Professional Documents
Culture Documents
编译研究综述
贾洪伟 ( 北京外国语大学外国语言研究所,北京 100089)
关键词 79 6 5 2 13 105
题名 94 8 2 18 1 123
[收稿日期]2010-05-18
[作者简介]贾洪伟,北京外国语大学外国语言研究所博士生,研究方向:语言学思想史、语言学典籍译介史、比较语言学等。
· 17·
发表期刊 文 章 14 篇,会 议 论 文 1 篇,报 纸 文 章 1 篇 译现象的兴趣越来 越 浓 厚,对 编 译 的 研 究 也 越 来 越
和硕士论文 5 篇;2008 年 发 表 期 刊 论 文 16 篇,博 士 深入,正朝 纵 深 层 面 发 展,有 利 于 编 译 研 究 的 不 断
论文 1 篇,硕士论文 4 篇。这些数据说明,学界对编 深化。
1987 1 1999 2
1988 1 2000 3
1989 2 2001 6 1
1990 2002 4 2
1991 3 2003 3 1 1
1992 2004 5 1 4
1993 2 2005 4 3
1994 2 2006 7 4
1995 2007 14 1 5 1
1996 1 2008 16 1 4
1997 3 2009 11
六、总结 司,
2002:78.
1
值得注意的是,“编译中不能加入‘译者自己一定的想象’,不要 译 者 的 诠 释,必 须 从 原 作 出 发,译 介 的 仍 是 作 者 的 思 想 ”( 许 明 武 1998:32 ) 混
淆了摘要翻译、缩译与编译的界限。编译中的“编”,并非是“编辑学”中的调整和润色,而是按照写作者自己的意图,对已有 材 料 进 行 相 应 的 翻
译、述写、评论、修订等,王古鲁按照日本安腾正次的《言语学概论》(1927 ) 编译的《言语学通论》(1930) 是个很好的 例 子。 此 外,王 古 鲁 在 1931
年出版的编译作品《中国近代戏曲史》,也是典型的编译作品,可供参考。
2
有关王古鲁的语言学文本编译,参见拙文《王古鲁与语言学的译介》,安庆师范学院学报,
2010 ,(4) :114 -119 .
· 20·
上海翻译 Shanghai Journal of Translators 2011 No. 1
企业外宣英译 : 一个多层次重构的过程
吴 建 ( 上海外国语大学英语学院,上海 200083; 南京邮电大学外国语学院,南京 210046)
一、企业外宣英译的指导策略 译者应采用“改动”策略,在 译 文 读 者 身 上 引 起 对 等
纽马克将文本分 为 表 达 型 ( expressive) 、信 息 型 的反应( 许 均,穆 雷,2009:241 ) 。 国 内 学 者 有 代 表
( informative) 和呼唤型( vocative) 。而通知、指示、公 性的观点有以下几种。
关材料、外宣文字等以呼唤功能为主,因此在翻译中 黄友义提出了“外宣三贴近”,即:“贴 近 中 国 发
应注重读者的理解 与 接 受,采 用 交 际 翻 译 策 略 ( Ne- 展的实际,贴近国外受众对中国信息的需要,贴近国
1988:39-41) 。赖斯认为在呼唤文本翻译中,
wmark, 外受众的 思 维 习 惯 ”( 黄 友 义,2004 ) 。 袁 晓 宁 提 出
[收稿日期]2010-10-12
[作者简介]吴 建,上海外国语大学英语学院博士生,南京邮电大学外国语学院英语系讲师,研究方向:翻译学;张韵菲,中国人民解放 军 理 工
大学理学院外国语言文学系讲师,研究方向:翻译学 。
檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿檿
[19] 马景秀. 协商与抵抗:文 化 身 份 视 角 的 新 闻 编 译 策 略 [30] 沈澄如. 谈《世界科技》编译工作[J]. 中 国 科 技 翻 译,
[J]. 上海理工大学学报,
2006,(1) :47-53. 1988,(2) :33-34.
[20] 马景秀. 英 汉 新 闻 编 译 的“求 同 存 异 ”策 略[J]. 辽 宁 [31] 唐 红. 论 翻 译 的 理 论 与 实 践 —对 外 宣 传 材 料 的 编
2006,(4) :421-423.
工程技术大学学报, 译[D]. 福建师范大学硕士论文,
2004.
[21] 马景秀. 跨文化传播 视 角 的 新 闻 编 译:意 义 的 解 构 与 [32] 唐 若 水. 编 译 技 巧 初 探[J ]. 贵 阳 师 专 学 报,1998,
改写[A]. 第六届中国跨文化交际研究年会论 文 摘 要 (1) :57-59.
汇编,
2005. [33] 徐建 国. 编 译 及 编 译 理 论 初 探[J]. 遵 义 师 范 学 院 学
[22] 穆凤良,许建平. 源 语 意 图 的 识 别 与 翻 译—关 于 翻 译 2008,(2) :33-36.
报,
2001,(4) :35-38.
的文化因素思考[J]. 中国翻译, [34] 许明武. 编译研究概说[J]. 中国翻译, (6):30-33.
1998,
[23] 那晓宇. 新 闻 英 语 中 的 模 糊 限 制 语 及 其 编 译 的 动 态 [35] 杨义容. 汉 英 新 闻 编 译 中 的 接 受 美 学[D]. 武 汉 理 工
语境研究[D]. 内蒙古大学硕士论文,
2007. 大学硕士论文,
2008.
[24] 田传茂. 编 译 方 法 研 究[J]. 哈 尔 滨 学 院 学 报,2006, [36] 于鹏飞,侯 存 治. 科 普 作 品 编 译 浅 析[J]. 外 语 教 学,
(4) :100-107. 1987,(4) :65-67.
[25] 王 心 纯. 漫 话 编 译 生 涯[J ]. 中 国 科 技 翻 译,1989, [37] 张柏兰. 目 的 论 视 角 下 的 新 闻 报 道 编 译[D]. 西 南 大
(2) :46-51. 学硕士论文,
2007.
[26] 魏 晋 慧. 浅 谈 编 译[J ]. 天 津 外 语 学 院 学 报,1999, [38] 张 春 新. 汉 俄 教 学 字 典: 理 论 构 建 与 编 纂 实 践 总 结
(1) :41-43. [D]. 黑龙江大学博士论文,
2004.
[27] 维 颐,嘉 祥,同 均. 常 用 译 法 归 类[J]. 翻 译 通 [39] 张 伟. 英 汉 新 闻 编 译 的 策 略 研 究[D]. 中 国 地 质 大
1986,(1) :64.
讯, 学硕士论文,
2007.
[28] 文 军,宋 佳. 论 报 刊 英 语 新 闻 评 论 的 编 译 原 则 [40] 张永中,杨 春 燕,夏 方 耘. 编 译 微 观 策 略 系 统 论[J].
[J]. 西安外国语大学学报,
2007,(1) :69-70. 2008,(5) :140-144.
江西师范大学学报,
[29] 任月 花. 双 语 词 典 编 撰 中 的 翻 译 策 略[J]. 吕 梁 高 等 [41] 战英民. 综述性译文 的 编 译 技 法[J]. 上 海 科 技 翻 译,
2008,(3) :26-29.
专科学校学报, 1989,(5) :36-37.
· 21·