Professional Documents
Culture Documents
Geary, Land, Language and Memory in Europe, 1999
Geary, Land, Language and Memory in Europe, 1999
Historical Society
http://journals.cambridge.org/RHT
Patrick J. Geary
' Versions of this essay were delivered at the meeting of the Illinois Medieval Studies
Association in February 1998 and at the Royal Historical Society conference, 'Oral
History, Memory and Tradition', held at the University of Sussex in March 1998. The
author benefited enormously from the discussions with participants at both meetings and
wishes to thank in particular Elisabeth van Houts, Simon Keynes and Pongracz Sennyey
for their advice and suggestions.
2
Especially Rosamond McKitterick, The Carolinguins and the Written Word (Cambridge,
1989), and Rosamond McKitterick, ed., The Uses of Literacy in Early Mediaeval Europe
(Cambridge, 1990).
3
Janet L. Nelson, 'Literacy in Carolingian Government', in Uses of Literacy, ed.
McKitterick, 262.
4
Wendy Davies and Paul Fouracre, eds, Property and Power in the Early Middle Ages
(Cambridge, 1995).
169
170 TRANSACTIONS OF THE ROYAL HISTORICAL SOCIETY
0
Wendy Davies and Paul Fouracre, The Settlement of Disputes in Early Medieval Europe
(Cambridge, 1986).
6
An exception to this rule are judgments against serfs claiming freedom. However,
this exception may be only apparent, since semi casati were in a sense part of the real
property to which they were bound.
' O n Anglo-Saxon Charters the work of Simon Keynes is fundamental. See, in
particular, 'Royal Government and the Written Word in Late Anglo-Saxon England', in
Uses of literacy, ed. McKitterick, 226-57.
LAND, LANGUAGE AND MEMORY IN EUROPE 171
was thus a central pragmatic need in this agrarian society. But the
relationship between land and family was more than a pragmatic one.
Land not only formed the basis of a family's wealth and power: land
was the means by which a family knew itself in historical perspective.
Certainly in the twelfth century, as European aristocracies completed
the process of forming lineages, the symbolic meaning of land was
enormous. Whether it was the castle or property that provided a family
toponymic, die Hantgemal or symbolic free tenure that was the proof of
a family's free and noble status, or the accounts of how one's ancestors
came into land and office in the often mythical past of the ninth or
tenth centuries, land was a symbolic capital that constituted a family's
identity. Its memory, often textualised, was fundamental to self-identity.
Even earlier, before the toponymic came to be the distinguishing feature
of a lineage, families used property and its devolution as one way of
conceiving and talking about themselves. Inheritance of land established
and clarified ego-centric kinship networks, while broad kindreds rec-
ognised their relationship through the description of, for example, the
lands of the Huosi mat appear in Bavarian charters. Current scholarship
on monastic property is demonstrating how families used donations
and precarial holdings to channel wealth from one generation to
another, in a real sense creating relationship through the symbolic
medium of land, recorded and accessible in monastic archives.8
Thus it is not enough to argue that land was essential to a family's
status and power. Land can also be described as that which created
families as well as sustained them. Property was the symbolic language
tiirough which people discussed, negotiated, affirmed, and delimited
die boundaries of family. In the eighth century, for example, one can
observe property transfers, sales, exchanges, and the like operating
widiin two spheres: one, explicit kinship groups involving parents and
children, brotiiers and sisters, uncles, aunts and cousins. The second,
and larger, was a circle of implicit kin who bought and sold land among
themselves, reuniting and redefining ancestral lands and, thus, the
families that this ancestry created.9 In the ninth century, inheritance
8
On the Hantgemal, see John Freed, 'The Counts of Falkenstein: Noble Self-Con-
sciousness in Twelfth-Century Germany', Transactions of the American Philosophical Society,
74:6 (Philadelphia, 1984). On the use of donations for family strategies in Bavaria,
see Joachim Jahn, 'Tradere ad sanctum. Politische und gesellschaftliche Aspekte der
Traditionspraxis in agilolfingischen Bayern', in Gesellschqftgeschichte. Festschrift JUr Karl Bosl
Zian 80. Geburtstag, 1 (Munich, 1988), 400-16; and, in Alsace, Hans Josef Hummer,
'Monastic Property, Family Continuity and Central Authority in Early Medieval Alsace
and Southern Lotharingia' (PhD dissertation, UCLA, 1997), chapter two, 'Family structure
and family memory: The Rodoins and the Saargau section of the cartulary of Weis-
senburg', 79-105.
9
Patrick J . Geary, Aristocracy in Provence: the Rhone Basin at the Dawn of the Carolinian Age
(Stuggart, Philadelphia, 1985), 115-19.
172 TRANSACTIONS OF THE ROYAL HISTORICAL SOCIETY
defined kindred and proximity, not simply blood. In her book of advice
for her son, Dhuoda describes his proximi and propinqui, his close kindred,
as those who leave him land in inheritance and urges him to pray for
them in proportion to die bequests that they leave him. The bonds of
giving and the bonds of praying overlay each other.10
No wonder, then, that die origins of lands, their extent, and the
means by which they were acquired took on more than merely practical
significance. Memory of the family as a family began with the memory
of the acquisition of the family's land, and diis primordial acquisition
could become the subject of family legend and myth. The most famous
is perhaps that of the Welfs, whose foundation legend told of Henry
with the Golden Plough reported by the Annalista Saxo sometime in
the 1130s." This legend tells of Eticho-Welf, a great prince who refused
to do homage for land to anyone, even to his son-in-law Emperor
Louis the Pious. His son Henry, by contrast, was willing to pay feudal
homage provided Louis would give him the amount of land in Swabia
he could encircle at noontide with a plough. The father was so incensed
that he retired for the rest of his life into die Scharnitzwald. Henry,
however, tricked the emperor by taking off on a race through the
countryside with a golden plough, using a relay of fresh horses to
encircle a vast amount of land diat became die centre of the Welf
patrimony.12 This legend, combining a variety of folkloric motifs, shows
close interaction between land and die memory of family identity. No
wonder, likewise, that land, its conveyance, and its boundaries was the
stuff not only of elaborated family traditions, but of archival record.
But, of course, textualisation was not die only or even die most
important means by which something as fundamental as land and
identity were preserved and transmitted. Orality and a variety of oral
practices were equally important. McKitterick herself, summarising die
state of the question, wrote: 'Orality, with literacy, neverdieless retained
its centrality in early medieval societies. This was most manifest in the
many discussions of charters. At whatever odier levels diey need to be
appreciated, one essential function of the charter was to serve as a
written record of an oral transaction."3 Orality and literacy, dien, are
not competing ways of understanding the retention and communication
10
Patrick J. Geary, 'Echanges et relations entre les vivants et les morts dans la societe
du Haute Moyen Age', Droit et Cultures, 12 (1986), 3-17. Translated as 'Exchanges and
Interactions between the Living and the Dead in the Early Middle Ages', in Living with
the Dead in the Middle Ages (Ithaca, 1994), 77-92.
" Karl Schmid, 'Welfisches Selbstverstandnis', in Gebetsgedenken undadliges. Selbstverstdndnis
im Miiklalter. Ausgewahlte Beitrage. Festgabe zu seinem sechzigsten Geburtstag
(Sigmaringen, 1983), 424-53.
12
Annalista Saxo, MGH SS, 6, 164.
''Rosamond McKitterick, ed., The Uses of Literacy, 320-1.
LAND, LANGUAGE AND MEMORY IN EUROPE 173
of the past in the early Middle Ages as has been suggested by some
continental scholars.'4 They are, rather, inseparably connected. Brian
Stock, writing on orality and literacy, distinguishes between the 'strong
thesis' of orality and literacy and the 'weak thesis'. While the strong
posits a major transformation associated with the advent of literacy in
a previously oral society, the weak thesis 'attempts to account for the
interaction of the oral and the written after the initial steps are taken.
It assumes that a knowledge of writing is not completely new."5
Much of the recent work of British scholars on the subject of orality
and literacy has focused on demonstrating diat the 'strong thesis' is not
particularly helpful in understanding early medieval culture. As such,
it has emphasised the literate side of the equation. This has been
entirely proper and necessary because of the misconception prevalent
until recently that the world of the early Middle Ages was an oral
culture that transformed into a culture of the written word sometime
in the late elevendi or twelfth centuries. Thus a corrective was both
necessary and salutary. However, we must not forget the second half
of McKitterick's equation: orality did indeed retain its centrality. Our
problem, however, is how to examine or evaluate this centrality, how
to understand the intimate relationship between oral and textual
transmission, given that our sources must necessarily derive from the
second half of the equation, that which survives as written record.
Of course, oral and literal transmission are not the only or even the
primary means by which the experiences and values of the past were
communicated to the future. Much that society needs to know is
transmitted experientially: neighbours observing a family working a
particular portion of land or a lord exercising, through the collection
of rents and the demand of services, the concrete rights of possession;
the boy observing as his father works a rough piece of wood into a
useful tool; the daughter assisting her mother in gathering herbs for a
poultice or healing broth; the youth observing the warriors he serves
as he learns to be a knight. The primary 'how to' books of the Middle
Ages were people, and much that was at the very core of cultural
reproduction was probably never vocalised or textualised. Verbalisation
was necessary only for specific kinds of knowledge and under certain
specific circumstances.
We must attempt to understand these specific circumstances, and the
complex interplay between orality and textuality that they elicited. I
want to concentrate specifically on the intimate relationship between
'••Especially Michael Richter, The Formation of the Medieval West: Studies in the Oral Culture
of the Barbarians (Dublin: Fourcourts Press, 1994), and his The Oral Tradition in the Early
Middle Ages, Typologie des Sources du moyen age occidental, fasc. 71 (Turnhout, 1994).
15
Brian Stock, Listening for the Text: On the Uses of the Past (Philadelphia, 1996), 5-6.
174 TRANSACTIONS OF THE ROYAL HISTORICAL SOCIETY
19
Cl. Devic et J . Vaissete, Histoire generate de Languedoc (wee des notes et les pieces justjftcatives,
15 vols in 17 (Toulouse, 1872-92), V, 222. See Patrick J. Geary, 'Oblivion between Orality
and Textuality in the Tenth Century', in Gerd Althoff, Johannes Fried, and Patrick J.
Geary, eds, Imagination, Ritual, Memory, Historiography: Concepts of the Past (Cambridge: in
press).
*° Horst Wenzel, Horen und Sehen, Schrift und Bibb Kultur und Geddchtnis im Mittelalter
(Munich, 1995).
"This is true not only of ordinary disputes and judgments but even, or perhaps
especially, of royal decrees. As Simon Keynes writes, 'As regards tenth- and eleventh-
century legislation, what counted was the king's oral pronouncement of the law, and
many of the extant written texts were more in the nature of "minutes of what was orally
decreed, rather than statute law in their own right".' 'Royal Government and the Written
Word', in Uses of Literacy, ed. McKitterick, 228, quoting Patrick Wormald, 'Lex Scripta and
Verbum Regis: legislation and Germanic kingship, from Euric to Cnut', Early Medieval
hip, ed. P. H. Sawyer and I. N. Wood (Leeds, 1977), 105-38.
176 TRANSACTIONS OF THE ROYAL HISTORICAL SOCIETY
some portions were so important that they might be put directly into
the vernacular. This was particularly true in the descriptions of property.
Names and places were so intimately tied together that in diese cases
the vernacular had to bleed through die Latin text, usually in the
naming of places, but at times in die directional indications as well.
I first noticed this tendency while working widi a document from
the high Middle Ages. In the 1180s Count Siboto IV of Falkenstein, a
Bavarian noble who held lands in die region of die Kemsee in modern
Bavaria as well as in what is today upper Austria, grew so exasperated
with one Rudolf of Piesting diat he decided to get rid of him. He had
written a letter to one of his vassals, Ortwin of Merkenstein, in which
he blundy asked Ortwin to cut down Rudolf, or at least to blind him.22
If Ortwin would be so good as to do diis favour for him, Siboto wrote,
'I will do for you whatever you wish. I grant you die property along
the Panzenbach from its source to where it flows into die Piesting.'
The letter, one of the earliest letters between laymen from the Middle
Ages, is from every perspective a remarkable and unusual document,
written, perhaps, not only to communicate die request to Ortwin,
someming that could probably have been done as well or even better
orally, but also to provide proof for Ortwin, after the fact, that he had
acted on behalf of his lord, was free from personal responsibility, and
should receive the reward that he was promised.23 The one aspect of
the letter that I wish to note today, however, is die language in which
Siboto describes the reward awaiting Ortwin. The original of die
passage I just quoted reads: quecumque vultis, faciam vobis. Concede vobis
itaque bonum da der Panzinpach also er oueralbe in den Piesnic vellet wide dase
da springet. In odier words, while die letter is written in what passed for
Latin in aristocratic circles of Bavaria, die passage in which Siboto
describes what he will give Ortwin for carrying out die hit contract is
in Middle High German. The vernacular will be emerging increasingly
into German documents in the next generation. Indeed, sometime in
die early thirteenth century Siboto's son had die whole codex in which
the letter appears translated. However, the use of die vernacular in diis
Latin letter is not the beginning of that tradition but ramer the end of
a much more ancient and complex tradition central to questions of
memory, land, and language.
As Anglo-Saxonists well know, English charters from at least the
time of Alfred, even when written in Latin, often contain significant
passages in Old English. Most frequendy these are, just as in the case
" Codex Falkensteinensis: die Rechtsaufzeichnungen der Grqfen von Falkenstein, ed. Elisabeth
Noichl, Quellen und Erorterungen zur bayerischen Geschichte, n.s., 29 {Munich, 1978),
no. 183, 163-4.
n
See John B. Freed and Patrick J. Geary, 'Literacy and Violence in Twelfth-Century
Bavaria: the "Murder letter" of Count Siboto IV', Viator, 25 (1994): 115-29.
LAND, LANGUAGE AND MEMORY IN EUROPE 177
24
Simon Keynes, 'Royal Government and the Written Word' in Uses of Literacy, ed.
McKitterick, 225—57. See, in particular, his description of two versions of the boundaries
appearing in a treaty between Alfred and Guthrum, 233-4. As he explains, the treaty is
'ostensibly a record of oral agreements made between the two parties and confirmed on
a particular day by the swearing of oaths'. On the wider literature concerning Anglo-
Saxon boundary clauses, see, in addition, for an earlier survey, Nicholas Brooks, 'Anglo-
Saxon charters: the work of the last twenty years', Angb-Saxon England, 3 (1974), 211-31,
esp. 223-4; a n d C. P. Biggam,'Sociolinguistic aspects of Old English colour lexemes',
Angb-Saxon England, 24 (1995), 51-65.
25
Mark Rabuck, 'The Imagined Boundary: Borders and Frontiers in Anglo-Saxon
England' (PhD dissertation, Yale University, 1995), chapter 6, 'Dis sin pe land gemaere
... Vernacular Boundary Clauses', 149-65.
26
Rabuck, ibid., 150-1.
178 TRANSACTIONS OF THE ROYAL HISTORICAL SOCIETY
third year of King Charles (777) counts Nithard and Heimo, along with
two royal vassals, invested Abbot Sturm with the property granted by
the king, an investiture witnessed by twenty-one named individuals.
The witness list follows with the statement (in Latin) that this place had
been described and designated with these boundaries, and then the
most noble people of the land (nobiliores ierrae illius) swore that they had
spoken the truth of this portion of the nsc. Then follows a detailed
description, essentially in German, that traces the boundaries. The
document has been accepted as essentially genuine in its Latin portion
since it agrees with the earlier diploma of Charlemagne. The boundary
description, however, is in a German that must date philologically from
no earlier than the 820s and thus has been dismissed as a forgery, of
which a considerable number were generated in Fulda at this time.
This may be so. However, the text, when examined as part of an
inquest following a dispute rather than as part of the original investiture,
is subject to an alternative interpretation. The document does not
identify the nobiliores terrae illius as the twenty-one witnesses of the
investiture. They may be rather those who in the 820s recalled and
swore to the earlier boundaries, swearing, naturally, in their spoken
language, not in an archaic vernacular. Alternatively, it may indeed be
a forgeiy, but even then its fabrication shows that for Fulda, the precise
boundary, described in words that anyone at a court could understand,
were deemed sufficiently important to record in the contemporary
spoken language. Only through such an utterly transparent document,
capable of being revocalised before a lay audience, could a donation
of some fifty years previous be defended.
The importance of the vernacular oath demonstrating the boundary
of land that could be revocalised for an assembly is shown in the second
such boundary description, the Wtlrzburg boundary description from
14 October 779. This exists in two versions, one entirely in German,
one in Latin with significant interpolation of German.30 The German
version begins in Rabanesbrunnen and traces a series of landmarks
connected by directional indications until it returns again to its start.
It is followed by the names of eighteen men who have sworn that these
are the proper boundaries.3' The Latin-German version, which is not
and might be considered more political treaties than ordinary land delimittions. However,
the charter evidence discussed below suggests that while full descriptions survive in such
cases, the vernacular phrases in charters suggest a similar process lay behind them as
well.
30
Ed. von Steinmeyer, Kkineren althochdeutschen Sprachdenkmaler, xxrv, 115-17. See Bostick,
Handbook, 114-15.
31
Diz sageta Marcuuart, Nanduuin, Helitberaht, Fredthant, Heio, Unuuan, Fridurih,
Reginberaht, Ortuuin, Gozuuin, Iuto, Liutberaht, Baso, Berahtolf, Ruotberaht, Sigifrid,
Reginuuart, Folcberaht. Ed. von Steinmeyer, Kkineren althochdeutschen Sprachdenkma'kr, 116.
l80 TRANSACTIONS OF THE ROYAL HISTORICAL SOCIETY
3
* The procedure by which the boundaries were established is explained in the text:
In nomine domini nostri Ihesu Christi. Notum sit omnibus sanctae dei ecclesiae
fidelibus, qualiter Eburhardus missus domni nostri Karoli excellenn'ssimi regis cum
omnibus obtimatibus et senibus istius prouinciae in occidentali parte fluuii nomine
Moin marcham Vuirziburgarensium iuste discernendo et ius iuranu'bus illis subter
scriptis optimatibus et senibus circumduxit.
Incipientes igitur in loco, qui dicitus Otuuinesbrunno, danan in daz haganina sol,
danan in Herostat in den uuidenen seo, danan in mittan Nottenloh, danan in
Scelenhoue. Isit sunt, qui in his locis suprascriptis circumduxerund et iuramento
firmauerunt: Zotan, Ephfo, Lantold, sigiuuin, runzolf, Diotmar, Artumar, Eburraat,
Hiltuuin, Eburkar, Germunt, Arberaht, Folcger, Theotger, Theodolt.
The second section continues:
Incipiebant uero in eodem loco alii testes perire et circumducere. Id est fon demo
Scelenhouge in Hibiscesbiunta, danan in das Ruotgises houc, danan anan Amarland,
danan in Moruhhesstein, danan after dero clingun unzan Christesbrunnon. hucusque
preibant et circumducebant et iuramento firmabant, qui subter nominiti sunt: hoc est
Batolf, gerfrid, Haduger, Lanto, Marcuuart, Vodalmaar, Adalbrabt, Utto, Hatto,
Saraman, Hunger, Vuigbald, Aato., Eggihart, Strangolf, Haamo, Francho, Enistriit,
Gerhart, Gatto, Hiltiberaht, Ruotberaht, Hanno, Nantger, Hunband, Rihholf, Ramftger.
Ed. von Steinmeyer, Kleineren althochdeutschen Sprachdenkmdler, 115.
33
Die Traditional des Hochstiftes Freising, ed. Theodor Bitterauf, Quellen und Erorterungen
zur bayerischen und Deutschen Geschichte, n.f., 4 (Munich, 1905), no. 166a, 162: 'id est
Kaozesheim, Chuningesheid et Chriechesstat cum omni confino supradicto ad loco qui
dicitur Sampinsaolla usque ad Cozesheim et exinde tendit in iusu iuxta rivolum usque
ad magnum rubum quod vulgo dicitir nidar pi deru lahhun z.a deru mihilun eihi, deinde per
locas terminatas, id est in longitudine andanga Caozeslahhun usque ad Caozesprunnun,
similiter et in ilia silva quae pertinet ad Uuemodinga'.
LAND, LANGUAGE AND MEMORY IN EUROPE l8l
principals but for others attending the solemn court assembly: lay
neighbours and landowners around Montecassino. It is not enough to
prove possession by Latin documents or oaths. Those for whom land
matters must be able to hear about it in a language immediately
meaningful to diem, and by recording these oaths as vernacular
formulae, a record is created that allows die revocalisation of the
solemn oaths should they be needed in the future. Again, these oaths,
in a highly stylised vernacular, become fictionalised characters in die
construction of die record of a legal procedure. If we take the suggestion
that these processes were themselves rituals in which there was no real
dispute but simply die desire to create formal recognition of monastic
right, then we have the double fictionalisation of a play within a play.
This fictionalisation returns us to the question of forgery, both in the
Fulda boundary description and in Anglo-Saxon charters. Nicholas
Brooks pointed out long ago that these vernacular boundaries were
among the most frequendy forged aspects of Anglo-Saxon charters.
More elaborate vernacular bounds were added to earlier charters,
bounds that might include more than the original donation.4' We have
seen the same process at Fulda and, possibly, at Wiirzburg, where the
two versions cannot be made to coincide. Rather than dismissing these
'forgeries' as simply fraud, one can see them as evidence of the deeply
contested field of memory: differing views about how the past was to
be reactualised. Memory, always creative and transformative, can be
seen to be at work in these disputes, recreating in dynamic and original
ways the past.
These brief examples suggest that while we have no direct contact
widi pure orality from the Middle Ages, we have abundant evidence
of vocality, of performance of texts. This is a different orality from that
which most people are interested in, since it is the orality of a literate
minority, even if they, through reading, reach a much wider audience.
Nor is it a fossilised orality, formulae transmitted verbatim through the
ages. Rather, it is a constantly renewed and disputed past, vocalised
for the present with an eye to the future.
Thus, at the level of representation of vocality, examination of
documents handling land provides a vital if partial entry into the
operations of the 'weak thesis' in the world of medieval orality. This is
especially true in examining charters and placita or court proceedings.
Formalised and 'fictionalised' they certainly are, but nevertheless they
not only record agreements, transactions, or donations. They are
also records of performances. Moreover, they are scripts for future
performances. In our cases, statements of the boundaries, oaths acknow-
ledging these boundaries or declaring uninterrupted possession of
41
Brooks, 'Anglo-Saxon charters', 223.
184 TRANSACTIONS OF THE ROYAL HISTORICAL SOCIETY
disputed lands are vital parts of the scripts for these performances. The
performance had to be accessible to a lay audience whose concern
about property was paramount, not only the first time that it was given,
but in case of necessity, for future audiences. To become relevant in
disputes, they had once more to be heard by learned judges and by
the nobiliores terrae. Most scripts were prepared in Latin and would no
doubt be retranslated into the vernacular. But some vital elements of
the vernacular, whether place-names, boundaries, or oaths, might be
so crucial that a notary or scribe might incorporate them into his
document. In this way the past could not only be memorialised in a
text but it could be re-enacted, as the sounds made before a judge in
a distant past could once more reach the ears and the eyes of those
who looked to land as the key to their very identities.