Notas
“Bartleby” foi publicado em dois veiculos durante
a vida de Herman Melville € sob sua supervisao: anoni-
mamente, na revista Putnam’s Magazine, em duas partes,
nos nuimeros de novembro e dezembro de 1853, e na
coletinea The Piazza Tales, em 1856. Nao ha muitas dife-
rencas entre as duas versOes, mas uma delas é considerada
importante. Dois pardgrafos consecutivos, quase 20 final
sofreram, na versio da coletanea, uma modi-
do conto,
o nome
ficagao significativa. No primeiro, foi retirado
do homem que vende a comida “alternativa” na pr
para onde Bartleby foi levado. Em vez de “Bartleby, este
é o Sr. Cutlets [...].”, 1é-se “Bartleby, este € um amigo
[... No segundo, a frase final (“Teremos, senhor, a Sra.
Cutlets e eu, o prazer de sua companhia para 0 almogo,
no apartamento privado da Sra. Cutlets?”) foi substituida
por “O que o senhor prefere para 0 almogo hoje?”.
A presente tradugdo é uma versio modificada da
que foi publicada no livro de Giorgio Agamben, Bartleby,
ou da contingéncia (Auténtica, 2015). Observe-se ainda que,
143Na presente verso, para emparelhar os textos das duas
linguas lado a lado, o tradutor submeteu-se (voluntaria-
mente) a restrigao de igualar o tamanho dos pardgrafos
da tradugao aos do original.