Professional Documents
Culture Documents
thegemara.com/the-pesach-seder-of-the-first-mishna/
Rabbi David Zvi Hoffman (1843-1921), a pioneer of critical rabbinics scholarship, argued
that the Mishnah as we now have it preserves an ancient core of pre-70 C.E. traditions –
the “First Mishnah” – which can be uncovered through careful textual analysis.1 In an
earlier piece, I detailed Hoffman’s method for determining what in our Mishnah’s strata was
the ancient “First Mishnah” nucleus, and what is a later addition. Here I will explore some of
Hoffman’s critical work on m. Pesaḥim 10, concerning the Passover Seder.
A Two-Pronged Method
Since Hoffman believed that the basic characteristics of the “First Mishnah” were anonymity
and a lack of disputation, he would first strip mishnayot of material containing the name of a
sage or a debate. What was left was the “First Mishnah” core – in Hoffman’s view, a product
of Second Temple times collected by the Houses of Shammai and Hillel. Subsequently, he
buttressed his claim with sources from formative rabbinic literature like the Tosefta or the
Talmudim, and from textual evidence in early Mishnah printings and medieval
commentators.
Below is m. Pesaḥim 10:3 as it appears today. The text highlighted in bold print is what
Hoffman held to be the “First Mishnah.” The italicized material is what he considered to be
additions into that stratum:
ו ב מ ק ד ש היו מ בי אי ם ל פ ניו ג ו פ ו ש ל And in the Temple they would bring before him the body of the
:פ ס ח Passover offering.4
1. The words “two cooked foods” are missing from the Yerushalmi’s version of the
Mishnah;5
2. This phrase also does not appear in a host of medieval Talmud commentators’
Mishnah text;
3. These words do not even show up in early printed editions of the Mishnah.6
This indicates that the “First Mishnah” as it was formulated in Temple times dealt only with
matzah, bitter herbs, ḥaroset, and the paschal offering, and did not include any reference to
two cooked dishes.
ו ב ג בו לין צ רי כין ש ני:ת ני It was taught: And outside of Jerusalem people need two cooked dishes,
ת ב שי לין א ח ד ז כ ר ל פ ס ח one as a remembrance of the Passover, and one as a remembrance of the
.ו א ח ד ז כ ר ל ח גי ג ה festival offering.7
This baraita explains that those who could not bring their Passovers sacrifices to Jerusalem
were required to eat two cooked dishes at their Sedarim in order to recollect the Jerusalem
practices being observed that night. What started out as a means of remembering Temple
practices for those forced to spend the holiday outside of Jerusalem, later became the
norm for everyone once the Temple was destroyed.
Question of Historicity
2/8
While Hoffman’s dissection of m. Pesaḥim 10:3 into the “First Mishnah” and later additions
to it is plausible, a broader, more fundamental question needs to be asked: Is m. Pesaḥim
10:3 a true description of a Second Temple observance and therefore a contributor to a
reconstruction of the history of the pre-Destruction era; or is the Mishnah’s reference to the
Passover meal in Temple times, a later rabbinic invention that gives their Passover
practices authority but produces no historical information about actual Second Temple
times. Currently, most scholars view the Seder as a post-Destruction rabbinic reworking of
the Greco-Roman symposium rather than a Second Temple observance.8
A common name for the – מה נתשנהthe questions that spark the discussion at the Seder
(like the questions posed at the Greek symposium) – is “The Four Questions.” Hoffman’s
analysis of m. Pesaḥim 10:4 demonstrates that in fact, there are only three questions:
מ ז גו לו כו ס ש ני ו כ אן ה בן They mix a second cup (of wine) for him ( i.e., the leader of the Seder). Here
שו א ל א ביו ו א ם אין ד ע ת ב בן the son asks his father (questions). If the son lacks sufficient astuteness (to
א ביו מ ל מ דו מ ה נ ש ת נ ה ask) his father instructs him (regarding questions as follows): Why is this
ה לי ל ה ה ז ה מ כ ל ה לי לו ת night different from all other nights?
ש ב כ ל ה לי לו ת א נו או כ לין On all other nights we eat leavened and unleavened (bread), but on this
ח מ ץ ו מ צ ה ה לי ל ה ה ז ה כו לו night we eat only unleavened (bread).
מצה
On all other nights we eat all sorts of vegetables, but on this night we eat
ש ב כ ל ה לי לו ת א נו או כ לין bitter (vegetables).
ש א ר י ר קו ת ה לי ל ה ה ז ה
מ רו ר On all other nights we eat roasted, preserved, or boiled meat, on this night
(we eat) only roasted (meat).
ש ב כ ל ה לי לו ת א נו או כ לין
ב ש ר צ לי ש לו ק ו מ בו ש ל On all other nights we dip (vegetables) only once, on this night twice….
ה לי ל ה ה ז ה כו לו צ לי
ש ב כ ל ה לי לו ת א נו מ ט בי לין
פ ע ם א ח ת ה לי ל ה ה ז ה ש תי
.… פ ע מי ם
Hoffman argues that the fourth question, “On all nights we dip once; this night we dip twice,”
was not originally part of the “First Mishnah.” He supports this view by citing a passage in
the Yerushalmi in which R. Shimon b. Lakish claims that the last question originally
appeared only in Bar Kappara’s collection of tannaitic traditions – and not in the Mishnah.9
Hoffman also noted that Rabban Gamliel’s required explanations of the three essential
foods used in the Passover meal in m. Pesaḥim 10:5, were parallel to the three questions
about those items in m. Pesaḥim 10:4.
3/8
ר בן ג מ לי א ל הי ה או מ ר Rabban Gamliel was wont to say:
Anyone who does not explain these three matters on Passover fails to
כ ל ש ל א א מ ר ש ל ש ה ד ב רי ם א לו fulfill his obligation,
ב פ ס ח ל א י צ א י די חו ב תו
and these are they: the Passover offering, matzah, and bitter herbs.
ו א לו הן פ ס ח מ צ ה ו מ רו ר
The Passover offering, what does it symbolize? It symbolizes how God
פ ס ח ע ל שו ם ש פ ס ח ה מ קו ם ע ל passed over our houses of our ancestors in Egypt.
ב תי א בו תי נו ב מ צ רי ם
What does matzah symbolize? It symbolizes how our ancestors were
מ צ ה ע ל שו ם ש נ ג א לו א בו תי נו redeemed in Egypt.
ב מ צ רי ם
What do the bitter herbs symbolize? They symbolize how the Egyptians
מ רו ר ע ל שו ם ש מ ר רו ה מ צ ריי ם embittered the lives of our forebears in Egypt.
א ת חיי א בו תי נו ב מ צ רי ם
In other words:
1. The question about why we only eat roasted meat is answered with an explanation
about the pascal lamb symbolizing God’s “passing over” the Israelite homes during
the climactic plague of the first born;
2. the question about why we only eat unleavened foods is answered with reference to
the redemptive significance of the matzah;
3. the question of why we eat bitter herbs is addressed by referring to the embittering of
our lives under the Egyptian taskmasters.
1. The Seder’s leader would recite Kiddush over a mixed10 cup of wine.
2. A vegetable, perhaps a bitter one, would have been brought to him. He would eat this
until breaking bread, i.e., starting the meal by eating matzah, the bitter herbs,
ḥaroset, and a portion of the Passover sacrifice.This order of events at the Seder
would be the reverse of our practice, which is to eat the Passover meal after retelling
the Passover story.
3. A second cup of wine would be mixed. If a bright child observing all the odd behaviors
at this meal would ask about the strange activities taking place this would provide an
opening for recounting the events of the first Passover and Exodus. If no questions
from a child were forthcoming, the pater familias would instruct his child to recite
three formulary questions related to the essential foods of the Passover meal. The
leader’s answer was structured in such a way that he would begin by relating
something embarrassing or disgraceful in our history, but he would end with praise.
According to Hoffman, he also used a fixed midrash of Deut 26:5-8 to expound on
the Passover narrative.11
4/8
4. as discussed below(see excursus), if the “response to the three questions” was the
work of Rabban Gamliel I it is likely that it too was part of the late Temple period
Seder.12
By separating the strata of the Mishnah, Hoffman believed he could reclaim a picture of
how the Temple operated when it stood in those mishnayot that dealt with Temple
observances. For him, this was true of Yom Kippur, other Temple rituals, and the Passover
Seder.
Today the scholarly consensus has shifted. Overwhelmingly, academics who deal with the
Seder and Haggadah now regard m. Pesahim as fully tannaitic and descriptive not of
Temple ritual, but as an imitation of what the only truly free people in late antique Palestine,
the Romans, did –they ran celebratory symposia. Still, Hoffman’s careful textual analysis –
especially regarding the correspondence between the questions and Rabban Gamliel’s
required statements – remains intriguing.
___________________
Historical Excurses
___________________
5/8
volume, Essential Papers on the Talmud, and a book titled A Great Voice That Did Not
Cease. He also founded the Summer Jewish Studies Program at Kibbutzim Yahel and
Lotan.
1. Hoffman published his seminal work on the “First Mishnah,” in a book bearing that
name (in German): Die erste Mischna und die Controversen der Tannaïm (Berlin,
1882). The book was later translated into Hebrew under the title המשנה הראשונה
( ופלוגתא דתנאיBerlin, 1913), and half a century later in English, entitled The First
Mishna and the Controversies of the Tannaim (New York, 1977). ↩
2. Some hold that what is brought before the officiant is a table with the necessaries of
the Seder on it. See Tosafot, Pesahim, 114a, s.v. הביאוand Rabbenu Hananel,
Pesahim 114 a, s.v. הביאו. ↩
3. פרפרת הפתis so defined in `Arukh Hashalem, edit. Kohut, vol. 6, p. 442 a-b. Since
the typical meaning of פרפרת הפתis a relish or other kind of food that goes along with
bread, there are some who say this is a reference to the eating of the bitter herbs.
This is the first opinion in Tosafot, Pesahim 114a, s.v. הביאוand Albeck’s view. ↩
4. This is Hoffman’s reconstruction of the “First Mishnah”:
ה בי או ל פ ניו מ ט ב ל ב ח ז ר ת They brought (vegetables) before [the leader of the Seder). He would
ע ד ש מ גי ע ל פ ר פ ר ת ה פ ת eat lettuce until he reached the breaking of the bread.
(Then) they brought before him matzah, (bitter) lettuce, haroset, and
ה בי או ל פ ניו מ צ ה ו ח ז ר ת the body of the Passover offering.
:ו ח רו ס ת ו גו פו ש ל פ ס ח
6/8
The Greco-Roman symposium was a meal at which philosophical discussions took
place. At these events it was customary to recline on couches, eat appetite-whetting
hors d’oeuvres like vegetables dipped in a pungent sauce or a tangy mixture made of
local fruits, nuts, wine, or vinegar. The symposium began with questions, usually
beginning with easy ones often related to dietary matters or foods in order to
encourage all the guests to participate (=questions before Maggid). Also, the names
of the attendees were announced (shades of the Seder at Bene Berak) so the
participants would get to know each other. The discussion then turned to a more
intricate discussion of philosophical or political issues (=Maggid). Either during the
discussion or after it a major meal was served to the guests (=the Passover meal). At
its conclusion the participants would sing songs of praise to the gods or the king
(=Hallel). After the symposium the participants would go carousing. This may have
led to the tannaitic rule that “after the Passover feast we do not go from house to
house seeking out desserts and singing wildly.” See y. Pesahim 1:8 (37d) for two
definitions of Afikomen, one being “songs” and the other being “desserts.” See also
Ch. Albeck’s Mishnah commentary, m. Pesahim 1:8 where he refers to Greek post-
feast revels as the matter to which the tannaim reacted. Stein, who first saw the
connection between the Greco-Roman symposium and the Seder, bases his
description of the symposium on classical Greek and Roman philosophical and
historical sources. ↩
9. Bar Kappara was a member of R. Yehudah Hanasi’s circle and a well- known
collector of tannatic traditions that did not enter our Mishnah. His collection was
known as “the Mishnah of Bar Kappara.” The work is not extant today. R. Shimon b.
Lakish’s view appears in y. Pesahim 10:3 (37d). ↩
10. In antiquity wine came in the form of a concentrate. Water was added to this to
create wine that satisfied the particular taste of the one who drank it; this is why the
Mishnah speaks of mixing wine rather than pouring it. ↩
11. Hoffman bases this idea on the phrase at the end of m. Pesahim 10:4, ודורש מארמי
אובד אבי עד שיגמור כל הפרשה כולה:, “and he ( דורשexpounds, interprets) from ‘my
father was a wandering Aramean ‘ (Deut. 26:5) until the end of the biblical passage
(according to Hoffman Deut 26:8).” Hoffman believes that דורשimplies using a
formulated midrashic interpretation and claims that in Temple times a proto-Sifre—
and perhaps a proto-Meklita and Sifra as well—were extant. There is nothing in the
word דורשthat actually supports this theory. If a person expounded on a scriptural
passage in his own words that would be defined as דורשeven though no fixed
midrash was involved. ↩
12. Hoffman does not deal with m. Pesaḥim 10:6-9, hence, we do not know whether he
considered the observances described in those mishnayot as having taken place in
the time of Temple. Thus, we are left to conjecture whether the Blessing of
Redemption ()גאולה, Hallel, Grace after Meals, Great Hallel (Psalm 136), or Blessing
of Song ( )ברכת השירwere recited in Temple times according to Hoffman’s opinion. ↩
13. The explanation of this is as follows: The two most complete early manuscripts of the
Mishnah are ms. (manuscript) Kaufmann and ms. Parma. Their version of m.
Pesahim 1:4 contains these three questions: 1) why do we dip vegetables? 2) why do
we eat only matzah? 3) why do we eat only roasted meat? The formulation of the
7/8
three questions is the same in two Cairo Genizah fragments of m. Pesahim 10:4(T-S
E 1.57 and T-S E2.53, the Yerushalmi’s version of m. Pesahim 1:4 (37b), and in R.
Isaac Alfasi’s and R. Asher’s formulation of the three questions in their codes.
These manuscripts were published only after Hoffman’s death, though the
Yerushalmi, Alfasi, and R. Asher were of course at his disposal. His reconstruction of
the “First Mishnah’s” three questions is therefore completely of his own making.
Consequently, even though he occasionally supported his views by using Dikdukei
Soferim, which was an early attempt to create a critical edition of the Mishnah and
Talmud, he could only access what that work contained, and it did not have the
Mishnah manuscripts I mentioned above. Had those manuscripts been available to
Hoffman, his views regarding m. Pesahim 10:4’s questions and their date might have
been completely different. ↩
14. Despite the problems, Hoffman’s reconstruction of the “First Mishnah” questions may
be in the right direction despite the lack of manuscript support. Indeed, he may have
stumbled onto a true “First Mishnah” that was edited to fit later tannaitic concerns. His
connection of what he claims are the pre-Destruction three questions to what he calls
Rabban Gamliel’s answers is at least possible and even rather convincing.
Further, we know from the Bavli’s discussion of the question about dipping
vegetables that the text of the Passover questions was fluid and subject to revision
even in the late amoraic period. This might have been equally true in the time of the
tannaim as they updated Jewish practices in order to continue observing the Torah in
a world without the Temple. If so, the pre-Destruction or perhaps early proto-tannaitic
questions about matzah, bitter herbs, and roasted meat may have been the original
ones that underwent revision at a later time. ↩
8/8