You are on page 1of 26

i

I 12 Working with the excavator 12 Arbeiten mit dem Bagger


I

o lf the ground does not suppoń the


o Bei nachgebendem Untergrund
Bag germatratzen venruenden!
excavator firmly, place suitable mats
under its wheels!

o When grading, slew the superstruc-


o Beim Planieren Oberwagen so
schwenken, daB das Planier-
ture so that the dozer blade is at the
schild vorne steht!
front!

Achtung wenn Lenkachse


Caution!
hinten!
tf the steering axle is at the rear'
Anfahren in falscher Rich-
the excavator may move off in
tung móglich.
the wrong direction.

o Never use the bucket as a hammer


o Nicht mit dem LÓffel schlagen
(2. B. zum Zerkleinern von Stei-
(for examPle, to break uP rocks).
nen).
12 Working with the excavator
12 Arbeiten mit dem Bagger
o llluminate the work area,
if visibility is
poor!
o Bei schlechten Sichtverhóltnissen
Arbeitsbereich ausleuchten!

o Carry out demolition work


only if
there is no risk to any persons
vincinity.
in the o Abbrucharbeiten nur durchf0hren
wenn keine Gefahr tr:r personen '
besteht.

M+P{5Ł244

o Do not attempt to demolish


any struc_
turesunless they are within thó
excavator working height.
o Es. dtjńen nur solche
Bauteile ab-
gebrochen werden,
die sich in
ReicfrhÓhe de/ Armausrtjstung
o Make sure that the excavator is loca_ des Baggers befinden.
ted a safe distance away from struc_
tures that are tikely
rn the course of the
to fait or;"il;; o Ausreichenden Sicherheitsab_
work. stand einhalten.
F
t

12 Working with the excavator 12 Arbeiten


beiten mit dem ,.n;l
I
o Carry out demolition work only by o Abbrucharbeiten nur durch LÓffel-
LÓffel- |
moving the bucket, not by moving the bewegungen, nicht durch Veńah_ |
excavator. ren des Baggers durchfUhren
ł
I

o Loads are only to be lifted if the exca- o Lasten d0ńen, an einem Hebe-
vator is provided with suitable lifting zeug (2. B. Lasthaken), mit dem
gear (e.9. a hook) and equipped with Bagger nur dann angehoben wer-
an overload warning device and pipe den, wenn dieser mit einer Uber-
rupture safeguards. lastwarneinrichtung und Rohr-
bruchsicherungen ausgestattet
ist.

o Attach loads, so that they cannot slip Lasten so anschlagen, daB sie
when being lifted! nicht verrutschen kónnen !

o Do not raise the loads higher than Lasten so dicht wie móglich uber
necessary above the ground! dem Boden halten!
12 Working with the excavator 12 Arbeiten mit dem Bagger
o Do not travel with a suspended load Bagger mit angeschlagenen La-
unless the route taken by the excava- sten nur veńahren, wenn der
tor is smooth and unobstructed! Fahrweg eingeebnet ist!

o Persons accompanying the excavator Begleitpersonen duńen sich nur


must remain within the driver's field of im Sichtfeld des Fahrers aufhal-
view! tenl

o Always take note of control and warn- Alle Kontroll- und Warnleuchten
ing lights and remedy any mal- beachten, StÓrungen sofort be-
functions immediately. heben.

o Note any unusual noises or vibration o Auf ungewÓhnliche Geróusche


from the excavator! und Vibrationen achtenl

o To shutthe excavator down, see o Bagger abstellen, siehe Seite 169


Pages 169 to 170. bis 170.
12 Working with the excavator
12 Arbeiten mit dem Baggór
o Do not travelwith a suspended load
unless the route taken by the excava_ o Bagger mit angeschlagenen La_
tor is smooth and unobstructedl sten nur veńahren, wenn der
Fahrweg eingeebnet isil
o Persons accompanying the excavator
must remain within the driver's field of o Begleitpersonen d0ńen sich nur
view! im Sichtfeld des Fahrers aufhal_
tenl

o Always take note of control and warn-


ing lights and remedy any mal- o Alle Kontroll- und Warnleuchten
functions immediately. beachten, Stórungen sofoń be-
heben.

o Note any unusual noises or vibration


from the excavatorl o Auf ungewÓhnliche Geróusche
und Vibrationen achten!
o To shut the excavator down, see
Pages 169 to i70. o Bagger abstellen, siehe Seite 169
bis 170.
13 Abstellen des Baggers
use

13.1 Safety instructions when shut-


ting down the excavator 13.1 Sicherheitsanweisungen
zum Abstellen des Baggers
o Shut down and park the excavator
only where no obstruction is caused; o Bagger nur so abstellen, daB er
secure it, if necessary, with warning keine Behinderung darstellt, ggf.
triangles, cordon it off, etc. mit Warndreiecken, Signalscńńu-
ren usw. sichern.
o Park the excavator only on ground of
ample load-bearing capacity, which o Bagger nur auf tragfihigem,
should be as levelas possible. mÓglichst ebenem Untergrund
abstellen.
r Prevent the excavator from rolling
away or slipping. o Bagger gegen Abrollen und Ab_
rutschen sichern.
13.2 Shutting down the excavator
during work breaks/at end of 13.2 Bagger bei Arbeitspausen/
work ArbeitsschluB abstetten

o Lower the boom/jib (1) to the ground, o Armausnistung (1) auf den Bo-
see Page 147 to 1SB. den absenken, siehe Seite 147
bis 153.
o Lower the dozer blade (2) to the
ground, see page 143. o Planierschild (2) auf den Boden
absenken, siehe Seite 143.

Whenever the excavator is teft


unattended, lower the boom/jib Unfallgefahr bei Schźiden an
and dozer blade to the ground, der Hydraulikanlage!
otherwise a hydraulic system Vor dem Verlassen des Bag-
failure might cause an accident! gers Armausriistung und
Planierschild auf den Boden
absenken.
Shutting the excavator down after 13 Abstellen des Baggers
use i

Excavators with suppoń pads: Bei Baggern mit Pratzenabstutzung:


o Secure retracted pads with pin (3) o Pratzen in eingefahrener Stellung
and lock clip (4), or lower them to the mit Bolzen (3) und Stecksptint (4)
ground, see Page 148.
sichern oder auf den Boden ab-
senken, siehe Seite 143.
Before leaving the excavator
unattended, secure or lower the Unfallgefahr bei Schóden an
suppoń pads, otherwise a der Hydraulikanlage!
hydraulic system failure might Vor dem Verlassen des Bag-
cause an accident! gers Pratzen sichern oder
absenken.

o Move the parking brake lever (5) to


Feststellbremshebel (5) in
the engaged position a.
Stellung gebremst a bringen.
o Move all controls to the neutral or
Alle Bedienelemente in Nullstel-
zero position.
lung bringen.
o Stop the engine; see Page 123 to
Antriebsmotor ausstellen, siehe
124.
Seite 123 bis 124.
o Lock the excavator; see pages 77,
Bagger verschlieBen, siehe Seite
90 to 95.
77,90 bis 95.

Caution!
Achtung MiBbrauch durch
Lock the excavator when leav-
unbefugte Personen
ing it unattended, so that it can-
móglich!
not be tampered with by un-
Den Bagger beim Verlassen
authorized persons.
abschlieBen.
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechsetn
14.1 Safety instructions when
14.1 Sicherheitsanweisungen
changing over the working
zum Arbeitswerkzeug-
equipment
wechsel
o Change the working equipment only
o Arbeitswerkzeuge nur auf ebe-
on level, firm ground.
nem, festem Untergrund wech-
seln.
o Prevent the working equipment from
tipping over.
o Arbeitswerkzeuge gegen Kippen
sichern.
o Before disconnecting or connecting
hydraulic hoses, relieve hydraulic
fluid tank pressure.
o Vor jedem Abkuppeln bzw.
Ankuppeln von Hydraulikschlóu-
chen den Vorspanndruck des
o Never check hole alignment with the
HydraulikÓlbehólters ablassen.
fingers.
Use a thread protecting cap.
o Niemals mit den Fingern die Aus-
richtung von Bohrungen kontrol-
o Secure pins correctly.
lieren.
lf working equipment should become Gewindesch utzkappe venłenden.
loose, an accident might result!

o Wear suitable working gloves, if pos-


o Bolzen korrekt sichern.
Sonst Unfallgefahr durch LÓsen
sible.
des Arbeitswerkzeuges!
o Comply with environmental protection
laws.
o MÓglichst Arbeitshandschuhe
benutzen.

o Umweltschutzvorschriften beach-
ten.
.FT
-Ęrhdle
ffi

M+P{5A{39
14 Changing the working equiPment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln

14.2 Releasing preload pressure in 14.2 Vorspanndruck des HY'


hydraulic fluid tank draulikólbehłlters ablassen

Before hydraulic hoses are dis- Unfallgefahr durch austre-


connected or connected, the tendes Hydraulikól!
pressure in the hydraulic fluid Vor jedem AbkuPPeln bzw.
tank must always be released, Ankuppeln von HYdraulik-
otherwise fluid might escape schlduchen den VorsPann-
and cause an accident! druck des Hydraulikólbe'
hdlters ablassen.

o Move lever (1) to Position b to


o Hebel (1) in Stellung b bringen
release pressure from inside the

et
und den VorsPanndruck des
hydraulic fluid tank.
Ź,/-6--}'it Hydraulikólbehólters ablassen.
To recharge:
Zum Einfullen:
o Move lever (:l) to Position a. o Hebel (1) in Stellung a bringen'
Note
Hinweis
When the engine is started the next
Beim nóchsten Stańen des An-
time, the preload pressure is built up
triebsmotors wird der VorsPann-
again.
druck wieder auf gebaut.
14.3 General instructions
14.3 Allgemeine Hinweise
o Clean and grease the Pins and the
holes for them.
o Bolzen und Bohrungen sóubern
und einfetten.
o Check the condition of the seals at
the holes.
o Dichtungen an den Bohrungen
kontrollieren.
o Secure the pin plates.
o Bolzenlaschen fixieren.
o Lubricate the pins regularlY.
o Bolzen regelmńBig abschmieren.
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
14.4 Disconnecting and connecting
14.4 Hydraulikschlduche abkup-
hydraulic hoses
peln, ankuppeln

Before any hydraulic hoses are


disconnected or connected, the Unfallgefahr durch austre-
preload pressure in the hydrau- tendes Hydraulikól!
Vor jedem Abkuppeln bzw.
lic fluid tank must be released,
Ankuppeln von Hydraulik-
see Page 172.
Otherwise hydraulic ftuid might
schlóuchen den Vorspann_
druck des Hydraulikólbe_
escape and cause an accident!
hńlters ablassen, siehe Seite
172.
o Stop the engine; see page 123 to
124.
o Antriebsmotor ausstellen, siehe
Seite '123 bis 124.
o Shift the hydraulic shutdown down,
see Page 81.
o Hydraulikabschaltung nach unten
schwenken, siehe Seite 91.
o Actuate the control lever or pedal in
the appropriate direction, see page o Steuerhebel oder pedal in ent-
151 to 153.
sprechende Richtung betdtigen,
This relieves pressure on the
siehe Seite 15't bis 153.
associated hydraulic hose.
Der jeweilige Hydraulikschlauch
wird druckentlastet.
4 Arbeitswerkzeuge wechseln
14 Changing the working equiPment
1

o Geeigneten Behżlter unter die


o Place a suitable container under
the ents[rechende KuPPlung des
connection for the hYdraulic hose HYdiaulikschlauches stellen'
involved.
SchnellverschluRkuPPlungen
Quick'acting couPlings
AnkuPPeln
Connecting
_pusn .- ńub'" (2) in Pfeilrichtung schie-.
der
o sleóve (2) in direction of arrow nen und'staubstecker (1) aus
and Pulldust Plug (1) out of Muffe (3) herausziehen'
connector (3). (5)
o Staubmuffe (a) vom Stecker
(5)'
o Pull dust cap (4) off connector abziehen'

o- Hiilse (2) in Pfeilrichtung schie-


(5)
o- Push sleeve (2) in direction of
arrow' ben, fvfufte (s) und Stecker
connect connector (3) with connector ankuPPeln und durch Loslassen
(5) and release sleeve (2) to secure der H0lse (2) sichern'
them.
AbkuPPeln
Disconnecting ;- M;łó (3) gegen den Stecker (5)
o Press connector (3) against connec-. drucken, ńtińe (z) in Pfeilrichtung
ot tren-
tor (5), push sleeve (2) in direction schieben, Stecker und Muf{e
arrow and disconnect the two con- nen.
nectors.

174
l-.
F-ą
14 Changing the working equipment
14 Arbeitswerkzeuge wechseln
o Push sleeve (2) in direction
of arrow
and dust plug (1) onto connecto.
1Sj.
o Htilse (2) in pfeilrichtung schie_
ben und Staubstecker
o Push dust cap (4) on to connector 1i; in Oie
(5). Muffe (3) schieben.

o Staubmuffe (4) auf den Stecker


(5) schieben.

Screw couplings
Schraubkupptungen
Connecting
o Screw dust cap (g) off connector
(9). Ankuppeln
o S.taubmuffe (8) von der Muffe (9)
o Screw dust plug (6) out of connector abschrauben.
(7).
o Staubstecker (6) aus dem Stek_
ker (7) herausschrauben.

175
r
14 Changing the working equiPment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln

o Connect connectors (7) and (9) and o Stecker (7) und Muffe (9) an-
screw ridged nut (10) tight. kuppeln und Handmutter (10)
festschrauben.
Disconnecting
o Unscrew ridged nut (10), disconnect Abkuppeln
connectors (9) and (7). o Handmutter (10) abschrauben,
Muffe (9) und Stecker (7) tren-
nen.

Screw dust cap (8) tight on connector o Staubmuffe (8) an der Muffe (9)

(e). festschrauben.

Screw dust plug (6) into connector o Staubstecker (6) in den Stecker
(7\. (7) einschrauben.

Dispose of any leaked hydraulic fluid o Ggf. ausgelaufenes Hydraulikól


as specified in the regulations. vorsch riftsmóBig entsorgen'
y Changing the working equipment
14 Arbeitswerkzeuge wechseln
14.5 Detaching and attaching
back-
hoe
14.5 Tieflóffel ab_, anbauen
Detaching
Abbauen
o Lower the backhoe (1)
to the ground.
and support it on the grounO. w'
vv'|
'|u'
o Tief|Óffel (1) auf den
Boden ab_
senken und absttitzen.
o
fęmo1e.split pin (2), take off washer o Splint (2) ausbauen, Scheibe (3)
drive out piń
!3ł "l9 1ł1 *ith'"'-"''"' abnehmen und Bolzen (łj'it,-,
surtable drift.
geeignetem Dorn austreiben.
r Remove split pin (5) and
unscrew o Splint(5) ausbauen, Kronen_
ano remove castellated
nut (6) with mutter (6) abschrauben
washer (7). und mit
Scheibe (7) abnehmen.
o Srcrewthread protecting
(8ł"P drive out pin cap (9), to- pin
r'r' . _9"r.,l.dg.chutzkappe (9) am Bot_
(8) with a
sultabte drift. i-9n tg) festschrauben und Bolzen
(8). mit geeignetem
Dorn aus_
Note
treiben.
lf necessary, change
the position of the Hinweis
backioe ro relievejhe
b;d o;;;;;'(;'= Ggf. Botzen (4 und 8) durch
and 8). Verdn_
dern der Lage des tórels
entrasien'
14 Changing the working equiPment 1 4 Arbeitswerkzeuge wechseln
Anbauen
Attaching Am Tieflóffel (1) sind zu dessen An-
Holes (Aór B) on the backhoe (1) are bau die Bohrungen (A und B) ange-
used to attach it. bracht.

Attaching it to holes (A) Provides: (A)


Beim Anbau in den Bohrungen
- greater breakout force, sich:
- greater discharge height and
ergibt
-
-eine
grÓBere Losbrechkraft,
- a reduced closin! angle. - eine grÓBere Aussch0tthÓhe und
- ein kleinerer SchlieBwinkel.

Beim Anbau in den Bohrungen (B)


Attaching it to holes (B) Provides: ergibt sich:
- lower breakout force, - eine kleinere Losbrechkraft,
- reduced discharge height and - eine kleinere Aussch0tthóhe und
- a greater closing angle. - ein grÓBerer SchlieBwinkel.
14 Changing the working equipment
14 Arbeitswerkzeuge wechseln

Risk of accident!
Never use your fingers to check Unfaltgefahr!
that holes are atigned. Niemals mit den Fingern die
Ausrichtung von Boir-
rungen kontrollieren.
. lTgrt
jib end (10) and ripping tink
(11) into the mounting on'thJback-
hoe (1), and align with the holes. o Knickarmspitze (10) und Druck_
stange (11) in die Aufnahme des
o Drive in pin (g), using thread TieflÓffels (1) einf0hren und zu
protecting cap (9). den Bohrungen ausrichten.
Make sure that pin (8) is properly
secured. o Bolzen (8) mit Gewindeschutz_
kappe (9) eintreiben.
o Unscrewthread protecting cap (9) Darauf achten, daB der Bolzen
from pin (8). (8) fixiert ist.

o Gewindeschutzkappe (9) vom


Secure the pin correcily: if the Bolzen (B) abschrauben.
bucket becomes loose, an acci-
dent might result!
Unfallgefahr durch Lósen
des Lóffels!
o Position the washer (7), screw the Bolzen korrekt sichern!
casteltated nut (6) on tight and
secure it with a new split pin (5).
o Scheibe (7) auflegen, Kronen_
mutter (6) festschrauben und mit
neuern Splint (5) sichern.
14 Ghanging the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln

o Drive in pin (4), place washer (3) in Bolzen (4) eintreiben, Scheibe (3)
position and secure pin (a) with a aufstecken und Bolzen (a) mit
new split pin (2). neuem Splint (2) sichern.
Make sure that pin (4) is held Darauf achten, daB der Bolzen
securely. (4) fixień ist.

o Set changeover lever (1 2) to bucket Umschalthebel (1 2) auf LÓffel-


operation a. betrieb a schalten.

1 4.6 Detaching/attaching trenching 14.6 GrabenlóffeI ab-, anbauen


bucket
Der Ab- und Anbau des Graben-
The procedure for detaching and lÓffels eńolgt entsprechend dem des
attaching the trenching bucket is the TieflÓffels.
same as for the backhoe. Zusótzlich mtlssen jedoch noch
However, two bracing strut rods ('l) zwei Abstrebstangen (1) angebaut
must also be attached. werden.
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechsetn
1 4.7 Detaching/attaching grab
14.7 Greifer ab-, anbauen
Detaching
Abbauen
o Lower the open grab (1) to the
o Geóffneten Greifer (1) auf den
ground.
Boden absenken.
Note
Hinweis
lf the grab ('1) is towered while closed, it Wird der Greifer (1) geschlossen
will have to be suppońed on the ground.
abgesenkt, muB er am Boden ab-
gestutzt werden.

o Remove lock clips from retaining pins


o Absteckbolzen (2) entsichern und
(2) and pull out the pins.
herausziehen.
o Move the bucket linkage (3) to the
o Umlenkgestónge (3) in Mittelstel_
central position.
lung bringen.
14 Changing the working equiPment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln

o Disconnect the hYdraulic hoses o Hydraulikschlóuche (5 und 6) an


(5 and 6) at couPlings (7 and 8), see
den Kupplungen (7 und 8) abkuP-
peln, siehe Seite 173 bis 176.
Pages 173 to 176.

o Remove sPlit Pin (9) and unscrew o Splint (9) ausbauen, Kronen-
mutter (10) abschrauben und
and remove castellated nut (10) with
the washer (11).
Unterlegscheibe (1 1 ) abnehmen.

o Screw thread Protecting caP (13) o GewindeschutzkaPPe (13) am


firmly on pin (12), and drive the Pin
Bolzen (12) festschrauben und
(12) out with a suitable drift' Bolzen (12) mit geeignetem Dorn
austreiben.
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
Attaching Anbauen
o Set the bucket linkage (4) to the o Umlenkgestónge (4) in Mittel-
central position. stellung bringen.

Risk of accident! Unfallgefahr!


Never use your fingers to check Niemals mit den Fingern die
that holes are aligned. Ausrichtung von Boh-
rungen kontrollieren.

o lnsert the jib end (14) into the


mounting on the grab and align it o Knickarmspitze (14) in die Auf-
with the holes. nahme des Greifers einfuhren
und zu den Bohrungen ausrich-
ten.

o Drive in pin (12) with a thread protect- o Bolzen (12) mit Gewindeschutz-
ing cap attached. kappe eintreiben.
Make sure that the pin is properly Darauf achten, daB der Bolzen
secured. fixiert ist.

I Unscrew the thread protecting cap o Gewindeschutzkappe vom


from the pin (12). Bolzen (1 2) abschrauben.

Risk of accident! Unfallgefahr durch Lósen


Make sure the pin is properly des Greifers!
secured to prevent the grab Bolzen korrekt sichern!
becoming loose.

o Unterlegscheibe (11) auflegen,


o Place washer (1 1) in position, screw Kronenmutter (1 0) festschrauben
on castellated nut (10) f irmly and und mit neuem Splint (9) sichern.
secure with a new split pin (9).
14 Changing the working equiPment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
Bei Erst-lnbetriebnahme eines Grei-
On first-time oPeration of a grab:
fers:
o Connect hydraulic hoses (5 and 6) to
grab and screw tight. o Hydraulikschlżuche (5 und 6)am
G reifer festschrauben.

Werden die HYdraulik-


Equipment operating f unctions
schlóuche veńauscht, sind
will be reversed, if the hYdraulic
die Funktionen umgekehrt.
hoses are accidentallY inter-
changed.

o Hydraulikschlóuche (5 und 6)an


den Kupplungen (7 und 8)
o Connect hydraulic hoses (5 and 6) to
ankuppeln, siehe Seite 173 bis
couplings (7 and 8). See Page 173 to
176.
176.
14 Changing the working equipment
14 Arbeitswerkzeuge wechseln
o Betract the bucket ram (15) fully.
o LÓffelkippzylinder (15) ganz
o Secure tipping link (17) wirh pin (2) einfahren.
and lock ctips (16). 15
16 o Druckstange (17) mit Absteck_
o Set changeover lever (19) to grab bolzen (2) und Stecksptinten (16)
sichern.
operation a. 2
o Umschalthebel (18) auf Greifer_
17 betrieb schalten a.

14.8 Detaching/attaching working


equipment with quick-change 14.8 Arbeitswerkzeug mit
system o Schneltwechseleinrichtung
o ab-, anbauen
Detaching.
o Lower the working equipment to the Abbauen
ground and prevent it from tipping o Arbeitswerkzeug auf den Boden
over. absenken und gegen Kippen
sichern.
o Set preselector switch (1) to position 2.
o Vorwahlschalter (1) in Stellung 2
o Select position I at switch (2), and bringen.
hold it. 2
o Schalter (2) auf Steltung ! schal-
ten und festhalten.

o = Optional extra N: o = Sonderausstattung


14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln

o Press pushbutton (3) on right control o Taster (3) am rechten Steuer-


lever (4). hebel (4) drUcken.
This operates the hydraulic release Die Schnellwechseleinrichtung
for the quick-change system. wird hyd raulisch entriegelt.

Check the release action: Entriegelung kontrollieren:


lf indicator pin (5) has been retracied, Bei eingefahrenem Signalbolzen (5)

the quick-change dbvice has been ist die Schnellwechseleinrichtung


correctly released. richtig entriegelt.

o Fletract the bucket ram until catch (6) o Lóffelkippzylinder einfahren, bis
is disengaged, then disconnect the jib der Riegel (6) frei ist und Knick-
end. armspitze aushóngen.

On power hydraulic working attach- Bei Arbeitswerkzeugen mit hydrau-


ments: lischer Betótigung:
o Disconnect the hydraulic hoses (7) o Die zum Arbeitswerkzeug fuhren-
leading to the working den Hydraulikschlóuche (7) an
attachment at the left and right den linken und rechten Kupplun-
couplings. See Page '173 to 176. gen abkuppeln, siehe Seite'173
bis 176.
14 Changing the working equipment
14 Arbeitswerkzeuge wechseln
Attaching
o lnsert the jib end (8) into the mount Anbauen
on the working attachment (9). o Knickarmspitze (B) in die Auf-
nahme des Arbeitswerkzeuges
Note (9) einhóngen.
The indicator pin (5) must be fuily
retracted (released). Hinweis
Signalbolzen (5) muB ganz zuruck_
o Extend the bucket ram until lock (1 1)
gestellt (entriegelt) sein.
engages in catch (6).
o LÓffelkippzylinder ausfahren, bis
die Verriegetung (11) in den
Rieget (6) eingreift.

o Set preselector switch (1) to position


2. o Vonłahlschalter (1) in Stellung 2
bringen.
o Set switch (2) to position I and hold it
there. o Schalter (2) aut Steilung I
schalten und festhalten-

N:
14 Arbeitswerkzeuge wechseln
14 Changing the working equiPment
o Taster (10) am rechten Steuer-
o Press Pushbutton (10) on right hebel (4) dr0cken.
control lever (4). Die Schnellwechseleinrichtung
This will lock the quick-change wird hYdraulisch veniegelt'
system hYdraulicallY.
Verriegelung kontrollieren:
Checking the locking action: Die Schnellwechseleinrichtung ist
The quick-change system has been richtig verriegelt, wenn der Riegel
correctly locked, if Óatch (6) is engaged (6) bói ausgefahrenem Signalbolzen
when indicator Pin (5) has been (5) im Eingriff ist.
extended.
Hinweis
Note Verriegelung immer sorgfóltig fetten!
Always keep the locking components
wellgreased!

Bei Arbeitswerkzeugen mit hydrauli-


With power-hydraulic working attach- scher Betótigung:
ments:

Werden die HYdraulik'


Equipment oPerating f unction-s schlóuche vertauscht, sind
wiil Oe reversed, if the hYdraulic die Funktionen umgekehrt'
hoses are accidentallY inter-
changed.
o Hydraulikschlóuche (7) entspre-
cńend der Funktion ankuppeln'
o Connect the hYdraulic hoses (7)
according to their functions'

188
14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln
14.9 Repositioning the boom 14.9 Auslegearm versetzen
o Holes (A, B and C) are provided on o Am Auslegearm sind zu dessen
the boom for attachment purposes. Anbau die Bohrungen (A, B und
C) angebracht.
lf attached at holes (C) (short boom),
this results in: Beim Anbau in den Bohrungen
- higher load capacity (C)(k0rzerer Arm) ergibt sich:
- lower discharge height - eine grÓBere Tragkraft,
- reduced excavating depth. - eine kleinere AusschOtthÓhe,
- eine kleinere Grabtiefe.
lf attached at holes (A) (long boom), this
results in: Beim Anbau in den Bohrungen (A)
- reduced load capacity (lćingerer Arm) ergibt sich:
- greater discharge height - eine kleinere Tragkraft,
- greater excavating depth. - eine grÓBere Aussch0tthóhe,
- eine grÓBere Grabtiefe.

o Holes (D and E) are provided on the o Am Grundarm sind zum wahlwei-


base boom as alternative mounting sen Anbau des Auslegearms die
points for the main boom.
Bohrungen (D und E) angebracht.
lf it is attached at hole (D), this resutts
Beim Anbau in der Bohrung (D)
in:
ergibt sich:
- greater discharge height - eine grÓBere Aussch0tthÓhe,
- greater load capacity above - eine grÓBereTragkraft uber Pla-
ground level.
num.

lf il is attached at hole (E), this results


Beim Anbau in der Bohrung (E)
in:
ergibt sich:
greater excavating depth - eine gróBere Grabtiefe,
greater load capacity below - eine grÓBere Tragkraft unter
ground level.
M+P-o5A-716
Planum.

You might also like