You are on page 1of 2
Notas “Bartleby” foi publicado em dois veiculos durante a vida de Herman Melville € sob sua supervisao: anoni- mamente, na revista Putnam’s Magazine, em duas partes, nos nuimeros de novembro e dezembro de 1853, e na coletinea The Piazza Tales, em 1856. Nao ha muitas dife- rencas entre as duas versOes, mas uma delas é considerada importante. Dois pardgrafos consecutivos, quase 20 final sofreram, na versio da coletanea, uma modi- do conto, o nome ficagao significativa. No primeiro, foi retirado do homem que vende a comida “alternativa” na pr para onde Bartleby foi levado. Em vez de “Bartleby, este é o Sr. Cutlets [...].”, 1é-se “Bartleby, este € um amigo [... No segundo, a frase final (“Teremos, senhor, a Sra. Cutlets e eu, o prazer de sua companhia para 0 almogo, no apartamento privado da Sra. Cutlets?”) foi substituida por “O que o senhor prefere para 0 almogo hoje?”. A presente tradugdo é uma versio modificada da que foi publicada no livro de Giorgio Agamben, Bartleby, ou da contingéncia (Auténtica, 2015). Observe-se ainda que, 143 Na presente verso, para emparelhar os textos das duas linguas lado a lado, o tradutor submeteu-se (voluntaria- mente) a restrigao de igualar o tamanho dos pardgrafos da tradugao aos do original.

You might also like