Professional Documents
Culture Documents
1. Statutes
Despite the fame of the English system of common law and the importance within it
of judge-made law (jurisprudencia) based on the rules of binding precedent
(precedentes vinculantes), by far the greatest number of new laws introduced in
Britain are the outcome of parliamentary decision. This legislative activity takes the
form of statutes (legislación, and NOT estatutos, which is a different thing).
Statutes are either Acts of Parliament, which are passed by Parliament and come
into force (entran en vigor) on the date on which they are enacted (promulgadas)
by receiving the royal assent (sanción real), or Orders (órdenes ministeriales), for
which individual ministers and their departments are responsible. All Acts, before
they become such, are presented to Parliament for debate, discussion and
emendation in the form of bills (proyectos de ley),1 which at a still earlier stage
started life as draft Bills (anteproyectos). The macrostructure of a typical Act is
made up of the following elements:
This appears at the top of the page, below the royal seal, and is the name by which
the Act is commonly known and cited, e.g. “Road Traffic Offenders Act 1988”, “Law
Reform (Miscellaneous Provisions) Act 1971”. The date, as one would expect, is the
year in which the Act received the royal assent. An alternative system of reference
is to omit the short title and cite instead the calendar year and the chapter number
to which the Act was assigned in the Statute Book (memoria legislativa o
compendio de Diarios de Sesiones), optionally including the date of the session.
Acts passed prior to 1963 are often cited by reference to the regnal year (año del
reinado del monarca), session and chapter.
The long title should not be confused with the preamble, which is explained in the
next section. It is in fact a formal and sometimes fairly elaborate description of the
scope and purpose of the Act, invariably beginning with the words AAn Act ...”
followed by some such performative verb as ‘to amend ...’ or ‘for codifying ....”. An
example of the briefer long title is AAn Act for codifying the law relating to the Sale
of Goods”. An example of the more complex type is provided by the Hire-Purchase
Act 1964, which reads as follows:
An Act to amend the law relating to hire-purchase and credit-sale, and in relation
thereto, to amend the enactments relating to the sale of goods; to make provision
with respect to dispositions of motor vehicles which have been let or agreed to be
sold by way of hire-purchase or conditional sale; to amend the Advertisements (Hire-
Purchase) Act 1957; and for the purposes connected with the matters aforesaid.
It is important to bear in mind that the long title forms an integral part of
the law, since its serves as a contextual frame of reference which may be invoked if
necessary as an instrument of interpretation and construction of the meaning to be
attached to the legislator’s words in the event of dispute.
1. The term “bill” in some contexts is equivalent to “law” (e.g. the Bill of Rights[carta o declaración de
derechos]), and in others to the verdict or decision of a jury, as in the expression “true bill” (fallo o
veredicto ratificado por los miembros de un jurado).
Not all contemporary statutes contain a preamble. Where there is one, it is
normally very brief; its purpose is either to relate the law to the altered
social, political or commercial conditions which, in Parliament’s view, justify
the introduction of new legislation, or simply to set out the facts or state of
the law for which Parliament is intending to legislate. The usual formula is
one or more “whereas” clauses (considerandos), or equivalent clauses of the
“in view of” (a la vista de, ante) or “given that” (dado, dado que) type.
Be it Enacted by the Queen's most Excellent Majesty, by and with the advice
of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons, in this present
Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows...2
Acts are divided into parts (capítulos, partes), sections (artículos), subsections
(apartados), paragraphs (subapartados) and sub-paragraphs (incisos, letras).
Sections are indicated by a number, and subsections by a number in brackets;
paragraphs are shown in lower-case letters between brackets and sub-paragraphs
in lower-case Roman numerals, also between brackets. In citation, there is no
space between numbers and brackets, so that sub-paragraph (iii) of paragraph (b)
of subsection (2) of section 18 is printed As 18(2)(b)(iii)”, where ‘s’ stands, of
course, for ‘section’. Given the precision of these references, the preposition used
to direct attention to the exact whereabouts of the matter of law under discussion is
usually ‘at’. English statutes are extremely densely worded, partly as a result of the
legislative habit of framing each subsection, and sometimes an entire section, as a
single complex sentence built up from a dizzying number of subordinate and
interpolated clauses and phrases, which are distributed over the paragraphs and
sub-paragraphs. A good example of this complexity is seen in section 1 of the
Further Education Act 1985:
1.──(1) For the purposes of this Act goods are supplied through a further education
establishment if they result──
(2) For the purposes of this Act services are supplied through such an
establishment──
“rate fund” ──
(a) in relation to the Inner London Education Authority means any fund for
which a precept is issued by the Greater London Council; and
(b) in relation to any other local education authority, means the county fund
or general rate fund; and
“year” means a period of twelve months ending with 31st March. [Emphasis added.]
1. Leyes
c) Exposición de motivos
d) Cuerpo de la ley
Contiene las disposiciones generales presentadas en forma de artículos
(sections); éstos suelen agruparse en capítulos (chapters), títulos (titles)
y, a veces, dentro de estos títulos, se distinguen secciones (articles).
TÍTULO PRELIMINAR.
Artículo 1. Objeto de la Ley.
El objeto de la presente Ley es la regulación de las materias a que se refiere
el artículo 43 de la Ley 29/1985, de 2 de agosto, de Aguas, como contenido
del Plan Hidrológico Nacional, así como el establecimiento de aquellas
previsiones normativas necesarias para garantizar su cumplimiento.
Artículo 2. Objetivos de la Ley.
1. Son objetivos generales de la presente Ley:
a) Alcanzar el buen estado del dominio público hidráulico, y en
particular de las masas de agua.
b) Gestionar la oferta del agua y satisfacer las demandas de aguas
presentes y futuras a través de un aprovechamiento racional,
sostenible, equilibrado y equitativo del agua, que permita al
mismo tiempo garantizar la suficiencia y calidad del recurso para
cada uso y la protección a largo plazo de los recursos hídricos
disponibles.
c) Lograr el equilibrio y armonización del desarrollo regional y
sectorial, en aras a conseguir la vertebración del territorio
nacional.