Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja Atlas 1404 1504 S 164 - 189
Instrukcja Atlas 1404 1504 S 164 - 189
M+P{5Ł244
o Loads are only to be lifted if the exca- o Lasten d0ńen, an einem Hebe-
vator is provided with suitable lifting zeug (2. B. Lasthaken), mit dem
gear (e.9. a hook) and equipped with Bagger nur dann angehoben wer-
an overload warning device and pipe den, wenn dieser mit einer Uber-
rupture safeguards. lastwarneinrichtung und Rohr-
bruchsicherungen ausgestattet
ist.
o Attach loads, so that they cannot slip Lasten so anschlagen, daB sie
when being lifted! nicht verrutschen kónnen !
o Do not raise the loads higher than Lasten so dicht wie móglich uber
necessary above the ground! dem Boden halten!
12 Working with the excavator 12 Arbeiten mit dem Bagger
o Do not travel with a suspended load Bagger mit angeschlagenen La-
unless the route taken by the excava- sten nur veńahren, wenn der
tor is smooth and unobstructed! Fahrweg eingeebnet ist!
o Always take note of control and warn- Alle Kontroll- und Warnleuchten
ing lights and remedy any mal- beachten, StÓrungen sofort be-
functions immediately. heben.
o Lower the boom/jib (1) to the ground, o Armausnistung (1) auf den Bo-
see Page 147 to 1SB. den absenken, siehe Seite 147
bis 153.
o Lower the dozer blade (2) to the
ground, see page 143. o Planierschild (2) auf den Boden
absenken, siehe Seite 143.
Caution!
Achtung MiBbrauch durch
Lock the excavator when leav-
unbefugte Personen
ing it unattended, so that it can-
móglich!
not be tampered with by un-
Den Bagger beim Verlassen
authorized persons.
abschlieBen.
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechsetn
14.1 Safety instructions when
14.1 Sicherheitsanweisungen
changing over the working
zum Arbeitswerkzeug-
equipment
wechsel
o Change the working equipment only
o Arbeitswerkzeuge nur auf ebe-
on level, firm ground.
nem, festem Untergrund wech-
seln.
o Prevent the working equipment from
tipping over.
o Arbeitswerkzeuge gegen Kippen
sichern.
o Before disconnecting or connecting
hydraulic hoses, relieve hydraulic
fluid tank pressure.
o Vor jedem Abkuppeln bzw.
Ankuppeln von Hydraulikschlóu-
chen den Vorspanndruck des
o Never check hole alignment with the
HydraulikÓlbehólters ablassen.
fingers.
Use a thread protecting cap.
o Niemals mit den Fingern die Aus-
richtung von Bohrungen kontrol-
o Secure pins correctly.
lieren.
lf working equipment should become Gewindesch utzkappe venłenden.
loose, an accident might result!
o Umweltschutzvorschriften beach-
ten.
.FT
-Ęrhdle
ffi
M+P{5A{39
14 Changing the working equiPment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
et
und den VorsPanndruck des
hydraulic fluid tank.
Ź,/-6--}'it Hydraulikólbehólters ablassen.
To recharge:
Zum Einfullen:
o Move lever (:l) to Position a. o Hebel (1) in Stellung a bringen'
Note
Hinweis
When the engine is started the next
Beim nóchsten Stańen des An-
time, the preload pressure is built up
triebsmotors wird der VorsPann-
again.
druck wieder auf gebaut.
14.3 General instructions
14.3 Allgemeine Hinweise
o Clean and grease the Pins and the
holes for them.
o Bolzen und Bohrungen sóubern
und einfetten.
o Check the condition of the seals at
the holes.
o Dichtungen an den Bohrungen
kontrollieren.
o Secure the pin plates.
o Bolzenlaschen fixieren.
o Lubricate the pins regularlY.
o Bolzen regelmńBig abschmieren.
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
14.4 Disconnecting and connecting
14.4 Hydraulikschlduche abkup-
hydraulic hoses
peln, ankuppeln
174
l-.
F-ą
14 Changing the working equipment
14 Arbeitswerkzeuge wechseln
o Push sleeve (2) in direction
of arrow
and dust plug (1) onto connecto.
1Sj.
o Htilse (2) in pfeilrichtung schie_
ben und Staubstecker
o Push dust cap (4) on to connector 1i; in Oie
(5). Muffe (3) schieben.
Screw couplings
Schraubkupptungen
Connecting
o Screw dust cap (g) off connector
(9). Ankuppeln
o S.taubmuffe (8) von der Muffe (9)
o Screw dust plug (6) out of connector abschrauben.
(7).
o Staubstecker (6) aus dem Stek_
ker (7) herausschrauben.
175
r
14 Changing the working equiPment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
o Connect connectors (7) and (9) and o Stecker (7) und Muffe (9) an-
screw ridged nut (10) tight. kuppeln und Handmutter (10)
festschrauben.
Disconnecting
o Unscrew ridged nut (10), disconnect Abkuppeln
connectors (9) and (7). o Handmutter (10) abschrauben,
Muffe (9) und Stecker (7) tren-
nen.
Screw dust cap (8) tight on connector o Staubmuffe (8) an der Muffe (9)
(e). festschrauben.
Screw dust plug (6) into connector o Staubstecker (6) in den Stecker
(7\. (7) einschrauben.
Risk of accident!
Never use your fingers to check Unfaltgefahr!
that holes are atigned. Niemals mit den Fingern die
Ausrichtung von Boir-
rungen kontrollieren.
. lTgrt
jib end (10) and ripping tink
(11) into the mounting on'thJback-
hoe (1), and align with the holes. o Knickarmspitze (10) und Druck_
stange (11) in die Aufnahme des
o Drive in pin (g), using thread TieflÓffels (1) einf0hren und zu
protecting cap (9). den Bohrungen ausrichten.
Make sure that pin (8) is properly
secured. o Bolzen (8) mit Gewindeschutz_
kappe (9) eintreiben.
o Unscrewthread protecting cap (9) Darauf achten, daB der Bolzen
from pin (8). (8) fixiert ist.
o Drive in pin (4), place washer (3) in Bolzen (4) eintreiben, Scheibe (3)
position and secure pin (a) with a aufstecken und Bolzen (a) mit
new split pin (2). neuem Splint (2) sichern.
Make sure that pin (4) is held Darauf achten, daB der Bolzen
securely. (4) fixień ist.
o Remove sPlit Pin (9) and unscrew o Splint (9) ausbauen, Kronen-
mutter (10) abschrauben und
and remove castellated nut (10) with
the washer (11).
Unterlegscheibe (1 1 ) abnehmen.
o Drive in pin (12) with a thread protect- o Bolzen (12) mit Gewindeschutz-
ing cap attached. kappe eintreiben.
Make sure that the pin is properly Darauf achten, daB der Bolzen
secured. fixiert ist.
o Fletract the bucket ram until catch (6) o Lóffelkippzylinder einfahren, bis
is disengaged, then disconnect the jib der Riegel (6) frei ist und Knick-
end. armspitze aushóngen.
N:
14 Arbeitswerkzeuge wechseln
14 Changing the working equiPment
o Taster (10) am rechten Steuer-
o Press Pushbutton (10) on right hebel (4) dr0cken.
control lever (4). Die Schnellwechseleinrichtung
This will lock the quick-change wird hYdraulisch veniegelt'
system hYdraulicallY.
Verriegelung kontrollieren:
Checking the locking action: Die Schnellwechseleinrichtung ist
The quick-change system has been richtig verriegelt, wenn der Riegel
correctly locked, if Óatch (6) is engaged (6) bói ausgefahrenem Signalbolzen
when indicator Pin (5) has been (5) im Eingriff ist.
extended.
Hinweis
Note Verriegelung immer sorgfóltig fetten!
Always keep the locking components
wellgreased!
188
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
14.9 Repositioning the boom 14.9 Auslegearm versetzen
o Holes (A, B and C) are provided on o Am Auslegearm sind zu dessen
the boom for attachment purposes. Anbau die Bohrungen (A, B und
C) angebracht.
lf attached at holes (C) (short boom),
this results in: Beim Anbau in den Bohrungen
- higher load capacity (C)(k0rzerer Arm) ergibt sich:
- lower discharge height - eine grÓBere Tragkraft,
- reduced excavating depth. - eine kleinere AusschOtthÓhe,
- eine kleinere Grabtiefe.
lf attached at holes (A) (long boom), this
results in: Beim Anbau in den Bohrungen (A)
- reduced load capacity (lćingerer Arm) ergibt sich:
- greater discharge height - eine kleinere Tragkraft,
- greater excavating depth. - eine grÓBere Aussch0tthóhe,
- eine grÓBere Grabtiefe.