hyder, the killer of
his brother Babar Shakil, relative but arch enemy of his former friend
Iskander Harappa. Omar sheltered Hyder and his wife Bilquis in their
hour of crises in his place Nishapur in the border town of Q where he
or his three mothers have avenged the death of his brother Babar Shakil
by murdering Raja Hyder, later on he himself is also being killed by his
wife Sufia Zinobiya. The journey of Omar from his shameless feminine
dystopia of his home Nishapur to his meteoric rise in the society calls
our attention to shamelessness in Pakistani society which manifests a
series of compromises, political, religious and even in conjugal lives of
people. They cultivate the acts of shamelessness to get rid of shame.
The relocation of Omar in the feeling of shame completes his circle of
shamelessness in killing of his guest former President Raja Hyder to
avenge his brother’s killing which is a kind of honour killing to get rid
of shame and restoring honour! : “Once, before he went out in the world,
they had forbidden him to feel shame; now they were turning that
emotion upon him, . . . It became obvious to him that his mothers hated
him, and to his surprise he found the idea of that hatred too terrible to
be borne” (278). Besides the diasporic journey of the Omnipresent
narrator and Omar khyyam, the diasporic journey of Bilquis as daughter
of Mahmoud Kemal, ‘the Woman,’ from Delhi, India to wife of Raja
Hyder. She crossed the border during partition of India and came to
Pakistan and was looked down upon by her other female relatives as
Mohajir (immigrant) a term us to denote Muslims who went to Pakistan
from India in search of communal and social security. But afterward they
are relegated to minority and look down upon by the local people of
Pakistan as refugees. Hence their religious faith is considered
contaminated by elements of impurities of foreign culture. This alienation
and plight of Bilquis in Bariamma’s house describe her rootless condition
in Pakistani soil. She is seen trying to find her root or relocation by
giving birth to not only a son of the soil but also a mother in Bilquis.
150 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Work Cited
K. Sathya Devi
of guilt that the mere mention of her child’s name puts her off. She
considers herself a failure and for this she blames Jairaj and accuses
him of being a jelly in front of his dominating father.
Ratna, the female protagonist of the play Dance Like a Man is
also an unconventional image of woman. It has been argued that Ratna
in her passion to get her identity overpowers the manhood of Jairaj.
Dattani in the conspiracy of Ratna, explores the invisible horrors of
gender discrimination. He discovers those aspects of feminine psyche
where woman is not a silent sufferer but a conscious individual with a
passion for self identity. Ratna is a dancer and she wants to develop
her art in union with Jairaj who is also a dancer. In order to secure her
future as a dancer she makes a secret agreement with her father-in-law
to divert the passion of Jairaj. Sacrificing the image of dedicated wife,
she becomes an instrument of affliction. It is attributed; This is the twist
that the playwright gives to the stereotypes associated with ‘gender’
issues that view solely women at the receiving end of the oppressive
power structures of patriarchal society (163).
It is only passion for dance that brings Jairaj and Ratna closer.
However, Jairaj seems to be too weak to resist the authority of his father.
All his choices and actions are guided by Amritlal’s desires. He forbids
Ratna from visiting the old devdasi who teaches her the art of
Bharatnatyam. Ratna is expected to yield before his proposal that he
would support her career in dance only if she helps him to pull Jairaj
out of his obsession and help him to make a ‘manly man.’ Ratna has no
option but to choose either Jairaj or her career. She appears as an
oppressor. For her if the company of Jairaj is a question of her
womanhood, the art of dance is positively a question of her identity. In
dealing with the issue of identity crisis in such an unconventional way,
he has reflected on the negative perspectives of feminine ideals. Dattani
makes a confession: “My women protagonists fight, scheme and get a
piece of the action albeit at great personal cost. They are seen as
‘negative’ qualities, sadly by some women too . . . but really, we have
yet to see feminism find expression in Indian Society” (163).
In the play Dance Like a Man, Ratna has to struggle at two levels-
for her realization of femininity and for her assertion of individuality.
She has an insight into the nature of Jairaj that he had not that will which
can give strength to an individual. When her inner self aspires for male
companionship, she finds herself frustrated. The shadows of discontent
in Ratna-Jairaj relationship affirms that woman has also every right to
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 159
express her sexual desires. What she expects in the company of male
was positively wanting in the life of Jairaj. The contemptuous remark of
Ratna about Jairaj reflects her own frustration, “You are nothing but a
spineless boy who couldn’t leave his father’s house for more than forty-
eight hours (1.453).
Ratna has yearning for the real manhood of Jairaj, “You stopped
being a man for me the day you came back to this house” (1.456).
Unconsciously Ratna sublimates her sexual desires, and starts seeking
its outlet in her dance performances. She keeps her talent alive and tries
her best to boost up the talent of her daughter. For Lata, she has a
satisfaction, “She is talented and can become famous” (1.466).
Dattani’s women are the sufferers of patriarchal authority but they
are also the sensitive human beings to identify their sufferer and to
retaliate their suffering. Ratna’s efforts have three determinants-her
anxiety for self preservation, her yearning for perfect male companionship
and the torture of gender stereotype. In spite of certain blemishes, Ratna
is positively surer of herself to control and resist the forces of society.
Jairaj identifies this aspect of her character too late, “Oh! You are
brilliant! I truly am jealous of you; you are quite a looker, quite a dancer
and quite an actress? One has to hand it to you. You really have style.
Not to mention brains” (1.481).
Her character reflects that vital energy that generates the conflict
of a woman to make a choice between her femininity and individuality
violence and rebellion are the natural outcome of forced suppression. It
has been accepted: “It is socially acceptable that within the family man
is the master and the woman is inferior and the subordinate partner. Social
pressures force woman to maintain it. A woman, who does not accept
the traditional role of submissiveness into accepting this position, and
any means including violence, is justified” (165).
Dattani’s idea of womenhood is the search for idealized goddess
like image, that it has been the basis of Indian thought. Similarly, he
also denies the possibility of radical feminism and the whole stress is
on the sexual drives of woman. The female images conceived in his
dramatic world are neither conventional nor archetypal. His perception
is not only socio-cultural but also socio-psychological. Woman is also
essentially a human being endowed with basic urges and impulse. If she
possesses the tributes of ‘love’ and ‘compassion,’ she can also fight
back to defend her ‘identity’ and the ‘basic self.’ Dattani’s women
characters in spite of being marginalized, possess a will of their own to
160 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
Works Cited
Hazara Singh
Martin Luther King was not ruler of any land
But of hearts, thrilled by his awakening dream;
Inspired by norms, basis of beneficial reforms,
Desired to be pursued to elevate human beings.
‘When many, not exploited for a privileged few,
When colour lowers not an individual’s worth
When talents not harnessed for a vicious loot
Depriving other people of their rightful means.’
King felt pained that the laws were inoperative
Racial prejudice in latent from still lingered
Human rights, sought abroad, were within denied
In letter and spirit the system got nullified.
The policy of moderates , to just watch and wait
Did not help as it merely lulled the depressed
A discourse on Gandhi revealed the missing link
Between tenets and practice of Christian faith.
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 161
Conflict of Culture in
John Steinbeck’s “Flight”
S. Sujaritha
When Pepe returns home his mother senses that something has
gone wrong. When she learns that Pepe has struck someone in the fist
of anger, without asking for further explanations, she prepares for him
to go to the mountain and advices as, “Look my son! Do not stop until
it is dark again. Do not sleep even though you are tired. Take care of
the horse in order that he may not stop of weariness. Remember to be
careful with the bullets-there are only ten. Do not fill thy stomach with
jerky or it will make thee sick. Eat a little jerky and fill thy stomach with
grass. When thou comest to the high mountains, if thou seest any of
the dark watching men, go not near to them nor try to speak to them.
And forgot not thy prayers.” (51). It reveals that it is a common everyday
occurrence among the native Indian community. The Native Indians
were not having any rights in the judicial system and they cannot fights
for their rights/lives. The only punishment for their crime is their death.
When Pepe leaves for the mountain his family members knew that he
will not return home. Rosy, Pepe’s younger sister answers Emilio, her
brother regarding Pepe as, “He has gone on a journey. He will never
come back” (52).
Pepe’s family members are sure that Pepe will not return home.
When he leaves home, they veiled the death veil, “Our beautiful—our
brave,” she cried. “Our protector, our son is gone.” Emilio and Rosy
moaned beside her. “Our beautiful – our brave, he is gone.” It was the
formal wail (51). It signifies such a journey is a common one among the
Native Indians and no one will return after the journey. It proves that
the Native Indians were not treated as human beings in the American
society and moreover they are denied judicial rights. The writer does
not narrate whether the person, whom Pepe attacked, was dead or only
injured. Yet the punishment for Pepe is his life, because he happened
to fight with the White. It reveals that even though the American society
is portrayed as a multicultural country, which gives equal rights to all
the citizens, it practices discrimination upon some races. Native Indians
were occupying minority/marginal role in the American society. The
Native Indians were not given rights to speak or to mingle with the
White community. When Pepe enters into the imperialistic culture, he
was rewarded death as his punishment. Steinbeck, who is also the
product of the imperialist culture, does not wish to make his Indian
characters to be successful in the fight for his life. It results in the murder
of Pepe in a brutal way.
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 165
price. A shift from his place to the city Monterey brings death to him.
Before his death he looses one by one all the western cultural things
he has. Even things of imperialist culture do not help him. It shows, the
reason for his death is, the White cultural imperialism. Pepe is made to
be killed by Steinbeck because Pepe, “is an Indian and was not
considered a human being with rights” (Ariki 89).
From Steinbeck’s portrayal of Pepe’s family, who are the Native
Indians, readers can understand that they belong to the subaltern
community. The term subaltern which means ‘of inferior rank’ was
adopted from Antonio Gramsci. It refers “groups in society who are
subject to hegemony of the ruling classes” (Ashcroft 215). Steinbeck
takes liberty to portray the stereotypical native Indian characters in the
short story “Flight.” He does not wish to give any rights or physical/
mental strength to the characteristics of the Native Indians. They are
merely presented as objects, who do not possess any power in the
society. Steinbeck, the representative of the imperialistic culture tries
to give voice for the voiceless community. When he attempts it through
the story “Flight,” unconsciously he utterly erases the voice of the
voiceless community and instead he gives the voice of his own
community. In the story, Pepe is not given a voice by the author to
narrate in detail about the incident of his striking a man with a knife.
Later when he returns home, he packs his things to leave for the
mountain. It proves that the Native Indian subaltern group does not
possess any voice to fights for their lives legally. The story symbolically
gives answer to the question of Spivak that is ‘Can the Subaltern
Speak?’, that the subalterns are not given opportunity/platform to talk;
instead they will be given a voice by the imperialist.
When Pepe is shot dead by a white, he falls down, and “the
avalanche slid slowly down and covered up his head” (58). Even after
his death, he becomes a prey for the western imperialism his head is
fully covered by avalanche and his identity is made as indefinite. Here
Pepe is doomed when he attempts to guard his race from others insults.
For his living in between, that is in half form of his Indian culture and
at the same time in the shadow of the White culture, he is made to
sacrifice his life.
Steinbeck structures his Indian characters in the pattern of a
“dying-race” in his stories. Here in the short story Pepe is used in that
way. Pepe suffers because of the threat of the White culture and also
because of the fact of cultural change. When he tries to enter into the
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 167
White culture, he is made to face his tragic end and it is the result of
the cultural imperialism which Western culture practices. Outwardly he
is presented as an ordinary human being who suffers like others, but
the fact is that he is from a different culture which gives a threat to
survive. By portraying Pepe’s trouble and his tragic death, Steinbeck
tries to show his Indian characters as merely a shadow and good for
nothing in the American society.
Steinbeck’s stay in Salinas Valley made him to be interested in
portraying Indian characters and their lifestyle. The story “Flight” was
written in 1939, during the time of Great Depression in the U.S. It made
Steinbeck to present the oppression faced by the society. The effects
of Great Depression might have caused him to portray the sufferable
life of the Native Indians. But yet he is not successful in his attempt to
portray fully about the tragic life and discriminations faced by the Native
Indians. He does not explain in detail regarding the cause for the fight
Pepe underwent and whether that person was killed or not.
Steinbeck himself suffers with the dilemma whether he has to stand
with the imperialistic culture or with the Native Indian family. Finally
his innate prejudice wins. Even though he portrays the poor and aloof
condition of the Native Indians in the story, his imperialistic pride does
not allow him to make his protagonist Pepe as a victorious hero, instead
Pepe enters into the mountain for the sake of his life where he dies as
a hunted animal. It proves that even though Steinbeck tries to stand
with the Native Indians, he fails in his attempt due to his cultural
prejudice. In the words of Owens, “a dream that diminishes the American
Indian throughout Steinbeck’s fiction, a dream that remain the exclusive
property of the White dreamer while excluding the Indian—in a
recognizable American pattern – from any meaningful existence in the
real world Steinbeck chronicles so effectively” (85).
Works Cited
POEMS
Aju Mukhopadhyay
Culture
PCK Prem
1
I sit alone and mumble
but find it difficult
as words on the lips prance,
for yet to be born fable in the eyes
when brows continue to behold
a fixed point
and even sounds roughly make sense
while tickling a languid Kundalini
in the hope of resurrecting the Gita
for Karma theory is distorted.
2
Others lived in the adjacent room
masked men played havoc
woman cried aloud as white robes
counted beads in fervent breathings
while entangled in legs naked.
3
I wanted to measure the pains
misery was the last point
a strange linkage suits I knew
for one does not have add-ons.
Nightmare
S. V. Rama Rao
The Prophecy
S. V. Rama Rao
Your eyes,
the resort of trust.
You go with the breeze
handing to new-borns the guilt-free lilies
which grow in the oasis of the angels.
You know human puzzles and dwell
among the white jasmines of sincerity.
In your sanctity
I perceive the soul of the flying doves
and birds on the branches
of the cherry tree in the spring
of your deathless grace.
Ease in your presence
dominates the soaring harmony
which expels tension.
REVIEW ARTICLE
K. V. Dominic—A Humanitarian in
Conception and Socio-Consciousness: An
Analytical Study of Write Son, Write
DC Chambial
Beauty’ is about a bird that is always detested. None want to hear its
caw-caw. The poet wants that crow is also His creation and should have
the same love and laudation of the people that cuckoo and dove and
such other birds enjoy. He laments: “When will we behold God’s
creation / with impartial eyes / and find His beauty in all forms?” (58)
‘To my Deceased Cats’ describes the pain and suffering that the cats,
after being poisoned, suffered. It relates its story of previous birth the
cat was a human being, a doctor, he had also poisoned a cat that also
suffered the same pangs of death. Now the cat thinks its present fate
only the result of his action in previous birth. Indirectly the poet teaches
the altruistic theory of karma – as you so, so shall you reap; if not in
this birth, but must in the next. It concurs with the Hindu view of karmic
retribution.
Poems on Hero Worship
The poems like ‘Aung Sun Suu Kyi: Asia’s Lady Mandela’ (53-
54), ‘Bravo Katie Sportz!’ (55), ‘Tribute to Mohammed Rafi’ (87), and
‘Wolfgang, the Messiah of Nature’ (93-94) imply poet’s hero-worship.
In all these poems, the poet sings the glory of these persons in their
respective fields. Aung Sun Suu Kyi has been eulogized as the Mandela
of Myanmar. She suffered a lot at the hands of military junta there and
spent most of her life in jail. Her suffering didn’t deter her from her
crusade to free the country from military junta [now she has been
released from jail and won the recent election, held in March 2012, in
Myanmar]. Katie Sportz, a 22 year old, is dauntless in her courage and
rowed alone in her boat for 4,534 KM in sun and shower braving the
sea storms, solitude and desolation in a bid to raise US $ 70,000 fund
for the project “Blue Planet Run Foundation, / supplying drinking water
round the globe.” The poet is all praise for her and prays: “Let your
race fill this planet.” It is his greatest encomium to the “valour of
women.” Mohammed Rafi has been a prodigy of Indian singing. When
he sang, his notes touched the very cords of heart and mind alike. He
died some 30 years back but his music is still alive; nay, it will survive
till eternity. The poet/persona likes his songs very much and feels as if
Rafi is with him. He feels “his melodies raise us to heaven.” Indeed his
voice in his songs has immortalized him. In ‘Wolfgang, the Messiah of
Nature,’ the poet sings of Wolfgang, a German by birth, who came to
Kerala at the tender age of twenty and since has lived here for more
than forty years in the forests of Kerala teaching people how to live in
harmony with nature. He lives in the company of dreaded snakes,
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 181
animals and lovely birds. They do not fear him nor do they cause any
harm to him or to his children. Such is his intimacy with Nature. The
poem, despite singing Wolfgang’s glory, also teaches that God created
everything to live in harmony. It gives not only peace and joy but also
brings heavenly bliss for both Man and Nature. The poet calls Wolfgang
“Nature’s Christ/ born to redeem Nature.” All human beings should
learn a lesson from him how to live in harmony with Nature and save
not only earth but also humanity from destruction.
Poems on Nature/Poems on other Themes
Poet’s love for Nature is contagious. While reading his poems,
one loves to live in Nature. It is difficult to shift Nature from his poems,
yet ‘Coconut Palm’ (56), ‘Nature Weeps’ (71), and ‘Wagamon’ (88) are
two typical poems that describe Nature in two different shades.
‘Coconut Palm’ is a short poem and tells the rapid growth of the tree
and slender yet very tall. Its “sparkling leaves and alluring nuts” mingle
the visual and gustatory senses beautifully. Its tallness, thin stem
bearing tons of fruit appears like a “marvel to all architects.” Every part
of this tree is used for human welfare. The poet wonders at its
mysterious nature. ‘Nature Weeps’ speaks about the havoc that man
and his industrialization has brought upon Nature. All trees serve
humanity in one or the other way, yet man cuts them to denude earth.
Ecological imbalance leads to scarcity of rains: fields turn dry, no crops
grow; if it rains, it is full of acid due to emission of poisonous fumes
from factories that cause air pollution; flowers wither; birds fail to sing;
temperature rises very high; man encroaches upon the land meant for
wild beast, so they move towards settlements . . . . In fact, the ecology
is totally disturbed. All beauties of Nature have become things of past.
Nonetheless, the poet presents a heaven of natural beauty in
‘Wagamon’. Here God’s omnipresence appears in natural beauty: full
of greenery, cataracts falling “like white curtains,” uneven texture of
land—”mounds after mounds,” clouds, moon and stars seem to abound
in “the therapeutic / power of Nature.” The beautiful
Pine valleys of Wagamon
an exotic wild beauty.
Tall and thick pines trees
support firmament
from falling.(89)
Really the tall pine trees present a look of pillars supporting the
sky. Here the sun is “always gentle” evening full of “nocturnal music”
182 z International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012)
and “resounding hymns of angels” and the “semi darkness” that falls
here at dusk lifts “our minds / to an eternal / abode of repose.” Will
there be some other place so beautiful, so soothing and so lively to
live on earth? Certainly not.
Tragic Poems
The poems entitled ‘Teresa’s Tears’ (81), ‘To My Colleague’ (83),
‘Train Blast’ (85), ‘Water, Water, Everywhere . . .’ (91) picture human
tragedy in various moods. Teresa is a labour-woman who sweeps floors
to earn her bread in a school; she is given wages after a year but taken
back as donation to the institution as per the condition laid down in
the agreement. Her eyes are suffused with happiness to see currency
but, at the same time tears represent her helplessness; for, she has to
give them and she is left penniless. The poet calls “such forced donation
/ a canker of Kerala.” The poem, ‘To My colleague,’ is manifestation of
irrational religious fanaticism: the poet’s colleague’s [Prof. TJ Joseph’s]
hand and leg are hacked, rather severed from his body, on 4 July 2010.
None come to his help. Only crocodile tears are shed. The poem is an
attack on the right of liberty to do anything that may cause other’s
death: “Largest secular state! / Equality, fraternity, liberty. / Liberty to
do anything?” ‘Train Blast’ caused by Maoists. He pleads that “diabolic
means” should not be used to achieve “Utopian ends.” Though those,
who are killed in such blasts are spared off the pains of this world, but
those, who they leave behind them, are subjected to endless suffering.
The poet, here again, with an allusion for Mahabharata, tries to show
his doubt in the existence of all protecting and merciful God: “How can
I ease in / sambhavami yuge yuge?”
Still there are poems that have not been mentioned, for space
restriction, but equally important and charming that exhibit the poet’s
understanding of life around and lend weight to his humanitarian
philosophy steeped in contemporaneous societal consciousness making
him an advocate of the down-trodden and human values. It is a must
read for all those who want to enjoy a good read with some social sanity.
Work Cited
BOOK REVIEW
Kavitha Gopalakrishnan
poets, which present “the cities, filth in politics” and “their search of
music and rhythm in life (2). He very clearly delineates the “dissimilar
similarities” in their poetry:
I. K. Sharma visualizes a world where peace and harmony prevail.
R. K. Singh is a superb artist in the delineation of a moment’s
experience and he is totally committed to life in all its shades.
Chambial has an inherent ability to stun the readers with the
sparkles of images and holds the view that the victory of man is
the ultimate reality of human existence. (14)
Among the eight articles on R. K. Singh’s poetic oeuvre, Patricia
Prime notes how Singh’s poems are noteworthy for their straightforward
observations that are translated into poetry through simple, plain
language that is, very often than not, “begging forgiveness for those
tendencies towards insularity and over-intellectualization” (17). Citing
from Singh’s poetry, Prime states how tanka and haiku deal with
‘everyday things’ and yet “reveal these things to be mysterious and
extraordinary” (19). In the next article, V. V. B. Rama Rao delineates R.
K. Singh’s poetic oeuvre by analyzing his collection Sexless Solitude
and Other Poems. Rao citing from various poems of this collection
shows how “the scabrous and scatological are part of the actuality
around” (24). He emphatically states that all the poems in the collection
“without exception stimulates us and provoke thought as to what
existence is both in actuality and ideal in the poet’s imaginative
perception” (29), and all this without moralizing and preaching. The
authors Jindagi Kumari and Rajni Singh surveys the poetics of R. K.
Singh which is “oriented towards beauty, self harmony and peace with
its base in Indian thought and cultural which considers search for beauty
or truth as chief aims of life (40). They give an overview of R. K. Singh’s
poetics—the theme dealt, the formal features used, the symbols recurring,
the analogy engaged, the philosophy alluded to and so on in a detached
manner. Next, is an interview with R. K. Singh done by K. Rajani. We
get a wonderful definition of poetry straight from the horse’s mouth.
Singh says that he thinks that poetry “lies in articulating momentness
of a moment as lived or experienced and in continuity of memory, which
is free to make illusion of truth or reality, and truth or reality of an illusion
(48). He clearly states that he doesn’t believe didactism and moralization
through poetry. G. D. Barche next delves on the stylistic interpretation
of R. K. Singh’s poem “Sexless Solitude.” The writer analyses the lines
of the poem and “unfolds the two streams of life that have flowed from
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 185
(170). Sishu Paul Sehgal shares his interview bytes with Chambial. The
extensive interview covers myriad aspects of the poet and his poetry.
The poet’s thought on creativity needs to be placed on record—
”creativity is an endless work like the flow of a river. As long as one is
sensitive to one’s hinterland and life around one goes on creating
something new” (189). His definition of poetry is also noteworthy: “a
good poem is one that uses imagery with economy of expression and
compels one to think and refracts its meaning(s) like light reflected from
a diamond—one that is not plain/flat in its language” (188-189). In the
next article, Madhavi Nikam and Sudhir Nikam place him among the
leading poets and state that he is “one of the forceful voices in the
literary gamut” (190). In the article, the writers explore the “various
themes style and imagery in his latest collection of poems, This
Promising Age and Other Poems (2004). They state that the collection
reflects the present day social milieu, the mechanization of the mind,
heart and body of human beings and degradation of values in modern
life. In the next article, Tribhuwan Kumar, emphatically states that “the
poetic canvas of Chambial is so diversified and rich that his works can
be viewed and evaluated from kaleidoscopic point of view” (199). This
article too analyses the collection The Promising Age and Other Poems
and states that the poetic oeuvre of Chambial is strengthened by
“universal philosophy of life and death” (204). He also draws a parallel
between Wordsworth and Chambial in his article. He also shows how
Chambial has the metaphysical quality of “unification of sensibilities,
ideas and images. In the next article, Sashi Nath Pande studies the poetry
of Chambial very closely and says that” It (poetry) shares the thematic
and technical quality of almost all the great and established twentieth
Century British Indian poets but with a great difference that unlike them
his poetry is free from obscurity, pedantic use of language and allusive
use of images and metaphors” (224). In the next article, K. Vani uncovers
“the poets struggle against oppression and violence, both through
peaceful means and through the deployment of counter violence” (226).
He shows the poet’s adeptness at conveying the gross exploitation that
is prevalent in today’s society. In the next article, Nalini Sharma shows
how Chambial is a poet with a difference as his poems have “aesthetical
appeal and exude the divinity of his soul” (235). In the next article, P. V.
Laxmi Prasad, discusses the philosophy of life in the poetry of Chambial.
He states that the lines in the poetry of this master writer “are not streaks
of imaginations . . . but are infact, accurate revelations on the life of
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 187
how it has evolved over the years. Their thorough analysis brings out
the fact that “Maha Nand Sharma relies heavily on sarcasm as a tool to
communicate,” while “I. K. Sharma uses sarcasm only as a catalyst to
provoke the thoughts of his readers” (338).
Thus this mammoth book speaks at length on all aspects of the
trio’s—R. K. Singh, D. C Chambial and I. K. Sharma—poetry. I cannot
but agree with the editor’s words that this book “will be a great reference
material for research scholars besides being an intellectual feast to the
lovers of Indian English poetry” (ix).
International Journal on Multicultural Literature (IJML) 2.2 (Jul 2012) z 189
z Dr. Stephen Gill, World Renowned English poet, critic and novelist
from Ontario, Canada. He is the Poet Laureate of Ansted University
and an Adjunct Professor of European-American University. He
is an expressive voice of Canada, India and Pakistan. Gill has
authored more than twenty books, including novels, literary
criticism and collections of poems. His poetry and prose have
appeared in more than five hundred publications, mostly in
Canada, the United States of America and India.
z Dr. D. C. Chambial, Reputed English poet, critic, short story writer
and interviewer, is the Editor of international biannual journal,
Poetcrit, Maranda, Himachal Pradesh, India. He has authored eight
collections of poems in English and four books of literary criticism.
z Ms. Kavitha Gopalakrishnan, Assistant Professor of English,
Viswajyoti College of Engineering and Technology, Vazhakulam,
Muvattupuzha, Kerala, India.