You are on page 1of 11

Paragraph 1:

Cramming is a disease. It does not develop confidence in students. They do not learn
se1fdependeflCY. Once one gets addicted to it, becomes difficult for one to get rid of it.
It is
the duty of the teachers to inculcate confidence in their students at primary level and
encourage those students who would develop the ability to comment. Such students
become
good writers on growing up. They do not follow anyone blindly.

Paragraph 2

It is the need of the hour to increase the production and reduce the prices. Common
man is much worried economically. His earning is lesser than his expenses. Keeping in
view
the low income, prices of grocery should be low. It is possible only when agricultural and
industrial production increase and people work day and night.
Paragraph 3
Razia Sultana was the eldest daughter of Shams-ud-din Altumash. Altumash loved her
very much. She was the most intelligent, wisest and most competent of all his children.
Her all
brothers were dull, worthless and playful. They avoided studies and shirked war games
but
Razia studied diligently and did every task carefully and zealously. Seeing this quality in
her
daughter, Altumash started taking.her advice in the affairs of the country.

Paragraph 4

The first part of national character is patriotism. It is a passion that sacrifices personal
interests for the sake of national interests. The citizen of independent country should
think
before doing every work whether it is beneficial for the nation or not. The, second
important
part of national character is to deal with honesty and justice in every walk of life.
Paragraph 5

Pakistan is facing several national and international problems these days. Our enemies
are in a constant pursuit to harm us. We know it very well. The enemy of the Muslim
Ummah
is very clever and cunning. To get out of these problems, we need a sincere and honest
leader
who can bring us out of destruction and oppression. We need to learn a lesson from our
glorious past.

Paragraph 6
Punjabi is an old language but this is not only spoken in the Punjab but also spoken
and understood in other provinces of Pakistan. In addition to this, there is hardly any
country
in the world where Punjabi speaking community does not exist. Punjabi resembles Urdu
to great extent. Both languages are written in the same script. Punjabi folk tales are
famous all
around the world.
Paragraph 7

In these days, the importance of jungles is great. They make the atmosphere pleasant.
They reduce the severity of weather. They stop windstorms, floods, salinity and water
logging. They cause the rainfall and stop snow from melting soon. They enhance the
fertility
of soil. Jungles play an important role in the economic progress of a country.
Paragraph 8

Health is a great blessing, but man does not value it as long as he stays healthy. He
realizes ‘its worth when he comes across a minor ailment. If there is pain in any part of
the
body, the whole body is affected by it. A person enjoys eating, drinking, walking and
working
only when he is healthy. Nothing gives pleasure when one is out of sorts. The life
becomes
burdensome for those and their relatives who often remain ill.
Paragraph 9

I have great passion for reading books, therefore, I spend most of my time in the
college library. I study books for hours and benefit myself from the great scholars of the
world. Sometimes I wonder why the majority of students is not seen in the library. Why
is this place deserted? If students develop reading habit, our country will make progress
by leaps and
bounds
Paragraph 10

Man keeps his fate in his own hands. He can make it good or bad. Man can attain a
high place in life by dint of hard work. Sometime he fails in some effort but success and
failure go side by side in life. Success makes us happy whereas failure teaches us a
lesson. We
should work hard. God does reward hard work.
 Paragraph 11

When you are getting old, you get very sleepy at times, and the time seems to pass like
cattle moving across a pasture. It was like that for Chips. He, like some old sea captain
measured time by the signals of the past. For him, Brook held School was more
important than
Greenwich time. In old age, he liked to sit by fire and drank a cup of tea. He often got
lost in the recollections of past. 
Paragraph 12

Allama Iqbal is our national poet. He was born at Sialkot and got his early education
from there as well. He came to Lahore then. He did his masters in Philosophy. He
remained a
professor at Government College for sometime and went to England later on. On his
return
from. England,he started practicing law but he did not like it much. His major interest
was in
poetry and national issues. He has expressed his emotions in his verses.
Paragraph 13

Hazrat Muhammad (PBUH) ws the last prophet of Allah. He was born in Makkah.
The Arabs were idol worshipers at that time. The entire Society was plagued by different
evils. He (PBUH) led a very pious life. He started preaching Islam at the age of forty.
The
Arabs turned against him and tortured him in many ways. He bore all the hardships.
Some
people embraced Islam. Most of them were poor.
Paragraph 14
Kids are given corporal punishment in our schools. Its obvious purpose is to reform
the child. But it has been observed that children lose their self confidence because of
the
punishment. Aggressive behavior and emotions of rebellion develop in them.
Resultantly,
they start hating their teacher and the school and quit going there.
Paragraph 15
 

A historian presents a true and complete picture of his age. He neither falsifies nor -
repeats. He does not bear grudge against any. Sometimes, two historians do not see
eye to eye
with each other. They see the same picture and narrate different stories. The reason is
that
they are human not machines. Humans arc different from one another and see things
from
different angles. Therefore, the personality of a historian is not missing in his writing.

Paragraph 1
‫تندرستی بڑی نعمت ہے۔ لیکن آدمی جب تک تندرست رہتا ہے اس نعمت کی قدر نہیں کرتا۔ جب‬
‫ آ کر گھیر لے تو اس کی قدر معلوم ہو جاتی ہے۔ اگر جسم کے کسی‬ ‫کوئی معمولی بیماری بھی اسے‬
‫ چلنے‬،‫حصے میں تکلیف ہو جاتی ہےتو سارا جسم اثر قبول کرتا ہے۔ تندرستی ہو تو کھانے پینے‬
‫پھرنے اور کام کرنے میں جی لگتا ہے۔ صحت خراب ہو جائے تو کسی چیز میں مزہ نہیں آتا۔جو لوگ‬
‫وبال جان بن جاتی‬
ِ ‫اکثر بیمار رہتے ہیں ان کی زندگی خود ان کے اور ان کے دوسرے متعلقین کے لیے‬
‫ہے۔‬
English Translation:
Health is a great blessing but man does not value it as long as is healthy.
When he catches a minor disease, he realizes its worth. If there is a pain in
any part of the body, the whole body feels its presence. If a man is healthy,
he enjoys eating, drinking, walking and working. If health is broken,
everything becomes tasteless. The people who are often ill, their life
become troublesome for themselves and for their relatives.

Paragraph 2
‫ ایک ادارے یا‬ ‫رشوت ستانی اور بد عنوانی ہمارے معاشرے کا حصہ بن چکی ہے۔ ان کا تعلق کسی‬
‫ حصے سے نہیں ہے۔ بلکہ یہ تو ہر محکمے اور ہر ادارے کا الزمی جزو نظر‬ ‫سوسائٹی کے مخصوص‬
‫ اپنے راستے‬ ‫ درمیانہ طبقہ دولت مندوں کی نقل میں‬ ‫ رہی۔‬ ‫ بالکل سادہ نہیں‬ ‫ زندگی اب‬ ‫آتی ہیں۔‬
 ‫ میں اپنا بہت سا وقت صرف کر دیتے ہیں۔‬ ‫سامان تعیش کو حاصل کرنے‬
ِ ‫ ہم‬ ‫سے بھٹک گیا ہے۔‬
‫ بد عنوانی‬ ‫ کی دوڑ معاشرے کو رشوت ستانی اور‬ ‫دوسروں کو نیچا دکھانے اور راتوں رات امیر بننے‬
‫کی طرف دھکیل رہی ہے۔‬
English Translation:
Bribery and corruption have become a part of our society. These things are
not related to a specific part of a single department or a society. It seems to
be a necessary component of every department and institution. Life is no
more quite simple. The middle class has lost its way in order to follow rich
people. We lose a lot of time in getting the luxuries of life. The race to
defeat other and to become rich is pushing the society towards bribery and
corruption.

Paragraph 3
‫ علم کے زریعے ہمیں مادی دولت ہی نہیں بلکہ روحانی سکون بھی حاصل‬ ‫قوت ہے۔‬ ّ ‫علم ایک عظیم‬
‫ یہ ایک ایسی چیز ہے جسے‬ ‫ہوتا ہے۔ ہمارے مذہب میں علم حاصل کرنا ہر شخص پر فرض ہے۔‬
‫کوئی چرا نہیں سکتا۔ علم کے بغیر کوئی انسان اپنی ذات کو بھی نہیں پہچان سکتا اور یوں ہی‬
‫ اپنے معاشرے‬، ‫ علم حاصل کر کے انسان اپنی‬ ‫ساری زندگی اپنے مقص ِد حیات سے بے خبر رہتا ہے۔‬
‫ بہتری کا سبب بن سکتا ہے۔‬ ‫اور قوم کی‬

English Translation:
Knowledge is a great power. Knowledge not only gives us not only money
but also spiritual satisfaction. In our religion, getting knowledge is obligatory
for everyone.  This is the thing that cannot be stolen. Without knowledge,
no man can recognize himself and is unaware of his objective throughout
his life. Having the knowledge got, a man can bring about the betterment of
himself, his society, and his nation.
Paragraph 4
‫پاکستان ایک امن پسند ملک ہے۔ ہم اپنے ہمسایوں سے ہمیشہ دوستانہ تعلقات رکھنا چاہتے ہیں ۔‬
‫لیکن اس کا مطلب یہ نہیں کہ ہم اپنے دفاع سے غافل ہو جائیں ۔ ہمیں اپنے گردو پیش پر نظر رکھنے‬
 ‫کی ضرورت ہے۔ ہمیں اتنا مضبوط ہونا چاہیے کہ کوئی ہماری طرف بُری آنکھ سے نا دیکھ سکے۔‬
‫ زمانے میں مضبوط دفاع ہی امن کی ضمانت ہے۔‬ ‫موجودہ‬ 

English Translation:
Pakistan is a peace-loving country. We always want to keep friendly relations with
our neighbors. But that doesn't mean that we ignore our defense. We need to keep
an eye on our surroundings. We should be strong enough that no can think of
harming us. In the present age, a strong defense is the assurance of peace.
Paragraph 5
‫ہمارے سکولوں میں بچوں کو جسمانی سزا دی جاتی ہے۔ اس کا مقصد بظاہر بچے کی اصالح کرنا‬
‫ہوتا ہے۔ لیکن یہ دیکھا جاتا ہے کہ سزا کی وجہ سے بچے خود اعتمادی کھو دیتے ہیں۔ ان میں‬
‫جارحانہ رویہ پیدا ہوتا ہے اور بغاوت کے جزبات پیدا ہوتے ہیں۔ نتیجے کے طور پر وہ استاد اور سکول‬
‫سے نفرت کرنا شروع کر دیتے ہیں۔ اور سکول جانا چھوڑ دیتے ہیں۔‬
Children are given corporal punishment in our schools. The apparent purpose of
this is to reform the child. But it is observed that children lose their self-confidence
due to punishment. They become aggressive. Emotions of defiance are developed
in them. Consequently, they start hating the teacher and the school and quit
schooling.

Paragraph 6
‫آج کل ہم سائنسی دور میں رہ رہے ہیں۔ دنیا کا ہر ملک سائنسی میدان میں ترقی کرنے کی آرزو رکھتا ہے۔ انسان کو‬
‫چاہیے کہ سائنس کو مثبت مقاصد کے لیے استعمال کرے۔ لیکن انسان نے اس کی مدد سے بہت ہولناک اور تباہ کن‬
‫ہتھیار بنا لیے ہیں۔در حقیقت ہر ملک چاہتا ہے کہ اس کے پاس جدید ترین دفاعی ہتھیا ر ہوں۔‬
English Translation
We are living in the age of science. Every country of the world wants to make scientific
development. Man should use science for positive purposes. But man has made very dreadful
and destructive weapons with the help of science. In fact, every country wants to have the latest
defense weapons.

Paragraph 7
‫مسلمانوں کو قائ ِد اعظم پر پورا اعتماد تھا۔ وہ آپ کی ہر بات مان لینے پر فخر محسوس کرتے تھے۔ قائ ِد اعظم نے‬
‫مسلمانوں کو متحد ہونے کا مشورہ دیا۔ مسلمانوں نے آپ کی نصیحت پر عمل کیا۔ قائ ِد اعظم نے پاکستان کے قیام کے‬
‫ میں پاکستان بن گیا اورـ ہمارے عظیم قائد کو ان کی محنت کا پھل‬1947 ‫ اگست‬14 ‫لیے سخت محنت کی ۔ آخر کا‬
‫مل گیا۔‬
English Translation
Muslims had great confidence in Quaid-e-Azam. They felt pride in following his advises. Quaid-
e-Azam suggested the Muslims be united. Muslims acted upon his advice. Quaid-e-Azam
struggled hard for the formation of Pakistan. At last, Pakistan came into being on 14th of August
1947 and our great leader received the fruit of his hard work.
‫‪Paragraph 8‬‬
‫آج کے دور میں جنگالت کی اہمیت بہت ذیادہ ہے۔ یہ آب و ہوا کو خوشگوار بناتے ہیں۔ یہ موسم کی شدت کو کم‬
‫کرتے ہیں۔ یہ آندھیوں ‪ ،‬سیالبوں‪ ،‬اور سیم و تھور کو روکتے ہیں۔ بارشـ کا سبب بنتے ہیں۔ برف کو جلد پگھلنے سے‬
‫روکتے ہیں۔ زمین کی زرخیزی کو بڑھاتے ہیں۔ جنگالت ملک کی معاشی ترقی میں اہم کردار ادا کرتے ہیں۔‬
‫‪English Translation ‬‬
‫‪The forests have great importance today. They keep the climate pleasant. They control the‬‬
‫‪intensity of weather. They prevent windstorms, floods, and salinity and water lodging. The bring‬‬
‫‪about rain. Prevent ice from melting early. The enhance the fertility of the soil. Forests play an‬‬
‫‪important role in the economic development of a country.‬‬

‫‪Paragraph 9‬‬
‫عالمہ اقبال ہمارے قومی شاعر ہیں۔ وہ سیالکوٹ میں پیدا ہوئے۔ ابتدائیـ تعلیم بھی وہاں ہی سے حاصل کی۔ اس‬
‫کے بعد الہور چلے آئے جہاں سے انہوں نے فلسفے میں ایم اے کیا۔ کچھ عرصہ وہ گورنمنٹ کالج میں پروفیسر رہے۔‬
‫پھر وہ انگلستانـ چلے گئے۔ انگلستانـ سے واپسی پر انہوں نے الہور میں وکالت‪  ‬شروع کی‪  ‬لیکن ان کو یہ کام پسند نہ‬
‫آیا۔ ان کی ذیادہ دلچسپی شاعری اور قومی مسائلـ میں تھی۔‬
‫‪English Translation‬‬
‫‪Allam Iqbal is our national poet. He was born in Sialkot. He got his early education there. After‬‬
‫‪that, he came to Lahore where he passed his M.A in Philosophy. He worked as a professor in‬‬
‫‪Government College for some time. Then he went to England. On returning, he started law‬‬
‫‪practice in Lahore but he did not like this job. His chief interest was poetry and national issues.‬‬

‫‪Paragraph 10‬‬
‫مجھے کتابیں پڑھنے کا بڑا شوق ہے۔ اس لیے اپنا فارغ وقت زیادہ تر کالج الئبریری میں گزارتا ہوں۔ میں‬
‫گھنٹوں پیٹھا کتابوں کا مطالعہ کرتا ہوں اور دنیا کے عظیم عالموں سے استفادہ کرتا ہوں۔ بعض دفعہ‬
‫سوچتا ہوں کہ طلباء کی اکثریت الئبریری میں کیوں‪  ‬نہیں آتی؟ یہ جگہ ویران کیوں ہے؟اگر طلباء میں‬
‫مطالعہ کا شوق پیدا ہو جائےتو ہمارا ملک دن دوگنی رات چوگنی ترقی کرے گا۔‬
‫‪English Translation‬‬
‫‪I am fond of reading books. That's why I spend my most of the time in the college‬‬
‫‪library. I keep on reading for hours and benefit myself from the great scholars of the‬‬
‫‪world. Sometimes I wonder why the majority of the students does not come to the‬‬
‫‪library? Why is this place deserted? If students had an interest in reading, our country‬‬
‫‪will progress by leaps and bounds.‬‬

‫‪Paragraph 11‬‬

‫ایک مورخ اپنے عہد کی سچی اور مکمل تصویر پیش کرتا ہے۔ وہ کوئیـ جھوٹی بات نہیں لکھتا اور وہ‪ ‬‬
‫کسی بات کو دہراتا نہیں۔ وہ کسی کے خالف تعصب نہیں رکھتا ۔ کبھی کبھی دو اچھے مورخ ایک‬
‫دوسرے سے اتفاق نہیں کرتے۔ وہ ایک ہی منظر دیکھتے ہیں اور مختلف داستانیں بیان کرتے ہیں۔ وجہ‬
‫یہ ہے کہ مورخ بھی انسان ہوتے ہیں مشینیں نہیں۔ انسان ایک دوسرے سے مختلف ہوتے ہیں‪  ‬اور‬
‫چیزوں کو مختلف زاویوں سے دیکھتے ہیں۔ اس لیے مورخ کی شخصیت اس کی تحریر سے غیر‬
‫حاضرنہیں‪  ‬ہوتی ہے۔‬
English Translation:
A historian presents a true and complete picture of his age. He neither writes
false things not repeat the things. He has no prejudice against anyone.
Sometimes two credible historians do not agree with each other. they see a
single picture and write different stories. The reason is that historians are
human and not the machines. Humans are different from one another and see
the things from different angles. That is why a historian's personality is not
missing in his writings.

Paragraph 12
 ‫آبادی میں اضافے کی بڑی وجہ یہ ہے کہ ان لوگوں کی تعداد جو کسی سال میں پیدا ہوئے ہیں زیادہ ہے‬
‫اس تعداد سے جو مرتے ہیں یعنی شرح پیدائش اور شرح اموات کے درمیان فرق بڑا واضح ہے۔ مغربی‬
‫اقوام میں شرح اموات میں کمی کے ایک عرصہ بعد شرح پیدائش میں بھی کمی کر دی گئی ہے تاکہ اب‬
‫آبادی زیادہ تیزی سے نہ بڑھتی رہے۔‬
English Translation:
A major reason for the increase in population is that the number of people
who are born in a year is higher than the number of people who die. It means
that there is a significant difference between birth rate and death rate. In
western countries, the birthrate has also reduced after a decrease in death
rate so that the population may not keep increasing rapidly.

Paragraph 13
 ‫ صحت اور خوشی کا سبب‬،‫کھیل انسانیـ زندگی میں بہت اہمیت رکھتے ہیں۔ یہ انسان کے لیے تفریح‬
‫ہیں۔ اس دنیا میں حقیقی خوشی نا پید ہے۔ انسان اکژ پریشانیوں میں الجھا رہتا ہے۔ ایسی صورت حال‬
‫میں کھیل تریاق کا کام دیتے ہیں ۔ اس کی پریشانیاں عارضی طور پر ختم ہو جاتی ہیں۔ کھیل صحت مند‬
‫رہنے کا حقیقی زریعہ ہیں۔‬

English Translation:
Games and sports have great significance in our life. they are the source of
entertainment, heal, and happiness for man. The real happiness does not
exist in this world. Man is often entangled in worries. In this situation, games
and sports work as an antidote. His worries disappear temporarily. Games
and sports are the real sources of keeping healthy.

Paragraph 14
‫حقوق و فرائض کا چولی دامن کا ساتھ ہے۔ جب ایک فرد اپنے فرائض ادا نہیں کرتا دوسرے کے حقوق‬
‫پامال ہوتے ہیں۔ اسالم نے حقوق و فرائض کی حدود متعین کر دی ہیں۔مگر حقوق عموما پامال ہوتے‬
‫رہتے ہیں۔ سرکاری افسران آرام طلب ہو چکے ہیں۔ وہ عوام کی فالح کی طرف کوئیـ توجہ نہیں دیتے۔‬
‫ آئے روز بڑھتے جاتے ہیں ۔‬ ‫لہذا عوام کے مسائل حل ہو نے کی بجائے‬
ٰ  
English Translation:
Rights and duties go side by side. When a person does not perform his duty the other's
rights are depreciated. Islam has established the limits of rights and duties. But rights
are usually depreciated. Government officials have become lazy. They do not pay
attention to the welfare of the public. So, instead of being solved, the problems of
people are increasing day by day.
Paragraph 15
 ،‫ پہاڑ‬،‫میں اپنے ملک سے بہت محبت کرتا ہوں۔ اس میں چار موسم پائے جاتے ہیں۔ اس میں میدان‬
‫ اس میں روہی جیسا‬ ‫سمندر اور دریا سب موجود ہیں۔ اس میں کشمیر جیسی خوبصورت وادی بھی ہے۔‬
‫ باہر سے یہاں پر تفریح کے لیے‬ ‫ آتا ہے۔ پاکستان کی ان خوبیوں کی وجہ سے بہت سے لوگ‬ ‫صحرا بھی‬
‫زر مبادلہ بھی کما سکتا ہے۔‬
ِ ‫ تو پاکستان‬ ‫بھی آتے ہیں ۔ اگر ہم سیاحوں کو مزید سہولیات فراہم کریں‬
English Translation
I love my country. It has four seasons. It has all plains, hills, seas, and rivers. It has a
beautiful valley of Kashmir. It has a dessert "Rohi". Owing to these features of
Pakistan, many foreigners visit Pakistan for recreation. If we give more facilities to
the tourists, Pakistan can earn foreign exchange.

You might also like