You are on page 1of 8

17 Safety instructions for 17 Sicherheitsanweisungen ffir

maintenance Wartung

ffiffi
o Note the risk of fire and explosion: o Es besteht Brand- und
do not smoke, Explosionsgefahr!
do not use a naked flame, Nicht rauchen,
keep a fire extinguisher ready to keine offene Flamme veMenden,
hand. einen FeuerlÓscher bereithalten'

o Comply with environmental protection Umweltsch utzvorsch rilten beach-


laws. ten.

o Collect engine oil, hydraulicfluid, fuel MotorÓl, HydraulikÓl, Kraftstoff


and coolant separately and dispose und Kuhlmittel getrennt auffangen
as specified in the regulati-
of them
ons. #----t
;Efud'+
und vorschriftsmóBig entsorgen.

Ausgelaufenen bzw. versch0t-


o Wipe up fuel, lubricants and coolant teten Kraft- bzw. Schmierstoff
which have run out or been spilled, or M+P{5M39
bzw. Krihlmittel aufwischen oder
use appropriate binding agents on mit geeigneten Bindemitteln bin-
them. den.

217
I
18 Filling capacities and lubricants
I Filling capacities
1404 in litresl) 1504 in litresl

Swing-axle differential 9.0 9.0

Rigid-axle differential
o\ \*-, 11.0 11.0

Each planetary gear set *<_ 2.5 3,0


(nŁń t
\'\o.^^ułwuJ.,-n.!o - V,*.-.
Manualgearbox 2.O 2.0
$V'-r,^rvx a-
Engine (Quantity for oil changes with filter renewal) 10.0 14.0

Cooling system 16.5 16.5

Hydraulic fluid tank 180.0 180.0

Fueltank 264.O 264.0

1) These are approximate values; always observe the levels shown on the dipstick, in the sight glass, etc.

218
18 Fiillmengen und Schmierstoffe

Ftillmengen

1404 in Literl) 1504 in Literl)

Differential Pendelachse 9,0 9,0

Differential Starrachse 1'1,0 11,0

Je Planetengetriebe 2,5 3,0

Schaltgetriebe 2,0 2,0

Antriebsmotor (Fullmenge bei MotorÓl- und MotorÓlfilterwechsel) 10,0 14,0

K0hlsystem 16,5 16,5

HydraulikÓlbehólter 180,0 180,0

Kraftstoffbehólter 264,0 264,0

1)Die angegebenen F0llmengen sind Richtweńe, maBgebend sind immer MeBstab, Schauglas usw.
18 Fllling capacities and lubricants

Lubricants
Viscosity / Order No. / DIN

Arctic climate: SAE 10 W1)


Temperate climate: SAE 20 W-201)
or SAE 301)
Tropicalclimate: SAE 4Ol)
All climatic zones: SAE 15Al1/ 401)

BASF Glysantin G48124

Hydraulics ATLAS special hydraulic fluidł)

from - 10 "C to + 15 "C: SAE 80 W-902)


Transmission oilAPl GL 5 from + 5'C to + 30 "C: SAE 903)
above + 30'C: SAE 1403)

Slewing ring lubricating


points (gear teeth) ATLAS specialgrease

Other lubr. points Multipurpose grease w. MoS2 DIN 51818, NLGI-2 (lithium-soap grease)

1)ttris viscosĘ class is also complied with by viscosity classes M|L-L-2104 C or M|L-L-46152.
2) tris viscosĘ class is also complied with by viscosity class M|L-L-2105 C.
3) ttris viscosĘ class is also complied with by viscosity class MlL-L_2'l05 B.
4) lf tnis is not available, use API-CD engine oil in the following grades:
-SAE 10 W below + 15'C,
-SAE 20 W-20 above + 15 "C.
18 Ftillmengen und Schmierstoffe
Schmierstoffe

Kennzeichnung
Viskositdt lOrder No. / DtN

arktisches Klima: SAE .tO Wl)


gemdBigtes Klima: SAE 20 W-201)
oder SAE 301)
tropischesKlima: SAE 401)
alle Klimazonen: SAE 1SAru 401)

BASF Gtysantin c4B/24

ATLAS-Spezialhyd raulikÓla)

von - 10 "C bis + 15 .C: SAE gO W_902)


von + 5 "C bis + 30 oC: SAE 903)
uber+ 30 "C: SAE 14Os)
Schmierstelle des Dreh-
kranzes (Zahnflanken)

Andere Schmierstellen Mehrzweckfett mit MoS2


DlN 51 81 8, NLGl-2 (Lithiumśeifenfett)

221.
19 Maintenance schedule
Every Every Page
Every Every Every
Daily Every
100 0h 500 0h 1000 0h 2000 0h 3000 0h
10 0h 50 0h
224

Lubricate Lubrication Points


+ ż 231
@
Slewing ring
Enoine oil @. (1.e,) 3l
....'i
Engine
(.&i t-I
I

......Y..................
...............1
Engine oilfilter

i
@l
.

@ ....................1
-Ó A.
i (.1.&i
* i...................
ó
11r.o)
" '
t"
* I

* 293
295
Hydr. sYstem
(1,-e) Ł 342
* @ (1.3 & 305
Manual gearbox 1T.@t )
I ransmlsslon
(1.@) (1.s)
Differentials .@^.
Axles (i.@) @ (T:Ł)
Planeiarv oear hubs 315
(1.@) @
Travel gear Wheel nuts 321
@
Elec. svstem Batteries
Have this maintenance work
(1. First time onlY
* Reduce this period in very dusĘ conditions oeńormed by ATLAS Service
)

+ Lubrication Points, every 10 Oh


@ Check
after 50 hours of oPeration
+
+
Lubrication Points, every 50 Oh
Lubrication Points, every 100 Oh
A
&
Clean
Renew
and then every 500 hours ol
operation.
-Ó Drain water
@ Lubricate gear teeth with special-grease'
oh Operating hours
(Order Nr. 3620153), every 10-0 Oh
+ Lubrication Points, every 500 Oh

1) For 1404 excavator.


19 Wartungsplan

Tćiglich Alle Alle Alle Alle Alle Alle Seite


10 Bh 50 Bh 100 Bh 500 Bh 1000 Bh 2000 Bh 3000 Bh
Abschmieren Schmierstellen + E:> + 224
Drehkranz +' 231
Antriebsmotor Motoról @ (1.Ł) & 251
Motorólfilter (1.&) g 255
Ktrhlmittel @ @ & 257
Kraf tstof f vorrein ige r -Ó A ioó
Kraftstoffilter (1.9 ) g 268
* Luftfilter @ & 272
Keilriemen (1.@) @ 277
* Ktihler @ 342
* Ladeluftkrlhlerl) @ -Ó 290
Hydraulik- Hy9rqylilel @ 3
anlage Hydraulikóllilterelement (i:3 i Ł
* HydraulikÓlkiihler @ 342
Getriebe Schaltgetriebe (1.@) @ 1.s) & 305
Achsen Differentiale (1.@,) @ (1.e) Ł 307
Planetengetriebe (i:@) @ (1'Ł) Ł 309
Fahrwerk Radmuttern (1.@,) @ 315
Elektroanlaoe Batterien @ 321
* Bei erhóhtem Staubanfall Frist verktirzen! (1. Erstmalig Nach den ersten 50 Betriebs-
r> Schmierstellen, alle 10 Bh @
)
Kontrolle stunden und dann alle 500
E+ Schmierstellen, alle 50 Bh A
+ Reinigen Betriebsstunden die
Schmierstellen, alle 100 Bh g
+ Zahnflanken mit Spezialfett
(Order Nr. 3620153) abschmieren,

Austauschen
Wasser ablassen
Wartungen vom ATLAS-
Kundendienst durchftihren
Bh Belriebsstunden lassen!
alle 100 Bh
+ Schmierstellen, alle 500 Bh

1) Bei Baggertyp 1404.


2A General lubrication 20 Abschmieren

20.1 Safety instructions for Sicherheitsanweisungen


lubrication work zum Abschmieren

o When boarding and leaving the exca- Beim Auf- und Absteigen am
vator, use only the steps and hand- Bagger, nur die Auftritte und Hal-
rails provided. tegriffe benutzen.

o Never climb on to the boom/iib. Nicht die Armausr0stung bestei-


gen.
o Use a ladder or work platform, if
necessary. Ggf. eine Leiter oder Arbeits-
buhne benutzen.

An accident might be caused, UnfaIlgefahr durch Schł-


if the hydraulic system were to den an der Hydraulik-
be damaged! anlage!
Never work under the excava- Niemals unter nur durch
tor if it is held up only by the die Hydraulikanlage gehal-
hydraulic system. tenem Bagger arbeiten!

o When the excavator is raised, o Angehobenen Bagger z. B. mit


suppoń it, e.g., with stands. Abst{ltzbÓcken sichern.

You might also like