You are on page 1of 152

MANITOU BF

BP 10249
44158 ANCENIS CEDEX - FRANCE
TEL: + 33 (0)2 40 09 10 11

TWÓJ DEALER

647387 PL (18/11/2011)

MLT 634 -120 LSU Série G-E3


MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3

MLT 735 -100 LSU Série 7-E3


MLT 735 -120 LSU Série 7-E3
INSTRUKCJA OBSŁUGI

NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI MUSI BYĆ PRZECHOWYWANA W WÓZKU PODNOŚNIKOWYM. OPERATORZY SĄ ZOBOWIĄZANI DO ZAPOZNANIA SIĘ Z NIĄ I JEJ
PRZESTRZEGANIA.
647387PL (18/11/2011)
1 - INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA

2 - OPIS

3 - KONSERWACJA

4 - OSPRZĘT DODATKOWY

18/11/2011 DATA PIERWSZEGO WYDANIA

647387PL (18/11/2011)

TEKSTU I ILUSTRACJI ZAWARTYCH W NINIEJSZYM DOKUMENCIE NIE WOLNO REPRODUKOWAĆ W CAŁOŚCI ANI W CZĘŚCI.
647387PL (18/11/2011)
1 - INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
OBSŁUGI I
BEZPIECZEŃSTWA

647387PL (18/11/2011)

1-1
1-2
647387PL (18/11/2011)
SPIS TREŚCI

INSTRUKCJE DLA KIEROWNICTWA FIRMY 1-4


MIEJSCE PRACY 1-4
OPERATOR 1-4
WÓZEK PODNOŚNIKOWY 1-4
A - PRZYDATNOŚĆ WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO DANEGO ZADANIA 1-4
B - PRZYSTOSOWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO STANDARDOWYCH WARUNKÓW EKSPLOATACJI 1-4
C - MODYFIKACJA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1-5
D - RUCH DROGOWY WE FRANCJI (lub patrz prawodawstwo obowiązujące w innych krajach) 1-5
INSTRUKCJE 1-5
KONSERWACJA 1-5

INSTRUKCJE DLA OPERATORA 1-6


WPROWADZENIE 1-6
INSTRUKCJE OGÓLNE 1-6
A - INSTRUKCJA OBSŁUGI 1-6
B - UPRAWNIENIA DO OBSŁUGI WE FRANCJI (lub patrz prawodawstwo obowiązujące w innych krajach) 1-6
C - KONSERWACJA 1-6
D - MODYFIKACJA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1-6
E - PODNOSZENIE OSÓB 1-7
INSTRUKCJA OBSŁUGI - WÓZEK NIEOBCIĄŻONY I OBCIĄŻONY 1-8
A - PRZED URUCHOMIENIEM WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1-8
B - INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA KIERUJĄCEGO 1-8
C - ŚRODOWISKO 1-9
D - WIDOCZNOŚĆ 1-9
E - URUCHOMIENIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 10
F - PROWADZENIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 10
G - ZATRZYMYWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 11
H - JAZDA WÓZKIEM PODNOŚNIKOWYM PO DROGACH PUBLICZNYCH (lub patrz prawodawstwo obowiązujące w innych krajach) 1 - 12
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM 1 - 14
A - WYBÓR OSPRZĘTU 1 - 14
B - MASA ŁADUNKU I ŚRODEK CIĘŻKOŚCI 1 - 14
C - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ 1 - 14
D - NACHYLENIE POPRZECZNE PODWOZIA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 15
E - ZABIERANIE ŁADUNKU Z ZIEMI 1 - 15
F - PODNOSZENIE ŁADUNKU Z DUŻEJ WYSOKOŚCI I UKŁADANIE GO NA KOŁACH 1 - 16
G - PODNOSZENIE ŁADUNKU Z DUŻEJ WYSOKOŚCI I UKŁADANIE GO NA STABILIZATORACH 1 - 18
H - PODNOSZENIE I STAWIANIE ŁADUNKU ZAWIESZONEGO 1 - 20
I - PRZEJEŻDŻANIE Z ZAWIESZONYM ŁADUNKIEM 1 - 20
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMOSTU 1 - 21
A - POZWOLENIE UŻYTKOWANIA 1 - 21
B - PRZYDATNOŚĆ POMOSTU DO DANEGO ZADANIA 1 - 21
C - INSTRUKCJA OBSŁUGI POMOSTU 1 - 21
D - UŻYTKOWANIE POMOSTU 1 - 21
E - ŚRODOWISKO 1 - 21
F - KONSERWACJA 1 - 22
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZDALNEGO STEROWANIA 1 - 23

ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 24


INSTRUKCJE OGÓLNE 1 - 24
UMIESZCZANIE WKŁADKI BEZPIECZEŃSTWA ZE STRZAŁKĄ 1 - 24
KONSERWACJA 1 - 24
POZIOM SMARÓW I PALIWA 1 - 25
HYDRAULIKA 1 - 25
UKŁAD ELEKTRYCZNY 1 - 25
SPAWANIE 1 - 25
MYCIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 25
647387PL (18/11/2011)

PRZYGOTOWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO WYŁĄCZENIA Z EKSPLOATACJI NA DŁUŻSZY CZAS 1 - 26


WPROWADZENIE 1 - 26
PRZYGOTOWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 26
OCHRONA SILNIKA SPALINOWEGO 1 - 26
OCHRONA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 1 - 26
PRZYWRÓCENIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO EKSPLOATACJI 1 - 27
1-3
INSTRUKCJE DLA KIEROWNICTWA FIRMY

MIEJSCE PRACY
- Prawidłowe zarządzanie miejscem pracy wózka podnośnikowego zmniejsza ryzyko wypadków:
. teren powinien być równy i niezatłoczony,
. bez zbyt dużych nachyleń,
. ograniczony ruch pieszych itd.

OPERATOR
- Wózka podnośnikowego używać mogą jedynie uprawnieni pracownicy o odpowiednich kwalifikacjach. Upoważnienie do obsługi
wózków podnośnikowych w zakładzie odpowiednia osoba otrzymuje na piśmie. Operator wózka jest zobowiązany do posiadania go
zawsze przy sobie.
Doświadczenie pozwala stwierdzić, że możliwych jest szereg sytuacji, w których obsługa wózka podnośnikowego nie jest wskazana. Poniżej podano najważniejsze możliwe do
przewidzenia nieprawidłowe zastosowania, które są bezwzględnie zabronione.
- Dające się przewidzieć nieprawidłowe zachowanie wynikające ze zwykłego zaniedbania, które nie wynika z chęci nieprawidłowego użycia urządzeń.
- Odruchowe reakcje danej osoby w przypadku wadliwego działania, wypadku, uszkodzenia wózka podnośnikowego podczas jego eksploatacji.
- Zachowanie wynikające z „zasady najmniejszego wysiłku” przy wykonywaniu zadania.
- W przypadku niektórych urządzeń, przewidywalne zachowanie takich osób, jak: praktykanci, osoby niepełnoletnie, osoby niepełnosprawne, osoby odbywające
szkolenie mające ochotę na obsługiwanie wózka podnośnikowego, operatorzy obsługujący wózek w celu wygrania zakładu, dla rywalizacji lub własnego doświadczenia.
Osoba odpowiedzialna za urządzenia musi uwzględnić te kryteria przy dokonywaniu oceny czy dana osoba będzie nadawała się na operatora.

WÓZEK PODNOŚNIKOWY
A - PRZYDATNOŚĆ WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO DANEGO ZADANIA
- Firma MANITOU zapewnia, że wózek podnośnikowy jest zdatny do użytku w standardowych warunkach eksploatacji, określonych w
niniejszej instrukcji obsługi, ze współczynnikiem testowym STATYCZNYM 1.33 i współczynnikiem testowym DYNAMICZNYM 1, zgodnie
ze zharmonizowaną normą EN 1459 dotyczącą wózków ze zmiennym wysięgiem.
- Przed złożeniem zamówienia kierownictwo firmy musi upewnić się, czy wózek podnośnikowy jest odpowiedni do przewidzianego
zastosowania oraz przeprowadzić określone badania (zgodnie z obowiązującym prawodawstwem).

B - PRZYSTOSOWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO STANDARDOWYCH WARUNKÓW EKSPLOATACJI


- Oprócz urządzeń montowanych standardowo w wózkach podnośnikowych, dostępnych jest wiele elementów dodatkowych, takich jak:
światła drogowe, światła stop, światło błyskowe, światła cofania, brzęczyk alarmowy cofania, światło przednie, światło tylne, światło u
głowicy wysięgnika, itp (zależnie od modelu wózka).
- Operator musi uwzględnić warunki eksploatacji wózka podnośnikowego i urządzenia oświetleniowe. Skontaktuj się z dealerem.
- Należy uwzględnić warunki klimatyczne i atmosferyczne na miejscu eksploatacji.
. Zabezpieczenie przed mrozem (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO).
. Przystosowanie smarów (poproś swojego dealera o informacje).
. Filtracja silnika spalinowego (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE I PASY).
Do eksploatacji w normalnych warunkach klimatycznych, tzn. w temperaturze od -15°C do +35°C prawidłowe poziomu smarów sprawdzane są podczas produkcji.
W przypadku eksploatacji w cięższych warunkach klimatycznych, przed uruchomieniem konieczne jest opróżnienie wszystkich układów a następnie zapewnienie
prawidłowych poziomów smarów odpowiednich do temperatur otoczenia. To samo dotyczy płynu chłodzącego.
- Wózek podnośnikowy eksploatowany w obszarze, w którym nie ma urządzeń gaśniczych musi być wyposażony w gaśnicę. Odpowiednie
rozwiązania należy omówić z dealerem.
Wózek podnośnikowy przeznaczony jest do eksploatacji na zewnątrz w normalnych warunkach atmosferycznych oraz wewnątrz w odpowiednio wietrzonych
pomieszczeniach. Zabrania się używania wózka w obszarach, w których występuje ryzyko pożaru lub w miejscach o zagrożonych wybuchem (np. rafinerie, skład
paliwa lub gazu, magazyny łatwopalnych produktów, itp.). Do używania w tych obszarach dostępne są określone urządzenia (informacji na ten temat udzieli
dealer).
- Nasze wózki podnośnikowe spełniają wymagania dyrektywy 2004/108/WE dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej (CEM) oraz
związanej z tym normy zharmonizowanej EN 12895. Prawidłowe działanie wózków nie jest gwarantowane, jeśli wózki znajdują się w
obszarach, gdzie natężenie pola elektromagnetycznego przekracza próg ustanowiony tą normą (10 V/m).
- Dyrektywa 2002/44/WE narzuca kierownictwu firm wymóg nie narażania pracowników na oddziaływanie nadmiernych wibracji. Nie
istnieją uznane przepisy pomiarów, które umożliwiałyby porównanie maszyn różnych producentów. Rzeczywiste otrzymane dawki
można pomierzyć tylko w warunkach rzeczywistych u użytkownika.
- Poniżej podajemy rady w celu zminimalizowania dawek wibracji:
t8ZCJFSBǎXØ[FLQPEOPǴOJLPXZJKFHPXZQPTBȈFOJFOBKMFQJFKEPTUPTPXBOFEPQS[FXJEZXBOZDI[BTUPTPXBǩ
647387PL (18/11/2011)

t%PTUPTPXBǎVTUBXJFOJFGPUFMBEPNBTZPQFSBUPSB X[BMFȈOPǴDJPENPEFMVXØ[LBQPEOPǴOJLPXFHP
VUS[ZNZXBǎ
w dobrym stanie fotel oraz zawieszenia kabiny. Utrzymywać ciśnienie w oponach zgodnie z zaleceniami.
t6QFXOJǎTJǗ ȈFPQFSBUPS[ZEPTUPTPXVKnjQSǗELPǴǎQSBDZEPTUBOVUFSFOV
t8NJBSǗNPȈMJXPǴDJXZSØXOBǎUFSFO VTVOnjǎQS[FT[LPEZJOJFSØXOPǴDJ

1-4
C - MODYFIKACJA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO
- Dla bezpieczeństwa własnego i innych osób nie wolno samodzielnie zmieniać konstrukcji i nastaw różnych elementów zastosowanych
w wózku podnośnikowym (ciśnienie hydrauliczne, ograniczniki kalibrujące, prędkość silnika spalinowego, wprowadzanie dodatkowego
wyposażenia, wprowadzanie przeciwwagi, osprzętu bez atestu, systemów alarmowych, itp.). W takim przypadku odpowiedzialnością nie
można obarczyć producenta.

D - RUCH DROGOWY WE FRANCJI


(lub patrz prawodawstwo obowiązujące w innych krajach)
- Dostarczany jest tylko jeden certyfikat zgodności. Należy go troskliwie przechowywać.

INSTRUKCJE
- Instrukcja obsługi musi być zawsze w dobrym stanie, przechowywana w przewidzianym do tego miejscu w wózku podnośnikowym i w
języku używanym przez operatora.
- Należy bezzwłocznie wymienić instrukcję obsługi oraz wszelkie tabliczki i etykiety, które są nieczytelne lub uszkodzone.

KONSERWACJA
- Konserwację lub naprawy, oprócz wyszczególnionych w części: 3 - KONSERWACJA, powinien przeprowadzać wyłącznie personel o
odpowiednich kwalifikacjach (należy skonsultować się z dealerem), z zachowaniem odpowiednich środków bezpieczeństwa i higieny w
trosce o bezpieczeństwo operatora i osób trzecich.
Wózek podnośnikowy należy obowiązkowo poddawać okresowej kontroli w celu zapewnienia zachowania jego zgodności. Częstość tych kontroli określona jest
przez przepisy obowiązujące w kraju, w którym wózek jest używany.

647387PL (18/11/2011)

1-5
INSTRUKCJE DLA OPERATORA

WPROWADZENIE
PONIŻSZY SYMBOL OZNACZA:

OSTRZEŻENIE! OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE BEZPIECZEŃSTWA OPERATORA LUB WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO.


Ryzyko wypadku podczas używania, serwisowania lub naprawy wózka widłowego można ograniczyć przez przestrzeganie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
i podejmowanie działań służących jego zapewnieniu opisanych szczegółowo w niniejsze instrukcji.
- Wykonywać wolno jedynie operacje i manewry opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie może przewidzieć wszystkich
możliwych sytuacji zagrożenia. W rezultacie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podane w instrukcji obsługi i umieszczone na wózku
nie są wyczerpujące.
- Podczas obsługi wózka operator musi zawsze zdawać przewidywać możliwe zagrożenie dla niego, innych osób lub wózka
podnośnikowego.
Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi lub instrukcji napraw i serwisowej może doprowadzić do poważnych wypadków,
nawet śmiertelnych w skutkach.

INSTRUKCJE OGÓLNE
A - INSTRUKCJA OBSŁUGI
- Uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
- Instrukcja obsługi musi być zawsze w dobrym stanie, przechowywana w przewidzianym do tego miejscu w wózku podnośnikowym.
- Należy zgłaszać jeśli tabliczki i naklejki są nieczytelne lub uszkodzone.

B - UPRAWNIENIA DO OBSŁUGI WE FRANCJI


(lub patrz prawodawstwo obowiązujące w innych krajach)
- Wózka podnośnikowego używać mogą jedynie uprawnieni pracownicy o odpowiednich kwalifikacjach. Upoważnienie do obsługi wózków
podnośnikowych w zakładzie odpowiednia osoba otrzymuje na piśmie. Operator wózka jest zobowiązany do posiadania go zawsze przy
sobie.
- Operator nie wolno przekazywać uprawnień do obsługi wózka widłowego innej osobie.

C - KONSERWACJA
- Operator musi natychmiast powiadomić przełożonego jeśli stan wózka podnośnikowego nie jest należyty lub nie spełnia wymagań
określonych w uwagach dotyczących bezpieczeństwa.
- Zabrania się samodzielnego przeprowadzania napraw lub regulacji przez operatora, chyba że odbył on odpowiednie szkolenie w tym
zakresie. Operator zobowiązany jest do utrzymywania wózka w czystości, jeśli należy to do jego obowiązków.
- Operator musi wykonywać codzienną konserwację (patrz: 3 - KONSERWACJA: A - OBSŁUGA SERWISOWA WYKONYWANA CODZIENNIE
LUB CO 10 GODZIN EKSPLOATACJI).
- Operator musi upewnić się, czy opony są dostosowane do rodzaju podłoża (patrz obszar powierzchni styku opon w rozdziale: 2 - OPIS:
OPONY KÓŁ PRZEDNICH I TYLNYCH). Możliwe są opcjonalne rozwiązania - należy skonsultować się z dealerem.
. Opony do PIASKU.
. Opony TERENOWE.
. łańcuchy śniegowe.
Wózka podnośnikowego nie należy używać jeżeli ciśnienie w oponach jest nieprawidłowe, opony są uszkodzone lub nadmiernie zniszczone, ponieważ mogłoby
to narazić użytkownika i inne osoby na niebezpieczeństwo lub spowodować uszkodzenie wózka widłowego. Zabrania się montażu opon napełnionych pianką - w
takim przypadku producent nie gwarantuje prawidłowej eksploatacji, z wyjątkiem wcześniejszego upoważnienia.

D - MODYFIKACJA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO


- Dla bezpieczeństwa własnego i innych osób nie wolno samodzielnie zmieniać konstrukcji i nastaw różnych elementów zastosowanych
w wózku podnośnikowym (ciśnienie hydrauliczne, ograniczniki kalibrujące, prędkość silnika spalinowego, wprowadzanie dodatkowego
wyposażenia, wprowadzanie przeciwwagi, osprzętu bez atestu, systemów alarmowych, itp.). W takim przypadku odpowiedzialnością nie
można obarczyć producenta.
647387PL (18/11/2011)

1-6
E - PODNOSZENIE OSÓB
- Stosowanie urządzeń roboczych i osprzętu do podnoszenia ładunków do podnoszenia osób
jest:
t[BCSPOJPOF
tMVCEP[XPMPOFXZKnjULPXPJQPEQFXOZNJXBSVOLBNJ QBUS[PCPXJnj[VKnjDFQS[FQJTZ
w kraju, w którym wózek podnośnikowy jest używany).
- Piktogram umieszczony na stanowisku operatora przypomina, że:
t,PMVNOBMFXPTUSPOOB
- Zabronione jest podnoszenie osób za pomocą wszelkiego rodzaju osprzętu przy
użyciu wózka podnośnikowego NACELLE dostarczanego bez zainstalowanego
wyposażenia.
t,PMVNOBQSBXPTUSPOOB
- Wózkiem podnośnikowym NACELLE dostarczanym z zainstalowanym wyposażeniem
można podnosić osoby tylko przy użyciu platform specjalnie zaprojektowanych do
tego celu przez firmę MANITOU.
- Firma MANITOU oferuje wyposażenie zaprojektowane specjalnie do podnoszenia
osób (OPCJONALNY wózek podnośnikowy NACELLE dostarczany z zainstalowanym
wyposażeniem, należy skontaktować się z dealerem).

647387PL (18/11/2011)

1-7
INSTRUKCJA OBSŁUGI - WÓZEK NIEOBCIĄŻONY I OBCIĄŻONY
A - PRZED URUCHOMIENIEM WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO
- Wykonać codzienną konserwację (patrz: 3 - KONSERWACJA: A - OBSŁUGA SERWISOWA WYKONYWANA CODZIENNIE LUB CO 10 GODZIN
EKSPLOATACJI).
- Należy sprawdzić czy prawidłowo działają światła, kierunkowskazy i wycieraczki szyby przedniej.
- Należy sprawdzić czy lusterka wsteczne są w dobrym stanie, czyste i odpowiednio ustawione.
- Sprawdzić czy działa sygnał dźwiękowy.

B - INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA KIERUJĄCEGO


- Bez względu na to jak duże doświadczenie ma operator, zaleca się aby zapoznał się z obsługą wszystkich elementów sterowania i
przyrządów przed rozpoczęciem obsługi wózka podnośnikowego.
- Nosić odzież odpowiednią do kierowania wózkiem podnośnikowym, unikać luźnej odzieży.
- Operator powinien sprawdzić czy ma odpowiednie środki ochrony do zamierzonego zadania.
- Dłuższe narażenie na wysoki poziom hałasu może powodować problemy ze słuchem. Zaleca się używanie osłon ucha w celu ochrony
przed nadmiernym hałasem.
- Należy zawsze wsiadać na siedzenie operatora przodem i używać przeznaczonych do tego uchwytów. Nie wolna wyskakiwać z wózka,
by szybciej znaleźć się na ziemi.
- Podczas używania wózka zawsze należy zachować ostrożność. Nie słuchać radia ani muzyki przez słuchawki.
- W żadnym wypadku nie wolno obsługiwać wózka podnośnikowego gdy dłonie lub stopy są mokre lub zabrudzone tłustymi
substancjami.
- Dla większej wygody ustawienie fotela w kabinie kierowcy należy prawidłowo wyregulować.

W żadnym razie fotela nie wolno regulować podczas jazdy wózka podnośnikowego.
- Operator musi zawsze zajmować normalną pozycję w kabinie kierowcy. Zabronione jest wystawianie na zewnątrz rąk, nóg i innych części
ciała z kabiny wózka.
- Operator powinien być przypięty pasem bezpieczeństwa, odpowiednio dopasowanym do jego wzrostu.
- W żadnym razie elementów sterowania nie wolno używać inaczej niż zgodnie z ich przeznaczeniem (np. do wchodzenia lub schodzenia
z wózka podnośnikowego, itp.).
- Jeżeli elementy sterowania wyposażone są w urządzenia o wymuszonym działaniu (blokada dźwigni), zabrania się wychodzenia z kabiny
bez przestawienia tych elementów sterowania w pozycję neutralną.
- Zabrania się przewożenia pasażerów zarówno na wózku, jak i w kabinie.

647387PL (18/11/2011)

1-8
C - ŚRODOWISKO
- Należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy obowiązujących w danym miejscu.
- Jeśli wózek podnośnikowy będzie używany w ciemności lub w nocy, należy upewnić się, czy jest on wyposażony w światła robocze.
- Podczas manipulowania ładunkami należy sprawdzić, czy nikt nie znajduje się na trasie wózka podnośnikowego i ładunku.
- Nie zezwalać nikomu na zbliżanie się do obszaru roboczego wózka podnośnikowego ani na przechodzenie pod uniesionym ładunkiem.
- Podczas używania wózka na poprzecznej pochyłości, przed uniesieniem wysięgnika należy postępować zgodnie ze wskazówkami
podanymi w paragrafie: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: D - NACHYLENIE POPRZECZNE PODWOZIA WÓZKA
PODNOŚNIKOWEGO.
- Poruszanie się po pochyłości wzdłużnej:
t+FDIBǎJIBNPXBǎPTUSPȈOJF

t1PSVT[BOJFTJǗCF[’BEVOLV8JE’ZMVCPTQS[ǗU[XSØDPOFXEؒ

t1PSVT[BOJFTJǗ[’BEVOLJFN8JE’ZMVCPTQS[ǗU[XSØDPOFXHØSǗ
- Należy wziąć pod uwagę wymiary wózka i ładunku, nim rozpocznie się przeciskanie w wąskim lub niskim przejściu.
- Nigdy nie wolno wjeżdżać na pomost załadowczy bez uprzedniego sprawdzenia, czy:
t;OBKEVKFTJǗPOXPEQPXJFEOJFKQP[ZDKJJKFTUVNPDPXBOZ
t+FEOPTULBUSBOTQPSUPXB [LUØSnjQPNPTUKFTUQP’njD[POZ XBHPO TBNPDIØEDJǗȈBSPXZ JUQ
OJFQS[FTVOJFTJǗ
t1PNPDNBOPǴOPǴǎPEQPXJFEOJnjEPNBTZDB’LPXJUFKXØ[LBQPEOPǴOJLPXFHP[’BEVOLJFN
t1PNPDNBXJFMLPǴǎPEQPXJFEOJnjEPXJFMLPǴDJXØ[LBQPEOPǴOJLPXFHP
- Nigdy nie wolno wjeżdżać na kładkę dla pieszych, posadzkę ani dźwig towarowy bez upewnienia się czy są one odpowiednie do masy i
wielkości wózka podnośnikowego, który zostanie załadowany oraz bez sprawdzenia czy są one w dobrym stanie technicznym.
- Należy zachować ostrożność w obszarze załadunku, wykopów, rusztowań grząskiego terenu i otworów włazowych.
- Przed uniesieniem lub usunięciem ładunku należy upewnić się czy teren jest stabilny i pewny pod kołami i/lub stabilizatorami. W razie
potrzeby pod stabilizatory podłożyć odpowiednie kliny.
- Należy sprawdzić, czy rusztowania, pomost załadowczy, palowanie lub grunt są w stanie unieść ładunek.
- Nigdy nie układać ładunków na nierównym terenie, na którym mogłyby się one przewrócić.
Jeżeli ładunek lub używane narzędzie będzie pozostawć wysunięte przez dłuższy czas należy pamiętać, że może spowodować to przechłodzenie oleju
hydraulicznego.
By temu zapobiec należy:
- Stale sprawdzać długość wysunięcia ładunku i regulować ją na bieżąco.
- W miarę możliwości starać się, by podnośnik pracował w temperaturach zbliżonych do neutralnych.
- W przypadku pracy w pobliżu napowietrznych linii należy upewnić się czy zachowana jest bezpieczna odległość między obszarem
roboczym wózka podnośnikowego a linią napowietrzną.
W tej sprawie należy skontaktować się z lokalnym zakładem energetycznym. Można ulec porażeniu prądem lub poważnemu uszkodzeniu ciała w przypadku
obsługi lub parkowania wózka podnośnikowego zbyt blisko przewodów energetycznych.

Podczas silnych wiatrów nie przeprowadzać robót, które zagrażają stateczności wózka podnośnikowego i unoszonego przez niego ładunku, w szczególności
wystawienia ładunku na działanie wiatru.

D - WIDOCZNOŚĆ
- Bezpieczeństwo ludzi znajdujących się w promieniu działania wózka, operatora i samego wózka zależy od dobrej widocznosci dla
operatora w każdym kierunku, każdej chwili i w każdych okolicznościach.
- Wózek został zaprojektowany tak, by dać operatorowi maksymalną widoczność do przodu i do tyłu (dzięki lusterkom wstecznym) podczas
jazdy bez ładunku i z wysięgnikiem w pozycji transportowej.
- Jeśli wielkość ładunku ogranicza widoczność do przodu należy zachować szczególną ostrożność i:
- jechać tyłem,
- zmienić ułożenie ładunku,
- skorzystać z pomocy kogoś kto może pokierować jazdą, pamiętając by był on zawsze dobrze widoczny,
- ograniczyć te manewry do niezbędnego minimum.
- Praca z pewnymi narzędziami wymaga by wysięgnik był podniesiony, co ogranicza widoczność z prawej strony. Wówczas:
- zmienić ułożenie ładunku,
- poprosić o pomoc osobę trzecią by pokierowała naszymi ruchami.
- Jeśli widoczność na drodze jest nieodpowiednia, należy zapewnić sobie pomoc drugiej osoby, która będzie miała dobrą widocz-ność i
będzie stała poza obszarem pracy wózka.
- Należy zadbać o dobrą widoczność (czyste okna, odpowiednie oświetlenie, prawidłowo ustawione lusterka wsteczne, itp.).
647387PL (18/11/2011)

1-9
E - URUCHOMIENIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO
UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
Wózek podnośnikowy należy uruchamiać lub wykonywać nim manewry tylko gdy operator siedzi na fotelu w kabinie kierowcy i ma przypięte oraz wyregulowane
pasy bezpieczeństwa.
- Nie należy nigdy próbować uruchamiać wózka podnośnikowego przez popychanie lub ciągnięcie go. Operacja taka może spowodować
poważne uszkodzenie skrzyni biegów. W razie potrzeby holowania wózka podnośnikowego w sytuacji awaryjnej, należy ustawić bieg
jałowy (patrz: 3 - KONSERWACJA: G - KONSERWACJA OKRESOWA).
- Jeśli do rozruchu awaryjnego używany jest akumulator, należy używać akumulatora o takiej samej charakterystyce i przestrzegać
biegunowości przy podłączaniu go. Najpierw należy połączyć zaciski dodatnie, a dopiero potem ujemne.
Nieprzestrzeganie biegunowości akumulatorów może spowodować poważne uszkodzenie obwodu elektrycznego. Elektrolit w akumulatorze może wytwarzać
wybuchowy gaz. Unikać płomieni i tworzenia się iskier w pobliżu akumulatora. Nigdy nie odłączać akumulatora podczas ładowania.
INSTRUKCJE
- Sprawdzić zamknięcie i zabezpieczenie pokryw(y) silnika.
- Sprawdzić zamknięcie drzwi kabiny.
- Sprawdzić, że przełącznik jazdy znajduje się w położeniu neutralnym.
- Przekręć klucz zapłonu w pozycję I aby uruchomić układ elektryczny i podgrzać silnik.

sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej

- Należy obserwować automatyczny test sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY I ELEMENTY
STEROWANIA). Nie uruchamiać silnika nim system ten nie ustabilizuje się.
- Sprawdzić poziom paliwa na wskaźniku.
- Przekręcić kluczyk do końca: silnik spalinowy powinien się uruchomić. Zwolnić kluczyk zapłonu i pozwolić, aby silnik pracował na biegu
jałowym.
- Nie uruchamiać rozrusznika na czas dłuższy niż 15 sekund i wykonywać podgrzewanie silnika między nieudanymi próbami.
- Sprawdzić czy wszystkie kontrolki na tablicy przyrządów zgasły.
- Sprawdzić wszystkie przyrządy kontrolne przy nagrzanym silniku spalinowym i w regularnych odstępach czasu podczas obsługi wózka,
aby szybko wykryć usterki i móc bezzwłocznie je skorygować.
- Jeżeli przyrząd nie wskazuje poprawnego odczytu, należy natychmiast zatrzymać silnik i przeprowadzić niezbędne operacje.

F - PROWADZENIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO


UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
Zwraca się uwagę operatora na zagrożenia związane z używaniem wózka podnośnikowego, a w szczególności:
- Ryzyko utraty panowania nad pojazdem.
- Ryzyko utraty bocznej i wzdłużnej stateczności wózka podnośnikowego.
Operator musi zachować panowanie nad wózkiem.
W przypadku przewrócenia się wózka nie należy starać się opuścić kabiny w czasie tego zajścia. OPERATOR JEST NAJBEZPIECZNIEJSZY POZOSTAJĄC PRZYPIĘTY
PASAMI W KABINIE.
- Zaznajomić się z przepisami ruchu w firmie i przede szystkim ogólnymi zasadami poruszania się po drogach publicznych.
- Nie wykonywać operacji przekraczających nośność osprzętu wózka podnośnikowego.
- Wózek należy zawsze prowadzić z widłami lub osprzętem w pozycji transportowej, tzn. 300 mm od ziemi, wysięgnik wciągnięty, a karetka
pochylona do tyłu.
- Aby uniknąć ryzyka spadnięcia ładunku, przewożone ładunki powinny być zawsze zrównoważone.
- Palety, skrzynie, itp. powinny być w dobrym stanie i odpowiednie do podnoszonego ładunku.
- Należy zapoznać się z wózkiem na terenie, na którym będzie on używany.
- Hamulce robocze powinny działać prawidłowo.
- Obciążony wózek podnośnikowy nie może przekraczać prędkości 12 km/h.
- Należy prowadzić płynnie z prędkością odpowiednią do warunków eksploatacyjnych (konfiguracja terenu, ładunek na wózku).
- Nie używać elementów sterowania wysięgnika podczas jazdy wózka.
- Nigdy nie zmieniać wybranego trybu kierowania podczas jazdy.
- Nie wykonywać manewrów wózkiem z wysięgnikiem w pozycji uniesionej, chyba że w wyjątkowych okolicznościach i z największą
ostrożnością, przy bardzo niedużej prędkości i delikatnym hamowaniu. Należy sprawdzić czy widoczność jest odpowiednia.
- Powoli pokonywać zakręty.
- We wszelkich okolicznościach operator powinien mieć pewność, że panuje nad wózkiem przy danej prędkości.
- Jechać powoli na wilgotnym, śliskim lub nierównym terenie.
- Delikatnie hamować, nigdy gwałtownie.
- Przełącznik jazdy wózka podnośnikowego używać tylko w pozycji zatrzymanej i nigdy nie robić tego w sposób gwałtowny.
- Nie prowadzić z nogą na pedale hamulca ani z włączonym hamulcem postojowym.
- Zawsze należy pamiętać, że hydrostatyczny układ kierowniczy jest niezwykle wrażliwy na ruchy kierownicą, należy więc nią obracać
delikatnie, bez szarpania.
- W żadnym razie silnika spalinowego nie wolno zostawiać włączonego gdy wózek jest pozostawiony bez nadzoru.
- Nie opuszczać kabiny gdy na wózku jest uniesiony ładunek.
647387PL (18/11/2011)

- Zawsze należy patrzeć w tym kierunku, w którym odbywa się jazda i sprawdzać czy na trasie przejazdu jest odpowiednia widoczność.

1-10
- Często spoglądać do tyłu przy użyciu lusterek wstecznych.
- Omijać przeszkody.
- Nie jeździć na krawędzi rowu lub stromego zbocza.
- Niebezpiecznie jest używać jednocześnie dwóch wózków podnośnikowych do podniesienia ładunków dużych lub o dużej objętości,
ponieważ operacja taka wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności. Działania takie należy wykonywać w drodze wyjątku i
po przeprowadzeniu analizy ryzyka.
- Stacyjka rozrusznika została wyposażona w mechanizm bezpieczeństwa pozwalający zatrzymać wózek gdy zachowuje się on nienormalnie
lub gdy nie daje się wyłączyć inaczej.

INSTRUKCJE
- Wózek należy zawsze prowadzić z widłami lub osprzętem w pozycji transportowej, tzn. 300 mm od ziemi, wysięgnik wciągnięty, a karetka
pochylona do tyłu.
- W przypadku wózków podnośnikowych ze skrzynią biegów włączyć zalecany bieg (patrz: 2 - OPIS: URZĄDZENIA KONTROLI I
STEROWANIA).
- Wybrać tryb kierowania odpowiedni do zastosowania i/lub warunków roboczych (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA)
(zależnie od modelu wózka).
- Zwolnić hamulec postojowy.
- Przełączyć przełącznik jazdy w pożądany kierunek i przyspieszać lekko, aby rozpocząć jazdę wózkiem podnośnikowym.

G - ZATRZYMYWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO


UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
- Nigdy nie zostawiać kluczyka zapłonu w wózku podnośnikowym pod nieobecność operatora.
- Gdy wózek podnośnikowy jest zatrzymany lub gdy operator musi opuścić kabinę (nawet na chwilę), widły lub osprzęt należy umieścić na
ziemi, zaciągnąć hamulec postojowy i a przełącznik jazdy przełączyć w położenie neutralne.
- Upewnić się czy wózek nie został zatrzymany w pozycji, która koliduje z ruchem drogowym i w odległości co najmniej jednego metra od
toru kolejowego.
- W przypadku dłuższego postoju należy chronić wózek przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi, w szczególności przed mrozem
(sprawdzić poziom płynu niezamarzającego), zamknąć na klucz wszystkie otwory umożliwiające dostęp do wózka podnośnikowego
(drzwi, okna, pokrywę silnika, itp.).

INSTRUKCJE
- Wózek podnośnikowy zaparkować na płaskim terenie lub na pochyłości nie przekraczającej 15 %.
- Przełącznik jazdy przełączyć w położenie neutralne
- Włączyć hamulec postojowy.
- W przypadku wózków podnośnikowych ze skrzynią biegów dźwignię zmiany biegów ustawić w położeniu neutralnym.
- Całkowicie wciągnąć wysięgnik.
- Obniżyć widły lub osprzęt tak, aby spoczywał na ziemi.
- Osprzęt z chwytakiem lub szczękami, lub czerpak otwierany hydraulicznie należy całkowicie zamknąć.
- Przed zatrzymaniem wózka podnośnikowego po dłuższym okresie eksploatacji, przez kilka chwil pozostawić silnik spalinowy na biegu
jałowy, aby płyn chłodniczy i olej obniżył temperaturę silnika i skrzyni biegów. Nie należy zapominać o tym zabiegu w przypadku
zatrzymywania się lub gaśnięcia silnika, bądź gdy temperatura niektórych części znacznie wzrośnie ze względu na niedrożność układu
chłodzenia i ryzyko poważnego uszkodzenia tych części.
- Wyłączyć silnik za pomocą kluczyka zapłonu.
- Wyjąć kluczyk zapłonu.
- Sprawdzić czy wszystkie miejsca dostępu do wózka podnośnikowego zostały zamknięte na klucz (drzwi, okna, pokrywę silnika, itp.).

647387PL (18/11/2011)

1-11
H - JAZDA WÓZKIEM PODNOŚNIKOWYM PO DROGACH PUBLICZNYCH
(lub patrz prawodawstwo obowiązujące w innych krajach)

UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA


- Operatorzy jadący po drodze publicznej muszą przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
- Wózek podnośnikowy musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów o ruchu drogowym. W razie potrzeby możliwe są opcjonalne
rozwiązania. Należy skontaktować się ze swoim dealerem.

INSTRUKCJE
- Należy sprawdzić czy światło obrotowe znajduje się na miejscu, włączyć je i skontrolować jego działanie.
- Należy sprawdzić czy prawidłowo działają światła, kierunkowskazy i wycieraczki szyby przedniej.
- Wyłączyć przednie światła robocze, jeśli wózek jest w nie wyposażony.
- Wybrać tryb jazdy “RUCH DROGOWY” (zależnie od modelu wózka) (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA).
- Wsunąć wysięgnik całkowicie i umieścić osprzęt na wysokości 300 mm od ziemi.
- Ustawić dźwignię sterowania poziomowaniem podwozia w pozycji środkowej, tzn. wał poprzeczny osi równolegle do podwozia (zależnie
od modelu wózka).
- Podnieść stabilizatory możliwie jak najwyżej i przekrćcić je dośrodka (zależnie od modelu wózka).
W żadnym razie nie wolno poruszać się na biegu jałowym (przełącznik jazdy lub dźwignia zmiany biegów w położeniu jałowym bądź wciśnięty przycisk odłączania
skrzyni biegów) w celu zachowania możliwości hamowania silnikiem wózka. Nieprzestrzeganie tego zalecenia na pochyłości spowoduje osiągnięcie przez wózek
nadmiernej prędkości, która może być przyczyną utraty panowania nad nim (układ kierowniczy, hamulce) i spowodować poważne uszkodzenia mechaniczne.

647387PL (18/11/2011)

1-12
JAZDA WÓZKIEM Z UMOCOWANYM OSPRZĘTEM PRZEDNIM
- Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju dotyczących możliwości jazdy po drodze publicznej z zamocowanym
osprzętem przednim wózka podnośnikowego.
- Jeśli przepisy drogowe w danym kraju zezwalają na ruch z umocowanym osprzętem przednim, konieczne jest - jako minimum:
t;BCF[QJFD[FOJF J P[OBD[FOJF PTUSZDI JMVC OJFCF[QJFD[OZDI LSBXǗE[J PTQS[ǗUV QBUS[   0413;Ɩ5 %0%"5,08: 04Œ0/:
OSPRZĘTU).
t0TQS[ǗUVOJFXPMOPPCDJnjȈBǎ
t/BMFȈZTQSBXE[Jǎ D[ZPTQS[ǗUOJF[BT’BOJBQPMBPǴXJFUMBOFHPǴXJBU’BNJQS[FEOJNJ
t/BMFȈZVQFXOJǎTJǗ D[ZQSBXPEBXTUXPPCPXJnj[VKnjDFXEBOZNLSBKVOJFOBL’BEBJOOZDI[PCPXJnj[Bǩ

OBSŁUG A WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO Z PRZYCZEPĄ


- Aby używać przyczepy należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju (maksymalna prędkość jazdy, maksymalna masa
przyczepy, itp.).
- Nie wolno zapomnieć o podłączeniu wyposażenia elektrycznego przyczepy do układu wózka.
- Układ hamulcowy przyczepy musi być zgodny z obowiązującym prawodawstwem.
- W przypadku ciągnięcia przyczepy z hamulcami ze wspomaganiem, ciągnik wózka musi być wyposażony w mechanizm hamulcowy
przyczepy. W takim przypadku nie wolno zapomnieć o podłączeniu układu hamulcowego przyczepy do układu wózka.
- Siła pionowa działająca na hak holowniczy nie może przekraczać wartości maksymalnej dozwolonej przez producenta (sprawdzić na
tabliczce znamionowej umieszczonej na wózku podnośnikowym).
- Całkowita dopuszczalna masa jezdna nie może przekraczać maksymalnej masy dozwolonej przez producenta (patrz: 2 - OPIS:
CHARAKTERYSTYKA).

W RAZIE POTRZEBY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DEALEREM.

647387PL (18/11/2011)

1-13
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM
A - WYBÓR OSPRZĘTU
- Z naszymi wózkami podnośnikowymi używać można jedynie osprzęt zatwierdzony przez firmę MANITOU.
- Należy sprawdzić czy osprzęt jest odpowiedni do przewidywanych zadań (patrz: 4 - OSPRZĘT DODATKOWY).
- Jeśli wózek podnośnikowy wyposażony jest w OPCJĘ wspornik prosty z przesuwem bocznym (TSDL), stosować tylko dozwolone akcesoria
(patrz: 4 - AKCESORIA DOPUSZCZALNE JAKO WYPOSAŻENIE OPCJONALNE DLA DANEJ SERII PRODUKTÓW).
- Należy sprawdzić czy osprzęt jest prawidłowo zainstalowany i zablokowany na karetce wózka podnośnikowego.
- Należy sprawdzić, czy osprzęt wózka działa prawidłowo.
- Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń podanych w charakterystyce udźwigów dla wózka podnośnikowego z używanym osprzętem.
- Nie przekraczać nośności znamionowej osprzętu.
- Nigdy nie podnosić ładunku na zawiesiu bez używania akcesoriów przewidzianych do tego celu, grozi to niebezpieczeństwem zsunięcia się
zawiesia (patrz: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: H - PODNOSZENIE I STAWIANIE ŁADUNKU ZAWIESZONEGO).

B - MASA ŁADUNKU I ŚRODEK CIĘŻKOŚCI B1


- Przed uniesieniem ładunku należy poznać jaka jest jego masa i gdzie jest środek ciężkości.
- Charakterystyka udźwigów danego wózka podnośnikowego dotyczy jedynie ładunku, w
którym pozycja wzdłużna środka ciężkości znajduje się 500 mm od podstawy wideł (rys. B1)
Odnośnie wyższego środka ciężkości należy skontaktować się z dealerem.
- W przypadku ładunków o nieregularnych kształtach przed wykonaniem jakiegokolwiek ruchu 500 mm
(rys. B2) należy ustalić przybliżone położenie środka ciężkości ładunku i ustawić go w osi
wzdłużnej wózka podnośnikowego.
Zabrania się transportu ładunków cięższych niż nośność użytkowa określona w charakterystyce udźwigów
wózka podnośnikowego.

W przypadku ładunków o ruchomym środku ciężkości (np. ciecze), należy uwzględnić zmiany położenia
środka ciężkości w celu określenia ładunku, który będzie transportowany i zachować wzmożoną czujność w
celu ograniczenia tych zmian, na ile to możliwe.
B2

C - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ


Urządzenie to informuje o stabilności wzdłużnej wózka podnośnikowego i ogranicza C
ruchy hydrauliczne, aby zapewnić tę stabilność, przynajmniej, w następujących warunkach
użytkowania:
tHEZXØ[FLQPEOPǴOJLPXZKFTU[BUS[ZNBOZ 1
tHEZXØ[FLQPEOPǴOJLPXZ[OBKEVKFTJǗOBUXBSEZN TUBCJMOZNQPE’PȈV 2

tHEZXØ[FLQPEOPǴOJLPXZXZLPOVKFPQFSBDKFUSBOTQPSUVCMJTLJFHPJVNJFT[D[BOJB 3
- Przy wartościach ładunku zbliżonych do dopuszczalnych wartości obciążenia manewrować
wysięgnikiem bardzo ostrożnie (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA).
- Należy zawsze obserwować ten przyrząd podczas transportu ładunków.
- W przypadku zablokowania ruchów hydraulicznych „POGARSZAJĄCYCH” sytuację wykonywać
tylko ruchy hydrauliczne poprawiające sytuację w następującym porządku (rys. C): jeśli
konieczne, podnieść wysięgnik (1), wsunąć wysięgnik maksymalnie (2) i opuścić wysięgnik (3)
w celu postawienia ładunku.
Odczyt przyrządu może być błędny, gdy układ kierowniczy znajduje się w pozycji skrajnej lub gdy oś tylna
wychyliła się maksymalnie. Przed podniesieniem ładunku należy sprawdzić czy w wózku podnośnikowym nie nastąpiła jedna z tych sytuacji.
647387PL (18/11/2011)

1-14
D - NACHYLENIE POPRZECZNE PODWOZIA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO D1
W zależności od modelu wózka podnośnikowego

Pozycja poprzeczna to nachylenie poprzeczne podwozia względem poziomu.


Podniesienie wysięgnika zmniejsza stateczność poprzeczną wózka. Nachylenie poprzeczne
podwozia musi być ustawione za pomocą wysięgnika w pozycji bocznej w następujący
sposób:

1 - WÓZEK PODNOŚNIKOWY BEZ POZIOMOWANIA PODWOZIA ZASTOSOWANEGO NA


OPONACH
- Umieścić wózek w takiej pozycji, aby pęcherzyk poziomnicy znajdował się miedzy dwiema
liniami (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA).

2 - WÓZEK PODNOŚNIKOWY Z POZIOMOWANIEM PODWOZIA ZASTOSOWANEGO NA D2


OPONACH
- Skorygować nachylenie przy użyciu regulacji hydraulicznej i sprawdzić poziom poziomnicą. -
Pęcherzyk poziomnicy musi znajdować się miedzy dwiema liniami (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY
I ELEMENTY STEROWANIA).

3 - WÓZEK PODNOŚNIKOWY UŻYWANY NA STABILIZATORACH


- Ustawić dwa stabilizatory na ziemi i podnieść oba przednie koła wózka podnośnikowego (rys.
D1).
- Skorygować nachylenie przy użyciu stabilizatorów (rys. D2) i sprawdzić czy wózek jest w pozycji
poziomej na poziomnicy. Pęcherzyk poziomnicy musi znajdować się miedzy dwiema liniami
(patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA). W tej pozycji oba przednie koła muszą
być uniesione nad ziemią.

E - ZABIERANIE ŁADUNKU Z ZIEMI E1


- Zbliżyć się wózkiem prostopadle do ładunku z wsuniętym wysięgnikiem i widłami w pozycji
poziomej (rys. E1).
- Wyregulować rozstaw wideł i ich środkowanie w odniesieniu do ładunku (rys. E2) (istnieją inne
rozwiązania, można się o nich dowiedzieć od dealera).
- Nigdy nie należy unosić ładunku jednym zębem wideł.

Należy uważać na ryzyko uwięzienia lub zgniecenia kończyn przy ręcznym przestawianiu wideł.
- Powoli podjechać wózkiem podnośnikowym (1) do przodu i zatrzymać widły przed ładunkiem
(rys. E3), w razie potrzeby nieco unieść wysięgnik (2) przy podnoszeniu ładunku.
- Doprowadzić ładunek do pozycji transportowej.
- Przechylić ładunek dostatecznie głęboko do tylu w celu zapewnienia stateczności (wypadnięcie
ładunku przy hamowaniu lub zjeżdżaniu w dół).

ŁADUNKI NIEPALETYZOWANE E2
- Przechylić karetkę (1) do przodu i powoli przejechać wózkiem do przodu (2), aby wsadzić widły
pod ładunek (rys. E4) (w razie potrzeby zablokować ładunek).
- Dalej jechać wózkiem do przodu (2) przechylając karetkę (3) (rys. E4) do tyłu w celu umieszczenia
ładunku na widłach i sprawdzenia jego stateczności wzdłużnej i poprzecznej.

E3 E4

1
2
2
647387PL (18/11/2011)

1
3

1-15
F - PODNOSZENIE ŁADUNKU Z DUŻEJ WYSOKOŚCI I UKŁADANIE GO NA KOŁACH F1
Nie wolno podnosić wysięgnika bez uprzedniego sprawdzenia nachylenia poprzecznego podwozia wózka
podnośnikowego (patrz: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: D - NACHYLENIE
POPRZECZNE PODWOZIA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).
2
PRZYPOMNIENIE: Należy sprawdzić, czy podane poniżej operacje można wykonać przy
1
dobrej widoczności (patrz: INSTRUKCJA OBSŁUGI - WÓZEK NIEOBCIĄŻONY I
OBCIĄŻONY: D - WIDOCZNOŚĆ).
3
PODNOSZENIE ŁADUNKU Z DUŻEJ WYSOKOŚCI I UKŁADANIE GO NA KOŁACH
- Zapewnić, aby widły swobodnie przeszły pod ładunkiem.
- Podnieść i wyciągnąć wysięgnik (1) (2), aż widły będą na tym samym poziomie co ładunek.
W razie potrzeby przesunąć wózek (3) do przodu (rys. F1), poruszając się bardzo powoli i
uważnie.
- Należy zawsze myśleć o zachowaniu odległości niezbędnej do wpasowania wideł pod
ładunek, między stos a wózek podnośnikowy (rys. F1) i zastosować najkrótszy możliwy wysięg F2
wysięgnika.
- Zatrzymać widły przed ładunkiem przez naprzemienne wyciąganie i chowanie wysięgnika
1
(1) lub, w razie konieczności, przejechanie wózkiem podnośnikowym do przodu (2) (rys. F2).
Włączyć hamulec ręczny i przełącznik jazdy przełączyć w położenie neutralne.
- Podnieść nieco ładunek (1) i przechylić karetkę (2) do tyłu w celu ustabilizowania ładunku (rys.
F3).
- Przechylić ładunek dostatecznie głęboko do tylu w celu zapewnienia stateczności.
2
- Należy obserwować automatyczny test sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej (patrz:
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: C - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK
STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ). W przypadku przeciążenia ładunek należy odłożyć na miejsce, z
którego został zabrany.
- Możliwe jest obniżenie ładunku bez przesuwania wózka podnośnikowego. Podnieść wysięgnik
(1), aby zwolnić ładunek, wciągnąć go (2) i opuścić (3) aby doprowadzić go do pozycji
transportowej (rys. F4).
F3
- Jeśli nie jest to możliwe, wycofać wózek podnośnikowy (1) w celu zwolnienia ładunku,
wykonując manewry bardzo łagodnie i uważnie. Wciągnąć wysięgnik (2) i opuścić go (3) aby 2

doprowadzić go do pozycji transportowej (rys. F5).

F4
1

F5

3
647387PL (18/11/2011)

1-16
PODNOSZENIE ŁADUNKU Z DUŻEJ WYSOKOŚCI I UKŁADANIE GO NA KOŁACH F6
- Zbliżyć się do ładunku w pozycji transportowej przed stosem (rys. F6).
- Włączyć hamulec ręczny i przełącznik jazdy przełączyć w położenie neutralne.
- Podnieść i wysunąć wysięgnik (1) (2) aż ładunek znajdzie się nad stosem; jednocześnie należy
obserwować automatyczny test sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej (patrz:
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: C - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK
STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ). W razie potrzeby podjechać wózkiem (3) do przodu (rys. F7),
poruszając się bardzo powoli i uważnie.
- Umieścić ładunek w pozycji poziomej i położyć go na stercie przez opuszczenie i wciągniecie
wysięgnika (1) (2) aby prawidłowo umieścić ładunek (rys. F8).
- Jeśli możliwe, zwolnić widły przez naprzemienne wsuwanie i podnoszenie wysięgnika (1) (rys.
F9). Następnie ustawić widły w pozycji transportowej.
- Jeśli nie jest to możliwe, cofnąć wózek podnośnikowy (1) w celu zwolnienia ładunku,
wykonując manewry bardzo łagodnie i uważnie (rys. F10). Następnie ustawić widły w pozycji
transportowej.
F7

F8

F9

F10
647387PL (18/11/2011)

1-17
G - PODNOSZENIE ŁADUNKU Z DUŻEJ WYSOKOŚCI I UKŁADANIE GO NA STABILIZATORACH
W zależności od modelu wózka podnośnikowego
Nie wolno podnosić wysięgnika bez uprzedniego sprawdzenia nachylenia poprzecznego podwozia wózka podnośnikowego (patrz: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: D - NACHYLENIE POPRZECZNE PODWOZIA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).
PRZYPOMNIENIE: Należy sprawdzić, czy podane poniżej operacje można wykonać przy dobrej widoczności (patrz: INSTRUKCJA OBSŁUGI
- WÓZEK NIEOBCIĄŻONY I OBCIĄŻONY: D - WIDOCZNOŚĆ).

UŻYWANIE STABILIZATORÓW
Stabilizatory służą do optymalizacji unoszenia ładunków wózkiem (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA).

UŻYCIE STABILIZATORÓW PRZY WIDŁACH W POŁOŻENIU TRANSPORTOWYM (Z ŁADUNKIEM LUB BEZ) G1


- Ustawić widły w pozycji transportowej przed ładunkiem znajdującym się na pewnej
wysokości.
- Zatrzymać się dostatecznie daleko, aby było miejsce na podniesienie wysięgnika.
- Włączyć hamulec ręczny i przełącznik jazdy przełączyć w położenie neutralne.
- Ustawić dwa stabilizatory na ziemi i podnieść oba przednie koła wózka podnośnikowego (rys.
G1) jednocześnie utrzymując stateczność poprzeczną.

PODNIESIENIE STABILIZATORÓW PRZY WIDŁACH W POŁOŻENIU TRANSPORTOWYM (Z ŁADUNKIEM LUB BEZ)


- Unieść całkowicie i jednocześnie oba stabilizatory.

UŻYCIE STABILIZATORÓW PRZY WYSIEGNIKU W POŁOŻENIU GÓRNYM (Z ŁADUNKIEM LUB BEZ) G2

Operacja taka musi być traktowana jako wyjątkowa i należy wykonywać ja z wielką ostrożnością.
- Podnieść wysięgnik i całkowicie wciągnąć teleskopy.
- Ustawić wózek w pozycji przed ładunkiem znajdującym się na pewnej wysokości
(rys. G2) poruszając się bardzo powoli i uważnie.
- Włączyć hamulec ręczny i przełącznik jazdy przełączyć w położenie neutralne.
- Przesunąć stabilizatory bardzo powoli aż będą one blisko ziemi lub zetkną się z nią.
- Opuścić dwa stabilizatory i podnieść oba przednie koła wózka podnośnikowego
(rys. G3). Podczas tej operacji konieczne jest utrzymanie stałej nachylenia poprzecznego
podwozia wózka: pęcherzyk poziomnicy musi znajdować się miedzy dwiema liniami.

PODNIESIENIE STABILIZATORÓW PRZY WYSIEGNIKU W POŁOŻENIU GÓRNYM (Z ŁADUNKIEM LUB BEZ) G3

Operacja taka musi być traktowana jako wyjątkowa i należy wykonywać ja z wielką ostrożnością.
- Wysięgnik utrzymywać w górze i całkowicie wciągnąć teleskopy (rys. G3).
- Przesunąć stabilizatory bardzo powoli aż będą one blisko ziemi, zetkną się z nią oraz po
zetknięciu się ich z ziemią. Podczas tej operacji konieczne jest utrzymanie stałego nachylenia
poprzecznego podwozia wózka: pęcherzyk poziomnicy musi znajdować się miedzy dwiema
liniami.
- Podnieść całkowicie oba stabilizatory.
- Zwolnić hamulec postojowy i manewrując delikatnie i ostrożnie, cofnąć wózek podnośnikowy
(1), aby go uwolnić i opuścić widły (2) w położenie transportowe (rys. G4).

G4

2
647387PL (18/11/2011)

1-18
PODNOSZENIE ŁADUNKU Z DUŻEJ WYSOKOŚCI I UKŁADANIE GO PRZY UŻYCIU G5
STABILIZATORÓW
- Zapewnić, aby widły swobodnie przeszły pod ładunkiem.
- Sprawdzić pozycję wózka podnośnikowego względem ładunku i w razie potrzeby wykonać
próbę, nie zabierając ładunku.
2
- Podnieść i wysunąć wysięgnik (1) (2) aż widły znajdą się na poziomie ładunku (rys. G5). 1
- Zablokować widły przed ładunkiem przez naprzemienne używanie elementów sterowania do
wyciągnięcia i opuszczenia wysięgnika (1) (rys. G6).
- Podnieść nieco ładunek (1) i przechylić karetkę (2) do tyłu w celu ustabilizowania ładunku (rys.
G7).
- Należy obserwować automatyczny test sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej (patrz:
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: C - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK
STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ). W przypadku przeciążenia ładunek należy odłożyć na miejsce, z
którego został zabrany.
- Możliwe jest obniżenie ładunku bez przesuwania wózka podnośnikowego. Podnieść wysięgnik
(1), aby zwolnić ładunek, wciągnąć go (2) i opuścić (3) aby doprowadzić go do pozycji G6
transportowej (rys. G8).
1

G7 G8
2
1

2
1

UKŁADANIE ŁADUNKU NA DUŻEJ WYSOKOŚCI NA KOŁACH G9


- Podnieść i wysunąć wysięgnik (1) (2) aż ładunek znajdzie się nad przeznaczonym dla niego
miejscem (rys. G9); jednocześnie należy obserwować automatyczny test sygnalizator i
ogranicznik stateczności wzdłużnej (patrz: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA 2
ŁADUNKIEM: C - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ).
- Umieścić ładunek w pozycji poziomej i położyć go na stercie przez opuszczenie i wciągniecie
wysięgnika (1) (2) aby prawidłowo umieścić ładunek (rys. G10). 1

- Zwolnić widły przez naprzemienne wsuwanie i podnoszenie wysięgnika (3) (rys. G11).
- Jeśli możliwe, ustawić wysięgnik w pozycji transportowej bez przesuwania wózka
podnośnikowego.

G10 G11

1
3

2
647387PL (18/11/2011)

1-19
H - PODNOSZENIE I STAWIANIE ŁADUNKU ZAWIESZONEGO

UWAGA: Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować utratę stabilności wózka podnośnikowego i jego wywrócenie.

MUSI być używana z wózkiem podnośnikowym wyposażonym w hydrauliczne urządzenie wyłączające ruch.

WARUNKI UŻYTKOWANIA
- Długość zawiesia lub łańcucha powinna być jak najkrótsza tak, aby ograniczyć wahania ładunku.
- Podnosić ładunek pionowo w osi, nigdy nie podnosić z przemieszczaniem bocznym lub wzdłużnym.

MANIPULACJE ŁADUNKIEM BEZ PRZEMIESZCZANIA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO


- Czy to na stabilizatorach, czy to na oponach, przechylenie boczne nie może przekraczać 1%, a przechylenie wzdłużne nie może przekraczać
5%, pęcherzyk powietrza poziomnicy musi być utrzymywany na “0”.
- Upewnić się, że prędkość wiatru nie przekracza 10 m/s.
- Upewnić się, że między ładunkiem i wózkiem nie znajduje się żadna osoba.

I - PRZEJEŻDŻANIE Z ZAWIESZONYM ŁADUNKIEM


- Przed rozpoczęciem jazdy obejrzeć teren tak, aby uniknąć zbyt dużych spadków, przechyleń, wybojów i garbów lub zbyt miękkiej
nawierzchni.
- Upewnić się, że prędkość wiatru nie przekracza 10 m/s.
- Prędkość przejazdu wózka podnośnikowego nie może przekraczać 0,4 m/s (1,5 km/h, czyli około ¼ prędkości ruchu pieszego).
- Przejeżdżać i zatrzymywać wózek podnośnikowy łagodnie i bez szarpnięć, aby ograniczyć do minimum wahnięcia ładunku.
- Przewozić ładunek na wysokości kilku centymetrów nad ziemią (maks. 30 cm) przy jak najmniejszej długości wysięgnika. Nie przekraczać
wysunięcia podanego na nomogramie. Jeśli ładunek zaczyna się zbytnio bujać, zatrzymać się natychmiast i obniżyć wysięgnik, aby
postawić ładunek.
- Przed przejazdem wózkiem podnośnikowym sprawdzić urządzenie sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej (patrz: 2 - OPIS:
URZĄDZENIA KONTROLI I STEROWANIA), powinny świecić się tylko Ledy zielone, ewentualnie żółte.
- Podczas przejazdu zapewnić sobie pomoc drugiej osoby znajdującej się na ziemi (minimum 3 m od ładunku), która za pomocą tyczki lub
liny ograniczać będzie bujanie się ładunku. Zapewnić sobie dobrą widoczność tej osoby przez cały czas.
- Przechylenie boczne nie może przekraczać 5%, pęcherzyk powietrza poziomnicy musi być utrzymywany między dwiema kreskami
“MAX”.
- Przechylenie wzdłużne nie może przekraczać 15% przy obciążeniu do przodu, i 10%, przy obciążeniu do tyłu.
- Kąt wysięgnika nie może przekraczać 45°.
- Jeśli zapali się pierwsza czerwona LED urządzenia sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej (patrz: 2 - OPIS: URZĄDZENIA
KONTROLI I STEROWANIA) podczas przejazdu, zatrzymać łagodnie wózek podnośnikowy i ustabilizować ładunek. Cofnąć teleskop tak,
aby zmniejszyć wysuniecie ładunku.

647387PL (18/11/2011)

1-20
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMOSTU
Dla wózków podnośnikowych wstępnie wyposażonych NACELLE

Instalacja platformy na podnośniku możliwa jest jedynie, jeżeli mocowania na platformie i podnośniku są identyczne (pasują do siebie) (patrz: 2 - ROZDZIAŁ:
OPEROWANIE PLATFORMĄ).

A - POZWOLENIE UŻYTKOWANIA
- Używanie pomostu wymaga dodatkowego pozwolenia oprócz pozwolenia na wózek podnośnikowy.

B - PRZYDATNOŚĆ WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO DANEGO ZADANIA


- MANITOU ma pewność, że pomost ten może być stosowany w normalnych warunkach pracy, jakie przewiduje niniejsza instrukcja, gdzie
współczynnik analizy STATYSTYCZNEJ wynosi 1,25, współczynnik analizy DYNAMICZNEJ- 1,1 tak jak przewiduje to norma EN 280 dla
„ruchomych platform podnośnikowych służących do podnoszenia personelu”.
- Przed złożeniem zamówienia kierownictwo firmy musi upewnić się, czy pomost jest odpowiedni do przewidzianego zastosowania oraz
przeprowadzić określone badania (zgodnie z obowiązującym prawodawstwem).

C - INSTRUKCJA OBSŁUGI POMOSTU


- Nosić odzież odpowiednią do obsługi pomostu, unikać luźnej odzieży.
- W żadnym wypadku nie wolno obsługiwać podestu, gdy dłonie lub stopy są mokre lub zabrudzone tłustymi substancjami.
- Podczas używania pomostu zawsze należy zachować ostrożność. Nie słuchać radia ani muzyki przez słuchawki.
- Dla większej wygody należy prawidłowo wyregulować ustawienie fotela na stanowisku kierowania pomostem.
- Barierki pomostu zwalniają operatora z obowiązku posiadania uprzęży zabezpieczającej pod warunkiem, że warunki pracy nie odbiegają
od normy. Z tego powodu praca w uprzęży jest wyrazem odpowiedzialności pracownika.
- W żadnym razie elementów sterowania nie wolno używać inaczej niż zgodnie z ich przeznaczeniem (np. do wchodzenia lub schodzenia
z wózka podnośnikowego, itp.).
- Obowiązuje noszenie kasków ochronnych.
- Operator musi zawsze zajmować normalną pozycję na stanowisku kierowania. Zabronione jest wystawianie na zewnątrz rąk, nóg i innych
części ciała poza kosz.
- Zapewnić, aby materiały załadowane na pomost (rury, kable, pojemniki) nie mogły się przesunąć i spaść. Nie układać tych materiałów w
taki sposób, aby trzeba było przechodzić ponad nimi.

D - UŻYTKOWANIE POMOSTU
- Przed rozpoczęciem obsługi pomostu operatorzy, bez względu na to jakie doświadczenie zdobyli, muszą zapoznać się z rozmieszczeniem i obsługą
wszystkich elementów sterowania.
- Przed rozpoczęciem obsługi należy sprawdzić czy pomost został prawidłowo zmontowany i zamocowany na wózku podnośnikowym.
- Przed rozpoczęciem obsługi należy sprawdzić czy wejście na pomost został prawidłowo zamocowane.
- Pomost powinien być używany w obszarach wolnych od przeszkód lub zagrożeń obecnych po obniżeniu na ziemię.
- Operator używający pomostu musi być wspomagany z ziemi przez odpowiednio przeszkoloną osobę.
- Nie należy wykraczać poza granice określone w charakterystyce udźwigów pomostu.
- Naprężenia boczne ograniczone są wytrzymałością platformy (patrz: 2 - OPIS: CHARAKTERYSTYKA).
- Zabronione jest podwieszanie ładunku do pomostu lub do wysięgnika wózka podnośnikowego bez stosowania wyposażenia przewidzianego do tego celu
(patrz: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM: H - PODNOSZENIE I STAWIANIE ŁADUNKU ZAWIESZONEGO).
- Pomost nie może być wykorzystywany jako dźwig lub winda do ciągłego transportu materiałów lub osób, ani też jako podnośnik lub wspornik.
- Wózkiem podnośnikowym nie wolno jeździć gdy na pomoście znajduje się jakaś osoba (osoby).
- Niedozwolone jest przewożenie osób na pomoście gdy sterujemy nią z kabiny kierowcy wózka podnośnikowego (z wyjątkiem akcji ratunkowych).
- Operatorowi nie wolno wchodzić na pomost ani wychodzić z niego, jeśli nie znajduje się on na poziomie gruntu (wysięgnik wsunięty do pozycji dolnej).
- Do pomostu nie wolno montować osprzętu, który zwiększa obciążenie wiatrem urządzenia.
- Na pomoście nie używać drabin ani żadnych innych tymczasowych konstrukcji podwyższających.
- Nie wspinać się na boki pomostu, aby wznieść się jeszcze wyżej.

E - ŚRODOWISKO
NAPIĘCIE ZNAMIONOWE W ODLEGŁOŚĆ OD PODŁOŻA
Zabronione jest używanie pomostu w pobliżu kabli elektrycznych. Należy przestrzegać WOLTACH LUB STROPU W METRACH
podanych odległości bezpieczeństwa.
50 < U < 1000 2,30 M
1000 < U < 30000 2,50 M
30000 < U < 45000 2,60 M
45000 < U < 63000 2,80 M
63000 < U < 90000 3,00 M
90000 < U < 150000 3,40 M
150000 < U < 225000 4,00 M
225000 < U < 400000 5,30 M
400000 < U < 750000 7,90 M
647387PL (18/11/2011)

1-21
Praca na platformie jest zabroniona, kiedy prędkość wiatru przekracza 45 km/h.

- Załączona tabela pozwala na określenie przybliżonej siły wiatru:

Skali BEAUFORTA
Siła Prędkość w Prędkość W Prędkość W
Określenie Efekt Na Lądzie Efekt Na Wodzie
Wiatru węzłach Km/h M/s
0 Cisza 0-1 0-1 < 0,3 Dym unosi się pionowo. Woda jak lustro.
1 Lekki powiew 1-3 1-5 0,3 - 1,5 Wiatr odchyla dym. Zmarszczenia bez tworzenia się fal.
Wiatr odczuwalnu na twarzy liście się
2 Powiew 4-6 6 - 11 1,6 - 3,3 Małe ale ewidentne falowanie.
poruszają.
Delikatna
3 7 - 10 12 - 19 3,4 - 5,4 Wiatr stale porusza liśćmi i gałązkami. Duże falowanie, mogą się załamywać.
bryza
Umiarkowana Wiatr podnosi kurz i paierki poruszają Małe fale, pojawiają się białe
4 11 - 16 20 - 28 5,5 - 7,9
bryza się gałęzie. grzebienie.
Małe fale w zatoczkach dużo białych
5 Świeża bryza 17 - 21 29 - 38 8 - 10,7 Liściste krzewy chwieją się.
grzebieni.
Trzęsie małymi drzewami trudno
6 Silna 22 - 27 39 - 49 10,8 - 13,8 Formują się duże fale zaczyna pryskać.
utrzymać parasol.
Prawie Całe trawy falują z trudem idzie się woda podskakuje grzywy fal od strony
7 28 - 33 50 - 61 13,9 - 17,1
wichura pod wiatr. wiatru.
Łamią się gałęzie drzew prawie nie da Duże fale róśnej wielkości fale
8 Wichura 34 - 40 62 - 74 17,2 - 20,7
się iść. zaczynają się załamywać.
Zaczynają być zrywane reklamy z Wysokie fale gęsta piana od
9 Silna wichura 41 - 47 75 - 88 20,8 - 24,4
budynków. nawietrznej, pył wodny.
10 Sztorm 48 - 55 89 - 102 24,5 - 28,4 Wyrywa drzewa niszczy budynki. Bardzo duże fale słaba widoczność.
11 Silny sztorm 56 - 63 103 - 117 28,5 - 32,6 Bardzo rzadko duże zniszczenia. Fale większe od małych statków.
Powietrze pełne pyłu wodnego, morze
12 Huragan 64 + 118 + 32,7 + Poważna katastrofa.
białe.

F - KONSERWACJA
Okresowe kontrole pomostu są niezbędne, aby zapewnić właściwą konserwację. Częstość tych kontroli określa aktualne prawodawstwo kraju, w którym wózek
jest używany.

647387PL (18/11/2011)

1-22
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZDALNEGO STEROWANIA
Dla wózków z systemem zdalnego sterowania (RC)

JAK STOSOWAĆ ZDALNE STEROWANIE


UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
- System ma wbudowane zabezpieczenia elektroniczne i mechaniczne. Nie można sterować nim z innego pilota niż fabryczny, ze względu
na wbudowane kodowanie inne dla każdego urządzenia.
Jeśli system używany będzie w nie właściwy sposób, występuje ryzyko:
- Fizycznego lub psychicznego uszczerbku na zdrowiu operatora lub innych osób.
- Uszkodzenia wózka lub otaczających go przedmiotów.

Każdy korzystający z systemu zdalnego sterowania:


- Musi być przeszkolony i na bieżąco zorientowany w działaniu systemu (szkolenie wraz z treningiem).
- Powinien przestrzegać poniższych instrukcji tak dalece, jak to możliwe.
- Wózek jest zdalnie sterowany sygnałem radiowym. Oznacza to, że można nim sterować nawet wtedy, gdy jest poza zasięgiem wzroku (za
przeszkodą lub węgłem budynku). Dlatego:
t1P[BUS[ZNBOJVXØ[LBJXZKǗDJVLMVD[ZLB DPKFTUNPȈMJXFUZMLP HEZXØ[FLKFTUOJFSVDIPNZ
[BXT[FPE’PȈZǎQJMPUBXCF[QJFD[OF
i suche miejsce.
t1S[FE EPLPOBOJFN KBLJFKLPMXJFL OBQSBXZ  SFHVMBDKJ D[Z NPOUBȈV PEDJnjǎ [BTJMBOJF VL’BEØX FMFLUSZD[OZDI [X’BT[D[B [BTJMBOJF
rozdzielacza i układ elektryczny obwodów hydraulicznych należy odłączać zawsze).
t/JHEZOJFVTVXBǎBOJCMPLPXBǎXZ’njD[OJLØXCF[QJFD[FǩTUXB LMVD[ZLB QS[ZDJTLVCF[QJFD[FǩTUXB JUQ


Nigdy nie sterować wózkiem, jeśli nie jest zapewniony ciągły, doskonały kontakt wzrokowy operatora z wózkiem!
- Odkładając pilota operator musi zabezpieczyć go przed użyciem przez niepowołane osoby, zarówno przez wyjęcie kluczyka z pilota, jak
i umieszczenie go w niedostępnym dla nich miejscu.
- Właściciel musi być pewien, że instrukcja obsługi jest zawsze w dostępnym miejscu a operator zapoznał się z nią uważnie.

INSTRUKCJE
- Ustaw wózek w stabilnym miejscu, bez możliwości ześlizgnięcia się wózka.
- Nim praca zostanie rozpoczęta, upewnić się, że w obszarze działania wózka nie ma nikogo.
- Używać pilota tylko z jego urządzeniem do mocowania lub prawidłowo zainstalowanego na gondoli.

Jeśli pilot został złomowany należy zniszczyć również akumulatory i kluczyk do niego tak, by nie mogły być przypadkowo ani świadomie użyte przez nikogo.

URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
- Wózek nie zareaguje na sygnał przez przez czas dłuższy niż 450 milisekund (ok. 0,5 sekundy) jeśli:
t8DJǴOJǗUZKFTUXZ’njD[OJLCF[QJFD[FǩTUXBXQJMPDJF CF[X’BEOPǴǎNJMJTFLVOE
MVCOBXØ[LV
t4ZHOB’SBEJPXZKFTUSP[QSBT[BOZMVC[BT’BCZ
t1JMPUKFTUVT[LPE[POZ
t1BSVOTJHOBMSBEJPQFSUVSCBUFVSFOQSPWFOBODFEFUJFST
t;PTUB’SP[’njD[POZBLVNVMBUPSXQJMPDJF
t"LVNVMBUPSXZD[FSQB’TJǗ
t1S[F[XZ’njD[FOJFOBEBKOJLBQPQS[F[QS[FLSǗDFOJFQS[ZDJTLV[LMVD[ZLJFNXQP’PȈFOJFTUPQ
- Powyższe zabezpieczenia wprowadzone zostały w celu ochrony operatora i powierzonego mu sprzętu i nigdy nie powinny być wyłączane,
blokowane ani omijane!
- Ramka zabezpieczająca rękę na pilocie zapobiega przypadkowemu lub nieświadomemu uruchomieniu pilota (gdy np. pilot spadnie lub
operator oprze się lub zaczepi o niego).
- Zabezpieczenie elektroniczne nie pozwala na rozpoczęcie transmisji radiowej, jeśli manipulatory nie znajdują się mechanicznie i
elektrycznie w położeniu spoczynkowym i jeśli przełącznik pracy silnika nie znajduje się w położeniu małych obrotów.
W razie niebezpieczeństwa użyć niezwłocznie przycisku bezpieczeństwa a następnie postępować zgodnie z instrukcją obsługi (patrz: 2 - OPIS: PRZYRZĄDY i
ELEMENTY STEROWANIA).
647387PL (18/11/2011)

1-23
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO

INSTRUKCJE OGÓLNE
- Przed uruchomieniem wózka podnośnikowego należy upewnić się czy dany obszar jest odpowiednio przewietrzany.
- Do prac konserwacyjnych przy wózku podnośnikowym należy być odpowiednio ubranym, nie nosić biżuterii i luźnej odzieży.
Włosy związać i chronić w razie potrzeby.
- Zatrzymać silnik spalinowy i wyjąć kluczyk zapłony, gdy konieczna jest interwencja.
- Uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
- Wykonać natychmiast wszystkie naprawy, nawet drobne.
- Bezzwłocznie usuwać wszelkie wycieki, nawet drobne.
- Należy upewnić się, czy usuwanie materiałów eksploatacyjnych i części zamiennych przeprowadzane jest w sposób całkowicie bezpieczny
i zgodny z wymaganiami ekologicznymi.
-Uważać na zagrożenie poparzenia i ochlapania (układ wydechowy, chłodnica, silnik spalinowy itp.).

UMIESZCZANIE WKŁADKI BEZPIECZEŃSTWA ZE STRZAŁKĄ


Wózek podnośnikowy jest wyposażony we wkładkę bezpieczeństwa ze strzałką (patrz. 2 – OPIS
NARZĘDZI KONTROLI I STEROWANIA), które należy zamocować na ramie podnośnika podczas
wykonywania czynności pod strzałką.

MONTAŻ WKŁADKI
- Podnieść strzałkę maksymalnie.
- Umieścić wkładkę bezpieczeństwa 1 pod ramą podnośnika oraz zablokować za pomocą osi
2 i kołka 3.
- Opuścić wolno strzałkę, następnie zatrzymać ruchy hydrauliczne, zanim dotrą do wkładki

DEMONTOWANIE WKŁADKI
- Podnieść maksymalnie wkładkę.
- Wyjąć kołek i oś.
- Umieścić wkładkę bezpieczeństwa w miejscu do tego przeznaczonym na wózku
podnośnikowym.
1
Używać tylko wkładki bezpieczeństwa dostarczonej wraz z wózkiem podnośnikowym.
3

KONSERWACJA
- Przeprowadzać okresowe przeglądy serwisowe (patrz: 3 - KONSERWACJA) w celu utrzymania wózka podnośnikowego w dobrym stanie
eksploatacyjnym. Niewykonywanie okresowych przeglądów serwisowych może spowodować unieważnienie gwarancji umownej.

KSIĄŻKA KONSERWACJI
- Czynności konserwacyjne wykonywane zgodnie z zaleceniami podanymi w części: 3 - KONSERWACJA oraz inne czynności związane
z przeglądami, konserwacją, naprawami lub modyfikacjami wykonanymi na wózku podnośnikowym lub jego osprzęcie muszą zostać
647387PL (18/11/2011)

zanotowane w książce konserwacji. W przypadku każdej czynności należy zanotować datę wykonania prac, nazwiska osób lub nazwy
firm, które wykonały te prace, na czym polegała praca i w danym przypadku - częstotliwość wykonywania czynności. W przypadku
wymiany części wózka podnośnikowego podać numery tych części.

1-24
POZIOM SMARÓW I PALIWA
- Używać zalecanych smarów (w żadnym razie nie używać zanieczyszczonych smarów).
- Nie napełniać zbiornika paliwa podczas pracy silnika.
- Paliwo uzupełniać jedynie w wyznaczonych do tego miejscach.
- Nie napełniać zbiornika paliwa do maksymalnego poziomu.
- Gdy zbiornik paliwa jest otwarty lub napełniany nie wolno palić ani zbliżać się do wózka podnośnikowego z płomieniem.

HYDRAULIKA
- Zabronione są wszelkie prace przyukładzie hydraulicznym poza wyszczególnionymi w roz: 3 - KONSERWACJA tej instrukcji.
- Nie odkręcać dwuzłączek, przewodów giętkich ani żadnych innych elementów hydraulicznych w układzie będącym pod ciśnieniem.
ZAWÓR WYRÓWNAWCZY: Ze względu na bezpieczeństwo niedozwolona jest zmiana nastaw i usuwanie zaworów wyrównawczych lub zaworów bezpieczeństwa,
w które wyposażone są cylindry wózka podnośnikowego. Operacje te powinni wykonywać tylko pracownicy o odpowiednich uprawnieniach (bliższych informacji
udzieli dealer).

AKUMULATORY HYDRAULICZNE, w które wyposażony jest wózek widłowy są pod ciśnieniem i ze względu na bezpieczeństwo demontaż ich jest niedozwolony.
Operację tę powinni wykonywać tylko pracownicy o odpowiednich uprawnieniach (bliższych informacji udzieli dealer).

UKŁAD ELEKTRYCZNY
- Nie zwierać przekaźnika rozrusznika, aby uruchomić silnik. Jeśli przełącznik jazdy nie jest ustawiony w pozycji neutralnej, wózek
podnośnikowy może zacząć się natychmiast przemieszczać.
- Nie zrzucać przedmiotów metalowych na akumulator.
- Przed rozpoczęciem prac nad układem elektrycznym odłączyć akumulator.

SPAWANIE
- Przed rozpoczęciem prac spawalniczych przy wózku podnośnikowym odłączyć akumulator.
- W przypadku wykonywania spawania elektrycznego elementu wózka podnośnikowego, kabel spawarki należy podłączyć bezpośrednio
do spawanej części, aby uniknąć przepływu prądu o wysokim napięciu przez alternator.
- Niedopuszczalne jest prowadzenie prac spawalniczych lub innych, w których wydzielane jest ciepło przy założonej oponie. Pod wpływem
ciepła wzrosłoby ciśnienie w oponie, które mogłoby spowodować jej rozerwanie.
- Jeżeli wózek podnośnikowy wyposażony jest elektroniczny układ sterowania, przed rozpoczęciem spawania należy go odłączyć, aby nie
dopuścić do nieodwracalnego uszkodzenia elementów elektronicznych.

MYCIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO


- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na wózku należy go oczyścić, co najmniej obszar w którym prowadzone będą prace.
- Należy pamiętać, aby zamknąć i zablokować wszystkie miejsca dostępu do wózka (drzwi, okna, pokrywę silnika, itp.).
- Podczas mycia unikać połączeń przegubowych oraz elementów elektrycznych i złączy.
- Jeśli jest to konieczne, przed wnikaniem wody, paru lub środków czyszczących należy chronić elementy podatne na uszkodzenie, w
szczególności komponenty elektryczne i złącza oraz pompę wtryskową.
- Oczyścić wózek z ewentualnych śladów paliwa, oleju lub smaru.

INFORMACJI ODNOŚNIE WSZELKICH NIETYPOWYCH PRAC KONSERWACYJNYCH UDZIELI DEALER.


647387PL (18/11/2011)

1-25
PRZYGOTOWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO WYŁĄCZENIA Z EKSPLOATACJI NA DŁUŻSZY CZAS

WPROWADZENIE
Podane poniżej zalecenia mają na celu niedopuszczenie do uszkodzenia wózka widłowego w przypadku wycofania go z eksploatacji na
dłuższy czas.
Odnośnie tych operacji zalecamy stosowanie produktu ochronnego MANITOU, nr ref. 603726.
Instrukcje dotyczące używania tego produktu podane są na opakowaniu.

Przygotowanie wózka podnośnikowego do wyłączenia z eksploatacji na dłuższy czas powinno być wykonane przez dealera.

PRZYGOTOWANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO


- Starannie wyczyścić wózek.
- Sprawdzić i wyeliminować nieszczelności powodujące wycieki paliwa, oleju lub powietrza.
- Wymienić lub naprawić zużyte lub uszkodzone części.
- Oczyścić części wózka podnośnikowego pokryte powłokami malarskimi czystą, zimną wodą i wytrzeć je.
- Poprawić powłokę malarską w razie potrzeby.
- Wyłączyć wózek podnośnikowy (patrz: INSTRUKCJA OBSŁUGI - WÓZEK NIEOBCIĄŻONY I OBCIĄŻONY).
- Upewnić się czy drążki cylindra wysięgnika są wszystkie w pozycji wsuniętej.
- Zmniejszyć ciśnienie w układach hydraulicznych.

OCHRONA SILNIKA SPALINOWEGO


- Napełnić zbiornik paliwa (patrz: 3 - KONSERWACJA: A - OBSŁUGA SERWISOWA WYKONYWANA CODZIENNIE LUB CO 10 GODZIN
EKSPLOATACJI).
- Spuścić i wymienić ciecz chłodzącą (patrz: 3 - KONSERWACJA: F - CO 2000 GODZIN EKSPLOATACJI).
- Silnik spalinowy pozostawić przez kilka włączony na biegu jałowym, a następnie wyłączyć.
- Wymienić olej silnikowy i filtr oleju w silniku (patrz: 3 - KONSERWACJA: D - CO 500 GODZIN EKSPLOATACJI).
- Dodać środka ochronnego do oleju silnikowego.
- Uruchomić silnik na krótko, aby olej i ciecz chłodzącą zostały rozprowadzone w układach.
- Odłączyć akumulator i po naładowaniu go do pełna umieścić go do przechowania w bezpiecznym miejscu, nie narażonym na
oddziaływanie niskich temperatur.
- Wyjąć wtryskiwacze i przy tłoku ustawionym w dolnym neutralnym położeniu rozpylać produkt ochronny w każdym cylindrze przez dwie
sekundy.
- Powoli obrócić raz wał korbowy i umieścić wtryskiwacze na miejscu (patrz INSTRUKCJA NAPRAW silnika spalinowego).
- Wyjąć przewód dolotowy z kolektora i rozpylić produkt ochronny w kolektorze lub turbosprężarce doładowującej.
- Zaślepić przewód wlotowy rozgałęziony lub turbosprężarkę doładowującą wodoodporną taśmą samoprzylepną.
- Wyjąć rurę wydechową i rozpylić produkt ochronny w kolektor wydechowym lub turbosprężarce doładowującej.
- Umieścić rurę wydechową na miejscu i zaślepić wylot wodoodporną taśmą samoprzylepną.
UWAGA: Czas rozpylania podany jest na opakowaniu produktu. W przypadku silników z turbodoładowaniem czas ten należy przedłużyć
o 50 %.
- Otworzyć korek wlewowy, rozpylić produkt ochronny wokół osi dźwigienki zaworowej i umieścić korek wlewowy na miejscu.
- Zaślepić zbiornik paliwa przy użyciu wodoodpornej taśmy samoprzylepnej.
- Zdjąć pasy napędowe i przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
- Odłączyć zawór elektromagnetyczny odcinający pompy wtryskowej i starannie zaizolować połączenie.

OCHRONA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO


- Ustawić wózek podnośnikowy na podporach osi, aby opony nie stykały się z podłożem i zwolnić hamulec ręczny.
- Chronić nie wsunięte drążki cylindra przed korozją.
- Owinąć opony.
UWAGA: Jeżeli wózek podnośnikowy będzie przechowywany na zewnątrz, należy przykryć go wodoodporną plandeką.
647387PL (18/11/2011)

1-26
PRZYWRÓCENIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO EKSPLOATACJI
- Zdjąć wodoodporną taśmę samoprzylepną ze wszystkich otworów.
- Ponownie zamontować przewód dolotowy.
- Ponownie zamontować i podłączyć akumulator.
- Zdjąć ochronę z drążków cylindra.
- Wykonać codzienną konserwację (patrz: 3 - KONSERWACJA: A - OBSŁUGA SERWISOWA WYKONYWANA CODZIENNIE LUB CO 10 GODZIN
EKSPLOATACJI).
- Włączyć hamulec ręczny i usunąć podpory osi.
- Spuścić i wymienić paliwo oraz filtr paliwa (patrz: 3 - KONSERWACJA: D - CO 500 GODZIN EKSPLOATACJI).
- Ponownie założyć i wyregulować napięcie pasów napędowych (patrz: 3 - KONSERWACJA: C - CO 250 GODZIN EKSPLOATACJI).
- Uruchomić silnik spalinowy rozrusznikiem, poczekać aż wzrośnie ciśnienie oleju.
- Podłączyć ponownie zawór elektromagnetyczny odcinający silnika.
- Wykonać kompletne smarowanie wózka podnośnikowego (patrz: 3 - KONSERWACJA: HARMONOGRAM SERWISOWANIA).

Przed uruchomieniem wózka podnośnikowego należy upewnić się czy dany obszar jest odpowiednio przewietrzany.
- Uruchomić wózek podnośnikowy zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa (patrz: INSTRUKCJA OBSŁUGI - WÓZEK
NIEOBCIĄŻONY I OBCIĄŻONY).
- Wykonać wszystkie ruchy hydrauliczne wysięgnika, skupiając się na końcówce suwu każdego cylindra.

647387PL (18/11/2011)

1-27
1-28
647387PL (18/11/2011)
2-1
2 - OPIS

647387PL (18/11/2011)
2-2
647387PL (18/11/2011)
SPIS TREŚCI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE 2-4

NALEPKI I TABLICZKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2-6

IDENTYFIKACJA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO 2-10

CHARAKTERYSTYKI MLT 634 -120 LSU Série G-E3 2-12

CHARAKTERYSTYKI MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3 2-14

CHARAKTERYSTYKI MLT 735 -100 LSU Série 7-E3 2-16

CHARAKTERYSTYKI MLT 735 -120 LSU Série 7-E3 2-18

OPONY PRZEDNIE I TYLNE 2-20

CHARAKTERYSTYKA UDŻWIGÓW I WYMIARY MLT 634 -120 LSU Série G-E3 MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3 2-22

CHARAKTERYSTYKA UDŻWIGÓW I WYMIARY MLT 735 -100 LSU Série 7-E3 MLT 735 -120 LSU Série 7-E3 2-24

PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA 2-26

SWORZEŃ I HAK HOLOWNICZY 2-50

OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI 2-54

647387PL (18/11/2011)

2-3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

1) DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ (originale)


« EC» DECLARATION OF CONFORMITY (original)

2) La société, The company : MANITOU B.F.

3) Adresse, Address : 430, rue de l’Aubinière - B.P. 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE

4) Dossier technique, Technical file : MANITOU B.F. - 430, rue de l’Aubinière


B.P. 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE

5) Constructeur de la machine décrite ci-après, Manufacturer of the machine described below :

MLT 634 -120 LSU Série G-E3


MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
MLT 735 -100 LSU Série 7-E3
MLT 735 -120 LSU Série 7-E3

6) Déclare que cette machine, Declares that this machine :

7) Est conforme aux directives suivantes et à leurs transpositions en droit national, Complies
with the following directives and their transpositions into national law :

2006/42/CE

8) Pour les machines annexe IV, For annex IV machines :


9) Numéro d’attestation, Certificate number :
10) Organisme notifié, Notified body :

15) Normes harmonisées utilisées, Harmonised standards used :

16) Normes ou dispositions techniques utilisées, Standards or technical provisions used :

17) Fait à, Done at : Ancenis 18) Date, Date : 18/11/2011

19) Nom du signataire, Name of signatory : Éric LAMBERT

20) Fonction, Function : Président division RTH

21) Signature, Signature :


647387PL (18/11/2011)

2-4
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7)
Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15)
хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани, 17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.

cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce, 21) Podpis.

da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, 15) harmoniserede standarder,
der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.

de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese
Maschine, 7) den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.

el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.

es : 1) Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara que esta máquina, 7) Está
conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación, 10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas
utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del signatario, 20) Función, 21) Firma.

et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste
direktiivide ja nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.

fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.

ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall,
7) Go gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm, 21) Síniú.

hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi
irányelveknek valamint azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.

is : 1) Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist
eftirfarandi stöðlum og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.

it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che questa macchina, 7) È
conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione, 10) Organismo notificato, 15) norme armonizzate
applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20) Funzione, 21) Firma.

lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka toliau nurodytas
direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus standartus naudojamus, 16) Kiti standartai ir
technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.

lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša tālāk norādītajām
direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem saskaņotajiem standartiem, 16) lietotajiem
tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.

mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.

nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat
deze machine, 7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.

no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller kravene i følgende direktiver,
med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte standarder som brukes, 16) Andre standarder og
spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.

pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca,
15) zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.

pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.

ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat, 15) standardele armonizate
utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia, 21) Semnătura.

sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia, 21) Podpis.

sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza
naslednjim direktivam in njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
647387PL (18/11/2011)

16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.

sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att denna maskin, 7)
Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande, 10) Organism som underrättats, 15)
Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i, 18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning, 21)
Namntecknin.

2-5
NALEPKI I TABLICZKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Obowiązkowo wymieniać uszkodzone lub nieczytelne nalepki i tabliczki, skonsultować się w tym celu z dystrybutorem.

1 - NALEPKI I TABLICZKI ZEWNĘTRZNE

6 N°256513
MAXI 4A

GAZ R134A

N$234797
7

N°296998

4
8 STOP
N$234798
N$234805

CAPACITE DE LEVAGE
MAXI : 1500 daN
3 9
MAXIMUM LOAD LIFT :

N° 24653
1500 daN
N°207525

2 10
n°289013

250707

1
N° 24653

OZNACZENIE NR CZĘŚCI OPIS


1 9 24653 Punkt mocowania lub zawieszania
2 289013 Instrukcja holowania
3 207525 Hydrauliczny zaczep holowniczy (opcja)
4 234798 Olej hydrauliczny
5 234797 Klimatyzacja (opcja)
6 256513 Wyposażenie elektryczne na wysięgniku (opcja)
7 296998 Instrukcja bezpieczeństwa Maniscopic
8 234805 Instrukcja sprzęgu hydraulicznego
10 250707 Wentylator samooczyszczający się Cleanfix (opcja)
647387PL (18/11/2011)

2-6
2 - NALEPKI I TABLICZKI POD MASKĄ SILNIKA

FUEL / WATER
SEPARATOR

FUEL

259398

N$293887

1
– 35°C
– 31°F

OZNACZENIE NR CZĘŚCI OPIS


1 293887 Środek przeciw zamarzaniu
2 259398 Separator woda/olej napędowy

647387PL (18/11/2011)

2-7
3 - NALEPKI I TABLICZKI W KABINIE

CABINE CONFORME A :
CAB CONFORMS TO :

7 1 FOPS - ISO 3449


ROPS - ISO 3471
ANSI B 56.6
N$193032

N°204079

BREVETS - PATENTS

2 FR 93 14367
EP 0 656 315
US PENDING
n$223324

6
MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE
MODELE MODELLO SERIE SERIE
MODEL MODELO SERIES SERIE

240078
Année de fabrication Anno di fabbricazione Année modèle Anno modello
Year of manufacture Año de fabricación Model year Año modelo

N° de série N° di serie
Puissance ISO/TR14396
Serial Nr N° de serie
Power ISO/TR14396
Potenza ISO/TR14396
Potencia ISO/TR14396

3
Masse à vide Massa a vuoto kW
MANITOU BF - 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE Unladen mass Masa en vacio

Type / Type / Tipo / Tipo / Typ kg Capacité nominale


Rated capacity
Capacità nominale
P.T.R.A. P.T.C.A.
Capacidad nominal
Authorized gross vehicle weight P.T.R.A.
N° d'homologation / Homologation N° / N° di omologazione / N° de homologación / Homologatonsnummer

daN kg

N° d'identification / Identification N° / N° d'identificazione / N° de identificación / Identifizierungsnummer Effort de traction Sforzo di trazione Effort vertical maxi. (sur crochet de remorquage)
Drag strain Esfuerzo de tracción Maximum vertical force (on trailer hook)
Sforzo verticale massimo (sul gancia di traino)
Masse totale admissible / Total permissible mass daN Esfuerzo vertical máximo (sobre gancho de remolque)
Massa totale ammissibile / Peso total admisible / Zulässige Gesamtmasse
Pression des pneumatiques (Bar) daN
kg Tyres pressure (Bar)
Masse maximale sur essieu AV / Maximum mass on front axle Pressione dei pneumatici (Bar)
Presión de los neumáticos (Bar) N° d'homologation
Massa complessiva su assale anteriore / Peso máximo sobre eje delantero / Maximale Achslast vorne
Homologation Nr
Avant Anteriore Arrière Posteriore N° di omologazione
kg Front Adelante Rear Trasero N° de homologación
Masse maximale sur essieu AR / Maximum mass on rear axle
Massa complessiva su assale posteriore / Peso máximo sobre eje trasero / Maximale Achslast hinten

kg

MASSE REMORQUABLE ADMISSIBLE / PERMISSIBLE TOWABLE MASS


MASSA RIMORCHIABILE AMMISSIBILE / PESO REMOLCABLE ADMISIBLE / ZULÄSSIGE ANHÄNGEMASSE
5 N°295449

- Masse remorquable non freinée


- Towable mass with no braking
- Massa rimorchiabile non frenata kg
- Peso remolcable sin frenado
- Nichtgebremste Anhängemasse

- Masse remorquable avec freinage indépendant


- Towable mass with independent braking
- Massa rimorchiabile con freno indipendente kg
- Peso remolcable con frenado independiente

Cab Approval
- Anhängemasse mit unabhängiger Bremsung

N° 301982
- Masse remorquable avec freinage à inertie
- Towable mass with inertial braking
- Massa rimorchiabile con freno inerziale kg
OECD : 4/1139
- Peso remolcable con frenado de inertia
- Anhängemasse bei Auflaubremsung

- Masse remorquable avec freinage assisté (Hydraul. ou pneumat.)


- Towable mass with assisted braking (Hydraulic or pneumatic)
kg
e13*2009/75*2009/75*0225*00
- Massa rimorchiabile con servofreno (idraulico o pneumatico)
- Peso remolcable con frenado asistido (hydráulico o neumática)
- Anhängemasse bei Hilfskraftbremsung (hydraulisch oder pneumatisch)

4
Cab Approval
N°283316

N° 301983
OECD : 4/1150
e13*2009/75*2009/75*0225*00

OZNACZENIE NR CZĘŚCI OPIS


1 193032 Zgodność kabiny
2 223324 Patenty
3 Skonsultować się z dystrybutorem Tabliczka producenta
301982 Homologacja kabiny (MLT 634 -120…)
4
301983 Homologacja kabiny (MLT 735 -100/-120…)
5 Skonsultować się z dystrybutorem Tabliczka homologacji wózka
6 240078 Moc akustyczna
7 204079 Hydrauliczny zaczep holowniczy (opcja)
8 268491 Instrukcja dot. oleju obwodu hamulca
9 33460 Sterowanie dźwignią zmiany biegów (nie dotyczy MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
10 265284 Ucho podnoszenia na karetce (opcja MLT 735 -100/-120…)
11 184276 Wybór kierowania
12 290183 Instrukcja chwytak na teleskopie
13 297733 Instrukcja zarządzanie sposobem używania
14 303195 Bezpieczniki
15 240805 Karta nomogram pokrywy
16 Skonsultować się z dystrybutorem Nomogram obciążenia
255968 Karta funkcja manipulatora (z wyjątkiem MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
17
266412 Karta funkcja manipulatora (tylko dla MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
18 272040 Karta funkcja przełącznika odłączania napędu
19 241621 Karta instrukcja bezpieczeństwa
20 294831 Karta procedura ustawiania
21 289429 Karta ucho do podnoszenia na karetce (opcja MLT 735 -100/-120…)
647387PL (18/11/2011)

2-8
Kg

Kg Kg

N°265284
Kg Kg Kg Kg Kg Kg

4 2

OK

N°290183
Kg Kg Kg Kg
184276
3 1

9 10 11
12

X X
STANDARD
MODE kg

X X kg

HUILE MINERALE Uniquement


13
MINERAL OIL ONLY
MINERALÖL Nur
ACEITE MINERAL Solamente
8
OLIO MINERALE Soltanto
Kg

N°297733 Kg

LHMS

F32 F31
DIAG
SPU
5A 5A
K0 K1
N°268491

OPT.

K2 K3 K4

14
K5 K6

OPT.

K7 K8 K9

OPT.

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15


OPT. OPT. OPT. OPT. ECU
LSU
STOP
OPT. HYD.
10A max 15A 10A 15A max 7.5A 7.5A max 15A max 15A 5A 10A 15A max 10A 30A 25A max 20A

N°303195
F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30
DIAG
OPT. OPT.
OPT. OPT.
7.5A max 15A max 15A 15A 10A max 10A 15A max 7.5A 7.5A 7.5A 7.5A 15A 15A 15A 25A

15 16 17 17 18
MLT...
50° 60° 61,5°
8

40° 7
6,86

6
kg

1 2
00
35

30° 5
3500kg

4 1
2
20° 3
2500kg

3 4
2000kg

5
1600kg

6
1300kg

2
1150kg

10°

1
N°255968


N°272040
N°240805

N°266412
N°. . . . . .

-4° 0.5m
5 4 3 2 1 0m
3.90 2.55 1.70 1.23
3.55 2.05 1.45

SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.

19 20 21
MLT735 + TS AS 3T

ORH ORH
36km/h Maxi
(10m/s)
2''
1
+ 45°
Maxi

3000KG
MAXI

3
0,3m Maxi 1,44km/h (0,4m/s)
Maxi
N° 289429

1,52m Maxi
N°241621

N°294831

3m Mini
647387PL (18/11/2011)

END

2-9
IDENTYFIKACJA WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO

Ponieważ wyznajemy zasadę wspierania ciągłego doskonalenia naszych produktów, nasz asortyment teleskopowych wózków
podnośnikowych może ulec pewnym modyfikacjom, co nie zobowiązuje nas do powiadamiania naszych klientów.

Przy zamawianiu części, lub w przypadku gdy wymagane są informacje techniczne, należy zawsze podać:

UWAGA: Dla wygody właściciela, zaleca się zapisanie poniższych numerów w miejscu na to przeznaczonym przy dostawie wózka
podnośnikowego.

A
TABLICZKA PRODUCENT WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO (RYS. A)
1 - MODEL MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE

2 - SÉRIA MODELE
MODEL
MODELLO
MODELO
SERIE
SERIES
SERIE
SERIE

1 2
3 - Rok produkcji Année de fabrication
Year of manufacture
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Année modèle
Model year
Anno modello
Año modelo

4 - Model Rok 3 4
N° de série N° di serie
Puissance ISO/TR14396
Serial Nr N° de serie

5 - Numer seryjny 5
Power ISO/TR14396
Potenza ISO/TR14396
Potencia ISO/TR14396

6 - Moc ISO/TR 14396


Masse à vide
Unladen mass
Massa a vuoto
Masa en vacio
kW
6
7 kg Capacité nominale
Rated capacity

7 - Ciężar P.T.R.A.
Authorized gross vehicle weight
P.T.C.A.
P.T.R.A.
Capacità nominale
Capacidad nominal

8 - Dopuszczalna masa całkowita pojazdu 8 daN kg


9
Effort de traction Sforzo di trazione Effort vertical maxi. (sur crochet de remorquage)
Drag strain Esfuerzo de tracción Maximum vertical force (on trailer hook)

9 - Nośność nominalna 10 daN


Sforzo verticale massimo (sul gancia di traino)
Esfuerzo vertical máximo (sobre gancho de remolque)

10 - Siły rozciągającej
Pression des pneumatiques (Bar)
Tyres pressure (Bar)
Pressione dei pneumatici (Bar)
daN
11
Presión de los neumáticos (Bar) N° d'homologation
Homologation Nr
Avant Anteriore Arrière Posteriore

11 - Maksymalna siła pionowa (na przyczepie hak)


N° di omologazione
Front Adelante Rear Trasero N° de homologación

12 13
12 - Ciśnienie w oponach (bar) N°295449

13 - Brak rejestracji

Dalsze informacje techniczne dotyczące wózka podnośnikowego podano w rozdziale:


B
2 - OPIS: CHARAKTERYSTYKA.

SILNIK SPALINOWY (RYS. B)


- Silnik spalinowy nr

SKRZYNIA BIEGÓW (RYS. C)


- Typ
- Nr ref. MANITOU
- Nr seryjny
C

PRZEKŁADNIA ZĘBATA KĄTOWA STOŻKOWA (RYS. D)


- Typ
- Nr ref. MANITOU
- Nr seryjny

D
647387PL (18/11/2011)

2-10
OŚ PRZEDNIA (RYS. E) E

- Typ
- Nr seryjny
- Nr ref. MANITOU

OŚ TYLNA (RYS. F)
- Typ
- Nr seryjny
- Nr ref. MANITOU

KABINA (RYS. G) F

- Typ
- Nr seryjny

WYSIĘGNIK (RYS. H)
- Nr ref. MANITOU
- Data produkcji

TABLICZKA PRODUCENT OSPRZĘTU (RYS. I)


- Model G
- Nr seryjny
- Rok produkcji

PODWOZIE (FIG. J)
- Nr serii wózka podnośnikowego

I J

MANITOU BF
44158 ANCENIS CEDEX
FRANCE

MODELE

N$ dans la série

Année fabrication
647387PL (18/11/2011)

Masse à vide
kg
C d G / Tablier
A vide / En charge : mm

Cap. Nominale

Pression de service

AVERTISSEMENT : RESPECTEZ
LA CAPACITE DE L'ENSEMBLE
"CHARIOT ET EQUIPEMENT"

N$241415

2-11
CHARAKTERYSTYKI
MLT 634 -120 LSU Série G-E3

SILNIK SPALINOWY
Typ MERCEDES OM904LA.E3A 3
Paliwo Diesel
Liczba cylindrów 4 w układzie rzędowym
Ssanie Turbodoładowanie
System wtrysku Bezpośredni
Kolejność zapłonu 1-3-4-2
Pojemność skokowa cm3 4250
Średnica cylindra i skok mm 102 x 130
Stopień sprężania 18
Obciążenie nominalne obr/min 2200
Wolne obroty min. obr/min 930
Wolne obroty maks. obr/min 2360
Moc zgodnie z normą ISO/TR 14396 cv - kW 122 - 90
Moc SAE J 1995 cv - kW 122 - 90
Maks. moment obrotowy zgodnie z normą ISO/TR 14396 Nm Od 470 do 1600 obr/min
Filtr powietrza μm 3
Typ chłodzenia Wodny
Wentylator Tłoczący

SKRZYNIA BIEGÓW
Skrzynia biegów TURNER
Typ Mechanika
Przełącznik kierunku jazdy Elektryczno-hydrauliczny
Przekładnia bezstopniowa SACHS
Liczba biegów jazdy w przód 4
Liczba biegów wstecznych 4
Skrzynia przekładni kątowej TURNER
Oś przednia DANA
Mechanizm różnicowy Z ograniczeniem poślizgu
Oś tylna DANA
Mechanizm różnicowy Bez blokady
Koła napędne 4 Koła napędne włączone na stałe
Napęd 2/4 koła napędne Nie
Opony kół przednich MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4
Opony kół tylnych MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4

UKŁAD ELEKTRYCZNY
Akumulator 12 V - 2x 74 Ah - 2x 680 A EN
Alternator 14 V - 90 - 150 A
Typ BOSCH 0 124 0AC 2DA
Rozrusznik 12 V - 3,3 kW
Typ DELCRO MT29 type 500

UKŁAD HAMULCOWY
Hamulec roboczy Hamulec hydrauliczny ze wspomaganiem
Typ hamulca Hamulec wielotarczowy, zanurzony w oleju
Rodzaj sterowania Nożne na oś przednią i tylną
Hamulec postojowy Mechanika
Typ hamulca Tarczowyna wyjściu skrzyni biegów
Rodzaj sterowania Ręczny

HAŁAS I WIBRACJE
Poziom ciśnienia akustycznego w kabinie kierowcy LpA
dB 76
(zgodnie z normą NF EN 12053)
Poziom ciśnienia akustycznego gwarantowany w otoczeniu LwA
dB 107 zmierzony
(zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE znowelizowaną przez dyrektywę 2005/88/WE)
Średnie zrównoważone przyspieszenie działające na ciało operatora
647387PL (18/11/2011)

m/s2 1,015
(zgodnie z normą NF EN 13059)
Średnie zrównoważone przyspieszenie przenoszone do układu dłonie/ramiona operatora
m/s2 < 2,5
(zgodnie z normą ISO 5349-2)

2-12
SYSTEM HYDRAULICZNY
Pompa hydrauliczna
Typ Tłokowy ze zmienną pojemnością skokową
Pojemność skokowa cm3 63
Maks. wydajność bez obciążenia l/min 173
Wydajność przy 1600 obr/min l/min 101
Filtracja
Zwrotna μm 10
Ssanie μm 125
Maksymalne ciśnienie robocze bar 270
Obwód teleskopowy bar 200 / 270
Obwód podnoszenia bar 270 / 270
Obwód przechylania bar 190 / 270
Obwód osprzętu bar 270
Obwód kierowniczy bar 140

RUCHY UKŁADU HYDRAULICZNEGO


Sygnalizator i ogranicznik stabilności wzdłużnej Elektronika
Ruchy podnoszenia (wysięgnik wsunięty)
Podnoszenie bez obciążenia s - m/min 6,4 - 39,6
Podnoszenie z obciążeniem s - m/min 7,6 - 33,3
Opuszczanie bez obciążenia s - m/min 4,6 - 55
Opuszczanie z obciążeniem s - m/min 4,4 - 57,5
Ruchy wsuwania/ wysuwania (wysięgnik podniesiony)
Wysuwanie bez obciążenia s - m/min 6 - 19,1
Wysuwanie z obciążeniem s - m/min 6,6 - 21
Wsuwanie bez obciążenia s - m/min 5,5 - 22,9
Wsuwanie z obciążeniem s - m/min 5,4 - 23,3
Ruchy pochylania
Wybieranie bez obciążenia s - °/s 3,2 - 45,6
Przechylanie bez obciążenia s - °/s 2,7 - 54,1

DANE TECHNICZNE I MASY


Prędkość jazdy wózka podnośnikowego w standardowej konfiguracji w
terenie poziomym (oprócz określonych warunków)
Przednia bez obciążenia 1 km/h 5,5
2 km/h 8,8
3 km/h 19,0
4 km/h 32,7
Tylna bez obciążenia 1 km/h 5,5
2 km/h 8,8
3 km/h 19,0
4 km/h 32,7
Osprzęt standardowy PFB 35 MT 1260
Masa osprzętu (bez wideł) kg 95
Masa wideł (każdego elementu) kg 72
Nośność znamionowa z osprzętem standardowym kg 3400
Zdolność przechylania przy maksymalnym wysięgu na oponach kg 1500
Odległość środka ciężkości ładunku od obsady wideł mm 500
Standardowa wysokość podnoszenia mm 6050
Masa wózka podnośnikowego bez osprzętu kg 7100
Masa wózka podnośnikowego z osprzętem standardowym
Bez obciążenia kg 7339
Z obciążeniem znamionowym kg 10739
Masa na oś z osprzętem standardowym (położenie transportowe)
Oś przednia, bez obciążenia kg 3289
Oś tylna, bez obciążenia kg 4050
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 8999
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 1740
Masa na oś z osprzętem standardowym (wysięgnik wysunięty)
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 7919
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 920
Siła ciągu na haku sprzęgu
Bez obciążenia (poślizg) daN 4850
Z obciążeniem znamionowym (zablokowanie przekładni) daN 7800
Siła wyrywania chwytakiem (wg normy ISO 8313) daN 5200
647387PL (18/11/2011)

2-13
CHARAKTERYSTYKI
MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3

SILNIK SPALINOWY
Typ MERCEDES OM904LA.E3A 3
Paliwo Diesel
Liczba cylindrów 4 w układzie rzędowym
Ssanie Turbodoładowanie
System wtrysku Bezpośredni
Kolejność zapłonu 1-3-4-2
Pojemność skokowa cm3 4250
Średnica cylindra i skok mm 102 x 130
Stopień sprężania 18
Obciążenie nominalne obr/min 2200
Wolne obroty min. obr/min 930
Wolne obroty maks. obr/min 2360
Moc zgodnie z normą ISO/TR 14396 cv - kW 122 - 90
Moc SAE J 1995 cv - kW 122 - 90
Maks. moment obrotowy zgodnie z normą ISO/TR 14396 Nm Od 470 do 1600 obr/min
Filtr powietrza μm 3
Typ chłodzenia Wodny
Wentylator Tłoczący

SKRZYNIA BIEGÓW
Skrzynia biegów TURNER
Typ Mechanika
Przełącznik kierunku jazdy Elektryczno-hydrauliczny
Przekładnia bezstopniowa SACHS
Liczba biegów jazdy w przód 6
Liczba biegów wstecznych 3
Skrzynia przekładni kątowej TURNER
Oś przednia DANA
Mechanizm różnicowy Z ograniczeniem poślizgu
Oś tylna DANA
Mechanizm różnicowy Bez blokady
Koła napędne 4 Koła napędne włączone na stałe
Napęd 2/4 koła napędne Nie
Opony kół przednich MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4
Opony kół tylnych MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4

UKŁAD ELEKTRYCZNY
Akumulator 12 V - 2x 74 Ah - 2x 680 A EN
Alternator 14 V - 90 - 150 A
Typ BOSCH 0 124 0AC 2DA
Rozrusznik 12 V - 3,3 kW
Typ DELCRO MT29 type 500

UKŁAD HAMULCOWY
Hamulec roboczy Hamulec hydrauliczny ze wspomaganiem
Typ hamulca Hamulec wielotarczowy, zanurzony w oleju
Rodzaj sterowania Nożne na oś przednią i tylną
Hamulec postojowy Mechanika
Typ hamulca Tarczowyna wyjściu skrzyni biegów
Rodzaj sterowania Ręczny

HAŁAS I WIBRACJE
Poziom ciśnienia akustycznego w kabinie kierowcy LpA
dB 76
(zgodnie z normą NF EN 12053)
Poziom ciśnienia akustycznego gwarantowany w otoczeniu LwA
dB 107 zmierzony
(zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE znowelizowaną przez dyrektywę 2005/88/WE)
Średnie zrównoważone przyspieszenie działające na ciało operatora
647387PL (18/11/2011)

m/s2 1,015
(zgodnie z normą NF EN 13059)
Średnie zrównoważone przyspieszenie przenoszone do układu dłonie/ramiona operatora
m/s2 < 2,5
(zgodnie z normą ISO 5349-2)

2-14
SYSTEM HYDRAULICZNY
Pompa hydrauliczna
Typ Tłokowy ze zmienną pojemnością skokową
Pojemność skokowa cm3 63
Maks. wydajność bez obciążenia l/min 173
Wydajność przy 1600 obr/min l/min 101
Filtracja
Zwrotna μm 10
Ssanie μm 125
Maksymalne ciśnienie robocze bar 270
Obwód teleskopowy bar 200 / 270
Obwód podnoszenia bar 270 / 270
Obwód przechylania bar 190 / 270
Obwód osprzętu bar 270
Obwód kierowniczy bar 140

RUCHY UKŁADU HYDRAULICZNEGO


Sygnalizator i ogranicznik stabilności wzdłużnej Elektronika
Ruchy podnoszenia (wysięgnik wsunięty)
Podnoszenie bez obciążenia s - m/min 6,4 - 39,6
Podnoszenie z obciążeniem s - m/min 7,6 - 33,3
Opuszczanie bez obciążenia s - m/min 4,6 - 55
Opuszczanie z obciążeniem s - m/min 4,4 - 57,5
Ruchy wsuwania/ wysuwania (wysięgnik podniesiony)
Wysuwanie bez obciążenia s - m/min 6 - 19,1
Wysuwanie z obciążeniem s - m/min 6,6 - 21
Wsuwanie bez obciążenia s - m/min 5,5 - 22,9
Wsuwanie z obciążeniem s - m/min 5,4 - 23,3
Ruchy pochylania
Wybieranie bez obciążenia s - °/s 3,2 - 45,6
Przechylanie bez obciążenia s - °/s 2,7 - 54,1

DANE TECHNICZNE I MASY


Prędkość jazdy wózka podnośnikowego w standardowej konfiguracji w
terenie poziomym (oprócz określonych warunków)
Przednia bez obciążenia 1 km/h 5,7
2 km/h 9,2
3 km/h 12,2
4 km/h 19,4
5 km/h 23,6
6 km/h 37,4
Tylna bez obciążenia 1 km/h 5,7
2 km/h 12,2
3 km/h 23,6
Osprzęt standardowy PFB 35 MT 1260
Masa osprzętu (bez wideł) kg 95
Masa wideł (każdego elementu) kg 72
Nośność znamionowa z osprzętem standardowym kg 3400
Zdolność przechylania przy maksymalnym wysięgu na oponach kg 1500
Odległość środka ciężkości ładunku od obsady wideł mm 500
Standardowa wysokość podnoszenia mm 6050
Masa wózka podnośnikowego bez osprzętu kg 7100
Masa wózka podnośnikowego z osprzętem standardowym
Bez obciążenia kg 7339
Z obciążeniem znamionowym kg 10739
Masa na oś z osprzętem standardowym (położenie transportowe)
Oś przednia, bez obciążenia kg 3289
Oś tylna, bez obciążenia kg 4050
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 8999
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 1740
Masa na oś z osprzętem standardowym (wysięgnik wysunięty)
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 7919
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 920
Siła ciągu na haku sprzęgu
Bez obciążenia (poślizg) daN 4850
Z obciążeniem znamionowym (zablokowanie przekładni) daN 7800
Siła wyrywania chwytakiem (wg normy ISO 8313) daN 5200
647387PL (18/11/2011)

2-15
CHARAKTERYSTYKI
MLT 735 -100 LSU Série 7-E3

SILNIK SPALINOWY
Typ MERCEDES OM904LA.E3A 4
Paliwo Diesel
Liczba cylindrów 4 w układzie rzędowym
Ssanie Turbodoładowanie
System wtrysku Bezpośredni
Kolejność zapłonu 1-3-4-2
Pojemność skokowa cm3 4250
Średnica cylindra i skok mm 102 x 130
Stopień sprężania 18
Obciążenie nominalne obr/min 2200
Wolne obroty min. obr/min 930
Wolne obroty maks. obr/min 2360
Moc zgodnie z normą ISO/TR 14396 cv - kW 102 - 75
Moc SAE J 1995 cv - kW 102 - 75
Maks. moment obrotowy zgodnie z normą ISO/TR 14396 Nm Od 400 do 1600 obr/min
Filtr powietrza μm 3
Typ chłodzenia Wodny
Wentylator Tłoczący

SKRZYNIA BIEGÓW
Skrzynia biegów TURNER
Typ Mechanika
Przełącznik kierunku jazdy Elektryczno-hydrauliczny
Przekładnia bezstopniowa SACHS
Liczba biegów jazdy w przód 4
Liczba biegów wstecznych 4
Skrzynia przekładni kątowej TURNER
Oś przednia DANA
Mechanizm różnicowy Z ograniczeniem poślizgu
Oś tylna DANA
Mechanizm różnicowy Bez blokady
Koła napędne 4 Koła napędne włączone na stałe
Napęd 2/4 koła napędne Nie
Opony kół przednich MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4
Opony kół tylnych MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4

UKŁAD ELEKTRYCZNY
Akumulator 12 V - 2x 74 Ah - 2x 680 A EN
Alternator 14 V - 90 - 150 A
Typ BOSCH 0 124 0AC 2DA
Rozrusznik 12 V - 3,3 kW
Typ DELCRO MT29 type 500

UKŁAD HAMULCOWY
Hamulec roboczy Hamulec hydrauliczny ze wspomaganiem
Typ hamulca Hamulec wielotarczowy, zanurzony w oleju
Rodzaj sterowania Nożne na oś przednią i tylną
Hamulec postojowy Mechanika
Typ hamulca Tarczowyna wyjściu skrzyni biegów
Rodzaj sterowania Ręczny

HAŁAS I WIBRACJE
Poziom ciśnienia akustycznego w kabinie kierowcy LpA
dB 76
(zgodnie z normą NF EN 12053)
Poziom ciśnienia akustycznego gwarantowany w otoczeniu LwA
dB 107 zmierzony
(zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE znowelizowaną przez dyrektywę 2005/88/WE)
Średnie zrównoważone przyspieszenie działające na ciało operatora
647387PL (18/11/2011)

m/s2 1,015
(zgodnie z normą NF EN 13059)
Średnie zrównoważone przyspieszenie przenoszone do układu dłonie/ramiona operatora
m/s2 < 2,5
(zgodnie z normą ISO 5349-2)

2-16
SYSTEM HYDRAULICZNY
Pompa hydrauliczna
Typ Tłokowy ze zmienną pojemnością skokową
Pojemność skokowa cm3 63
Maks. wydajność bez obciążenia l/min 149
Wydajność przy 1600 obr/min l/min 101
Filtracja
Zwrotna μm 10
Ssanie μm 125
Maksymalne ciśnienie robocze bar 270
Obwód teleskopowy bar 200 / 270
Obwód podnoszenia bar 270 / 270
Obwód przechylania bar 190 / 270
Obwód osprzętu bar 270
Obwód kierowniczy bar 140

RUCHY UKŁADU HYDRAULICZNEGO


Sygnalizator i ogranicznik stabilności wzdłużnej Elektronika
Ruchy podnoszenia (wysięgnik wsunięty)
Podnoszenie bez obciążenia s - m/min 6,7 - 40,3
Podnoszenie z obciążeniem s - m/min 7,3 - 37
Opuszczanie bez obciążenia s - m/min 4,8 - 56,3
Opuszczanie z obciążeniem s - m/min 4,6 - 58,7
Ruchy wsuwania/ wysuwania (wysięgnik podniesiony)
Wysuwanie bez obciążenia s - m/min 7,1 - 22,2
Wysuwanie z obciążeniem s - m/min 7,3 - 22,8
Wsuwanie bez obciążenia s - m/min 5,7 - 28,4
Wsuwanie z obciążeniem s - m/min 5,5 - 29,5
Ruchy pochylania
Wybieranie bez obciążenia s - °/s 3 - 48,8
Przechylanie bez obciążenia s - °/s 2,35 - 62,3

DANE TECHNICZNE I MASY


Prędkość jazdy wózka podnośnikowego w standardowej konfiguracji w
terenie poziomym (oprócz określonych warunków)
Przednia bez obciążenia 1 km/h 5,5
2 km/h 8,8
3 km/h 19
4 km/h 32,7
Tylna bez obciążenia 1 km/h 5,5
2 km/h 8,8
3 km/h 19
4 km/h 32,7
Osprzęt standardowy PFB 35 MT 1260
Masa osprzętu (bez wideł) kg 95
Masa wideł (każdego elementu) kg 72
Nośność znamionowa z osprzętem standardowym kg 3500
Zdolność przechylania przy maksymalnym wysięgu na oponach kg 1200
Odległość środka ciężkości ładunku od obsady wideł mm 500
Standardowa wysokość podnoszenia mm 6850
Masa wózka podnośnikowego bez osprzętu kg 6915
Masa wózka podnośnikowego z osprzętem standardowym
Bez obciążenia kg 7154
Z obciążeniem znamionowym kg 10654
Masa na oś z osprzętem standardowym (położenie transportowe)
Oś przednia, bez obciążenia kg 3284
Oś tylna, bez obciążenia kg 3870
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 9014
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 1640
Masa na oś z osprzętem standardowym (wysięgnik wysunięty)
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 7610
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 744
Siła ciągu na haku sprzęgu
Bez obciążenia (poślizg) daN 5235
Z obciążeniem znamionowym (zablokowanie przekładni) daN 7280
Siła wyrywania chwytakiem (wg normy ISO 8313) daN 3700
647387PL (18/11/2011)

2-17
CHARAKTERYSTYKI
MLT 735 -120 LSU Série 7-E3

SILNIK SPALINOWY
Typ MERCEDES OM904LA.E3A 3
Paliwo Diesel
Liczba cylindrów 4 w układzie rzędowym
Ssanie Turbodoładowanie
System wtrysku Bezpośredni
Kolejność zapłonu 1-3-4-2
Pojemność skokowa cm3 4250
Średnica cylindra i skok mm 102 x 130
Stopień sprężania 18
Obciążenie nominalne obr/min 2200
Wolne obroty min. obr/min 930
Wolne obroty maks. obr/min 2360
Moc zgodnie z normą ISO/TR 14396 cv - kW 122 - 90
Moc SAE J 1995 cv - kW 122 - 90
Maks. moment obrotowy zgodnie z normą ISO/TR 14396 Nm Od 470 do 1600 obr/min
Filtr powietrza μm 3
Typ chłodzenia Wodny
Wentylator Tłoczący

SKRZYNIA BIEGÓW
Skrzynia biegów TURNER
Typ Mechanika
Przełącznik kierunku jazdy Elektryczno-hydrauliczny
Przekładnia bezstopniowa SACHS
Liczba biegów jazdy w przód 4
Liczba biegów wstecznych 4
Skrzynia przekładni kątowej TURNER
Oś przednia DANA
Mechanizm różnicowy Z ograniczeniem poślizgu
Oś tylna DANA
Mechanizm różnicowy Bez blokady
Koła napędne 4 Koła napędne włączone na stałe
Napęd 2/4 koła napędne Nie
Opony kół przednich MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4
Opony kół tylnych MICHELIN
Rozmiar 460-70 R24 159A8 XMCL
Ciśnienie bar 3,4

UKŁAD ELEKTRYCZNY
Akumulator 12 V - 2x 74 Ah - 2x 680 A EN
Alternator 14 V - 90 - 150 A
Typ BOSCH 0 124 0AC 2DA
Rozrusznik 12 V - 3,3 kW
Typ DELCRO MT29 type 500

UKŁAD HAMULCOWY
Hamulec roboczy Hamulec hydrauliczny ze wspomaganiem
Typ hamulca Hamulec wielotarczowy, zanurzony w oleju
Rodzaj sterowania Nożne na oś przednią i tylną
Hamulec postojowy Mechanika
Typ hamulca Tarczowyna wyjściu skrzyni biegów
Rodzaj sterowania Ręczny

HAŁAS I WIBRACJE
Poziom ciśnienia akustycznego w kabinie kierowcy LpA
dB 76
(zgodnie z normą NF EN 12053)
Poziom ciśnienia akustycznego gwarantowany w otoczeniu LwA
dB 107 zmierzony
(zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE znowelizowaną przez dyrektywę 2005/88/WE)
Średnie zrównoważone przyspieszenie działające na ciało operatora
647387PL (18/11/2011)

m/s2 1,015
(zgodnie z normą NF EN 13059)
Średnie zrównoważone przyspieszenie przenoszone do układu dłonie/ramiona operatora
m/s2 < 2,5
(zgodnie z normą ISO 5349-2)

2-18
SYSTEM HYDRAULICZNY
Pompa hydrauliczna
Typ Tłokowy ze zmienną pojemnością skokową
Pojemność skokowa cm3 63
Maks. wydajność bez obciążenia l/min 173
Wydajność przy 1600 obr/min l/min 101
Filtracja
Zwrotna μm 10
Ssanie μm 125
Maksymalne ciśnienie robocze bar 270
Obwód teleskopowy bar 200 / 270
Obwód podnoszenia bar 270 / 270
Obwód przechylania bar 190 / 270
Obwód osprzętu bar 270
Obwód kierowniczy bar 140

RUCHY UKŁADU HYDRAULICZNEGO


Sygnalizator i ogranicznik stabilności wzdłużnej Elektronika
Ruchy podnoszenia (wysięgnik wsunięty)
Podnoszenie bez obciążenia s - m/min 6,7 - 40,3
Podnoszenie z obciążeniem s - m/min 7,3 - 37
Opuszczanie bez obciążenia s - m/min 4,8 - 56,3
Opuszczanie z obciążeniem s - m/min 4,6 - 58,7
Ruchy wsuwania/ wysuwania (wysięgnik podniesiony)
Wysuwanie bez obciążenia s - m/min 7,1 - 22,2
Wysuwanie z obciążeniem s - m/min 7,3 - 22,8
Wsuwanie bez obciążenia s - m/min 5,7 - 28,4
Wsuwanie z obciążeniem s - m/min 5,5 - 29,5
Ruchy pochylania
Wybieranie bez obciążenia s - °/s 3 - 48,8
Przechylanie bez obciążenia s - °/s 2,35 - 62,3

DANE TECHNICZNE I MASY


Prędkość jazdy wózka podnośnikowego w standardowej konfiguracji w
terenie poziomym (oprócz określonych warunków)
Przednia bez obciążenia 1 km/h 5,5
2 km/h 8,8
3 km/h 19
4 km/h 32,7
Tylna bez obciążenia 1 km/h 5,5
2 km/h 8,8
3 km/h 19
4 km/h 32,7
Osprzęt standardowy PFB 35 MT 1260
Masa osprzętu (bez wideł) kg 95
Masa wideł (każdego elementu) kg 72
Nośność znamionowa z osprzętem standardowym kg 3500
Zdolność przechylania przy maksymalnym wysięgu na oponach kg 1200
Odległość środka ciężkości ładunku od obsady wideł mm 500
Standardowa wysokość podnoszenia mm 6850
Masa wózka podnośnikowego bez osprzętu kg 6915
Masa wózka podnośnikowego z osprzętem standardowym
Bez obciążenia kg 7154
Z obciążeniem znamionowym kg 10654
Masa na oś z osprzętem standardowym (położenie transportowe)
Oś przednia, bez obciążenia kg 3284
Oś tylna, bez obciążenia kg 3870
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 9014
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 1640
Masa na oś z osprzętem standardowym (wysięgnik wysunięty)
Oś przednia, obciążenie znamionowe kg 7610
Oś tylna, obciążenie znamionowe kg 744
Siła ciągu na haku sprzęgu
Bez obciążenia (poślizg) daN 5235
Z obciążeniem znamionowym (zablokowanie przekładni) daN 7280
Siła wyrywania chwytakiem (wg normy ISO 8313) daN 3700
647387PL (18/11/2011)

2-19
OPONY PRZEDNIE I TYLNE

CIŚNIENIE OBCIĄŻENIE OPONY (kg)


MLT 634 -120 LSU Série G-E3
(bar) PRZEDNIE NIEOBCIĄŻONE PRZEDNIE OBCIĄŻONE TYLNE NIEOBCIĄŻONE TYLNE OBCIĄŻONE
460/70R24 XMCL 159A8 TUBELESS 3,4
400/80-24 156A8 IND POWER CL TUBELESS *
MICHELIN
15,5R25 XHA TUBELESS 2,75
1200R20 X MINE D2 5,5
14,9X24 T35 STABILARGE 18PR 3,4
DUNLOP 400/70-20 T37 150B 14PR TUBELESS 3,25
405/70-24 MPT SPT9 168A2/152J TUBELESS 5 1650 4500 2050 850
15,5/80-24 SGI 12PR TUBELESS 4
GOODYEAR 460/70R24 IT520 152A8 TUBELESS 3,3
445/70R24 MPT IT510 151G TUBELESS 4,1
NOKIAN 460/65R24 SF TRI STEEL TUBELESS 3,8
ALLIANCE 17,5 LR 24 150 A8 A570 TUBELESS 3,2
TRELLEBORG 500-60/22,5 TWIN 404 12PR 2,5

CIŚNIENIE OBCIĄŻENIE OPONY (kg)


MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
(bar) PRZEDNIE NIEOBCIĄŻONE PRZEDNIE OBCIĄŻONE TYLNE NIEOBCIĄŻONE TYLNE OBCIĄŻONE
460/70R24 XMCL 159A8 TUBELESS 3,4
400/80-24 156A8 IND POWER CL TUBELESS *
MICHELIN
15,5R25 XHA TUBELESS 2,75
1200R20 X MINE D2 5,5
14,9X24 T35 STABILARGE 18PR 3,4
DUNLOP 400/70-20 T37 150B 14PR TUBELESS 3,25
405/70-24 MPT SPT9 168A2/152J TUBELESS 5 1650 4500 2050 850
15,5/80-24 SGI 12PR TUBELESS 4
GOODYEAR 460/70R24 IT520 152A8 TUBELESS 3,3
445/70R24 MPT IT510 151G TUBELESS 4,1
NOKIAN 460/65R24 SF TRI STEEL TUBELESS 3,8
ALLIANCE 17,5 LR 24 150 A8 A570 TUBELESS 3,2
TRELLEBORG 500-60/22,5 TWIN 404 12PR 2,5

CIŚNIENIE OBCIĄŻENIE OPONY (kg)


MLT 735 -100/-120 LSU Série 7-E3
(bar) PRZEDNIE NIEOBCIĄŻONE PRZEDNIE OBCIĄŻONE TYLNE NIEOBCIĄŻONE TYLNE OBCIĄŻONE
460/70R24 XMCL 159A8 TUBELESS 3,4
400/80-24 156A8 IND POWER CL TUBELESS 3,8
MICHELIN
500/70R24 MCL 164A8 TUBELESS 2,6
15,5R25 XHA TUBELESS 2,75
14,9X24 T35 STABILARGE 18PR 3,6
DUNLOP
400/70-20 T37 150B 14PR TUBELESS 3,8 1650 4500 1950 800
15,5/80-24 SGI 12PR TUBELESS 4
GOODYEAR 460/70R24 IT520 152A8 TUBELESS 3,3
445/70R24 MPT IT510 151G TUBELESS 4,1
NOKIAN 460/65R24 SF TRI STEEL TUBELESS 3,8
ALLIANCE 17,5 LR 24 150 A8 A570 TUBELESS 3,2
647387PL (18/11/2011)

2-20
CIŚNIENIE NA POWIERZCHNI STYKOWEJ (kg/
CIŚNIENIE OBCIĄŻENIE OBSZAR POWIERZCHNI STYKOWEJ (cm2)
cm2)
(bar) (kg)
GRUNT TWARDY GRUNT LEKKI GRUNT TWARDY GRUNT LEKKI
800 1,54 0,52 529 1568
850 1,56 0,54 546 1587
460/70R24 XMCL 159A8 TUBELESS 3,4
1650 1,99 0,87 827 1885
1950 2,12 0,97 917 1996
2050 2,16 1,00 947 2033
4500 2,88 1,52 1556 2944
850
1650
* 2050
4500
400/80-24 156A8 IND POWER CL TUBELESS 800
1650
3,8 1950
4500
MICHELIN 800 1,75 0,82 456 978
850 1,83 0,85 465 996
15,5R25 XHA TUBELESS 2,75
1650 2,12 0,99 778 1670
1950 2,20 1,02 887 1907
2050 2,22 1,03 922 1986
4500 2,37 1,12 1893 4009
850
1650
1200R20 X MINE D2 5,5 2050
4500
800
1650
500/70R24 MCL 164A8 TUBELESS 2,6 1950
4500
850 4,72 1,63 180 520
3,4
1650 5,69 1,99 290 830
2050 6,21 2,14 330 960
14,9X24 T35 STABILARGE 18PR
4500 9,34 3,10 482 1450
800 4,73 1,67 169 480
3,6
1650 5,41 1,90 305 868
1950 6,02 2,05 324 953
4500 9,49 3,12 467 1422
850 6,18 2,02 137 419
DUNLOP 3,25
1650 7,35 2,32 224 711
2050 7,70 2,46 266 830
400/70-20 T37 150B 14PR TUBELESS
4500 10,32 3,26 429 1360
800 6,50 2,09 123 383
3,8
1650 8,21 2,50 201 660
1950 8,35 2,65 233 735
4500 11,49 3,56 386 1247
850 7,73 3,40 110 250
405/70-24 MPT SPT9 168A2/152J TUBELESS 5
1650 7,11 3,12 233 530
2050 6,95 3,06 295 670
4500 8,18 3,60 550 1250
800 6,95 1,84 115 435
850 7,08 1,85 120 460
15,5/80-24 SGI 12PR TUBELESS 4
1650 7,86 2,14 210 770
1950 8,48 2,25 230 865
2050 8,63 2,29 238 895
4500 11,94 3,33 377 1353
800 8,42 2,22 95 360
850 8,50 2,24 100 380
GOODYEAR 460/70R24 IT520 152A8 TUBELESS 3,3
1650 8,25 2,26 200 730
1950 9,05 2,36 216 825
2050 9,15 2,39 224 858
4500 11,94 3,10 377 1453
800 7,16 2,35 110 334
850 7,24 2,38 115 349
445/70R24 MPT IT510 151G TUBELESS 4,1
1650 8,46 2,82 195 586
1950 8,67 2,87 225 680
2050 8,91 2,93 230 700
4500 9,88 3,28 452 1363
800
850
1650
NOKIAN 460/65R24 SF TRI STEEL TUBELESS 3,8 1950
2050
4500
800
850
1650
ALLIANCE 17,5 LR 24 150 A8 A570 TUBELESS 3,2 1950
2050
4500
647387PL (18/11/2011)

850 2,70 1,40 315 607


TRELLEBORG 500-60/22,5 TWIN 404 12PR 2,5
1650 2,70 1,40 611 1179
2050 2,70 1,40 760 1465
4500 2,70 1,40 1667 3214

2-21
CHARAKTERYSTYKA UDŻWIGÓW I WYMIARY
MLT 634 -120 LSU Série G-E3
MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3

A (mm) 1200
B (mm) 2560
C (mm) 1142
C1 (mm) 1245
D (mm) 4579
D1 (mm) 4682
D2 (mm) 4032
E (mm) 5779
F (mm) 1935
F1 (mm) 1935
G (mm) 450
G1 (mm) 435
G2 (mm) 435
I (mm) 877
J (mm) 980
K (mm) 1260
L (mm) 45
N (mm) 1715
O (mm) 125
P2 (°) 47,5
P3 (°) 53
R (mm) 3535
S (mm) 7390
T (mm) 3450
U1 (mm) 2295
U2 (mm) 2545
V (mm) 4650
V1 (mm) 1200
V2 (mm) 3769
W (mm) 2402
Y (°) 12
Z (°) 134

647387PL (18/11/2011)

2-22
MLT634
50° 60° 63.5°
7

40° 6,056

30°
4
3400kg
2500kg
2000kg

3
2800kg

20°
1500kg

10°
1


N°244374

-3.5° 0m
0.5m
4 3 2 1 0m
3,25 2,55 1,80 1,19
2,05 1,45
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
647387PL (18/11/2011)

2-23
CHARAKTERYSTYKA UDŻWIGÓW I WYMIARY
MLT 735 -100 LSU Série 7-E3
MLT 735 -120 LSU Série 7-E3

A (mm) 1200
B (mm) 2810
C (mm) 1191
C1 (mm) 1287
D (mm) 4790
D1 (mm) 4886
D2 (mm) 4194
E (mm) 5990
F (mm) 1935
F1 (mm) 1935
G (mm) 450
G1 (mm) 435
G2 (mm) 435
I (mm) 789
J (mm) 980
K (mm) 1260
L (mm) 45
N (mm) 1715
O (mm) 125
P2 (°) 38
P3 (°) 53
R (mm) 3685
S (mm) 7715
T (mm) 3575
U1 (mm) 2295
U2 (mm) 2545
V (mm) 4885
V1 (mm) 1310
V2 (mm) 3919
W (mm) 2402
Y (°) 12
Z (°) 134

647387PL (18/11/2011)

2-24
MLT735
50° 60° 62.5°
8

40°
7
6.85

g
6 00k
30
30° 5
3500kg

20°
2500kg

3
2000kg

1200kg
1600kg
1300kg

2
10°


N°286280

0m
-4° 0.5m
5 4 3 2 1 0m
3.65 2.65 1.75 1.23
3.90 3.15 2.15 1.50

SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.


647387PL (18/11/2011)

2-25
PRZYRZĄDY I ELEMENTY STEROWANIA
MLT 634 -120 LSU Série G-E3 - MLT 735 -100/-120 LSU Série 7-E3

26 25 26
9 39
8 5
4 MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
21
30 16 19
28
26 18
10 7
29 20
27
11 19
15 26 14 16
1 7 39

2 18 20
23

24
38
17 35
7
6 7
36
23
37

38

11

12
13

32

33
34
31
647387PL (18/11/2011)

34
22
48

2-26
OPIS
1 - FOTEL KIEROWCY
2 - PAS BEZPIECZEŃSTWA
3 - PANEL KONTROLNY I LAMPEK SYGNALIZACYJNYCH
4 - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ
5 - ZATRZYMANIE AWARYJNE
6 - WYJŚCIE AWARYJNE
7 - PRZEŁĄCZNIKI
8 - PRZEŁĄCZNIK ŚWIATEŁ, KLAKSON I PRZEŁĄCZNIK KIERUNKOWSKAZÓW
9 - PRZEŁĄCZNIK WYCIERACZKI PRZEDNIEJ I TYLNEJ
10 - WYŁĄCZNIK ZAPŁONU
11 - BEZPIECZNIKI I PRZEKAŹNIKI W KABINIE
12 - BEZPIECZNIK OGÓLNY
13 - ZŁĄCZE DIAGNOSTYCZNE (jedynie dla MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
14 - PEDAŁ PRZYSPIESZENIA
15 - PEDAŁ HAMULCÓW ROBOCZYCH I ODŁĄCZANIA PRZENIESIENIA NAPĘDU
16 - DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW I ODŁĄCZANIA NAPĘDU (oprócz MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
16 - DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW (jedynie dla MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
17 - DŹWIGNIA HAMULCA POSTOJOWEGO
18 - PRZEŁĄCZNIK JAZDY DO PRZODU/ POŁOŻENIE NEUTRALNE/ DO TYŁU
19 - WYBÓR KIEROWANIA
20 - ELEMENTY STEROWANIA HYDRAULICZNEGO
21 - KARTY Z OPISEM FUNKCJI
22 - WSKAŹNIK POZIOMU
23 - REGULACJA ELEMENTU GRZEJNEGO
23 - STEROWANIE KLIMATYZACJĄ (OPCJA Z KLIMATYZACJĄ)
24 - FILTR WENTYLACJI KABINY
25 - OTWORY USUWANIA ZAPAROWANIA SZYBY PRZEDNIEJ
26 - OTWORY NAWIEWNE NAGRZEWANIA
27 - PANEL DOSTĘPU DO ZBIORNIKA PŁYNU HAMULCOWEGO I SPRYSKIWACZA SZYBY PRZEDNIEJ
28 - UCHWYT REGULACJI KOŁA KIEROWNICY
29 - ZAMEK DRZWI
30 - UCHWYT ZAMYKANIA GÓRNEJ POŁOWY DRZWI
31 - PRZYCISK ZWALNIAJĄCY GÓRNEJ POŁOWY DRZWI
32 - UCHWYT DO OTWIERANIA TYLNEGO OKNA
33 - KIESZEŃ NA DOKUMENTY
34 - OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA
35 - LAMPA OŚWIETLENIA WNĘTRZA
36 - WIESZAK
37 - ZAPALNICZKA
38 - PODŁOKIETNIK I SCHOWEK
39 - RADIO SAMOCHODOWE (OPCJA)
40 - LUSTERKO WSTECZNE (OPCJA) (NIEPRZEDSTAWIONE NA RYSUNKU)
41 - SKRZYNKA NA NARZĘDZIA (NIEPRZEDSTAWIONA NA RYSUNKU)
42 - TABLICA REJESTRACYJNA (NIEPOKAZANA NA RYSUNKU)
43 - OŚWIETLENIE TABLICY REJESTRACYJNEJ (NIEPOKAZANE NA RYSUNKU)
44 - ŚWIATŁA ODBLASKOWE TYLNE (NIEPRZEDSTAWIONE NA RYSUNKU)
45 - REFLEKTORY PRZEDNIE (NIEPRZEDSTAWIONE NA ILUSTRACJI)
46 - ŚWIATŁA TYLNE (NIEPRZEDSTAWIONE NA ILUSTRACJI)
47 - ŚWIATŁO OSTRZEGAWCZE MIGAJĄCE (NIEPRZEDSTAWIONE NA ILUSTRACJI)
48 - PŁYTKA BEZPIECZEŃSTWA ZE STRZAŁKĄ

UWAGA: Wszystkie określenia kierunków, takie jak PRAWO, LEWO, PRZÓD, TYŁ podano patrząc na wprost z fotela kierowcy.
647387PL (18/11/2011)

2-27
1 - FOTEL KIEROWCY A

ZAPEWNIAJĄCY MAKSYMALNĄ WYGODĘ, MOŻE BYĆ USTAWIANY JAK NIŻEJ.

REGULACJA CIĘŻARU (RYS. A)


Zaleca się by regulować ciężar, gdy kierowca nie siedzi w kabinie.
- Przejdź do skali 1 fotela.
- Obróć uchwyt 2 zależnie od ciężaru kierowcy.
UWAGA: Aby uniknąć kłopotów zdrowotnych zaleca się by sprawdzać wagę i regulować fotel 2 1
przed uruchomieniem wózka.

REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZENIA (RYS. B)


- Unoś siedzenie do pożądanego położenia do chwili, gdy usłyszysz trzask zapadki. Jeśli uniesiesz
siedzenie powyżej ostatniego wycięcia (blokada), siedzenie opadnie do najniższego położenia.
B
REGULACJA KĄTA OPARCIA (RYS. C)
Kąt oparcia fotela można regulować odpowiednio do indywidualnej postawy.
- Nacisnąć lewy przycisk przy jednoczesnym naciskaniu siedzenia lub zmniejszaniu nacisku na
fotel w celu znalezienia wygodnej pozycji.

REGULACJA GŁĘBOKOŚCI FOTELA (RYS. D)


Głębokość fotela można regulować odpowiednio do indywidualnej postawy.
- Nacisnąć prawy przycisk przy jednoczesnym podnoszeniu lub opuszczaniu fotela w celu
znalezienia wygodnej pozycji.

WYSUWANIE ZAGŁÓWKA (RYS. E)


- Wysokość zagłówka można regulować przez wyciągnięcie go do góry (słychać będzie działanie
zatrzasków na kolejnych nacięciach) aż do ogranicznika.
- Zagłówek można wyjąć wywierając odpowiedni nacisk w celu wyciągnięcia z ogranicznika.
C

E
647387PL (18/11/2011)

2-28
REGULACJA ODCINKA LĘDŹWIOWEGO (RYS. F) F
Regulacja ta poprawia wygodę siedzenia i swobodę ruchów kierowcy.
- Przekręcić uchwyt w lewo lub w prawo celu ustawienia wysokości lub głębokości odcinka
lędźwiowego.

REGULACJA KĄTA OPARCIA (RYS. G)


- Oprzeć plecy o oparcie, pociągnąć dźwignię i ustawić oparcie w pożądanej pozycji.

Jeśli podczas regulacji nie przytrzyma się oparcia, przechyli się ono całkowicie do przodu.

REGULACJA WZDŁUŻNA (RYS. H)


- Wyregulować dźwignię blokady aż osiągnie ona wymaganą pozycję. Dźwignia zostanie
wówczas zablokowana i fotel nie przesunie się w inne położenie.
G
KONSERWACJA (RYS. I)
Zabrudzenie ma niekorzystny wpływ na prawidłowe działanie fotela. Dlatego należy zawsze
sprawdzać czy fotel jest czysty.
- Aby wyczyścić lub zmienić poduszki należy po prostu wyjąć je z ramy fotela.

Zwiększenie zagrożenia wypadkiem, gdy oparcie przechyli się !


Unikać moczenia obicia poduszek podczas czyszczenia. Przed użyciem środka do czyszczenia
tkanin lub tworzyw sztucznych należy sprawdzić jego działanie na tkaninę na małym, ukrytym
fragmencie obicia.

647387PL (18/11/2011)

2-29
1 - FOTEL KIEROWCY PNEUMATYCZNY STANDARDOWY (OPCJA) A

ZAPEWNIAJĄCY MAKSYMALNĄ WYGODĘ, MOŻE BYĆ USTAWIANY JAK NIŻEJ.

REGULACJA CIĘŻARU (RYS. A)


Zaleca się, aby regulację fotela wykonywać odpowiednio do własnej masy ciała siedząc na fotelu.
- Włączyć zapłon wózka podnośnikowego.
- Pchać lub ciągnąć dźwignię 1 aż na wyświetlaczu 2 kolor zielony zasygnalizuje, że fotel jest
prawidłowo wyregulowany do masy ciała.
UWAGA: Aby uniknąć kłopotów zdrowotnych zaleca się by sprawdzać wagę i regulować fotel
przed uruchomieniem wózka.

REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZENIA (RYS. B)


Po wykonaniu regulacji fotela wg masy ciała można dostosować wysokość fotela.
- Zostawić włączony zapłon.
B
- Pchać lub ciągnąć dźwignię 1 aż ukaże się kolor zielony i wyregulować wysokość fotela
sprawdzając jednocześnie, czy na wyświetlaczu 2 nadal widoczny jest kolor zielony.

Aby nie dopuścić do uszkodzenia nie wolno włączać sprężarki na czas przekraczający 1 minutę.

REGULACJA KĄTA OPARCIA (RYS. C)


Kąt oparcia fotela można regulować odpowiednio do indywidualnej postawy.
- Nacisnąć lewy przycisk przy jednoczesnym naciskaniu siedzenia lub zmniejszaniu nacisku na
fotel w celu znalezienia wygodnej pozycji.

REGULACJA GŁĘBOKOŚCI FOTELA (RYS. D)


Głębokość fotela można regulować odpowiednio do indywidualnej postawy.
- Nacisnąć prawy przycisk przy jednoczesnym podnoszeniu lub opuszczaniu fotela w celu
znalezienia wygodnej pozycji.
C
WYSUWANIE ZAGŁÓWKA (RYS. E)
- Wysokość zagłówka można regulować przez wyciągnięcie go do góry (słychać będzie działanie
zatrzasków na kolejnych nacięciach) aż do ogranicznika.
- Zagłówek można wyjąć wywierając odpowiedni nacisk w celu wyciągnięcia z ogranicznika.

E
647387PL (18/11/2011)

2-30
REGULACJA ODCINKA LĘDŹWIOWEGO (RYS. F) F
Regulacja ta poprawia wygodę siedzenia i swobodę ruchów kierowcy.
- Przekręcić uchwyt w lewo lub w prawo celu ustawienia wysokości lub głębokości odcinka
lędźwiowego.

REGULACJA KĄTA OPARCIA (RYS. G)


- Oprzeć plecy o oparcie, pociągnąć dźwignię i ustawić oparcie w pożądanej pozycji.

Jeśli podczas regulacji nie przytrzyma się oparcia, przechyli się ono całkowicie do przodu.

AMORTYZATOR POZIOMY (RYS. H)


W niektórych warunkach (np. gdy ciągnie się przyczepę) zaleca się używanie amortyzatora
poziomego. Fotel kierowcy jest wówczas w stanie lepiej pochłaniać szarpnięcia w kierunku jazdy.
- Pozycja 1: Zainstalowany amortyzator poziomy. G
- Pozycja 2: Usunięty amortyzator poziomy.

REGULACJA WZDŁUŻNA (RYS. I)


- Wyregulować dźwignię blokady aż osiągnie ona wymaganą pozycję. Dźwignia zostanie
wówczas zablokowana i fotel nie przesunie się w inne położenie.

KONSERWACJA (RYS. J)
Zabrudzenie ma niekorzystny wpływ na prawidłowe działanie fotela. Dlatego należy zawsze
sprawdzać czy fotel jest czysty.
- Aby wyczyścić lub zmienić poduszki należy po prostu wyjąć je z ramy fotela.

Zwiększenie zagrożenia wypadkiem, gdy oparcie przechyli się !


Unikać moczenia obicia poduszek podczas czyszczenia. Przed użyciem środka do czyszczenia
tkanin lub tworzyw sztucznych należy sprawdzić jego działanie na tkaninę na małym, ukrytym H
fragmencie obicia.

I J

2 - PAS BEZPIECZEŃSTWA
- Usiąść prawidłowo w fotelu.
- Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa nie jest skręcony.
- Umieścić pas bezpieczeństwa na poziomie bioder.
- Pas wsadzić w klamrę i sprawdzić, czy jest zapięty.
647387PL (18/11/2011)

- Wyregulować pas dopasowując go do kształtu ciała bez ściskania bioder i nadmiernego luzu.
W żadnym razie wózka podnośnikowego nie wolno używać, jeśli pas bezpieczeństwa jest wadliwy (unieruchomiony, zablokowany, pocięty, naderwany, itp.). W
takim przypadku pas należy bezzwłocznie naprawić lub wymienić.

2-31
3 - PANEL KONTROLNY I LAMPEK SYGNALIZACYJNYCH

15
C1 C 10 RPM x 100 20 A1 A2 A3 A4
D A
5 25

12
0 30
9 3

PRZYRZĄDY KONTROLNE

A - TEMPERATURA WODY SILNIKA SPALINOWEGO


Strefy temperatury:
A1 - Strefa niebieska (0° - 50°) Użytkowanie średnio intensywne wózka podnośnikowego, poczekać, aż temperatura wzrośnie,
zanim rozpocznie się użytkowanie optymalne.
A2 - Strefa zielona (50° - 100°) Użytkowanie normalne wózka podnośnikowego.
A3 - Strefa biało-czerwona (100° - 105°) Użytkowanie intensywne wózka podnośnikowego, nadzorować temperaturę.
A4 - Strefa czerwona (105° - 120°) Zatrzymać wózek podnośnikowy, znaleźć przyczynę przegrzania.

UWAGA: Czerwony wskaźnik zapala się pomiędzy strefą A3 i A4.

B - LICZNIK GODZIN PRACY I OBROTOMIERZ

C - POZIOM PALIWA
Strefa czerwona C1 wskazuje, że korzystasz z rezerwy paliwa i że czas korzystania z niej jest ograniczony.

D - ZEGAR

LAMPKI KONTROLNE
Paląca się ciągle lub migająca lampka alarmu przy pracującym silniku oznacza awarię funkcjonowania. Zapaleniu się pewnych lampek kontrolnych może
towarzyszyć sygnał dźwiękowy. Nie należy lekceważyć tych ostrzeżeń, należy jak najszybciej skonsultować się z dystrybutorem.
Gdy podczas jazdy wózka zaświeci się lampka sygnalizująca alarm, zatrzymać wózek podnośnikowy w warunkach zapewniających największe bezpieczeństwo.
Po włączeniu systemu elektrycznego wózka podnośnikowego muszą włączyć się wszystkie czerwone, pomarańczowe lampki i brzęczyk
na panelu, by zasygnalizować, że są sprawne. Jeśli któraś z czerwonych lampek lub brzęczyk nie włączy się, dokonać niezbędnych napraw.

LAMPKA SYGNALIZACYJNA POMARAŃCZOWA PODGRZEWANIA SILNIKA


Podgrzewanie jest koniecznością. Po włączeniu systemu elektrycznego wózka podnośnikowego lampka zapala się na 2 sekundy i
gaśnie po zakończeniu podgrzewania silnika. Uruchomić silnik wózka podnośnikowego.

LAMPKA SYGNALIZACYJNA POMARAŃCZOWA AWARII SILNIKA SPALINOWEGO


Jeśli lampka zapala się lub miga podczas pracy wózka, oznacza to, że została wykryta awaria. Wózek podnośnikowy pracuje w
trybie z ograniczonymi możliwościami. Jak najszybciej skontaktować się z dystrybutorem.

CZERWONA LAMPKA WYŁĄCZENIA SILNIKA SPALINOWEGO


STOP
Jeżeli wskaźnik ten zaświeci się podczas pracy wózka podnośnikowego, natychmiast wyłączyć silnik i skontaktować się z
dystrybutorem.

LAMPKA CZERWONA, BRAK CIŚNIENIA OLEJU W UKŁADZIE KIEROWNICZYM


Jeżeli wskaźnik ten zaświeci się podczas pracy wózka podnośnikowego, natychmiast wyłączyć silnik i znaleźć przyczynę (możliwy
wyciek itp.).

STOP

UWAGA: Lampki sygnalizacyjne gasną po podgrzaniu silnika.


647387PL (18/11/2011)

2-32
WSKAŹNIK CZERWONY BRAKU CIŚNIENIA OLEJU W SKRZYNI BIEGÓW
MLT 634 -120 LSU Série G-E3
MLT 735 -100/-120 LSU Série 7-E3
Lampka zapala się i włącza się brzęczyk podczas anormalnego obniżenia się ciśnienia oleju w skrzyni biegów podczas jazdy do
przodu. Wyłączyć silnik i znaleźć przyczynę (poziom oleju w skrzyni biegów, ewentualnie wyciek, chłodnica itp.).
UWAGA: Ta lampka sygnalizacyjna działa tylko podczas jazdy do przodu, sygnał ten nie powinien być brany pod uwagę, gdy silnik
wózka pracuje na biegu jałowym lub jest zatrzymany.

WSKAŹNIK CZERWONY BRAKU CIŚNIENIA W SPRZĘGLE


MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
Lampka zapala się i włącza się brzęczyk podczas anormalnego obniżenia się ciśnienia oleju w skrzyni biegów. Wyłączyć silnik i
znaleźć przyczynę (poziom oleju w skrzyni biegów, ewentualnie wyciek, chłodnica itp.).
UWAGA: Ta lampka sygnalizacyjna działa tylko podczas jazdy, sygnał ten nie powinien być brany pod uwagę, gdy wózek pracuje
na biegu jałowym lub jest zatrzymany.

WSKAŹNIK CZERWONY PRZEKROCZENIA TEMPERATURY OLEJU W SKRZYNI BIEGÓW


Lampka zapala się i włącza się brzęczyk podczas anormalnego wzrostu temperatury oleju w skrzyni biegów. Wyłączyć silnik i
znaleźć przyczynę (poziom oleju w skrzyni biegów, ewentualnie wyciek, chłodnica itp.).

CZERWONA LAMPKA ZBYT NISKIEGO POZIOMU OLEJU HAMULCÓW


Jeśli ta lampka i brzęczyk włączą się podczas jazdy wózka, zatrzymać natychmiast silnik wózka i poszukać przyczyny (poziom oleju
hamulców, ewentualnie wyciek itp.). W razie nienormalnego obniżenia się poziomu skontaktować się z dealerem.

WSKAŹNIK CZERWONY HAMULCA POSTOJOWEGO


Paląca się lampka oznacza, że hamulec postojowy jest zaciągnięty.

CZERWONA LAMPKA BRAKU ŁADOWANIA AKUMULATORA


Jeśli ta lampka wraz z brzęczykiem włączą się podczas pracy wózka, natychmiast zatrzymać silnik i poszukać przyczyny (obwód
elektryczny, pasek alternatora, alternator itp.).

CZERWONA LAMPKA BRAKU CIŚNIENIA OLEJU SILNIKA


Jeśli ta lampka wraz z brzęczykiem włączą się podczas pracy wózka, natychmiast zatrzymać silnik i poszukać przyczyny (sprawdzić
poziom oleju w silniku, ewentualnie wyciek itp.).

CZERWONA LAMPKA ZBYT WYSOKIEJ TEMPERATURY WODY SILNIKA


Jeśli ta lampka wraz z brzęczykiem włączą się podczas pracy wózka, natychmiast zatrzymać silnik i poszukaj przyczyny (poziom
płynu chłodzącego, ewentualnie wyciek, chłodnica itp.).

CZERWONA LAMPKA ZATKANIA FILTRA POWIETRZA LUB FILTRA POWROTNEGO HYDRAULIKI


Ta lampka i brzęczyk są włączane, jeśli zatkany jest wkład filtra powietrza lub wkład filtra powrotnego hydrauliki. Zatrzymać silnik
i dokonać niezbędnych napraw (sprawdzić częstotliwość czyszczenia i wymiany w rozdziale 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRÓW
I PASKI).

ZIELONA LAMPKA KONTROLNA KIERUNKOWSKAZÓW

ZIELONA LAMPKA KONTROLNA ŚWIATEŁ POSTOJOWYCH

ZIELONA LAMPKA KONTROLNA ŚWIATEŁ MIJANIA

NIEBIESKA LAMPKA KONTROLNA ŚWIATEŁ DROGOWYCH


647387PL (18/11/2011)

2-33
4 - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ
A8
Urządzenie to ostrzega operatora o granicach stateczności wzdłużnej wózka podnośnikowego. Niemniej A7
jednak stateczność boczna może zmniejszyć udźwig w górnej części charakterystyki obciążenia, a
A6
zmniejszenie to nie jest wykrywane przez to urządzenie.
W zależności od rodzaju wykonywanych prac tryby działania sygnalizatora i ogranicznika stateczności A5
wzdłużnej umożliwiają operatorowi bezpieczne używanie wózka podnośnikowego. A4
A3
UAKTUALNIENIE: Aby jak najlepiej wykorzystywać sygnalizator i ogranicznik stateczności wzdłużnej
wózka podnośnikowego, prosimy skontaktować się z dystrybutorem w celu uzyskania A2
najnowszej dostępnej wersji oprogramowania. A1
Operator musi koniecznie przestrzegać udźwigów podanych w charakterystyce obciążenia wózka podnośnikowego i
trybu użytkowania w zależności od osprzętu.

A - TRYB „MANEWROWANIE”
Praca z widłami.
X X
STANDARD
- Standardowo po uruchomieniu wózka podnośnikowego MODE kg

urządzenie znajduje się w TRYBIE „MANEWROWANIE” z


wyjątkiem, gdy TRYB „ŁADUNEK ZAWIESZONY” został
wybrany przed wyłączeniem silnika spalinowego.
A1 - A2 - A3: Zapas stabilności wzdłużnej jest X X
kg

bardzo ważny.
A4 - A5: Wózek podnośnikowy zbliża się do
granicy stabilności wzdłużnej. Włącza się
alarm dźwiękowy przerywany z bardzo
małą częstotliwością. Manewrować ze
szczególną ostrożnością. Kg

N°297733 Kg
A6: Wózek podnośnikowy znajduje się blisko
granicy stabilności wzdłużnej. Włącza się alarm
dźwiękowy przerywany z małą częstotliwością.
Manewrować ze szczególną ostrożnością.
A7: Wózek podnośnikowy znajduje się bardzo blisko granicy stabilności wzdłużnej. Włącza się alarm dźwiękowy przerywany z dużą
częstotliwością. Manewrować ze szczególną ostrożnością.
A8: Wózek podnośnikowy znajduje się na granicy stabilności wzdłużnej. Włącza się alarm dźwiękowy przerywany z bardzo dużą
częstotliwością. Wszystkie ruchy hydrauliczne „POGARSZAJĄCE SYTUACJĘ” są zablokowane. Zablokowanie ruchów może być
poprzedzone automatycznym spowolnieniem ruchów hydraulicznych. Wykonywać tylko ruchy hydrauliczne polepszające
sytuację w następującej kolejności: wsunięcie i podniesienie wysięgnika.
UWAGA: Gdy wysięgnik jest wsunięty, funkcja blokowania „POGARSZAJĄCYCH” ruchów hydraulicznych jest wyłączona.

B - TRYB „CZERPAK ZBIERAKOWY”


Użycie szufli.
X X
STANDARD
- Ustawić wózek podnośnikowy w położeniu do transportu. MODE kg

- Nacisnąć przez 2 sekundy przycisk , TRYB


„CZERPAK ZBIERAKOWY” zostanie potwierdzony
krótkim sygnałem dźwiękowym i zaświeceniem lampki X X
kg

kontrolnej.
- Powrót do TRYBU „MANEWROWANIE” poprzez naciśnięcie

przycisku , lub brak obecności kierowcy przez


kilka sekund, lub wyłączenie silnika spalinowego.
Kg
A1 - A2 - A3: Zapas stabilności wzdłużnej jest N°297733 Kg

bardzo ważny.
A4 - A5: Wózek podnośnikowy zbliża się do granicy
stabilności wzdłużnej. Manewrować
ostrożnie.
A6: Wózek podnośnikowy zbliża się do granicy stateczności wzdłużnej. Włącza się krótki sygnał dźwiękowy. Należy manewrować
z zachowaniem ostrożności.
A7: Wózek podnośnikowy jest bardzo blisko granicy stateczności wzdłużnej. Należy manewrować z zachowaniem szczególnej
ostrożności.
A8: Wózek podnośnikowy znajduje się na granicy dozwolonej stateczności wzdłużnej. Ruchy opuszczania i wsuwania wysięgnika
są zablokowane, pozostałe ruchy są dostępne. Zablokowanie może być poprzedzone przez automatyczne spowolnienie ruchu
hydraulicznego.
647387PL (18/11/2011)

UWAGA: Gdy wysięgnik jest wsunięty, funkcja blokowania „POGARSZAJĄCYCH” ruchów hydraulicznych jest wyłączona.

2-34
C - TRYB „ŁADUNEK ZAWIESZONY”
Oferuje zwiększony zapas bezpieczeństwa, używanie z
X X
STANDARD
wysięgnikiem. MODE kg

- Ustawić wózek podnośnikowy w położeniu do transportu.

- Nacisnąć przez 2 sekundy przycisk


„ŁADUNEK ZAWIESZONY” jest potwierdzony krótkim
, TRYB
X X
kg

sygnałem dźwiękowym i zaświeceniem wskaźnika.


Ruchy hydrauliczne pochylania są zablokowane.
- Powrót do TRYBU „MANEWROWANIE” poprzez naciśnięcie

przycisku .
Kg
A1 - A2 - A3: Zapas stabilności wzdłużnej jest N°297733 Kg

bardzo ważny.
A4 - A5: Wózek podnośnikowy zbliża się do granicy
stabilności wzdłużnej. Włącza się alarm
dźwiękowy przerywany z bardzo małą częstotliwością. Manewrować ze szczególną ostrożnością.
A6: Wózek podnośnikowy znajduje się blisko granicy stabilności wzdłużnej. Włącza się alarm dźwiękowy przerywany z małą
częstotliwością. Manewrować ze szczególną ostrożnością.
A7: Wózek podnośnikowy znajduje się bardzo blisko granicy stabilności wzdłużnej. Włącza się alarm dźwiękowy przerywany z dużą
częstotliwością. Manewrować ze szczególną ostrożnością.
A8: Wózek podnośnikowy znajduje się na granicy stabilności wzdłużnej. Włącza się alarm dźwiękowy przerywany z bardzo dużą
częstotliwością. Wszystkie ruchy hydrauliczne „POGARSZAJĄCE SYTUACJĘ” są zablokowane. Zablokowanie ruchów może być
poprzedzone automatycznym spowolnieniem ruchów hydraulicznych. Wykonywać tylko ruchy hydrauliczne polepszające
sytuację w następującej kolejności: wsunięcie i podniesienie wysięgnika.
UWAGA: Gdy wysięgnik jest wsunięty, funkcja wyłączania ruchów hydraulicznych „POGARSZAJĄCYCH” jest odłączona i dostępne są
wszystkie ruchy hydrauliczne.

D - WYŁĄCZANIE BLOKADY RUCHÓW HYDRAULICZNYCH „POGARSZAJĄCYCH” SYTUACJĘ


W niektórych przypadkach, aby wybrnąć z trudnej sytuacji, operator może ominąć to
zabezpieczenie. Przycisk D umożliwia czasowe wyłączenie blokady ruchów hydraulicznych
„POGARSZAJĄCYCH” sytuację. D
- Przytrzymać wciśnięty przycisk D, lampka kontrolna D1 zaświeci się (czas działania 60
sekund), i wykonać w tym czasie ze szczególną ostrożnością konieczny ruch hydrauliczny D1
„POGARSZAJĄCY” sytuację.
Podczas tego manewru należy zachowywać szczególną czujność, tylko stabilność dynamiczna wózka
podnośnikowego informuje operatora.

E - TEST SYGNALIZATORA I OGRANICZNIKA STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ

- Nacisnąć krótko przycisk , aby sprawdzić w dowolnym momencie prawidłowe działanie sygnalizatora stateczności wzdłużnej.
tDziałanie prawidłowe: Wszystkie diody LED świecą się przez dwie sekundy i włącza się krótki sygnał dźwiękowy.
UWAGA: Test ten nie umożliwia sprawdzenia prawidłowego wyregulowania ogranicznika stateczności wzdłużnej, który musi być
kontrolowane codziennie lub co 10 godzin pracy (patrz: 3 - KONSERWACJA: A - CODZIENNIE LUB CO 10 GODZIN PRACY).

F - WSKAŹNIK AWARII
Ciągłe świecenie się wskaźnika awarii F z jednoczesnym zaświeceniem się diod led oznacza poważną F
A8
awarię mogącą wpływać na bezpieczeństwo wózka podnośnikowego. Skontaktować się z dystrybutorem
A7
lub dostawcą.

- Wskaźnik awarii plus diody led A1 i A7 na przemian z A4 i A8 oznaczają awarię łączności w


funkcjonowaniu sygnalizatora i ogranicznika stateczności wzdłużnej.
A4
- Wskaźnik awarii plus diody led A7 i A8 świecące ciągle oznaczają awarię skrzyni.

A1

G - CZUJNIK TENSOMETRYCZNY
Zabrania się demontażu lub kalibrowania czujnika tensometrycznego. Czynności te mogą wykonywać jedynie G
specjalnie przeszkoleni pracownicy, należy w tym celu skonsultować się z dealerem.
647387PL (18/11/2011)

2-35
5 - ZATRZYMANIE AWARYJNE
- W razie niebezpieczeństwa umożliwia zatrzymanie silnika spalinowego i tym samym odcięcie
wszystkich ruchów hydraulicznych.
- Pociągnąć za przycisk w celu wyłączenia go przed ponownym uruchomieniem wózka
podnośnikowego.
Należy być przygotowanym na gwałtowne zatrzymanie wszystkich ruchów w przypadku naciśnięcia tego
przycisku.

6 - WYJŚCIE AWARYJNE
MŁOTEK BEZPIECZEŃSTWA
Użyć młotka bezpieczeństwa do stłuczenia jednej z szyb w przypadku, gdy nie można opuścić
kabiny przez drzwi lub otwór tylnej szyby.

7 - PRZEŁĄCZNIKI
A B C D
UWAGA: Przełączniki mogą być różnie umiejscowione w zależności opcji.

A - OPCJA WYPOSAŻENIE ELEKTRYCZNE NA WYSIĘGNIKU


LUB
OPCJA ELEKTROZAWÓR NA GŁOWICY WYSIĘGNIKA
Patrz: 2 - OPIS: OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI. 2

B - OPCJA NIEBIESKIE PRZEDNIE I TYLNE REFLEKTORY ROBOCZE 1

C - LAMPKI KONTROLNE USTAWIENIA KÓŁ W LINII E F G H

D - ŚWIATŁA AWARYJNE

E - ŚWIATŁO PRZECIWMGIELNE TYLNE

F - OPCJA WENTYLATOR SAMOOCZYSZCZAJĄCY SIĘ


H
Patrz: 2 - OPIS: OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI.

G - WYBÓR KIERUNKU 2

1
H - ODŁĄCZANIE NAPĘDU
UWAGA: We wszystkich przypadkach odłączenie napędu może być wykonane dźwignią
BIEGÓW. (nie dotyczy MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
- Położenie 1: Lampka kontrolna zapalona, napęd odłączany jest pedałem hamulców
roboczych i przełącznikiem kierunku jazdy do przodu/neutralny/do tyłu.
- Położenie 2: Wskaźnik jest zgaszony, odłączanie napędu realizuje się przełącznikiem MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
kierunku jazdy do przodu/neutralny/do tyłu.

KORZYSTANIE Z WYŁĄCZANIA SKRZYNI BIEGÓW


Odłączanie napędu pedałem hamulca (położenie 1).
t1PED[BT’BEPXBOJB
I J K L M
Odłączanie napędu przełącznikiem kierunku jazdy do przodu/neutralny/do tyłu (położenie 2).
t1PED[BTKB[EZ
t1PED[BTQSBDZLSPLPXFKJQ’ZOOFHP[BUS[ZNZXBOJBJTUBSUPXBOJB EFMJLBUOFNBOFXSZ

647387PL (18/11/2011)

t3VT[BOJFOBQPDIZ’PǴDJ

I - ŚWIATŁO OSTRZEGAWCZE MIGAJĄCE

2-36
I - ŚWIATŁO OSTRZEGAWCZE MIGAJĄCE

J - REFLEKTOR ROBOCZY PRZEDNI I TYLNY

K - OPCJA REFLEKTOR ROBOCZY NA KOŃCU WYSIĘGNIKA


N O P Q R
L - OPCJA

M - OPCJA WYCIERACZKA BOCZNA + WYCIERACZKA DACHOWA

N/O - OPCJA HAK HOLOWNICZY HYDRAULICZNY PODWÓJNEGO DZIAŁANIA


OPCJA OSPRZĘT HYDRAULICZNY TYLNY POJEDYNCZEGO LUB PODWÓJNEGO DZIAŁANIA
Patrz: 2 - OPIS: OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI.

P - OPCJA MOCOWANIE HYDRAULICZNE NARZĘDZIA


Patrz: 2 - OPIS: OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI.

Q - OPCJA ZAWIESZENIA WYSIĘGNIKA


Patrz: 2 - OPIS: OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI. T U

R - NEUTRALIZACJA RUCHÓW HYDRAULICZNYCH


Podczas poruszania się na drodze zaleca się (jest to obowiązek w Niemczech) wyłączenie
wszystkich ruchów hydraulicznych. Wyłączenie potwierdzane jest lampką sygnalizacyjną.

T - ZABLOKOWANIE UŻYWANIA 6-TEGO BIEGU


MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
Patrz: 2 - OPIS: 16 - PRZEŁĄCZNIK PRĘDKOŚCI
MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
U - WYŚWIETLACZ PRĘDKOŚCI
MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
Patrz: 2 - OPIS: 16 - PRZEŁĄCZNIK PRĘDKOŚCI

V - OPCJA SZYBKOZŁĄCZE HYDRAULICZNE OSPRZĘTU


Patrz: 2 - OPIS: OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI.
V
W - OPCJA
W

8 - PRZEŁĄCZNIK ŚWIATEŁ, SYGNAŁU OSTRZEGAWCZEGO I KIERUNKOWSKAZÓW


Przełącznik ten służy do sterowania alarmami optycznymi i dźwiękowymi.
A - Wszystkie światła są wyłączone, kierunkowskazy nie migają. F E G
B - Kierunkowskaz prawy miga. B
C - Kierunkowskaz lewy miga.
D - Światła boczne i tylne są włączone. A D G
E - Światła mijania reflektorów przednich i tylne są włączone.
F - Światła drogowe reflektorów przednich i tylnych są włączone.
C
G - Lampka kontrolna reflektorów przednich. A G

Naciśnięcie przełącznika uruchamia sygnał dźwiękowy.


UWAGA: Elementy D - E - F - G można uruchomić przy wyłączonym zapłonie.

9 - PRZEŁĄCZNIK WYCIERACZKI PRZEDNIEJ I TYLNEJ


E
WYCIERACZKA PRZEDNIA
A - Wycieraczka przednia jest wyłączona.
B - Wycieraczka przednia pracuje z małą prędkością.
C - Wycieraczka przednia pracuje z dużą prędkością. D A A F
647387PL (18/11/2011)

D - Spryskiwacz szyby przedniej pracuje impulsowo.


WYCIERACZKA TYLNA
D B B
E - Wycieraczka tylna jest wyłączona.
F - Wycieraczka tylna pracuje.
D C C
UWAGA: Funkcje te działają tylko przy włączonym zapłonie.

2-37
10 - WYŁĄCZNIK ZAPŁONU
Ten przełącznik kluczowy ma pięć pozycji:
P - Zapłon wyłączony, pozycja postojowa.
O - Zapłon wyłączony i silnik spalinowy zatrzymany.
I - Łączenie styków elektrycznych i podgrzewanie.
II - Nieużywane.
III - Uruchomienie silnika spalinowego, powrót do pozycji i zaraz po zwolnieniu klucza.

11 - BEZPIECZNIKI I PRZEKAŹNIKI W KABINIE


- Unieść panel dostępu bezpieczników i przekaźników 1. 1

UWAGA: Naklejka wewnątrz panelu dostępu przedstawia zastosowanie opisanych niżej


elementów.
Przepalony bezpiecznik zawsze zastępować bezpiecznikiem o takich samych parametrach. Nigdy nie stosować
bezpieczników naprawianych.
F1 - Zespół sterowania hydraulicznego (7,5 A).
- OPCJA.
F2 - Reflektory robocze tylne (15 A).
F3 - Wycieraczki tylne + wycieraczki dachu + wycieraczki boczne (10 A).
F4 - Moduł sterowania elektronicznego silnika i kabiny (15 A).
F5 - Światło ostrzegawcze migające (7,5 A).
F6 - Ustawianie kół w linii (5 A). F32
DIAG
F31

- OPCJA. SPU
5A 5A
K0 K1
F7 - Sygnalizator i ogranicznik stabilności wzdłużnej (7,5 A).
- Wyłączanie funkcji blokowania ruchów hydraulicznych „pogarszających” OPT.

sytuację (7,5 A).


K2 K3 K4
- OPCJA Reflektory robocze niebieskie, przedni i tylny (15 A).
F8 - Przełącznik jazdy do przodu/ neutralny/ do tyłu (15 A).
- Odłączenie napędu (15 A). K5 K6
- Światła cofania (15 A).
OPT.
- OPCJA Sygnalizacja dźwiękowa cofania (15 A).
F9 - Pulpit sterowania (5 A). K7 K8 K9
F10 - Sygnalizator dźwiękowy (10 A).
- Stycznik stopu (10 A). OPT.
F11 - OPCJA Światła robocze na głowicy wysięgnika (15 A).
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15
F12 - Centralka kierunkowskazów (10 A). OPT. OPT. OPT.
STOP
OPT.
OPT. ECU
LSU HYD.
F13 - Ogrzewanie/wentylacja (30 A). 10A max 15A 10A 15A max 7.5A 7.5A max 15A max 15A 5A 10A 15A max 10A 30A 25A max 20A
N°303195

F14 - Podłączenie do gniazdka zapalniczki + podgrzewacz olejowy (25 A). F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30
- OPCJA. DIAG
OPT. OPT.
OPT. OPT.
F15 - Sterownik ruchów hydraulicznych (20 A). 7.5A max 15A max 15A 15A 10A max 10A 15A max 7.5A 7.5A 7.5A 7.5A 15A 15A 15A 25A

F16 - Złącze diagnostyczne (5 A).


- OPCJA.
F17 - OPCJA Wentylator samooczyszczający się (5 A).
- OPCJA Urządzenie zabezpieczające przed uruchomieniem FINTRONIC (10 A).
- OPCJA Urządzenie zabezpieczające przed kradzieżą MODCOD / MODCLÉ (10 A).
- OPCJA Przyłącze hydrauliczne tylne (10 A).
- OPCJA Dwa przyłącza hydrauliczne tylne (15 A).
F18 - Reflektory robocze przednie (15 A).
F19 - Ogrzewanie tylnej szyby (15 A).
F20 - OPCJA Fotel pneumatyczny (10 A).
- OPCJA.
F21 - Wycieraczka przednia i spryskiwacz szyby przedniej (10 A).
F22 - OPCJA Zawieszenie wysięgnika (10 A).
- OPCJA Wyposażenie elektryczne na wysięgniku (5 A).
- OPCJA Elektrozawór głowicy wysięgnika (7,5 A).
F23 - Światło postojowe prawe (7,5 A).
- Oświetlenie tablicy wskaźników (7,5 A).
F24 - Światło postojowe lewe (7,5 A).
- Oświetlenie tablicy rejestracyjnej (7,5 A).
F25 - Kierunkowskazy prawe (7,5 A).
647387PL (18/11/2011)

F26 - Kierunkowskazy lewe (7,5 A).


F27 - Światła mijania (15 A).
- Lampka kontrolna świateł mijania (15 A).
- Światła tylne przeciwmgielne (15 A).

2-38
F28 - Światła drogowe (15 A).
- Lampka kontrolna świateł drogowych (15 A).
F29 - Światła awaryjne (15 A).
- Lampka sufitowa (15 A).
- Urządzenie zabezpieczające przed kradzieżą (15 A). C K17
- Zegar (15 A). F32
F31
- Obrotomierze (15 A).
F30 - Przełącznik oświetlenia, klaksonu i kierunkowskazów (25 A).
F31 - Przekaźnik rozrusznika (5 A).
F32 - Złącze diagnostyczne (5 A).
- Sterownik ruchów hydraulicznych (5 A).

K0 - OPCJA.
K1 - Przekaźnik wyłączania przeniesienia napędu.
K2 - Przekaźnik wyłączania przeniesienia napędu. (oprócz MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
K3 - Przekaźnik jazdy wstecz.
K4 - Przekaźnik jazdy do przodu. (oprócz MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3)
K5 - Buczek.
K6 - OPCJA.
K7 - OPCJA.
K8 - Przekaźnik przełącznika rozruchu systemu bezpieczeństwa.
K9 - Moduł błysków.
K17 - Przekaźnik modułu lampek kontrolnych. 2
K18 - Przekaźnik bezpieczeństwa neutralny. (oprócz MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3) 3

- Podnieść pokrywę 2 skrzynki na narzędzia, aby uzyskać dostęp do bezpiecznika. 4


F33 - Jednostka kontroli hydraulicznej (1 A).

- Zdjąć osłony 3 i 4 panelu sterowania hydraulicznego, aby uzyskać dostęp do przekaźników.


K10 - OPCJA Wyłączanie zawieszenia wysięgnika.
K11 - OPCJA Zasilanie zawieszenia wysięgnika.

- Zdjąć klapę dostępu do zbiorników płynu hamulcowego i płynu do wycieraczek 5, aby dostać
się do bezpieczników i przekaźników.
F40 - Stycznik uruchamiany kluczem (40 A).
F41 - Stycznik uruchamiany kluczem (40 A). F33
F42 - OPCJA Klimatyzacja (30 A).
F43 - Moduł sterowania elektronicznego kabiną + przekaźnik uruchamiania silnika (10 A).
F44 - Moduł kontroli elektrycznej silnika (15 A).
F45 - Moduł kontroli elektrycznej silnika (15 A).

K19 - Przekaźnik uruchamiania silnika.

K19
K11

F45
F44
F43
K10
F42

5
F41 F40

12 - BEZPIECZNIK OGÓLNY
Zdjąć osłonę 1 i pokrywę 2, aby uzyskać
dostęp do bezpieczników.

F46 - Bezpiecznik ogólny (125 A). F46


647387PL (18/11/2011)

2-39
13 - ZŁĄCZE DIAGNOSTYCZNE

14 - PEDAŁ PRZYSPIESZENIA

15 - PEDAŁ HAMULCÓW ROBOCZYCH I ODŁĄCZANIA PRZENIESIENIA NAPĘDU


Pedał ten działa na koła przednie i tylne poprzez hamulcowy system hydrauliczny, pozwalając na zwalnianie i zatrzymywanie wózka. W
zależności od położenia przełącznika odłączania napędu pedał ten umożliwia swobodne toczenie się z odłączonym napędem (patrz: 2 -
OPIS: 5 - PRZEŁĄCZNIKI).

16 - DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW I ODŁĄCZANIE PRZENIESIENIA NAPĘDU


MLT 634 -120 LSU Série G-E3
MLT 735 -100/-120 LSU Série 7-E3
4 2
Aby zmienić bieg, należy odłączyć skrzynię biegów, wciskając przycisk 1 na dźwigni.
1
1. bieg: w prawo, do tyłu.
2. bieg: w prawo do przodu.
3. bieg: w lewo, do tyłu.
4. bieg: w lewo, do przodu.
3 1
WARUNKI STOSOWANIA PRZEŁOŻEŃ SKRZYNI BIEGÓW
- W wózkach podnośnikowych z przemiennikiem momentu nie jest konieczne ruszanie na
pierwszym biegu i kolejne przełączanie na wyższy bieg.
Należy starannie wybrać przełożenie skrzyni biegów w zależności od wykonywanej pracy. Wybór
nieprawidłowego przełożenia może spowodować gwałtowny przyrost temperatury oleju w skrzyni biegów
wskutek nadmiernego ślizgania się przekładni bezstopniowej, co może doprowadzić do poważnego uszkodzenia (jeżeli zaświeci się wskaźnik temperatury oleju
skrzyni biegów, należy koniecznie zatrzymać się i zmienić warunki pracy). Wybór nieprawidłowego przełożenia może również spowodować redukcję parametrów
wózka w zakresie prędkości posuwania się do przodu: gdy siła oporów ruchu zwiększa się, prędkość posuwania się na przełożeniu r (np. na 3. biegu) może być
mniejsza niż prędkość posuwania się, jaką można uzyskać na przełożeniu r-1 (na 2. zamiast na 3.).

Ogólnie zalecamy używanie następujących biegów stosownie do charakteru wykonywanej pracy.

t/"%30%;&
Włączyć trzeci bieg i przejść na czwarty, jeśli pozwalają na to warunki i stan drogi.
Na terenach górzystych startować z drugiego i przechodzić na trzeci bieg, jeśli pozwalają na to warunki i stan drogi.
t;13;:$;&1Ƌ/"%30%;&
Ruszać z 2. biegu i przejść na 3., jeśli pozwalają na to warunki i stan drogi.
t13;&.*&4;$;"/*&
Trzeci bieg.
Drugi bieg, jeśli obszar jest ograniczony przeszkodami.
tŒ"%08"/*& [D[FSQBLJFN XJE’BNJEPPCPSOJLBJUQ

Drugi bieg.
t13;&.*&4;$;"/*&;*&.*
Pierwszy bieg.
647387PL (18/11/2011)

2-40
16 - PRZEŁĄCZNIK PRĘDKOŚCI
MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3 2

Przyciski 1 i 2 umożliwiają wybranie biegu. Wybrany bieg wskazywany jest na tarczy 3. 1


Dostępnych jest 6 biegów do przodu i 3 biegi do tyłu.

UWAGA: W momencie zmiany kierunku jazdy wybrany bieg pozostaje bez zmian, oprócz 4, 5 i 6
biegu w przód, które zmieniają się w 3. bieg przy jeździe w tył.

WARUNKI STOSOWANIA PRZEŁOŻEŃ SKRZYNI BIEGÓW


- W wózkach podnośnikowych z przemiennikiem momentu nie jest konieczne rozpoczynanie
ruchu od pierwszego biegu i kolejne zwiększanie biegów.
Należy starannie wybrać przełożenie skrzyni biegów w zależności od wykonywanej pracy. Wybór
nieprawidłowego przełożenia może spowodować gwałtowny przyrost temperatury oleju w skrzyni biegów
wskutek nadmiernego ślizgania się przekładni bezstopniowej, co może doprowadzić do poważnego
uszkodzenia (jeżeli zaświeci się wskaźnik temperatury oleju skrzyni biegów, należy koniecznie zatrzymać
się i zmienić warunki pracy). Wybór nieprawidłowego przełożenia może również spowodować redukcję
parametrów wózka w zakresie prędkości posuwania się do przodu: gdy siła oporów ruchu zwiększa się, 4
prędkość posuwania się na przełożeniu r (np. na 3. biegu) może być mniejsza niż prędkość posuwania się, jaką
można uzyskać na przełożeniu r-1 (na 2. zamiast na 3.).
3

Ogólnie zalecamy używanie następujących biegów stosownie do charakteru wykonywanej


pracy.

t/"%30%;&
ruszać z 4. biegu, przejść na 5. i 6. bieg, jeśli warunki i stan drogi na to pozwalają.
W obszarach górskich ruszać z 3. biegu, przejść na 4. i 5. bieg, jeśli warunki i stan drogi
na to pozwalają, zablokować używanie 6. biegu.
t;13;:$;&1Ƌ/"%30%;&
ruszać z 2. biegu i przechodzić na wyższe biegi, aż do 5., jeśli warunki i stan drogi na to pozwalają.
t13;&.*&4;$;"/*&
trzeci, czwarty lub piąty bieg z zablokowaniem szóstego biegu.
Drugi bieg w ciasnych miejscach.
tŒ"%08"/*& [D[FSQBLJFN XJE’BNJEPPCPSOJLBJUQ

drugi bieg.
t13;&.*&4;$;"/*&;*&.*
pierwszy bieg.

PRZEŁĄCZNIK DO ZABLOKOWANIA 6. BIEGU


Przełącznik 4 umożliwia zablokowanie i odblokowanie używania 6. biegu i powinien być używany w zależności od wykonywanej pracy.
Świecąca się lampka kontrolna potwierdza zablokowanie używania 6. biegu.
Urządzenia tego należy koniecznie używać podczas przemieszczania z ładunkiem, podczas holowania przyczepy oraz na obszarach górskich, aby zmniejszyć
ryzyko przegrzania skrzyni biegów. Ponadto zablokowanie 6. biegu zapewni przestrzeganie ograniczenia prędkości podczas jazdy z przyczepą.

17 - DŹWIGNIA HAMULCA POSTOJOWEGO


A
Aby zapobiec przypadkowemu poluzowaniu lub zwolnieniu hamulca, dźwignia ta jest
wyposażona w blokadę bezpieczeństwa.

- Aby włączyć hamulec postojowy, dźwignię należy pociągnąć do tyłu (pozycja A).
- Aby hamulec postojowy poluzować, odblokować dźwignię i popchnąć ją do przodu (pozycja
B). B
647387PL (18/11/2011)

2-41
18 - PRZEŁĄCZNIK JAZDY DO PRZODU/POŁOŻENIE NEUTRALNE/DO TYŁU A

JAZDA DO PRZODU: Przełączyć przełącznik do przodu (położenie A). C


JAZDA DO TYŁU: Przełączyć przełącznik do tyłu (położenie B). B
LUZ (POŁOŻENIE NEUTRALNE): Aby uruchomić wózek podnośnikowy, przełącznik musi
znajdować się w położeniu neutralnym (położenie C).

Podczas używania tej dźwigni wózek podnośnikowy powinien jechać z niedużą prędkością bez
przyspieszania.

UWAGA: Światła cofania wskazują, że wózek podnośnikowy przemieszcza się do tyłu. W opcji
dostępny jest dźwiękowy sygnalizator jazdy wstecz.

ZABEZPIECZENIA PRZEZ RUSZENIEM


Zezwolenie na ruch wózka podnośnikowego jest kontrolowane przez moduł elektroniczny. Aby
operator mógł wykonać przemieszczenie wózka do przodu lub do tyłu, musi przestrzegać następującej sekwencji:
1 - zająć miejsce w fotelu,
2 - zwolnić hamulce postojowe,
3 - przełączyć dźwignię kierunku ruchu.
By zatrzymać wózek, należy w kolejności:
1 - przełącznik jazdy przełączyć w położenie neutralne,
2 - zaciągnąć hamulec postojowy (ręczny),
3 - wyjść z wózka.

UWAGA: Jeśli operator opuści miejsce kierowania przy włączonym biegu do przodu lub do tyłu, włączy się ciągły alarm dźwiękowy,
operator może ponownie usiąść i kontynuować przemieszczanie wózka do przodu lub do tyłu.
Jeżeli ciągły alarm dźwiękowy zmieni się w sygnał przerywany, operator musi ponownie usiąść, przełączyć przełącznik kierunku
jazdy w położenie neutralne i włączyć bieg do przodu lub wsteczny, jeśli chce kontynuować przemieszczanie wózka.

19 - WYBÓR KIEROWANIA
A
A - ZIELONE LAMPKI KONTROLNE USTAWIENIA KÓŁ W LINII
Zielone kontrolki zapalają się, aby wskazać ustawienie w linii kół w stosunku do wózka A1
podnośnikowego. Kontrolka A1 dotyczy kół przednich, a kontrolka A2 kół tylnych.
A2
Przed wyborem jednej z trzech możliwości kierowania, ustawić w linii 4 koła w stosunku do osi wózka
podnośnikowego. Nigdy nie zmieniać wybranego trybu kierowania podczas jazdy.

B - DŹWIGNIA WYBORU TRYBU KIEROWANIA

B1 - Kierujące koła przednie (ruch drogowy). C

B2 - Kierujące koła przednie i tylne w przeciwnych kierunkach (mały promień skrętu).

B3 - Kierujące koła przednie i tylne w tych samych kierunkach (przemieszczanie w bok).


B3
C - PRZEŁĄCZNIK WYRÓWNYWANIA KÓŁ B
Przełącznik umożliwia używanie urządzenia do wyrównywania kół lub wyłącza je. Lampka
B1
sygnalizacyjna oznacza, że urządzenie jest używane.

KONTROLA USTAWIENIA KÓŁ W LINII B2


- Włączyć przełącznik (lampka kontrolna świeci się).
- Ustawić dźwignię sposobu kierowania B w położenie B2 (mały promień skrętu).
- Obracać kierownicą i ustawiać koła tylne, aż zaświeci się kontrolka A2.
- Ustawić dźwignię sposobu kierowania B w położenie B1 (ruch drogowy).
- Obracać kierownicą i ustawiać koła przednie, aż zaświeci się kontrolka A1.
Przed jazdą po drogach, konieczne jest sprawdzenie osiowania kół tylnych i jazda z kierowaniem kołami
przednimi. Kontrolę osiowania kół tylnych należy wykonywać regularnie za pomocą zielonych lampek,
podczas jazdy wózka podnośnikowego. W przypadku nieprawidłowości należy skonsultować się z dealerem.
647387PL (18/11/2011)

2-42
20 - ELEMENTY STEROWANIA HYDRAULICZNEGO
Nie przystępować do dokonywania zmian ciśnienia w systemie hydraulicznym, zmieniając nastawy zaworu regulacyjnego ciśnienia. W razie podejrzenia o
wadliwe działanie skontaktować się z dealerem. WSZELKIE ZMIANY MOGĄ UNIEWAŻNIĆ GWARANCJĘ.

Używać dźwigni sterowania ostrożnie bez szarpania, by uniknąć wypadków wskutek wstrząsów wózka.
UWAGA: Jeśli to konieczne, użyć układu kierowniczego do zazbrojenia akumulatora prowadzenia sterowania hydraulicznego.
Podczas poruszania się na drodze zaleca się (jest to obowiązek w Niemczech) wyłączenie wszystkich ruchów hydraulicznych
(patrz: 2 - OPIS: 7 - PRZEŁĄCZNIKI).

A - Dźwignia sterowania podnoszeniem i pochylaniem.


B - Przycisk sterowania wsuwania/wysuwania.
C - Przycisk sterowania osprzętem.
D - Przycisk sterowania opcji z elektrozaworem na głowicy wysięgnika. C
PODNOSZENIE ŁADUNKU D
- Aby podnosić, przesunąć dźwignię A do tyłu. B
- Aby opuszczać, przesunąć dźwignię A do przodu.
PRZECHYLANIE ŁADUNKU A
- Aby przechylić ładunek do tyłu, przesunąć dźwignię A w lewo.
- Aby przechylić ładunek do przodu, przesunąć dźwignię A w prawo.
OBSŁUGIWANIE UKŁADU TELESKOPOWEGO
- Przycisk B do przodu, aby wysuwać.
- Przycisk B do tyłu, aby wsuwać.
OSPRZĘT
- Przycisk C do przodu lub do tyłu.
OPCJA WYPOSAŻENIE ELEKTRYCZNE NA WYSIĘGNIKU
OPCJA ELEKTROZAWÓR NA GŁOWICY WYSIĘGNIKA
- Przycisk D (patrz: 2 - OPIS: OPIS I UŻYWANIE OPCJI).

21 - KARTY Z OPISEM FUNKCJI


Dokumentacja ta zawiera opis sterowania hydraulicznego i charakterystyki obciążenia osprzętu
na wyposażeniu wózka podnośnikowego.

22 - WSKAŹNIK POZIOMU
Umożliwia operatorowi sprawdzenie, czy wózek podnośnikowy znajduje się w pozycji poziomej.

23 - REGULACJA ELEMENTU GRZEJNEGO B2 B1

A - STEROWANIE WENTYLATORAMI NAGRZEWANIA


To 3-pozycyjne pokrętło steruje dopływem gorącego i zimnego powietrza poprzez wentylatory
nagrzewania.
647387PL (18/11/2011)

B A
B - STEROWANIE TEMPERATURĄ NAGRZEWANIA
Pokrętło pozwala na ustawienie temperatury wewnątrz kabiny.
B1 - Zawór jest zamknięty, wentylator dostarcza świeże powietrze.
B2 - Zawór jest otwarty całkowicie, wentylator dostarcza gorące powietrze.
Położenia pośrednie umożliwiają regulację temperatury.

2-43
23 - STEROWANIE KLIMATYZACJĄ (OPCJA Z KLIMATYZACJĄ)

Klimatyzacja włącza się tylko wtedy, gdy wózek zostanie uruchomiony. Gdy używana jest klimatyzacja, drzwi
i okna muszą być zamknięte.
Zimą: Aby zapewnić poprawne działanie i całkowitą sprawność zespołu klimatyzacji, włączać sprężarkę
A B C
raz w tygodniu, nawet na krótko, by zapewnić smarowanie wewnętrznych uszczelek.
Podczas chłodów: Przed włączeniem sprężarki nagrzać silnik wysokoprężny tak, by umożliwić środkowi
chłodzącemu, który zebrał się w stanie płynnym w najniższym punkcie obwodu sprężarki, powrót do stanu
gzowego pod wpływem ciepła wydzielanego przez silnik, gdyż sprężarka jest podatna na uszkodzenie przez medium chłodzące w stanie płynnym.

Jeśli klimatyzator nie pracuje prawidłowo, należy zlecić jego kontrolę dealerowi (patrz: 3 - KONSERWACJA: F - CO 2000 GODZIN EKSPLOATACJI). Nigdy nie
naprawiać go samodzielnie.

OPIS POKRĘTEŁ STEROWANIA KLIMATYZACJI


A - Pokrętło z lampką kontrolną do włączania i wyłączania systemu ogrzewania powietrza, jeśli przełącznik C znajduje się w
położeniu 1, 2 lub 3.
B - Pokrętło temperatury nagrzewanego powietrza.
C - Pokrętło do regulacji strumienia powietrza i prędkości wentylatora. W położeniu 0 system ogrzewania powietrza jest wyłączony.

UWAGA: Ewentualne wycieki wody pod wózkiem podnośnikowym są wynikiem spływu kondensatu jako efektu osuszania instalacji,
zwłaszcza przy wysokich temperaturach otoczenia i wysokiej wilgotności względnej.
Aby klimatyzacja działała poprawnie, wloty powietrza nie mogą być zatkane przez szron, śnieg lub odpadki.
Gdy urządzenie działa, przynajmniej jedna kratka powietrza kabiny musi być otwarta tak, by uniknąć ryzyka zamarznięcia
parownika.

TRYB GRZANIA
Sterowanie należy ustawić jak niżej:
A - Przełącznik w położeniu ze zgaszoną lampką.
B - Na pożądaną temperaturę.
C - W żądane położenie 1, 2 lub 3.

TRYB KLIMATYZACJI
Sterowanie należy ustawić jak niżej:
A - Przełącznik w położeniu z zapaloną lampką.
B - Na pożądaną temperaturę.
C - W żądane położenie 1, 2 lub 3.

TRYB USUWANIA ZAPAROWANIA


Sterowanie należy ustawić jak niżej:
A - Przełącznik w położeniu z zapaloną lampką.
B - Na pożądaną temperaturę.
C - W żądane położenie 1, 2 lub 3.
UWAGA: W celu zwiększenia skuteczności działania skierować nawiewniki na szyby kabiny.

24 - WENTYLATORY FILTRA KABINY


Patrz: 3 - KONSERWACJA: D - SERWIS CO 500 GODZIN PRACY.

25 - OTWORY USUWANIA ZAPAROWANIA SZYBY PRZEDNIEJ


W celu uzyskania optymalnej skuteczności należy zamknąć wentylatory ogrzewania.

26 - OTWORY NAWIEWNE NAGRZEWANIA


Te otwory nagrzewania umożliwiają skierowanie powietrza do wnętrza kabiny i na boczne okna.
647387PL (18/11/2011)

2-44
27 - POKRYWA DOSTĘPU DO ZBIORNIKÓW OLEJU HAMULCOWEGO I PŁYNU DO
SPRYSKIWANIA SZYB
- Poluzować śrubę 1 i unieść pokrywę dostępu do zbiornika oleju hamulcowego i zbiornika
spryskiwacza szyby (patrz: 3 - KONSERWACJA: B - CO 50 GODZIN PRACY).

28 - UCHWYT REGULACJI KOŁA KIEROWNICY


Uchwyt ten umożliwia regulację kąta i wysokości kierownicy.

- Pociągnąć uchwyt 1, aby wyregulować położenie kierownicy.


- Popchnąć uchwyt 1, aby zablokować wybrane położenie kierownicy.

29 - ZAMEK DRZWI
Wózek podnośnikowy dostarczany jest z dwoma kluczami do drzwi kabiny.

30 - UCHWYT ZAMYKANIA GÓRNEJ POŁOWY DRZWI

31 - PRZYCISK ZWALNIAJĄCY GÓRNEJ POŁOWY DRZWI

32 - UCHWYT DO OTWIERANIA TYLNEGO OKNA


WYJŚCIE AWARYJNE
Użyć okna tylnego jako wyjścia awaryjnego w przypadku, gdy nie można opuścić kabiny przez
drzwi lub przez otwór szyby przedniej.

UWAGA: OPCJONALNIE istnieje system uchylania szyby tylnej.


647387PL (18/11/2011)

2-45
33 - KIESZEŃ NA DOKUMENTY
Instrukcja obsługi zawsze powinna znajdować się na miejscu w kieszeni na dokumenty.

34 - OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA

35 - LAMPA OŚWIETLENIA WNĘTRZA

36 - WIESZAK
35

36

37 - ZAPALNICZKA
Do urządzenia 12 V o maksymalnym prądzie 10A.

647387PL (18/11/2011)

2-46
38 - PODŁOKIETNIK I SCHOWEK
- Unieść podłokietnik 1, aby uzyskać dostęp do schowka.

39 - RADIO SAMOCHODOWE (OPCJA)

40 - LUSTERKO WSTECZNE (OPCJA)

41 - SKRZYNKA NA NARZĘDZIA

42 - TABLICA REJESTRACYJNA

43 - OŚWIETLENIE TABLICY REJESTRACYJNEJ


42

43 43

44 - ŚWIATŁA ODBLASKOWE TYLNE


647387PL (18/11/2011)

2-47
45 - REFLEKTORY PRZEDNIE
A - Kierunkowskaz przedni lewy.
B - Lewe przednie światło mijania reflektorów F B
przednich.
C - Lewe przednie światło drogowe.
D - Światło pozycyjne lewe. E H D A
E - Kierunkowskaz przedni prawy.
F - Prawe przednie światło mijania reflektorów
G C
przednich.
G - Prawe przednie światło drogowe.
H - Światło pozycyjne prawe.

46 - ŚWIATŁA TYLNE
A - Kierunkowskaz tylny lewy.
B - Światło stop tylne lewe.
C - Światło tylne lewe. A B C D E F G H I H
D - Światło cofania, lewe tylne.
E - Światło przeciwmgielne tylne lewe.
F - Światło przeciwmgielne tylne prawe.
G - Światło cofania, prawe tylne.
H - Światło tylne prawe.
I - Światło stop, prawe tylne.
J - Kierunkowskaz prawy tylny.

47 - ŚWIATŁO OSTRZEGAWCZE MIGAJĄCE


STANDARD
Światło migające ostrzegawcze błyskowe można pochylać, aby obniżyć wysokość wózka
podnośnikowego, i można je zdemontować, aby uniemożliwić kradzież.
- Odkręcić śrubę 1 i położyć światło. 1
- Zabezpieczyć wspornik 2 nasadką 3. 2
3

OPCJA KLIMATYZACJA
Światło migające ostrzegawcze z mocowaniem magnetycznym musi być dobrze widoczne
na dachu kabiny i podłączone do złącza 1.

48 - PŁYTKA BEZPIECZEŃSTWA ZE STRZAŁKĄ


Wózek podnośnikowy jest wyposażony w podkładkę bezpieczeństwa ze strzałką, którą należy
zainstalować na trzonie podnośnika podczas czynności wykonywanych pod strzałką (patrz 1 –
INSTRUKCJE I PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA).
647387PL (18/11/2011)

Używać tylko wkładki bezpieczeństwa dostarczonej wraz z wózkiem podnośnikowym.

48

2-48
2-49
647387PL (18/11/2011)
SWORZEŃ I HAK HOLOWNICZY

Urządzenie to, umieszczone w tylnej części wózka podnośnikowego, służy do doczepienia przyczepy. Nośność jest ograniczona dla
każdego wózka podnośnikowego dopuszczalną masą całkowitą, siłą pociągową i maksymalną siłą pionową oddziałującą na sprzęg.

- Aby używać przyczepy należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju (maksymalna prędkość jazdy, maksymalna masa
przyczepy, itp.).
- Przed rozpoczęciem użytkowania przyczepy należy sprawdzić jego stan (stan i ciśnienie opon, połączenia elektryczne, przewód
hydrauliczny, układ hamulcowy, itp.).
Nie wolno holować przyczepy ani osprzętu, który nie jest w idealnym stanie. Używanie przyczepy w niewłaściwym stanie technicznym może mieć wpływ na
możliwość kierowania i hamowania wózka podnośnikowego, a więc i na bezpieczeństwo.

Jeśli w połączeniu lub rozłączeniu wózka pomaga osoba trzecia, musi ona być stale widoczna kierowcy. Zanim osoba ta wykona operację połączenia, powinna
ona poczekać aż wózek zatrzyma się, włączony zostanie hamulec ręczny i wyłączony zostanie silnik spalinowy.
UWAGA: Lusterko wsteczne ułatwia bardziej precyzyjne zbliżenie wózka podnośnikowego do pierścienia przyczepy.

A - HAK WYSTAJĄCY
2
DOŁĄCZANIE I ODŁĄCZANIE PRZYCZEPY
- Aby dołączyć przyczepę, ustawić wózek możliwie blisko pierścienia zaczepu przyczepy.
- Zaciągnąć ręczny hamulec i wyłączyć silnik.
- Wyjąć zawleczkę 1, unieść trzpień holowniczy 2 i wsunąć lub wysunąć pierścień przyczepy.
Uważać, by podczas tej operacji nie zgnieść palców.
Nie zapomnieć umieścić zawleczki 1 na miejscu.
Podczas odłączania sprawdzić, czy przyczepa jest podparta niezależnie od wózka.
1

B - ZŁĄCZE ELEKTRYCZNE TYLNE


- Włożyć wtyk do gniazda 1 na wózku podnośnikowym i upewnić się, że światła przyczepy lub
zestaw sygnalizacyjny działają prawidłowo.
1 - Kierunkowskaz tylny lewy. 1
2 - Światło przeciwmgielne tylne.
3 - Masa.
4 - Kierunkowskaz tylny prawy. 7 1
5 - Światło tylne prawe. 6 2
6 - Światła stop tylne.
7 - Światło tylne lewe i oświetlenie tablicy rejestracyjnej.
5 3
4

C - SYSTEM HAMULCOWY PRZYCZEPY


- Podłączyć wąż hamulca do odpowiedniego przyłącza hamulca 1 na wózku.
- Upewnić się, czy hamulce przyczepy działają prawidłowo i sprawdzić efekt hamowania przed
wjazdem na drogę publiczną.

1
647387PL (18/11/2011)

2-50
D - HAK HOLOWNICZY PRZEDNI NA PODWOZIU
DOŁĄCZANIE I ODŁĄCZANIE PRZYCZEPY
- Aby dołączyć przyczepę, ustawić wózek możliwie blisko pierścienia zaczepu przyczepy. 2
- Zaciągnąć ręczny hamulec i wyłączyć silnik.
- Wyjąć zawleczkę 1, unieść trzpień holowniczy 2 i wsunąć lub wysunąć pierścień przyczepy.
Uwaga na ryzyko przyciśnięcia lub zmiażdżenia podczas tego manewru.
Nie zapomnieć o założeniu zawleczki 1.
Podczas odłączania sprawdzić, czy przyczepa jest podparta niezależnie od wózka.
1

E - SPRZĘG DO RÓŻNEGO OSPRZĘTU (OPCJA)


DOŁĄCZANIE I ODŁĄCZANIE PRZYCZEPY
6
- Aby dołączyć przyczepę, ustawić wózek możliwie blisko pierścienia zaczepu przyczepy.
- Zaciągnąć ręczny hamulec i wyłączyć silnik. 4
NA STAŁY TRZPIEŃ
- Wyjąć zawleczkę 1, wyciągnąć pręt 2 i unieść zatrzask 3.
- Włożyć lub wysunąć pierścień przyczepy, opuścić zatrzask 3 i założyć ponownie pręt 2. 5
3
1
Uwaga na ryzyko przyciśnięcia lub zmiażdżenia podczas tego manewru.
Nie zapomnieć o założeniu zawleczki 1.
2
Podczas odłączania sprawdzić, czy przyczepa jest podparta niezależnie od wózka.
NA ZACZEP DRABINKOWY
- Ustawić uchwyt widełkowy 4 stosownie do wysokości pierścienia przyczepy.

Nie zapomnij wsunąć prętów i zawleczki na miejsce.


- Wyjąć kołek 5, unieść trzpień 6 i wsunąć lub wysunąć pierścień przyczepy.
Uwaga na ryzyko przyciśnięcia lub zmiażdżenia podczas tego manewru.
Nie zapomnieć o założeniu zawleczki 5.
Podczas odłączania sprawdzić, czy przyczepa jest podparta niezależnie od wózka.

F - HYDRAULICZNY ZACZEP HOLOWNICZY (OPCJA)

Nigdy nie używać zaczepu holowniczego do unoszenia tyłu wózka (np. podczas zmiany koła tylnego).
- Unieść zaczep hydrauliczny, by zwolnić blokadę zaczepu 1, wciskając górną część przełącznika
2.
- Pociągnąć cięgło 3, zatrzymać w tym położeniu i nacisnąć dolną część przełącznika 2, by
opuścić zaczep holowniczy.
- Zwolnić cięgło 3.
1 1
- Przyczepić lub odczepić przyczepę.

Podczas odłączania sprawdzić, czy przyczepa jest podparta niezależnie od wózka.


- Unieść zaczep wózka, wciskając górną część przełącznika 2, a następnie opuścić zaczep, by
sprawdzić, czy kołek blokady prawidłowo opiera się o blokadę zaczepu 1.

2
647387PL (18/11/2011)

2-51
G - AUTOMATYCZNY ZACZEP HOLOWNICZY (OPCJA)
DOCZEPIANIE PRZYCZEPY
- Za pomocą dźwigni 1 podnieść sworzeń automatyczny holowania. 1
- Cofnąć wózek podnośnikowy w taki sposób, aby pierścień przyczepy wszedł w zaczep
automatyczny.
UWAGA: Sworzeń opuszcza się automatycznie, gdy pierścień przyczepy dotknie dna uchwytu.
Sworzeń można opuścić ręcznie za pomocą dźwigni 1.

ODCZEPIANIE PRZYCZEPY

Podczas odłączania sprawdzić, czy przyczepa jest podparta niezależnie od wózka.


- Za pomocą dźwigni 1 podnieść sworzeń, aby odczepić przyczepę.

647387PL (18/11/2011)

2-52
2-53
647387PL (18/11/2011)
OPIS I UŻYTKOWANIE OPCJI

1 - ODŁĄCZENIE AKUMULATORA
2 - WENTYLATOR SAMOOCZYSZCZAJĄCY CLEANFIX
3 - SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY PRZED KRADZIEŻĄ MODCOD
4 - BLOKADA ZAPŁONU FINTRONIC
5 - SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY PRZED URUCHOMIENIEM MODCLÉ
6 - WYMUSZONE DZIAŁANIE STEROWANIA HYDRAULICZNEGO OSPRZĘTEM
7 - PODWIESZENIE WYSIĘGNIKA
8 - PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE SZYBKIE OSPRZĘTU
9 - WYPOSAŻENIE ELEKTRYCZNE NA WYSIĘGNIKU
10 - ELEKTROZAWÓR NA GŁOWICY WYSIĘGNIKA
11 - ELEKTROZAWÓR NA GŁOWICY WYSIĘGNIKA + BLOKADA HYDRAULICZNA OSPRZĘTU
12 - BLOKADA HYDRAULICZNA OSPRZĘTU
13 - SZYBKOZŁĄCZE MACH2 OBWODU OSPRZĘTU
14 - SZYBKOZŁĄCZE MACH2 OBWODU OSPRZĘTU + BLOKOWANIE HYDRAULICZNE OSPRZĘTU
15 - POWRÓT WYPŁYWU ZEWNĘTRZNEGO
16 - UCHO PODNOSZENIA NA KARETCE POJEDYNCZEJ
17 - KĄTOMIERZ NA WYSIĘGNIKU
18 - TYLNE STERUJĄCE PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNE JEDNOSTRONNEGO LUB DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA
19 - TYLNE STERUJĄCE PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA + TYLNE STERUJĄCE PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE
JEDNOSTRONNEGO LUB DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA
20 - HYDRAULICZNY ZACZEP HOLOWNICZY + TYLNE PRZYŁĄCZE STEROWANIA HYDRAULICZNEGO JEDNOSTRONNEGO LUB
DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA

1 - ODŁĄCZENIE AKUMULATORA

2 - WENTYLATOR SAMOOCZYSZCZAJĄCY CLEANFIX


System ten sterowany przełącznikiem 1 umożliwia czyszczenie zespołu chłodnicy i kratki osłony
silnika poprzez odwrócenie kierunku przepływu powietrza.

Podczas używania tej funkcji należy uważać na zagrożenie uszkodzenia oczu przez wylatujące cząstki.
DZIAŁANIE
Położenie A: Lampka kontrolna świeci się, wentylator pracuje w trybie samooczyszczania przez
kilka sekund, co 3 minuty.
Położenie B: Lampka kontrolna jest zgaszona, wentylator pracuje w trybie normalnym.

1
647387PL (18/11/2011)

2-54
3 - SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY PRZED KRADZIEŻĄ MODCOD
DZIAŁANIE
- Włączyć zasilanie wózka, czerwona kontrolka 1 zaczyna migać.
- Wprowadzić kod użytkownika, następnie nacisnąć „V”, aby go zatwierdzić. Zapala się zielona 2 1
kontrolka 2.
- Uruchomić wózek w ciągu 60 s. Po upływie tego czasu system zabezpieczający przed kradzieżą
zostanie uruchomiony, a czerwona kontrolka 1 zacznie migać.

UWAGA: W przypadku pomyłki podczas wprowadzania kodu nacisnąć przycisk„A”, aby anulować,
i wprowadzić ponownie cały kod. Jeżeli między naciśnięciem kolejnych przycisków
upłynie więcej niż 5 sekund, wprowadzanie zostanie anulowane, włączy się system
zabezpieczenia przed kradzieżą i zacznie migać czerwona kontrolka.

4 - BLOKADA ZAPŁONU FINTRONIC


DZIAŁANIE C
- Włączyć zapłon wózka i zbliżyć kluczyk A do anteny B na odległość maks. 80 mm.
- Poczekać kilka sekund, aż zgaśnie czerwona dioda C i uruchomić wózek.

UWAGA: Silnik można uruchomić w czasie do 20 sekund po zatrzymaniu. Po tym czasie układ
zadziała i zacznie migać czerwona dioda C. B
A

5 - SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY PRZED URUCHOMIENIEM MODCLÉ


DZIAŁANIE
- Włączyć zasilanie wózka podnośnikowego, czerwona kontrolka 1 zaczyna migać.
- Nałożyć klucz 2 na podstawę 3, odłożyć go, gdy tylko system wyemituje ciągły sygnał
dźwiękowy, a lampka kontrolna 1 zaświeci się kolorem zielonym.
- Uruchomić wózek w ciągu 20 s. W przypadku nieuruchomienia w tym czasie zacznie migać
czerwona lampka kontrolna 1 i uruchomi się system zabezpieczenia przeciw kradzieży.

UWAGA: Silnik można uruchomić w ciągu 20 sekund po zatrzymaniu wózka podnośnikowego.


Po tym czasie zadziała system zabezpieczania przed uruchomieniem i zacznie migać
czerwona led 1.

6 - WYMUSZONE DZIAŁANIE STEROWANIA HYDRAULICZNEGO ZAWIESZANEGO


NARZĘDZIA
OPCJA ta może być stosowana tylko z narzędziami wymagającymi ciągłych ruchów hydraulicznych, jak
szczotki, czerpak podający, mieszacz, rozpylacz. Surowo zabrania się stosowania tej opcji w operacjach
A
przenoszenia i we wszystkich pozostałych przypadkach (wciągarka, dźwig wysięgnikowy, dźwig z wciągarką,
hakiem itp.).

RUCH HYDRAULICZNY CIĄGŁY OSPRZĘTU


- Upewnić się, że potencjometr C jest ustawiony na 0%.
- Przesuwać przycisk A w przód lub w tył (w zależności od typu zamontowanego osprzętu),
nacisnąć przycisk B i zwolnić przycisk A. Migająca lampka kontrolna 1 sygnalizuje jego użycie.
- Ustawić wymaganą wydajność potencjometrem C.
- Aby zatrzymać ciągły ruch hydrauliczny osprzętu, manipulować przyciskiem A do przodu lub
do tyłu lub nacisnąć przycisk B. Lampka kontrolna 1 zgaśnie.
- Ustawić potencjometr C na 0%.
Nie wolno pod żadnym pozorem opuszczać stanowiska operatora, dopóki potencjometr C nie będzie ustawiony
na 0%. Przed uruchomieniem wózka podnośnikowego upewnić się, że potencjometr ustawiony jest na 0%.
UWAGA: Jeśli operator opuści stanowisko kierowania, ruch hydrauliczny ciągły zostanie
automatycznie zatrzymany i wymaga ponownego uruchomienia.
647387PL (18/11/2011)

B C
1

2-55
7 - PODWIESZENIE WYSIĘGNIKA
Wysięgnik jest podwieszony, by zmniejszyć wstrząsy wózka na nierównym terenie (np. podczas
przemieszcz ania słomy na polu).

DZIAŁANIE A
- Ustawić widły lub zawieszone narzędzie na ziemi, uwolnić przednie koła na kilka centymetrów.
- Wcisnąć przełącznik 1 ustawiony w położeniu A, kontrolka zapali się wskazując, że zawieszenie 1
wysięgnika jest uaktywnione.
- Wcisnąć przełącznik 1 ustawiony w położeniu B, kontrolka zgaśnie wskazując, że zawieszenie B
wysięgnika jest wyłączone.
Zawieszenie wysięgnika jest aktywne do wysokości unoszenia 3,00 m od osi zawieszenia karetki w stosunku
do ziemi przy wycofanym wysięgniku. Przy wykonywaniu ruchów powyżej tej wysokości lub innych ruchów
hydraulicznych (przechylanie, ruchy teleskopowe, ruchy narzędzia) zawieszenie wysięgnika jest chwilowo
wyłączane, a wskaźnik optyczny przełącznika 1 gaśnie.
- Gdy silnik wysokoprężny jest wyłączony, zawieszenie wysięgnika jest automatycznie wyłączane.

8 - PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE SZYBKIE OSPRZĘTU


Umożliwia podłączanie i odłączanie hydrauliczne osprzętu bez wysiłku.

DZIAŁANIE
- Włączyć zapłon wózka podnośnikowego. 1
- Nacisnąć przycisk 1 przez dwie sekundy, aby usunąć ciśnienie hydrauliczne z obwodu osprzętu.
- Przyłączyć lub odłączyć szybkozłącza osprzętu hydraulicznego (patrz: 4 - OSPRZĘT MOŻLIWY
DO INSTALOWANY NA WÓZKU OPCJONALNIE: MANEWR CHWYTANIA OSPRZĘTU).

9 - WYPOSAŻENIE ELEKTRYCZNE NA WYSIĘGNIKU


Umożliwia używanie jednej funkcji elektrycznej na głowicy podstawy wysięgnika. A

STEROWANIE FUNKCJĄ ELEKTRYCZNĄ NA WYSIĘGNIKU


- Przełączyć przełącznik 1 w położenie B (lampka kontrolna zaświeci się). 1
- Przytrzymać naciśnięty przycisk 2 i nacisnąć przycisk 3 do przodu lub do tyłu.

UWAGA: Przełącznik 1 w położeniu A (lampka kontrolna zgaszona) umożliwia sterowanie linią B


hydrauliczną osprzętu (patrz: 2 - OPIS: 20 - ELEMENTY STEROWANIA HYDRAULICZNEGO).

3
2
647387PL (18/11/2011)

2-56
10 - ELEKTROZAWÓR NA GŁOWICY WYSIĘGNIKA
L1
Umożliwia wykorzystanie dwóch funkcji hydraulicznych w obwodzie zawieszanego narzędzia.
L2
Aby łatwiej połączyć szybkozłącza, usunąć ciśnienie w obwodzie hydraulicznym, wciskając przycisk 1 na L1
elektrozaworze.

STEROWANIE LINIĄ OSPRZĘTU L1 L2


- Przełączyć przełącznik 2 w położenie A (lampka kontrolna zgaśnie).
- Przesunąć przycisk 3 do przodu lub do tyłu.
1
STEROWANIE LINIĄ OSPRZĘTU L2
- Przełączyć przełącznik 2 w położenie B (lampka zaświeci się).
- Przytrzymać naciśnięty przycisk 4 i nacisnąć przycisk 3 do przodu lub do tyłu.

3 B
4

11 - BLOKADA HYDRAULICZNA OSPRZĘTU


Umożliwia włączenie zablokowania osprzętu na karetce i używanie osprzętu hydraulicznego
przez ten sam obwód hydrauliczny. A

WŁĄCZANIE ZABLOKOWANIA OSPRZĘTU


- Zawór 1 ustawić w położenie A i przełączyć przełącznik 2 w położenie B (zaświeci się lampka
B
kontrolna). 1
- Przesunąć przycisk 3 do przodu, aby zablokować osprzęt, lub do tyłu, aby go odblokować.
Po zablokowaniu osprzętu przełączyć przełącznik 2 w położenie A (lampka kontrolna zgaszona), aby
uniemożliwić przypadkowe odblokowanie osprzętu.

STEROWANIE OSPRZĘTEM HYDRAULICZNYM


- Zawór 1 ustawić w położenie B i przełączyć przełącznik 2 w położenie B (zaświeci się lampka
kontrolna).
- Przesunąć przycisk 3 do przodu lub do tyłu.

A
647387PL (18/11/2011)

2-57
12 - ELEKTROZAWÓR NA GŁOWICY WYSIĘGNIKA + BLOKADA HYDRAULICZNA OSPRZĘTU
A
Dodanie tych dwóch opcji na linii osprzętu umożliwia używanie dwóch funkcji hydraulicznych i 4
blokowanie osprzętu na karetce.
B
Aby łatwiej połączyć szybkozłącza, usunąć ciśnienie w obwodzie hydraulicznym, wciskając przycisk 1 na
L1
elektrozaworze.
STEROWANIE LINIĄ OSPRZĘTU L1 L2
L1
- Przełączyć przełącznik 2 w położenie A (lampka kontrolna zgaśnie).
- Przesunąć przycisk 3 do przodu lub do tyłu.
L2
STEROWANIE LINIĄ OSPRZĘTU L2 + BLOKOWANIE HYDRAULICZNE OSPRZĘTU
1
BLOKOWANIE OSPRZĘTU
- Ustawić zawór 4 w położenie A.
- Przełączyć przełącznik 2 w położenie B (lampka zaświeci się).
- Przytrzymać naciśnięty przycisk 5 i przesunąć przycisk 3 do przodu, aby zablokować osprzęt
lub do tyłu, aby go odblokować.
A
Po zamocowaniu osprzętu przestawić zawór 4 w położenie B, aby zapobiec przypadkowemu odblokowaniu
osprzętu.
OSPRZĘT HYDRAULICZNY 2
- Przełączyć przełącznik 2 w położenie B (lampka zaświeci się).
- Przytrzymać naciśnięty przycisk 5 i przesunąć przycisk 3 do przodu lub do tyłu.
B

3
5

13 - SZYBKOZŁĄCZA MACH2 W OBWODZIE OSPRZĘTU


Umożliwiają stosowanie osprzętu hydraulicznego wyposażonego w szybkozłącza MACH2. 1

PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE OSPRZĘTU


- Opuścić dźwignię 1 oraz klapkę 2 i podłączyć szybkozłącza MACH2 osprzętu.
- Podnieść dźwignię 1, aby zablokować złącze.
UWAGA: Występ ustalający zapobiega odwrotnemu podłączeniu.

ODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE OSPRZĘTU


2
- Opuścić dźwignię 1 i podłączyć szybkozłącza MACH2 osprzętu.
- Podnieść dźwignię 1.

14 - SZYBKOZŁĄCZA MACH2 W OBWODZIE OSPRZĘTU + BLOKOWANIE HYDRAULICZNE


OSPRZĘTU
Umożliwia sterowanie blokowaniem osprzętu na karetce i stosowanie osprzętu hydraulicznego
wyposażonego w szybkozłącza MACH2.
647387PL (18/11/2011)

2-58
15 - POWRÓT WYPŁYWU ZEWNĘTRZNEGO
Umożliwia podłączenie osprzętu hydraulicznego, dla którego wymagany jest powrót wypływu.

16 - UCHO PODNOSZENIA NA KARETCE POJEDYNCZEJ


MLT 735 -100/-120 LSU Série 7-E3 Kg

WARUNKI UŻYTKOWANIA Kg Kg

Przestrzegać zaleceń i instrukcji zamieszczonych w instrukcji obsługi wózka


podnośnikowego (patrz: 1 - INSTRUKCJE I ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA:
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM).
- Ucho podnoszenia musi być używane BEZ WIDEŁ I BEZ OSPRZĘTU,

N°265284
jednakże nachylenie karetki musi odpowiadać używaniu wideł Kg Kg Kg Kg Kg Kg

w poziomie.
- Sprawdzić maksymalny dopuszczalny kąt, który wynosi 45°.
- Nie zmieniać pochylenia karetki podczas używania ucha
podnoszenia.
- Używany hak podnoszenia, łańcuchy i zawiesia muszą mieć Kg Kg Kg Kg

wytrzymałość na zerwanie minimum 3000 kg ze współczynnikiem


bezpieczeństwa 4.

MLT735 + TS A S 3T MLT735 + TS AS 3T
WYKRESY OBCIĄŻENIA I KARTY FUNKCJI
Wykresy obciążenia określone są dla użytkowania bez wideł 40° 45° 50° 60,5°

i bez osprzętu. 36km/h Maxi


7 (10m/s)
6,69

6
45°
30° 3000KG Maxi
MAXI
5 0kg

4
20°
3000kg

3
3000KG
2000kg

MAXI
1600kg
900kg

1300kg

2
10°
1000kg

0,3m Maxi 1,44km/h (0,4m/s)


1 Maxi

N° 289429
1,52m Maxi
N° 289299


0m

-3,7° 3m Mini
5 4 3 2 1 0m
3,16 2,45 1,80
3,05 2,15 1,20 0,50

17 - KĄTOMIERZ NA WYSIĘGNIKU
Kątomierz umożliwia zobrazowanie kąta wysięgnika, i w ten sposób usprawnia odczytywanie
charakterystyk obciążenia.
647387PL (18/11/2011)

2-59
18 - TYLNE STERUJĄCE PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNE JEDNOSTRONNEGO
LUB DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA
Umożliwia używanie urządzeń hydraulicznych z tyłu wózka podnośnikowego (np. przyczepa
z wywrotem hydraulicznym). 1

STEROWANIE HYDRAULICZNE JEDNOSTRONNEGO DZIAŁANIA L1


- Nacisnąć przełącznik 1 do dołu, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny.

L1

STEROWANIE HYDRAULICZNE DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L1


- Nacisnąć przełącznik 1 do dołu lub do góry, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny.

L1 L1

647387PL (18/11/2011)

2-60
19 - TYLNE STERUJĄCE PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA
+ TYLNE STERUJĄCE PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE JEDNOSTRONNEGO LUB
DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA
Umożliwia wybór używania jednego osprzętu hydraulicznego z tyłu wózka podnośnikowego B 2
lub drugiego osprzętu hydraulicznego z tyłu wózka podnośnikowego.
1

STEROWANIE HYDRAULICZNE Z TYŁU DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L1 + JEDNOSTRONNEGO


DZIAŁANIA L2
OSPRZĘT DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L1
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie A (lampka kontrolna zgaśnie).
- Nacisnąć przełącznik 2 do dołu lub do góry, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny. L2 L1 L1
OSPRZĘT JEDNOSTRONNEGO DZIAŁANIA L2
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie B (lampka kontrolna zaświeci się).
- Nacisnąć przełącznik 2 do dołu, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny.

STEROWANIE HYDRAULICZNE Z TYŁU DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L1 + DWUSTRONNEGO


DZIAŁANIA L2
OSPRZĘT DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L1
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie A (lampka kontrolna zgaśnie).
- Nacisnąć przełącznik 2 do dołu lub do góry, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny. L2 L2 L1 L1
OSPRZĘT DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L2
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie B (lampka kontrolna zaświeci się).
- Nacisnąć przełącznik 2 do dołu lub do góry, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny.

647387PL (18/11/2011)

2-61
20 - HYDRAULICZNY ZACZEP HOLOWNICZY + TYLNE PRZYŁĄCZE STEROWANIA
HYDRAULICZNEGO JEDNOSTRONNEGO LUB DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA
Umożliwia wybór używania zaczepu holowniczego (patrz: 2 - OPIS: SWORZEŃ I ZACZEP
HOLOWNICZY) lub osprzętu hydraulicznego z tyłu wózka podnośnikowego. B 2

HYDRAULICZNY ZACZEP HOLOWNICZY + TYLNE STEROWANIE HYDRAULICZNE


JEDNOSTRONNEGO DZIAŁANIA L1
HYDRAULICZNY ZACZEP HOLOWNICZY
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie A (lampka kontrolna zgaśnie).
- Nacisnąć przełącznik 2 do GÓRY lub do dołu, aby używać hydraulicznego zaczepu holowniczego. L1
OSPRZĘT JEDNOSTRONNEGO DZIAŁANIA L1
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie B (lampka kontrolna zaświeci się).
- Nacisnąć przełącznik 2 do dołu, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny.

HYDRAULICZNY ZACZEP HOLOWNICZY + TYLNE STEROWANIE HYDRAULICZNE


DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L1
HYDRAULICZNY ZACZEP HOLOWNICZY
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie A (lampka kontrolna zgaśnie).
- Nacisnąć przełącznik 2 do GÓRY lub do dołu, aby używać hydraulicznego zaczepu holowniczego.
L1 L1
OSPRZĘT DWUSTRONNEGO DZIAŁANIA L1
- Przełączyć przełącznik 1 w położenie B (lampka kontrolna zaświeci się).
- Nacisnąć przełącznik 2 do dołu lub do góry, aby zasilać osprzęt hydrauliczny tylny.

647387PL (18/11/2011)

2-62
3-1
3 - KONSERWACJA

647387PL (18/11/2011)
3-2
647387PL (18/11/2011)
SPIS TREŚCI

ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE MANITOU 3-4

WYKAZ KONTROLI WYKONYWANYCH PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI WÓZKA 3-5

WKŁADY FILTRACYJNE I PASY 3-6

SMARY I PALIWO 3-8

HARMONOGRAM SERWISOWANIA 3-10

A - OBSŁUGA SERWISOWA WYKONYWANA CODZIENNIE LUB CO 10 GODZIN EKSPLOATACJI 3-12

B - CO 50 GODZIN EKSPLOATACJI 3-18

C - CO 250 GODZIN EKSPLOATACJI 3-22

D - CO 500 GODZIN EKSPLOATACJI 3-24

E - CO 1000 GODZIN EKSPLOATACJI 3-30

F - CO 2000 GODZIN EKSPLOATACJI 3-36

G - KONSERWACJA OKRESOWA 3-38

647387PL (18/11/2011)

3-3
ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE MANITOU

NASZE WÓZKI PODNOŚNIKOWE MUSZA BYĆ SERWISOWANE PRZY UŻYCIU ORYGINALNYCH CZĘŚCI MANITOU.

UŻYWANIE CZĘŚCI, KTÓRE NIE SĄ ORYGINALNYMI CZĘŚCIAMI MANITOU,


TO RYZYKO - Prawne - pociągnięcia do odpowiedzialności w razie wypadku.

- Techniczne - przyczyniania się do nieprawidłowego działania lub skrócenia trwałości wózka


podnośnikowego.

UŻYWANIE PODROBIONYCH CZĘŚCI LUB ELEMENTÓW NIE ZATWIERDZONYCH PRZEZ PRODUCENTA OZNACZA UTRAT MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z GWARANCJI
UDZIELONEJ NA PODSTAWIE UMOWY.

UŻYWANIE ORYGINALNYCH CZĘŚCI MANITOU DO SERWISOWANIA,


TO KORZYŚĆ Bowiem przez swoja sieć przedstawicielską firma MANITOU przekazuje użytkownikowi cenną wiedzę
fachową

- Wiedza specjalistyczna i umiejętności.

- Gwarancja wysokiej jakości robót serwisowych.

- Oryginalne części zamienne.

- Pomoc w konserwacji profilaktycznej.

- Skuteczna pomoc w diagnostyce.

- Doskonalenie dzięki informacjom zwrotnym związanym z doświadczeniem.

- Szkolenie operatorów.

- Tylko sieć przedstawicielska MANITOU dysponuje szczegółową wiedzą na temat konstrukcji wózka
podnośnikowego i dlatego ma najlepsze możliwości świadczenia serwisu.

ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE ROZPROWADZANE SĄ WYŁĄCZNIE PRZEZ FIRMĘ MANITOU


I JEJ SIEĆ DEALERSKĄ.
Lista dealerów podana jest w witrynie MANITOU www.manitou.com

647387PL (18/11/2011)

3-4
WYKAZ KONTROLI WYKONYWANYCH PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI WÓZKA
0 = Dobry 1 = Brak 2 = Nieprawidłowy

100 SILNIK SPALINOWY 108 OSPRZĘT


01 Filtr powietrza 01 Zamocowanie na maszynie
02 Zbiornik paliwa 02 Przyłącza hydrauliczne
03 Przewody paliwowe - filtr 109 KABINA / OSŁONA / OBWÓD ELEKTRYCZNY
04 Układ wtryskowy lub gaźnik 01 Fotel
05 Chłodnica i układ chłodzenia 02 Tablica rozdzielcza i radio
06 Paski 03 Sygnał dźwiękowy i świetlny / system zabezpieczeń
07 Przewody giętkie 04 Ogrzewanie / klimatyzacja
101 SKRZYNIA BIEGÓW 05 Wycieraczka szyby / spryskiwacz szyby
01 Układ zmiany kierunku jazdy przód/tył 06 Sygnał ostrzegawczy drogowy
02 Mechanizm zmiany biegów 07 Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy jazdy wstecz
03 Pedał odłączania ruchów 08 Światła drogowe
04 Sprzęgło 09 Światła dodatkowe
102 MOSTY / OSIE / SKRZYNIA BIEGÓW 10 Światło ostrzegawcze migające
01 Działanie i szczelność 11 Akumulator
02 Regulacja ograniczników 110 KOŁO
103 OBWÓD HYDRAULICZNY / HYDROSTATYCZNY 01 Obręcze kół
01 Zbiornik 02 Ogumienie / ciśnienie
02 Pompy i połączenia 111 POŁĄCZENIA ŚRUBOWE
03 Dokręcenie podłączeń 112 PODWOZIE I KAROSERIA
04 Siłownik(-i) podnoszenia 113 LAKIER
05 Siłownik(-i) pochylenia 114 DZIAŁANIE OGÓLNIE
06 Siłownik(-i) osprzętu 115 INSTRUKCJA OBSŁUGI
07 Siłownik(-i) wysięgnika(-ów) 116 INSTRUKCJE UŻYTKOWNIKA
08 Siłownik(-i) wyrównywania
09 Siłownik(-i) układu kierowniczego
10 Rozdzielacz
11 Zawór wyrównawczy
104 UKŁAD HAMULCOWY
01 Działanie hamulca roboczego i postojowego
02 Poziom płynu hamulcowego
105 SMAROWANIE
106 ZESPÓŁ WYSIĘGNIKA / MANISCOPIC / MANIACCES
01 Dźwigar i wysięgnik
02 Płoza ślizgowa
03 Połączenia przegubowe
04 Karetka
05 Widły
107 ZESPÓŁ MASZTU
01 Podpora stała i ruchoma
02 Karetka
03 Łańcuchy
04 Krążki
05 Widły
647387PL (18/11/2011)

3-5
WKŁADY FILTRACYJNE I PASY

SILNIK SPALINOWY

WKŁAD FILTRA OLEJU SILNIKA SPALINOWEGO


PASEK ALTERNATORA
Nr części: 608773
Nr części: 741906
Wymiana: co 500 godzin

WKŁAD FILTRACYJNY FILTRA POWIETRZA SUCHEGO


PASEK ALTERNATORA
Nr części: 907330
(OPCJA KLIMATYZACJA)
Czyszczenie: co 50 godzin*
Nr części: 907332
Wymiana: co 500 godzin*
WKŁAD FILTRACYJNY BEZPIECZEŃSTWA FILTRA
WSTĘPNY FILTR CYKLONICZNY
POWIETRZA SUCHEGO
Nr części: 773433
Nr części: 907331
Czyszczenie: co 10 godzin
Wymiana: co 1000 godzin*

WKŁAD FILTRACYJNY FILTRA PALIWA AUTOMATYCZNE OCZYSZCZANIE


Nr części: 608774 PODCIŚNIENIOWE FILTRA WSTĘPNEGO (OPCJA)
Wymiana: co 500 godzin Nr części: 774301

FILTR SIATKOWY PALIWA AUTOMATYCZNE OCZYSZCZANIE PODCIŚNIENIOWE


Nr części: 710887 FILTRA WSTĘPNEGO TURBO 3 (OPCJA)
Czyszczenie: co 500 godzin Nr części: 906126

FILTR WSTĘPNY PALIWA


Nr części: 608776
Wymiana: co 500 godzin
*: W przypadku czyszczenia i wymiany ta częstotliwość podana jest jedynie orientacyjnie (patrz: 3 - KONSERWACJA: HARMONOGRAM
SERWISOWANIA).

SKRZYNIA BIEGÓW

FILTR OLEJU SKRZYNI BIEGÓW


Nr części: 561749
Wymiana: co 500 godzin

HYDRAULIKA
WKŁAD FILTRA POWROTNEGO OLEJU FILTR DOLOTOWY ZBIORNIKA OLEJU
HYDRAULICZNEGO HYDRAULICZNEGO
Nr części: 236094 Nr części: 224726
Wymiana: co 500 godzin Czyszczenie: co 1000 godzin
POKRYWKA FILTRA ZBIORNIKA OLEJU
FILTR GŁOWIC STEROWANIA ROZDZIELACZA
HYDRAULICZNEGO
Nr części: 254780
Nr części: 62415
Wymiana: co 1000 godzin
Wymiana: co 1000 godzin

KABINA
FILTR WENTYLACJI KABINY (Z KLIMATYZACJĄ)
FILTR WENTYLACJI KABINY (BEZ KLIMATYZACJI)
Nr części: 282619
Nr części: 282619
Czyszczenie: co 50 godzin
Czyszczenie: co 500 godzin
Wymiana: co 250 godzin
647387PL (18/11/2011)

3-6
3-7
647387PL (18/11/2011)
SMARY I PALIWO

STOSOWAĆ ZALECANE SMARY I PALIWO:


- W przypadku uzupełniania – oleje nie mogą być niemieszalne.
- W przypadku wymiany oleju – oleje MANITOU są najbardziej odpowiednie.
ANALIZA DIAGNOSTYCZNA OLEJÓW
W przypadku zawarcia umowy serwisowej z dealerem dealer może poprosić o przeprowadzenie analizy diagnostycznej oleju w silniku,
skrzyni biegów i osi, w zależności od wskaźnika wykorzystania.

(*) CHARAKTERYSTYKA ZALECANEGO PALIWA:


Należy używać paliwa o wysokiej jakości w celu uzyskania optymalnych osiągów silnika spalinowego.
t5ZQPMFKVOBQǗEPXFHP&/
t5ZQPMFKVOBQǗEPXFHP/"VUP$$$$$
t#4$MBTT"
t"45.%$MBTT%" 64%' 64%' 64%'"
t+*4, 
3PE[BKF  J3PE[BKTQFDKBMOZ

SILNIK SPALINOWY
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ POJEMNOŚĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
5l 786744
Olej MANITOU
SILNIK SPALINOWY 16 Litrów 20 l 786745
GOLD
209 l 787729
4l 894967
Ciecz chłodząca
UKŁAD CHŁODZĄCY 22,5 Litrów 20 l 894968
(ochrona - 35°)
210 l 894969
ZBIORNIK PALIWA 120 Litrów Olej napędowy (*)

SKRZYNIA BIEGÓW
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ POJEMNOŚĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
1l 62148
20 l 546332
Olej MANITOU
SKRZYNIA BIEGÓW 16,6 Litrów 55 l 546217
Automatycznych skrzyń biegów
209 l 546195
1000 l 720148
2l 499237
Olej MANITOU 5l 720184
SKRZYNIA PRZEKŁADNI KĄTOWEJ 2,2 Litrów SAE80W90 20 l 546330
Mechanicznych skrzyń biegów 55 l 546221
209 l 546220
400 g 161589
1 kg 720683
Smar MANITOU
PRZEGUB PĘDNY 5 kg 554974
Uniwersalny NIEBIESKI
20 kg 499233
50 kg 489670

WYSIĘGNIK
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
400 g 545996
Smar MANITOU
OKŁADZINY WYSIĘGNIKA 1 kg 161590
Uniwersalny CZARNY
5 kg 499235
400 g 161589
1 kg 720683
Smar MANITOU
SMAROWANIE WYSIĘGNIKA 5 kg 554974
Uniwersalny NIEBIESKI
20 kg 499233
50 kg 489670
647387PL (18/11/2011)

3-8
HYDRAULIKA
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ POJEMNOŚĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
5l 545500
Olej MANITOU 20 l 582297
ZBIORNIK OLEJU HYDRAULICZNEGO 135 Litrów
Hydrauliczny ISO VG 46 55 l 546108
209 l 546109

HAMULCE
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
Olej MANITOU
UKŁAD HAMULCOWY 1l 490408
Mineralny płyn hamulcowy

KABINA
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
400 g 161589
1 kg 720683
Smar MANITOU
DRZWI KABINY 5 kg 554974
Uniwersalny NIEBIESKI
20 kg 499233
50 kg 489670
Zbiornik płynu do spryskiwaczy 1l 490402
ZBIORNIK PŁYNU DO SPRYSKIWACZY SZYBY PRZEDNIEJ
szyby przedniej 5l 486424

OŚ PRZEDNIA
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ POJEMNOŚĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
5l 545976
Olej MANITOU
20 l 582391
MECHANIZM RÓŻNICOWY OSI PRZEDNIEJ 8,1 Litrów Specjalny do hamulców
209 l 546222
mokrych
1000 l 720149
2l 499237
Olej MANITOU 5l 720184
ZWOLNICE KÓŁ PRZEDNICH 0,8 Litrów SAE80W90 20 l 546330
Mechanicznych skrzyń biegów 55 l 546221
209 l 546220
400 g 161589
1 kg 720683
Smar MANITOU
CZOPY ZWALNIACZY KÓŁ PRZEDNICH 5 kg 554974
Uniwersalny NIEBIESKI
20 kg 499233
50 kg 489670

OŚ TYLNA
ZESPOŁY, KTÓRE NALEŻY SMAROWAĆ POJEMNOŚĆ ZALECENIE OPAKOWANIE NR CZĘŚCI
5l 545976
Olej MANITOU
20 l 582391
MECHANIZM RÓŻNICOWY OSI TYLNEJ 8,1 Litrów Specjalny do hamulców
209 l 546222
mokrych
1000 l 720149
2l 499237
Olej MANITOU 5l 720184
ZWOLNICIE KÓŁ TYLNYCH 0,8 Litrów SAE80W90 20 l 546330
Mechanicznych skrzyń biegów 55 l 546221
209 l 546220
400 g 161589
1 kg 720683
CZOPY ZWALNIACZY KÓŁ TYLNYCH Smar MANITOU
5 kg 554974
WAHACZ OSI TYLNEJ Uniwersalny NIEBIESKI
20 kg 499233
50 kg 489670
647387PL (18/11/2011)

3-9
HARMONOGRAM SERWISOWANIA
(1): OBOWIĄZKOWY PRZEGLĄD PO 500 GODZINACH LUB 6 MIESIĄCACH
Ten przegląd musi zostać obowiązkowo wykonany, gdy upłynie ok. 500 godzin lub w ciągu 6 miesięcy, licząc od dnia uruchomienia maszyny (w zależności, które z
tych kryteriów czasowych zostanie spełnione jako pierwsze).

OD CZASU DO CZASU
WYKONYWANA CODZIENNIE

EKSPLOATACJI LUB 6

EKSPLOATACJI LUB
OBSŁUGA SERWISOWA

CO 1000 GODZIN

CO 2000 GODZIN

CO 4000 GODZIN
A = REGULOWAĆ, C = SPRAWDZAĆ, G = SMAROWAĆ,

CO 250 GODZIN

CO 500 GODZIN
CO 50 GODZIN
EKSPLOATACJI

EKSPLOATACJI

EKSPLOATACJI

EKSPLOATACJI
LUB CO 10 GODZIN
EKSPLOATACJI

CO 2 LATA
LUB1 ROK
MIESIĘCY
N = CZYŚCIĆ, P = USUWAĆ, R = WYMIENIAĆ, V = SPUSZCZAĆ I STR.
WYMIENIAĆ (1)

SILNIK SPALINOWY
Poziom oleju silnika spalinowego 3-12 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Poziom cieczy chłodzącej 3-12 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Poziom paliwa 3-12 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Filtr wstępny paliwa 3-13 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Wstępny filtr cykloniczny 3-13 N N <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Wkład filtracyjny filtra powietrza suchego 3-18/25 R C/N <<< R <<< <<< <<<
Żeberka chłodnic 3-18 N N <<< <<< <<< <<< <<<
Rdzeń skraplacza (OPCJA Klimatyzacja) 3-18 C/N C/N <<< <<< <<< <<< <<<
Olej silnika spalinowego 3-24 V V <<< <<< <<<
Wkład filtra oleju silnika spalinowego 3-24 R R <<< <<< <<<
Filtr wstępny paliwa 3-25 R R <<< <<< <<<
Filtr siatkowy paliwa 3-25 N N <<< <<< <<<
Wkład filtracyjny filtra paliwa 3-26 R R <<< <<< <<<
Pasek alternatora 3-26 C C <<< <<< <<<
Zbiornik paliwa 3-30 N <<< <<<
Wkład filtracyjny bezpieczeństwa filtra powietrza suchego 3-30 R <<< <<<
Łączniki gumowe silnika spalinowego C** <<< <<<
Silnik spalinowy C** <<< <<<
Luzy zaworowe C** C** <<< <<<
Ciecz chłodząca 3-36 V <<<
Chłodnica C** <<<
Pompa wodna i termostat C** <<<
Alternator i silnik rozruchowy C** <<<
Turbosprężarka C** <<<
Układ zasilania paliwem 3-38 P
SKRZYNIA BIEGÓW
Poziom oleju w skrzyni biegów 3-13 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Przegub przekładni silnik/ kątowa przekładnia zębata 3-19 G G <<< <<< <<< <<< <<<
Poziom oleju w kątowej przekładni zębatej 3-22 C C <<< <<< <<< <<<
Filtr oleju skrzyni biegów 3-27 R R <<< <<< <<<
Olej skrzyni biegów 3-31/32 V V <<< <<<
Filtr oleju w karterze skrzyni biegów 3-31/32 N N <<< <<<
Olej w kątowej przekładni zębatej 3-32 V V <<< <<<
Łączniki gumowe skrzyni biegów C** <<< <<<
Sterowanie skrzynią biegów C** <<< <<<
Ciśnienie w skrzyni biegów C** <<<
Ciśnienie w przemienniku momentu obrotowego C** <<<
OPONY
Ciśnienie w oponach 3-14 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Moment obrotowy nakrętek kół 3-14 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Stan obręczy kół i opon C** <<< <<<
Koło 3-38 R
WYSIĘGNIK
Okładziny wysięgnika 3-16 G* <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Wysięgnik 3-19 G G <<< <<< <<< <<< <<<
Zużycie okładzin wysięgnika C** <<< <<<
Stan zespołu wysięgnika C** <<<
Łożyska i pierścienie przegubowe C** <<<
HYDRAULIKA
Poziom oleju hydraulicznego 3-20 C C <<< <<< <<< <<< <<<
Wkład filtracyjny filtra hydraulicznego oleju zwrotnego 3-27 R R <<< <<< <<<
Olej hydrauliczny 3-33 V <<< <<<
Filtr dolotowy zbiornika oleju hydraulicznego 3-33 N <<< <<<
Pokrywa filtra zbiornika oleju hydraulicznego 3-33 R <<< <<<
Filtr głowic sterujących rozdzielacza 3-33 R <<< <<<
Prędkość ruchów hydraulicznych C** <<< <<<
647387PL (18/11/2011)

Stan przewodów giętkich i rurek C** <<< <<<


Stan cylindrów (szczelność, wały) C** <<< <<<
Ciśnienie w układzie hydraulicznym C** <<<
Moc wyjściowa układu hydraulicznego C** <<<
Zbiornik oleju hydraulicznego N** <<<

3-10
OD CZASU DO CZASU
WYKONYWANA CODZIENNIE

EKSPLOATACJI LUB 6

EKSPLOATACJI LUB
OBSŁUGA SERWISOWA

CO 1000 GODZIN

CO 2000 GODZIN

CO 4000 GODZIN
A = REGULOWAĆ, C = SPRAWDZAĆ, G = SMAROWAĆ,

CO 250 GODZIN

CO 500 GODZIN
CO 50 GODZIN
EKSPLOATACJI

EKSPLOATACJI

EKSPLOATACJI

EKSPLOATACJI
LUB CO 10 GODZIN
EKSPLOATACJI

CO 2 LATA
LUB1 ROK
MIESIĘCY
N = CZYŚCIĆ, P = USUWAĆ, R = WYMIENIAĆ, V = SPUSZCZAĆ I STR.
WYMIENIAĆ (1)

HAMULCE
Poziom oleju hamulcowego 3-20 C C <<< <<< <<< <<< <<<
Hamulec postojowy 3-22 C/A C/A <<< <<< <<< <<<
Mechanizm dźwigni hamulca postojowego 3-27 G G <<< <<< <<<
Mechanizm hamulca postojowego na przekładni G** G** <<< <<< <<<
Oleju hamulcowy V** <<< <<<
Układ hamulcowy P** <<< <<<
Ciśnienie w układzie hamulcowym C** <<< <<<
Hamulce A** <<< <<<
UKŁAD STEROWANIA
Układ kierowniczy C** <<<
Przeguby C**
KABINA
Poziom płynu w zbiorniku płynu do spryskiwaczy szyby przedniej 3-20 C C <<< <<< <<< <<< <<<
Drzwi kabiny 3-19 G G <<< <<< <<< <<< <<<
Filtr wentylacji kabiny (OPCJA Klimatyzacja) 3-21/22 R N R <<< <<< <<< <<<
Zawór zwrotny bloku grzania 3-22 N N <<< <<< <<< <<<
Filtr wentylatora kabiny 3-29 N N <<< <<< <<<
Pas bezpieczeństwa 3-34 C <<< <<<
Stan lusterek wstecznych C** <<< <<<
Konstrukcja C** <<< <<<
Klimatyzacja (OPCJA) 3-36 C/N <<<
UKŁAD ELEKTRYCZNY
Sygnalizator i ogranicznik stabilności wzdłużnej 3-15/41 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<< XXX
Stan wiązek przewodów i kabli C** <<< <<<
Światła i sygnalizatory C** <<< <<<
Sygnalizatory ostrzegawcze C** <<< <<<
Reflektory przednie 3-39 A
OŚ PRZEDNIA
Czopy zwalniaczy kół przednich 3-19 G G <<< <<< <<< <<< G/C**
Poziom oleju w mechanizmie różnicowym osi przedniej 3-23 C C <<< <<< <<< <<<
Poziom oleju w zwolnicach kół przednich 3-23 C C <<< <<< <<< <<<
Olej w mechanizmie różnicowym osi przedniej 3-28 V V <<< <<< <<<
Olej w zwolnicach kół przednich 3-34 V V <<< <<<
Zużycie tarczy hamulcowych osi przedniej C**
Przegub uniwersalny zwolnic kół przednich C**
Luz zwolnic kół przednich C**
OŚ TYLNA
Czopy zwalniaczy kół tylnych 3-19 G G <<< <<< <<< <<< G/C**
Wahacz osi tylnej 3-19 G G <<< <<< <<< G/C** <<<
Poziom oleju w mechanizmie różnicowym osi tylnej 3-23 C C <<< <<< <<< <<<
Poziom oleju w zwolnicach kół tylnych 3-23 C C <<< <<< <<< <<<
Olej w mechanizmie różnicowym osi tylnej 3-28 V V <<< <<< <<<
Olej w zwolnicach kół tylnych 3-34 V V <<< <<<
Zużycie tarczy hamulcowych osi tylnej C**
Przegub uniwersalny zwolnic kół tylnych C**
Luz zwolnic kół tylnych C**
PODWOZIE
Konstrukcja C** <<< <<<
Łożyska i pierścienie przegubowe C** <<<
OSPRZĘT
Zużycie wideł C** C** <<< <<< <<<
Osprzęt karetki C** <<< <<<
Stan osprzętu C** <<< <<<
WÓZEK PODNOŚNIKOWY
647387PL (18/11/2011)

Holowanie wózka podnośnikowego 3-39 XXX


Podnoszenie wózka podnośnikowego 3-39 XXX
Transport wózka podnośnikowego na platformie 3-40 XXX
(*): Co 10 godzin podczas pierwszych 50 godzin eksploatacji, a następnie co 250 godzin.
(**): Skonsultować się z dealerem.

3-11
A - OBSŁUGA SERWISOWA WYKONYWANA CODZIENNIE LUB CO 10 GODZIN EKSPLOATACJI

A1 - POZIOM OLEJU SILNIKA SPALINOWEGO A1/1


KONTROLA

Wózek podnośnikowy ustawić na poziomym podłożu z wyłączonym silnikiem spalinowym i 1


poczekać, aż olej spłynie do miski olejowej.

- Otwórz maskę silnika.


- Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu 1 (rys. A1/1).
- Wytrzeć prętowy wskaźnik poziomu i sprawdzić prawidłowy poziom między znakami.
- W razie potrzeby dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy
2 (rys. A1/2).
- Sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków oleju z silnika spalinowego.

A1/2

A2 - POZIOM PŁYNU CHŁODZĄCEGO


KONTROLA A2
3
Ustaw wózek na poziomym podłożu, zatrzymaj silnik i odczekaj aż silnik ostygnie. 3

- Otwórz maskę silnika.


- Sprawdzić, czy jest poprawny poziom w środku wskaźnika 1 (rys. A2).
- Uzupełnij płyn chłodzący, jeśli zachodzi potrzeba (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMAROWANIE I
PALIWO).
- Powoli odkręcić zakrętkę chłodnicy 2 (rys. A2) w górę do ogranicznika zabezpieczającego.
- Pozwolić, aby z układu uszło ciśnienie i para.
- Wcisnąć i obracać pokrywką tak, by ją uwolnić.
- Dodać płynu chłodzącego poprzez wlew 3 (rys. A2) do poziomu w środku wskaźnika 1 (rys. A2). 1
- Posmarować delikatnie szyjkę wlewu, by ułatwić zakładanie i zdejmowania korka chłodnicy.
- Sprawdzić wizualnie, czy na chłodnicy lub rurach nie ma wycieków.
Aby uniknąć ryzyka poparzenia, przed odkręceniem zakrętki wlewu układu chłodzenia należy poczekać, aż silnik ostygnie. Jeżeli ciecz chłodząca jest bardzo
gorąca, dodawać tylko gorącej cieczy chłodzącej (80°C). W nagłych wypadkach można jako cieczy chłodzącej dodać wody, a następnie możliwie najszybciej
wymienić ciecz chłodzącą układu chłodzenia (patrz: 3 - KONSERWACJA: F1 - CIECZ CHŁODZĄCA).

A3 - POZIOM PALIWA A3
KONTROLA

Na ile możliwe zbiornik powinien być pełny, aby zmniejszyć skraplanie wynikające z warunków 1
atmosferycznych.
2
- Zdjąć nakrętkę 1 (rys. A3).
- Napełnić zbiornik czystym paliwem (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO), przefiltrowanym
przez sitko lub czystą, bezpyłową szmatkę, przez otwór wlewowy 2 (rys. A3).
- Założyć z powrotem korek 1 (rys. A3).
- Sprawdzić wzrokowo, czy zbiornik i rurki nie mają nieszczelności.
647387PL (18/11/2011)

Podczas napełniania zbiornika paliwem lub przy otwartym zbiorniku nie wolno palić ani zbliżać się do niego z
płomieniem. Nie wolno uzupełniać paliwa podczas pracy silnika spalinowego.

Odgazowanie zbiornika paliwa następuje przez korek wlewowy. Przy wymianie korka należy zawsze zastąpić
go oryginalnym korkiem z otworem do odgazowania.
UWAGA: Zamykany korek wlewu paliwa jest dostępny jako OPCJA.

3-12
A4 - FILTR WSTĘPNY PALIWA A4
KONTROLA 3

- Otworzyć maskę silnika.


- Sprawdzić, czy w zbiorniczku filtra wstępnego 1 (rys. A4) znajduje się woda i, jeśli trzeba,
usunąć ją.
- Umieścić pojemnik pod korkiem spustowym 2 (rys. A4) i odkręcić go o 2 do 3 obrotów.
- Odczekać, aż zacznie wypływać olej napędowy bez zanieczyszczeń i wody.
- Dokręcić korek spustowy.
- Przywrócić ciśnienie w obwodzie za pomocą pompy ręcznej 3 (rys. A4).
1

A5 - WSTĘPNY FILTR CYKLONICZNY A5


CZYSZCZENIE
1
Częstość czyszczenia podaje się orientacyjnie, tym niemniej filtr musi być oczyszczony, 2
gdy zanieczyszczenia sięgną poziomu MAXI na zbiorniku.

- Poluzować nakrętkę 1 (rys. A5), zdjąć pokrywę 2 (rys. A5) i opróżnić zbiornik.
- Oczyścić zespół filtra czystą suchą szmatką i ponownie złożyć części zespołu.

Przy czyszczeniu należy uważać, aby zanieczyszczenia nie dostały się do wnętrza suchego filtra powietrza.

A6 - POZIOM OLEJU SKRZYNI BIEGÓW A6


KONTROLA
MLT 634 -120 LSU Série G-E3
1
MLT 735 -100/-120 LSU Série 7-E3

Wózek podnośnikowy ustawić na poziomym podłożu z podniesionym wysięgnikiem


2
i zatrzymanym silnikiem spalinowym. Kontrolę przeprowadzić w ciągu 5 minut od zatrzymania
silnika spalinowego.
Podnieść strzałkę i ustawić wkładkę bezpieczeństwa na drążku podnośnika (patrz 1 – INSTRUKCJE I PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).
- Zdjąć nakrętkę z tworzywa sztucznego 1 (rys. A6).
- Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu 2 (rys. A6).
- Wytrzeć prętowy wskaźnik poziomu i sprawdzić prawidłowy poziom między dwoma znakami
MIN i MAX.
- W razie potrzeby dodać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: E3 - OLEJ SKRZYNI BIEGÓW).
- Sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków lub przesączania się oleju na skrzyni biegów.

A6
A6 - POZIOM OLEJU SKRZYNI BIEGÓW
KONTROLA
MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3
1 2
Wózek podnośnikowy ustawić na poziomym podłożu z podniesionym wysięgnikiem
i zatrzymanym silnikiem spalinowym. Kontrolę przeprowadzić w ciągu 5 minut od zatrzymania
silnika spalinowego.
Podnieść strzałkę i ustawić wkładkę bezpieczeństwa na drążku podnośnika (patrz 1 – INSTRUKCJE I PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).
- Zdjąć nakrętkę z tworzywa sztucznego 1 (rys. A6).
- Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu 2 (rys. A6).
- Wytrzeć prętowy wskaźnik poziomu i sprawdzić prawidłowy poziom między dwoma znakami
MIN i MAX.
- W razie potrzeby dodać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: E3 - OLEJ SKRZYNI BIEGÓW).
- Sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków lub przesączania się oleju na skrzyni biegów.
647387PL (18/11/2011)

3-13
A7 - CIŚNIENIE W OPONACH I MOMENT OBROTOWY NAKRĘTEK KÓŁ
KONTROLA

- Sprawdzić stan opon, w celu wykrycia przecięć, zgrubień, zużycia, itp.


- Sprawdzić moment obrotowy nakrętek kół. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może spowodować uszkodzenie i zerwanie śrub kół
oraz ich zniekształcenia.
Moment obrotowy nakrętek kół
t,P’BQS[FEOJF/Nœ
t,P’BUZMOF/Nœ
- Sprawdzić i - w razie potrzeby - wyregulować ciśnienie w oponach (patrz: 2 - OPIS: OGUMIENIE PRZEDNIE I TYLNE).
Sprawdzić czy przewód giętki powietrza jest prawidłowo połączony z zaworem opony przez napełnieniem jej a podczas napełniania opony w pobliżu nie powinny
znajdować się osoby postronne. Przestrzegać zalecanego ciśnienia w oponach.
UWAGA: Jako OPCJA dostępny jest zestaw narzędzi do serwisowania kół i zestaw do naprawy opon.

A8 - OKŁADZINY WYSIĘGNIKA A8
CZYSZCZENIE - SMAROWANIE

Powinno być wykonywane co 10 godzin podczas pierwszych 50 godzin eksploatacji, a następnie


co 250 godzin.

- Całkowicie wysunąć wysięgnik.


- Za pomocą pędzla nałożyć warstwę smaru (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) na
wszystkich 4 bokach teleskopu(ów) (rys. A8).
- Wysunąć i wsunąć wysięgnik kilkukrotnie w celu równego rozprowadzenia warstwy smaru.
- Usunąć nadmiar smaru.
Jeśli wózek podnośnikowy jest używany w środowisku, w którym występują materiały o właściwościach
ściernych (pył, piasek, węgiel, itp.) należy używać lakieru smarującego (nr ref. MANITOU: 483536). W tej
sprawie należy skonsultować się z dealerem.

647387PL (18/11/2011)

3-14
A9 - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK STATECZNOŚCI WZDŁUŻNEJ
KONTROLA

- Testy te są niezbędne w celu sprawdzenia prawidłowości działania i regulacji różnych komponentów tego urządzenia.
- Ustawić wózek podnośnikowy na płaskiej poziomej powierzchni z kołami ustawionymi prosto.
Używać przycisku test tylko, gdy jest to wymagane, przestrzegając zasad naciśnięcia krótkiego (krócej niż 1 sekunda) i naciśnięcia długiego (5 sekundy). W przypadku wątpliwości
podczas procedury testu należy wyjść prawidłowo poprzez krótkie naciśnięcie przycisku TRYBU "CZERPAK ZBIERAKOWY" lub TRYBU "ŁADUNEK ZAWIESZONY" .

Długie naciśnięcie przycisku test.

TEST OK
Krótkie - Krótki sygnał dźwiękowy i przejście
naciśnięcie do etapu 2.
przycisku TEST NIE OK
ETAP 1 1
test. - Dwa krótkie sygnały dźwiękowe
- Ustawić wózek podnośnikowy bez i zaświecenielampki sygnalizacyjnej awarii .
- Krótki sygnał dźwiękowy. osprzętu, z wysięgnikiem całkowicie - Wyjście z trybu test.
- Pierwsza zielona led miga. wsuniętym i podniesionym. - Przejście do etapu 4.
- Przycisk jest podświetlony.

TEST OK
- Krótki sygnał dźwiękowy i przejście
Krótkie do etapu 3.
2 naciśnięcie TEST NIE OK
przycisku - Dwa krótkie sygnały dźwiękowe i
ETAP 2 1 - Opuszczać wysięgnik przy pełnych test. zaświecenie się lampki sygnalizacyjnej
obrotach silnika spalinowego
- Pierwsza zielona led świeci światłem i sterowaniu hydraulicznym na awarii .
ciągłym. maksimum. Spowalnianie opuszczania, - Wyjście z trybu test.
- Druga zielona led miga. aż do zatrzymaniaruchu. - Przejść do etapu 4.
- Przycisk jest podświetlony.

TEST OK
- Prawidłowość blokowania ruchów
pogarszających sytuację.
- Wykonać opuszczanie wysięgnika, Krótkie - Wyjście z trybu test, wszystkie diody zapalają
3 aż do zatrzymania ruchu. naciśnięcie się na 2 sekundy i włącza się krótki sygnał
2 - Uruchomić w następującej kolejności: przycisku dźwiękowy.
ETAP 3
1 wykopywanie, przesypywanie i test. TEST NIE OK
wysuwanie teleskopu. Żaden z tych - Zaświecenie się lampki sygnalizacyjnej
- Pierwsza i druga zielona led świecą
3 ruchów nie jest możliwy.
światłem ciągłym. awarii .
- Trzecia zielona led miga. - Wyjście z trybu test.
- Przycisk jest podświetlony. - Przejście do etapu 4.

- Lampka kontrolna i towarzyszący jej krótki sygnał dźwiękowy oznaczają sytuację nienormalną.
- Nacisnąć impulsowo przycisk aby wyświetlić kod obecnego błędu.
- W przypadku większej ilości awarii naciskać impulsowo przycisk, aby wyświetlać w pętli wszystkie kody
błędów .
UWAGA: Przepalony bezpiecznik może generować kilka kodów błędów. W takim przypadku sprawdzić bezpieczniki
(patrz: 2 - OPIS: 11 - BEZPIECZNIKI I PRZEKAŹNIKI W KABINIE)

A7
ETAP 4
A6

A4
- Lampka sygnalizacyjna awarii świeci
się ciągle do momentu usunięcia awarii. - W przypadku wyświetlenia kodu błędu A3 , ponowne wyregulowanie sygnalizatora i
ogranicznika stabilności wzdłużnej może rozwiązać ten problem (patrz: 3 - KNSERWACJA: G - KONSERWACJA
647387PL (18/11/2011)

OKAZJONALNA). Jeśli to nie pomoże, skonsultować się z dealerem i dostarczyć jemu numery kodów błędów.
- Skonsultować się z dystrybutorem i podać mu kod błędu lub kody błędów (patrz następna tabela).
UWAGA: W przypadku testu na etapie 3, w razie potrzeby, określić nieprawidłowe ruchy hydrauliczne
pogarszające sytuację.

3-15
Kody błędów sygnalizowane są diodami led A3 do A7 na urządzeniu sygnalizacji i ograniczania
stabilności wzdłużnej.

A7
A6
A5

A4

A3

KODY BŁĘDÓW
LEDY
ZNACZENIE
A7 A6 A5 A4 A3
Awaria regulacji (awaria wykryta podczas testu).
Awaria zaworu regulacji opuszczania.
Awaria odcięcia przez zawór bezpieczeństwa (awaria wykryta podczas testu).
Awaria zaworu bezpieczeństwa.
Awaria kalibracji czujnika (awaria wykryta podczas testu).
ponowne wyregulowanie sygnalizatora i ogranicznika stabilności wzdłużnej może rozwiązać ten problem
(patrz: 3 - KNSERWACJA: G - KONSERWACJA OKAZJONALNA)
Awaria kalibracji kąta (awaria wykryta podczas testu).
Awaria zaworu odłączania przechylania.
Awaria czujnika tensometrycznego.
Awaria czujnika kąta wysięgnika.
Awaria sterowania wysięgnikiem lub osprzętem.
Awaria czujnika teleskopu wsuniętego.
Awaria wyjścia masy kalkulatora.
Awaria wyłączenia funkcji blokowania ruchów hydraulicznych pogarszających sytuację.
Awaria wskaźnika stabilności.
Awaria sterownika elektronicznego manipulowania.
Awaria nastawnika dźwigni sterowania hydraulicznego.
Awaria wyjścia odłączania napędu.
Awaria zasilania sterownika elektronicznego manipulowania.
Awaria czujnika wsunięcia teleskopu (awaria wykryta podczas testu).
Awaria zaworu odcinania przechyłów. (w zależności od modelu)
Awaria elektrozaworu na głowicy wysięgnika. (OPCJA)
Awaria przycisku przyłącza hydraulicznego osprzętu. (OPCJA)
Awaria przycisku sterowania hydraulicznego elektrozaworu i wyposażenia elektrycznego
na wysięgniku. (OPCJA)
Awaria wskaźnika ruchu wymuszonego. (OPCJA)
Awaria wyjścia 10 V sterownika elektrycznego manipulowania.
Awaria przycisku ruch wymuszony. (OPCJA)
647387PL (18/11/2011)

3-16
3-17
647387PL (18/11/2011)
B - CO 50 GODZIN EKSPLOATACJI
Wykonać operacje opisane poprzednio oraz następujące.

B1 - WKŁAD FILTRA SUCHEGO POWIETRZA


KONTROLA - CZYSZCZENIE

W przypadku eksploatacji w atmosferze o dużym zapyleniu dostępne są wkłady filtracji wstępnej (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY
FILTRACYJNE I PASY). Ponadto należy zwiększyć częstość kontroli i czyszczenia wkładu filtra.
W przypadku zapalenia się wskaźnika świetlnego zapchania filtra operację tę należy wykonać możliwie jak najszybciej (nie później niż w ciągu 1 godziny). Wkładu
nie wolno czyścić więcej niż siedem razy - potem wkład należy wymienić. Nigdy nie używać wózka podnośnikowego bez filtra lub z uszkodzonym filtrem powietrza.
- Demontaż i ponowny montaż wkładu, patrz: 3 - KONSERWACJA: D3 - WKŁAD FILTRACYJNY FILTRA POWIETRZA SUCHEGO.
- Oczyścić wkład filtracyjny przy użyciu strumienia sprężonego powietrza (maks. ciśnienie - 3 bary) skierowanego z góry ku dołowi i od
wewnątrz na zewnątrz, przy minimalnej odległości 30 mm od ścianki wkładu.
- Czyszczenie jest zakończone, gdy z wkładu nie wydobywa się już pył.
Należy przestrzegać bezpiecznej odległości 30 mm między strumieniem powietrza a wkładem, aby uniknąć rozdarcia lub podziurawienia wkładu. Wkładu nie
wolno czyścić sprężonym powietrzem w miejscach zbliżonych do obudowy filtra powietrza. W żadnym razie filtra nie wolno czyścić przez stukanie nim o twardą
powierzchnię. Podczas tej operacji należy chronić oczy.
- Powierzchnie uszczelki wkładu należy oczyścić wilgotną, bezpyłową szmatką i nasmarować smarem silikonowym (nr ref. MANITOU: 479292).
- Sprawdzić wzrokowo stan zewnętrzny filtra powietrza i jego zamocowań. Sprawdzić również stan przewodów giętkich i ich zamocowań.
Nie czyścić wkładu filtra powietrza suchego przez mycie w cieczy. Nie czyścić żadnym sposobem wkładów bezpieczeństwa zamieszczonych wewnątrz wkładu
filtra, wymienić go na nowy w przypadku zabrudzenia lub uszkodzenia.

B2 - ŻEBERKA CHŁODNIC B2/1


CZYSZCZENIE
W atmosferze zanieczyszczonej żeberka chłodnicy należy czyścić codziennie. Nie używać strumienia wody pod
dużym ciśnieniem, bowiem mogłoby to uszkodzić żeberka chłodnicy.
- Otworzyć maskę silnika.
- W razie potrzeby należy oczyścić kratkę wlotową na pokrywie silnika (rys. B2/1).
- Żeberka chłodnicy czyścić miotełką, aby usunąć jak najwięcej zanieczyszczeń.
- Rurki chłodnicy czyścić strumieniem sprężonego powietrza skierowanego w tym samym
kierunku jak strumień powietrza chłodzącego (rys. B2/2).
- Aby usprawnić czyszczenie, wykonywać tę operację przy pracującym wentylatorze.

UWAGA: Jako OPCJA dostępny jest wentylator samooczyszczający się.

B2/2

B3 - RDZEŃ SKRAPLACZA (OPCJA KLIMATYZACJA) B3


KONTROLA - CZYSZCZENIE
1
W atmosferze zanieczyszczonej żeberka chłodnicy należy czyścić codziennie. Nie używać strumienia wody lub
pary pod dużym ciśnieniem, bowiem mogłoby to uszkodzić żeberka skraplacza.
- Zdjąć kratkę ochronną 1 (rys. B3) i oczyścić ją, jeśli trzeba.
- Sprawdzić wzrokowo czystość skraplacza 2 (rys. B3) i, jeśli trzeba, oczyścić go.
- Oczyścić skraplacz za pomocą strumienia sprężonego powietrza skierowanego w tym samym
647387PL (18/11/2011)

kierunku, co przepływ powietrza (rys. B3). 2


- Aby usprawnić czyszczenie, wykonywać tę operację przy pracującym wentylatorze.

3-18
B4 - SMAROWANIE OGÓLNE
SMAROWANIE

Powinno być wykonywane co tydzień, jeśli wózek podnośnikowy jest eksploatowany mniej niż 50 godzin tygodniowo.
W przypadku dłuższej eksploatacji w skrajnie zapylonej lub utleniającej atmosferze czas ten należy skrócić do 10 godzin roboczych lub smarowanie
wykonywać codziennie.
- Następujące punkty należy oczyścić i nasmarować (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) i usunąć nadmiar smaru.

WYSIĘGNIK
1 - Smarownice osi wysięgnika (2 smarownice).
2 - Smarownice osi platformy (2 smarownice).
3 - Smarownica osi podstawy siłownika pochylania (1 smarownica).
4 - Smarownica osi głowicy siłownika pochylania (1 smarownica).
5 - Smarownice osi stabilizatorów kęsów pomostu (3 smarownice).
6 - Smarownica osi podstawy siłownika podnoszenia (1 smarownica).
7 - Smarownica osi głowicy siłownika podnoszenia (1 smarownica).
8 - Smarownica osi podstawy siłownika kompensacji (1 smarownica).
9 - Smarownica osi głowicy siłownika kompensacji (1 smarownica).
PRZEGUB PĘDNY
10 - Smarownice przegubu pędnego: silnik spalinowy/ przekładnia zębata kątowa (2 smarownice).
UWAGA: Sprawdzić czystość przegubu za osłonami, zdemontować i wyczyścić obwód przegubu, 5
o ile to konieczne. 5
KABINA
11 - Smarownice drzwi kabiny (4 smarownice).
CZOPY PRZEKŁADNI KÓŁ PRZEDNICH I TYLNYCH 5
12 - Smarownice czopów przekładni kół (8 smarownic).
WAHACZ OSI TYLNEJ
13 - Smarownice wahacza osi tylnej (2 smarownice).

11 3
2

4
11

6
8
13
13

1
1

12

10
647387PL (18/11/2011)

10

3-19
B5 - POZIOM OLEJU HYDRAULICZNEGO B5/1
KONTROLA

Wózek podnośnikowy ustawić na ziemi z zatrzymanym silnikiem spalinowym, wysięgnikiem


wsuniętym i opuszczonym możliwie jak najniżej.

- Patrz przyrząd pomiarowy 1 (rys. B5/1).


- Poziom oleju jest prawidłowy, gdy znajduje się on na poziomie czerwonego punktu. 1
- W razie potrzeby dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO).
- Zdjąć nakrętkę 2 (rys. B5/2).
- Dolać oleju przez otwór wlewowy 3 (rys. B5/2).

Używać czystego lejka i przed przystąpieniem do napełniania wyczyścić beczkę z olejem.


- Załóż z powrotem korek wlewu.
- Sprawdzić wzrokowo, czy zbiornik i rurki nie mają nieszczelności. B5/2

Zawsze należy utrzymywać maksymalny poziom oleju, bowiem chłodzenie zależy od przepływu
oleju przez zbiornik. 2

B6 - POZIOM OLEJU HAMULCOWEGO B6/1


KONTROLA
2
Ustawić wózek podnośnikowy na równym terenie.

- Poluzować śrubę 1 (rys. B6/1) i zdjąć osłonę dostępu do zbiornika oleju hamulcowego i
zbiornika płynu spryskiwacza szyby przedniej 2 (rys. B6/1).
- Poziom oleju jest prawidłowy, gdy znajduje się on na poziomie MAXI zaznaczonym na zbiorniku
3 (rys. B6/2).
1
- W razie potrzeby dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy.
- Obrócić zbiornik 3 (rys. B6/2), aby uzyskać dostęp do korka napełniania 4 (rys. B6/2).
- Sprawdzić wzrokowo, czy zbiornik i rurki nie mają nieszczelności.

Jeśli poziom oleju hamulcowego jest nieprawidłowo nisko, należy skonsultować się z dealerem.
B6/2

B7 - POZIOM PŁYNU W ZBIORNIKU PŁYNU DO SPRYSKIWACZY SZYBY PRZEDNIEJ B7/2


KONTROLA

- Poluzować śrubę 1 (rys. B6/1) i zdjąć osłonę dostępu do zbiornika oleju hamulcowego
i zbiornika płynu spryskiwacza szyby przedniej 2 (rys. B6/1). 3
- Sprawdzić wizualnie poziom.
- Uzupełnić płyn, jeśli zachodzi potrzeba (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMAROWANIE I PALIWO)
647387PL (18/11/2011)

przez wlew 3 (rys. B7/2).

3-20
B8 - FILTR WENTYLACJI KABINY (OPCJA KLIMATYZACJA) B8/1
CZYSZCZENIE

- Wykręcić wkręt moletowany 1 (rys. B8/1) i zdjąć osłonę 2 (rys. B8/1).


- Wyjąć filtr wentylacji kabiny 3 (rys. B8/2).
- Oczyścić filtr za pomocą strumienia sprężonego powietrza.
- Sprawdzić stan i wymienić w razie potrzeby (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE 2
I PASY).
- Umieścić filtr i osłonę ochronną na miejscu.
1

B8/2

647387PL (18/11/2011)

3-21
C - CO 250 GODZIN EKSPLOATACJI
Wykonać operacje opisane poprzednio oraz następujące.

C1 - POZIOM OLEJU W PRZEKŁADNI ZĘBATEJ KĄTOWEJ C1


KONTROLA

Wózek podnośnikowy ustawić na ziemi z podniesionym wysięgnikiem i zatrzymanym silnikiem 1


spalinowym.
Podnieść strzałkę i ustawić wkładkę bezpieczeństwa na drążku podnośnika (patrz 1 – INSTRUKCJE I PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).
- Wyjąć wskaźnik poziomu 1 (rys. C1).
- Wytrzeć wskaźnik poziomu i sprawdzić prawidłowy poziom między dwoma znakami MINI
i MAXI.
- W razie potrzeby dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: E5 - OLEJ W PRZEKŁADNI ZĘBATEJ KĄTOWEJ).

C2 - HAMULEC POSTOJOWY C2
KONTROLA — REGULACJA
A 1
Ustawić wózek podnośnikowy na poziomym podłożu ze znamionowym obciążeniem
w położeniu transportowym.

- Sprawdzić hamowanie, blokując hamulec postojowy w położeniu A (rys. C2). B


- Ciągnąć tył wózka podnośnikowego na poziomie zaczepu do przyczepy z siłą minimalną
3500 daN. Koła wózka nie powinny się obrócić.
- Dokonać regulacji, jeśli zachodzi potrzeba.
- Stopniowo dociągać końcówkę dźwigni 1 (rys. C2) i ponownie sprawdzić hamowanie.
- Powtarzać czynności do chwili uzyskania właściwego ustawienia hamowania.

C3 - FILTR WENTYLACJI KABINY (OPCJA KLIMATYZACJA) C3/1


WYMIANA

- Wykręcić wkręt moletowany 1 (rys. C3/1) i zdjąć osłonę 2 (rys. C3/1).


- Wyjąć filtr wentylacji kabiny 3 (rys. C3/2) i wymienić go na nowy (patrz: 3 - KONSERWACJA:
WKŁADY FILTRACYJNE I PASY).
- Umieścić osłonę ochronną na miejscu. 2

C3/2 1

C4 - ZAWÓR ZWROTNY BLOKU GRZANIA C4


CZYSZCZENIE

- Ponieważ zawór zwrotny 1 (rys. C4) znajduje się pod kabiną, możliwe jest zatkanie go np.
błotem. Oczyścić, jeśli zachodzi potrzeba.
647387PL (18/11/2011)

3-22
C5 - NIVEAU DE L’HUILE DIFFÉRENTIEL ESSIEU AVANT ET ARRIÈRE C5
CONTRÔLER

Placer le chariot élévateur sur un sol horizontal moteur thermique arrêté.


2
- Enlever le bouchon de niveau 1 (fig. C5), l’huile doit affleurer l’orifice.
- Si besoin, rajouter de l’huile (voir: 3 - MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET CARBURANT) par l’orifice
de remplissage 2 (fig. C5). 1
- Remettre et serrer le bouchon de niveau 1 (fig. C8) (couple de serrage 34 à 49 N.m).
- Effectuer la même opération sur le différentiel essieu arrière.

C6 - NIVEAU DE L’HUILE RÉDUCTEURS DE ROUES AVANT ET ARRIÈRE C6


CONTRÔLER

Placer le chariot élévateur sur un sol horizontal moteur thermique arrêté.

- Contrôler le niveau sur chaque réducteur de roues avant.


- Placer le bouchon de niveau 1 (fig. C6) à l’horizontale. 1
- Enlever le bouchon de niveau, l’huile doit affleurer l’orifice.
- Si besoin, rajouter de l’huile (voir: 3 - MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET CARBURANT) par le
même orifice.
- Remettre et serrer le bouchon de niveau 1 (fig. C6) (couple de serrage 34 à 49 N.m).
- Effectuer la même opération sur chaque réducteur de roues arrière.

647387PL (18/11/2011)

3-23
D - CO 500 GODZIN EKSPLOATACJI
Wykonać operacje opisane poprzednio oraz następujące.

D1 - OLEJ SILNIKA SPALINOWEGO D1/1


SPUSZCZANIE
D2 - WKŁAD FILTRA OLEJU SILNIKA SPALINOWEGO
WYMIANA

Ustawić wózek podnośnikowy na równym terenie, pozwolić, aby silnik spalinowy pracował
przez kilka minut na biegu jałowym, a następnie zatrzymać silnik.

SPUST OLEJU 1
- Otworzyć maskę silnika.
- Zdjąć pokrywę dostępu 1 (rys. D1/1).
- Podstawić pojemnik pod otwór spustowy i wykręcić korek spustowy 2 (rys. D1/2).
- Zdjąć korek wlewu 3 (rys. D1/3) w celu zapewnienia, że olej jest należycie spuszczony.

Utylizować zużyty olej zgodnie z ekologią. D1/2

WYMIANA WKŁADU FILTRACYJNEGO


- Ostrożnie oczyścić filtr i obsadę filtra, aby kurz nie dostał się do układu.
- Odkręcić pokrywę 4 (rys. D1/4) filtra oleju i pozostawić olej, aż wsiąknie do trzonu filtra
- Wyjąć pokrywę i przesunąć wkład filtracyjny w bok 5 (rys. D1/4) w celu odkręcenia.
- Wymienić i nasmarować lekko nową uszczelkę 6 (rys. D1/4) pokrywy i włożyć nowy wkład 2
filtracyjny (patrz: 3 – KONSERWACJA ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH I PASY) do pokrywy.
- Zamontować całość ponownie w korpusie filtra i zakręcić pokrywę 4 (rys. D1/4) (moment
dokręcenia 25 Nm).

NAPEŁNIANIE OLEJEM
- Korek spustowy 2 umieścić na miejscu i dokręcić (rys. D1/2).
- Umieścić na miejscu pokrywę dostępu 1 (rys. D1/1).
- Dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy 7 (rys. D1/3). D1/3
- Odczekać kilka minut, aby olej spłynął do miski olejowej.
- Uruchomić silnik spalinowy i pozwolić na kilkuminutową pracę.
3
- Sprawdzić, czy nie ma wycieków z korka spustowego i filtra oleju.
- Wyłączyć silnik, odczekać kilka minut i sprawdzić, czy poziom znajduje się między dwoma
znakami na wskaźniku 8 (rys. D1/5).
- Dopełnić do odpowiedniego poziomu w razie potrzeby.
7

D1/4
4

D1/5

8
647387PL (18/11/2011)

3-24
D3 - WKŁAD FILTRA SUCHEGO POWIETRZA D3
WYMIANA
1

W przypadku eksploatacji w atmosferze o dużym zapyleniu dostępne są wkłady filtracji


wstępnej, patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE I PASY. Ponadto należy skrócić okres
między kontrolą i czyszczeniem wkładu filtracyjnego (do 250 godzin w przypadku eksploatacji
w bardzo zanieczyszczonej atmosferze i z filtracją wstępną).
Wkład filtracyjny należy wymieniać w czystym miejscu, przy zatrzymanym silniku spalinowym. W żadnym
razie silnik spalinowy nie może pracować z wyjętym lub uszkodzonym filtrem powietrza. 2
- Otworzyć maskę silnika.
- Poluzować śruby i zdjąć pokrywę 1 (rys. D3).
- Delikatnie odkręcić wkład filtracyjny 2 (rys. D3), starając się nie strząsnąć kurzu.
- Pozostawić wkład bezpieczeństwa na miejscu.
- Następujące części należy oczyścić wilgotną, bezpyłową szmatką.
t8OǗUS[FJPT’POǗGJMUSB
t1PXJFS[DIOJFVT[D[FMLJXGJMUS[FJPT’POJF
- Sprawdzić rurki i połączenia między filtrem powietrza a silnikiem spalinowym oraz połączenia i stan wskaźnika zapchania filtra.
- Przed montażem należy sprawdzić stan nowego wkładu filtracyjnego (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE I PASY).
- Włożyć wkład filtracyjny do osi filtra, następnie dokręcić wkład, mocując go ręcznie.
- Zamontować ponownie pokrywę, ustawiając zawór do góry, i sprawdzić, czy pokrywa została prawidłowo zablokowana.

D4 - FILTR WSTĘPNY PALIWA D4


2
WYMIANA 6
1
- Otworzyć maskę silnika.
- Ostrożnie oczyścić zewnętrzną stronę filtra wstępnego i obsadę filtra tak, aby kurz dostał się
do układu.
- Zamknąć doprowadzenie paliwa, zakręcając radełko 1 (rys. D4) w prawo, odkręcić śrubę 5
oczyszczania 2 (rys. D4).
- Podstawić pojemnik pod filtr wstępny, spuścić paliwo z filtra poprzez korek spustowy 3 (rys. D4).
- Odkręcić zbiornik 4 oraz filtr wstępny 5 (rys. D4), wyrzucić filtr wstępny razem z uszczelkami.
- Oczyścić wnętrze głowicy filtra wstępnego i obudowy przy użyciu pędzla zamoczonego 4
w czystym oleju napędowym.
- Ponownie zmontować zespół z nowym filtrem wstępnym i nowymi uszczelkami (patrz: 3 - 3
KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE I PASY) uprzednio nasmarowanymi.

Docisnąć ręcznie filtr wstępny paliwa oraz zbiornik.


- Dokręcić ponownie korek spustowy 3 (rys. D4).
- Otworzyć wpust paliwa, przekręcając koło 1 (rys. D4) w lewo.
- Włączyć obieg ciśnienia za pomocą pompy ręcznej 6 (rys. D4) oraz zamknąć korek oczyszczania 2 (rys. D4), jak tylko paliwo wycieknie.

D5/1
D5 - FILTR SIATKOWY PALIWA
CZYSZCZENIE

- Otworzyć maskę silnika.


- Ostrożnie oczyścić filtr i obsadę filtra, aby kurz nie dostał się do układu. 1
- Osłonić wnętrze filtra bibuła filtracyjną.
- Odkręcić pokrywę 1 (rys. D5/1), odczekać kilka chwil i wyjąć pokrywę.
- Wyjąć filtr siatkowy 2 (rys. D5/2), wyczyścić wnętrze pokrywy i filtr siatkowy, używając pędzla
zamoczonego w czystym oleju.
- Wymienić filtr siatkowy, jeśli jest bardzo brudny lub uszkodzony.
- Włożyć na miejsce filtr siatkowy 2 (rys. D5/2) i ponownie dokręcić pokrywę 1 (rys. D5/1)
(moment dokręcenia: 25 Nm).

D5/2

2
647387PL (18/11/2011)

3-25
D6 - WKŁAD FILTRACYJNY FILTRA PALIWA D6/1
WYMIANA

- Otworzyć maskę silnika.


- Zdjąć pokrywę dostępu 1 (rys. D6/1) i podstawić pojemnik pod otwór spustowy.
- Otworzyć zawór opróżniania 2 (rys D6/2) strzałka w dół, aby opróżnić filtr paliwa.
- Ostrożnie oczyścić filtr i obsadę filtra, aby kurz nie dostał się do układu.
- Osłonić wnętrze filtra bibuła filtracyjną.
- Odkręcić pokrywę 3 (rys D6/3) o około 1 cm, odczekać kilka chwil, aż poziom paliwa opadnie 1
w filtrze.
- Odkręcić zupełnie pokrywę i wyjąć całość wraz z wkładem filtracyjnym.
- Aby wyjąć wkład filtracyjny 4 (rys, D6/3), należy przesunąć go lekko w bok.
- Wymienić i nasmarować lekko nową uszczelkę 5 (rys. D6/3) pokrywy i docisnąć nowy wkład
(patrz 3 – KONSERWACJA ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH I PASÓW) w pokrywie wkładania filtra.
- Zamontować ponownie całość w korpusie filtra i dokręcić pokrywę 3 (rys. D6/3) (moment
D6/2
obrotowy 25 N.m).
- Wyjąć bibułę filtracyjną i usunąć resztki paliwa.
- Zamknąć zawór opróżniania 2 (rys. D6/2), strzałka w górę.
- Umieścić na miejscu pokrywę kontrolną 1 (rys. 6/1).

D6/3

4 5

D7 - PAS ALTERNATORA
KONTROLA
D7/1
- Otworzyć maskę silnika.
- Zdjąć osłonę 1 (rys. D7/1).

ZDJĘCIE PASA 1
- Umieścić klucz nasadowy w napinaczu automatycznym 2 (rys. D7/2) w celu poluzowania
i wyjęcia pasa.
- Poluzować i wyjąć klucz nasadowy.

KONTROLA PASA
- Sprawdzić stan pasa, wymienić pas, jeśli wystąpi jedna z poniżej wymienionych usterek.
t;VȈZDJFQBTBOBCPLBDI
t1ǗLOJǗDJBQPQS[FD[OFOBXJFMVȈZ’LBDI
t0ED[FQJPOFȈZ’LJMVCCSBLNBUFSJB’V
t8’ØLOBTUSVLUVSZQPSXBOFMVCQPT[BSQBOF
D7/2
t0TBEOBEOJFQBTB
- Sprawdzić stan wspornika alternatora, napinacza pasa oraz koła pasowego.
UWAGA: Korzystać z odkładania pasa w celu wykonania kontroli prawidłowego działania kół
2
pasowych i łożysk (hałasy, tarcia, luz…).

PONOWNE UMIESZCZENIE PASA


647387PL (18/11/2011)

- Zamontować ponownie pas nowego alternatora, jeśli jest taka potrzeba (patrz 3 –
KONSERWACJA ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH I PASÓW),upewnić się, że pasy są odpowiednio
umieszczone w gardzielach każdego koła pasowego i napiąć pas napinaczem automatycznym
2 (rys. D7/2).

- Zdjąć osłonę 1 (rys. D 7/1).

3-26
D8 - FILTR OLEJU SKRZYNI BIEGÓW D8/1
WYMIANA
Podnieść strzałkę i ustawić wkładkę bezpieczeństwa na drążku podnośnika (patrz 1 – INSTRUKCJE I PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).
- Zdemontować osłonę zamykającą 1 (rys. D8/1).
- Wykręcić i wyrzucić filtr oleju skrzyni biegów 2 (rys. D8/2).
- Starannie oczyścić głowicę filtra czystą, bezpyłową szmatką.
- Nasmarować nieco nową uszczelkę i wpasować ją na filtr.
- Napełnić filtr oleju skrzyni biegów (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE I PASY)
olejem (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO). 1
- Umieścić filtr na miejscu, sprawdzając, czy uszczelka jest prawidłowo umieszczona i dociśnięta.

Dokręcić filtr oleju skrzyni biegów tylko ręcznie i zablokować go przez przekręcenie o ćwierć obrotu.
- Zamontować osłonę zamykającą 1 (rys.D8/1). D8/2

D9 - WKŁAD FILTRA POWROTU OLEJU HYDRAULICZNEGO D9


WYMIANA

Zatrzymać silnik i uwolnić ciśnienie z obwodów, działając na dźwignie hydrauliczne.


Aby zapobiec niebezpieczeństwu zanieczyszczenia układu hydraulicznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek
operacji należy starannie oczyścić filtr na zewnątrz i elementy w jego pobliżu.
- Umieścić pojemnik pod filtrem powrotu hydraulicznego 1 (rys. D9).
- Odkręcić korpus filtra. 1
- Wyjąć wkład filtra hydraulicznego oleju powrotnego i założyć nowy wymienny wkład (patrz:
3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRÓW I PASKI).
- Upewnić się, że wkład jest ustawiony prawidłowo, i założyć pokrywę filtra.

Dokręcić korpus filtra tylko ręcznie i na zakończenie dokręcić o dodatkową ¼ obrotu.

D10 - MECHANIZM DŹWIGNI HAMULCA POSTOJOWEGO D10


SMAROWANIE

- Oczyścić i nasmarować osie przegubu 1 (rys. D10) smarem (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY
I PALIWO).
1 1

1
1
647387PL (18/11/2011)

3-27
D11 - FILTR SYSTEMU WENTYLACJI KABINY D11/1
CZYSZCZENIE

- Wykręcić wkręt moletowany 1 (rys. D11/1) i zdjąć osłonę 2 (rys. D11/1).


- Wyjąć filtr wentylacji kabiny 3 (rys. D11/2).
- Oczyścić filtr za pomocą strumienia sprężonego powietrza.
- Sprawdzić stan i wymienić w razie potrzeby (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE 2
I PASY).
- Umieścić filtr i osłonę ochronną na miejscu.
1

D11/2

D12 - OLEJ MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO OSI PRZEDNIEJ I TYLNEJ D12


SPUSZCZANIE

Wózek podnośnikowy ustawić na poziomym terenie z zatrzymanym silnikiem spalinowym i


jeszcze ciepłym olejem w mechanizmie różnicowym.
3

Utylizuj zużyty olej w sposób ekologiczny. 2

- Pod korkami spustowymi 1 umieścić pojemnik (rys. D12) i odkręcić korki.


- Zdjąć korek poziomu 2 (rys. D12) i korek wlewowy 3 (rys. D12), aby ułatwić wypływanie oleju.
- Korki spustowe 1 umieścić na miejscu i dokręcić (rys. D12) (moment obrotowy od 34 do 49 1 1 1
Nm).
- Dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy 3 (rys. D12).
- Poziom ten jest prawidłowy, gdy olej jest na równi z krawędzią otworu 2 (rys. D12).
- Sprawdzić ewentualne wycieki z korka spustowego.
- Korek poziomu 2 umieścić na miejscu i dokręcić (rys. D12) (moment obrotowy od 34 do 49 Nm) oraz korek wlewowy 3 (rys. D12) (moment
obrotowy od 34 do 49 Nm).
- Powtórz te czynności dla mechanizmu różnicowego osi tylnej.

647387PL (18/11/2011)

3-28
3-29
647387PL (18/11/2011)
E - CO 1000 GODZIN EKSPLOATACJI
Wykonać operacje opisane poprzednio oraz następujące.

E1 - ZBIORNIK PALIWA E1/1


CZYSZCZENIE

Podczas tych operacji nie wolno palić ani wykonywać prac w pobliżu płomienia.
Ustaw wózek poziomo i wyłącz silnik.

- Skontrolować części podatne na wycieki w układzie paliwowym i zbiorniku.


- W razie wycieku należy skontaktować się z dealerem. 1
W żadnym razie nie wolno spawać ani wykonywać innych operacji samodzielnie, bowiem może to spowodować
wybuch lub pożar.
- Pod korkiem spustowym 1 umieścić pojemnik (rys. E1/1) i odkręcić korek.
- Odkręcić korek wlewowy 2 (rys. E1/2), aby zapewnić prawidłowe spływanie oleju.
- Przepłukać układ przy użyciu dziesięciu litrów czystego paliwa przez otwór wlewowy 3
(rys. E1/2). E1/2
- Założyć i dokręcić korek spustowy (moment dokręcania od 29 do 39 Nm).
- Napełnić zbiornik przez otwór wlewowy czystym i przefiltrowanym olejem napędowym.
- Założyć z powrotem korek napełniania. 2
- W razie potrzeby odpowietrzyć układ paliwowy (patrz: 3 - KONSERWACJA: G1 - UKŁAD
PALIWOWY). 3

E2 - WKŁAD FILTRACYJNY BEZPIECZEŃSTWA FILTRA POWIETRZA SUCHEGO E2


WYMIANA

- Montaż i demontaż wkładu filtra powietrza suchego, patrz: 3 - KONSERWACJA: D3 - WKŁAD


FILTRA POWIETRZA.
- Odkręcić wkład bezpieczeństwa filtra powietrza suchego 1 (rys. E2), starając się nie strząsnąć
kurzu.
- Oczyścić powierzchnię uszczelki filtra wilgotną, bezpyłową szmatką.
- Przed zamontowaniem sprawdzić stan nowego wkładu bezpieczeństwa (patrz: 3 -
KONSERWACJA: WKŁADY FILTRACYJNE I PASY). 1
- Włożyć wkład filtracyjny do osi filtra, następnie dokręcić wkład, mocując go ręcznie.

UWAGA: Podana częstotliwość wymiany wkładki bezpieczeństwa jest wielkością orientacyjną.


Wkładkę należy wymieniać co drugą wymianę wkładu filtra powietrza suchego.
647387PL (18/11/2011)

3-30
E3 - OLEJ SKRZYNI BIEGÓW E3/1
SPUSZCZANIE
E4 - FILTR OLEJU W KARTERZE SKRZYNI BIEGÓW
CZYSZCZENIE
MLT 634 -120 LSU Série G-E3
MLT 735 -100/-120 LSU Série 7-E3
1
Ustawić wózek podnośnikowy na powierzchni poziomej, silnik jest wyłączony, a olej w skrzyni
biegów jeszcze gorący.
Podnieść strzałkę i ustawić wkładkę bezpieczeństwa na drążku podnośnika (patrz 1 – INSTRUKCJE I PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).

SPUST OLEJU
- Pod korkiem spustowym 1 umieścić pojemnik (rys. E3/1) i pod pokrywą 2 (rys. E3/2) i odkręcić
E3/2
korek spustowy.
- Zdemontować osłonę dostępu 3 (rys. E3/3).
- Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu 4 (rys. E3/4) i odkręcić korek wlewowy 5 (rys. E3/4) w celu
zapewnienia prawidłowego spływania oleju.
2
Utylizować zużyty olej zgodnie z ekologią.

CZYSZCZENIE FILTRA SIATKOWEGO


- Zdjąć pokrywę 2 (rys. E3/2) i pierścień uszczelniający o przekroju okrągłym i podkładkę
uszczelniającą.
- Poczekać, aż pozostała część oleju spłynie.
- Wyjąć i oczyścić filtr oleju za pomocą strumienia sprężonego powietrza.
- Oczyścić odcinek magnetyczny na płycie.
- Zespół umieścić ponownie na miejscu i dokręcić pokrywkę 2 (rys. E3/2) (moment obrotowy E3/3
od 18 do 31 Nm).

NAPEŁNIANIE OLEJEM
- Korek spustowy 1 umieścić na miejscu i dokręcić (rys. E3/1) (moment obrotowy od 34 do 54 Nm).
- Dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy 5 (rys. E3/4)
i korek wlewowy umieścić na miejscu.
- Uruchomić silnik spalinowy i pozwolić na kilkuminutową pracę.
- Sprawdzić, czy z korka spustowego lub spod pokrywy nie ma wycieków.
- Zatrzymać silnik i w ciągu 5 minut od zatrzymania sprawdzić poziom na prętowym wskaźniku
poziomu 4 (rys. E3/4), czy poziom mieści się między dwoma znakami MIN i MAX.
3
- Dopełnić do odpowiedniego poziomu w razie potrzeby.
- Włożyć osłonę sprzęgła 3 na miejsce (rys. E3/3).

E3/4

4
647387PL (18/11/2011)

3-31
E3 - OLEJ SKRZYNI BIEGÓW E3/1
SPUSZCZANIE
E4 - FILTR OLEJU W KARTERZE SKRZYNI BIEGÓW
CZYSZCZENIE
MLT 634 -120 LSU PS Série G-E3

Ustawić wózek podnośnikowy na powierzchni poziomej, silnik jest wyłączony, a olej w skrzyni
biegów jeszcze gorący.
Podnieść strzałkę i ustawić wkładkę bezpieczeństwa na drążku podnośnika (patrz 1 – INSTRUKCJE I PRZEPISY 1
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).

SPUST OLEJU
- Pod korkiem spustowym 1 umieścić pojemnik (rys. E3/1) i pod pokrywą 2 (rys. E3/2) i odkręcić
korek spustowy.
E3/2
- Zdemontować osłonę dostępu 3 (rys. E3/3).
- Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu 4 (rys. E3/4) i odkręcić korek wlewowy 5 (rys. E3/4) w celu
zapewnienia prawidłowego spływania oleju.

Utylizować zużyty olej zgodnie z ekologią.


2
CZYSZCZENIE FILTRA SIATKOWEGO
- Zdjąć pokrywę 2 (rys. E3/2) i pierścień uszczelniający o przekroju okrągłym i podkładkę
uszczelniającą.
- Poczekać, aż pozostała część oleju spłynie.
- Wyjąć i oczyścić filtr oleju za pomocą strumienia sprężonego powietrza.
- Oczyścić odcinek magnetyczny na płycie.
- Zespół umieścić ponownie na miejscu i dokręcić pokrywkę 2 (rys. E3/2) (moment obrotowy
od 18 do 31 Nm). E3/3
NAPEŁNIANIE OLEJEM
- Korek spustowy 1 umieścić na miejscu i dokręcić (rys. E3/1) (moment obrotowy od 34 do 54 Nm).
- Dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy 5 (rys. E3/4)
i korek wlewowy umieścić na miejscu.
- Uruchomić silnik spalinowy i pozwolić
na kilkuminutową pracę. E3/4
- Sprawdzić, czy z korka spustowego lub spod
pokrywy nie ma wycieków.
- Zatrzymać silnik i w ciągu 5 minut od
4 3
zatrzymania sprawdzić poziom na prętowym
wskaźniku poziomu 4 (rys. E3/4), czy poziom
mieści się między dwoma znakami MIN i
5
MAX.
- Dopełnić do odpowiedniego poziomu E5/1
w razie potrzeby.
- Włożyć osłonę sprzęgła 3 na miejsce (rys.
E3/3).

1
E5 - OLEJ W PRZEKŁADNI ZĘBATEJ KĄTOWEJ
SPUSZCZANIE

Wózek podnośnikowy ustawić na poziomym terenie z zatrzymanym silnikiem spalinowym


i jeszcze ciepłym olejem w przekładni zębatej wichrowatej.
Podnieść strzałkę i ustawić wkładkę bezpieczeństwa na drążku podnośnika (patrz 1 – INSTRUKCJE I PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO).
E5/2
- Pod korkiem spustowym 1 umieścić pojemnik (rys. E5/1) i odkręcić korek.
- Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu 2 (rys. E5/2) i odkręcić korek wlewowy 3 (rys. E5/2) w celu
należytego spuszczenia oleju.
2
Utylizować zużyty olej zgodnie z ekologią.
647387PL (18/11/2011)

- Korek spustowy 1 umieścić na miejscu i dokręcić (rys. E5/1) (moment obrotowy od 20 do 29 Nm).
- Dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy 3 (rys. E5/2),
korek wlewowy umieścić na miejscu.
3
- Sprawdzić prawidłowy poziom na prętowym wskaźniku poziomu 2 między dwoma znakami
MIN i MAX (rys. E5/2).
- Sprawdzić, czy nie ma wycieków z korka spustowego.

3-32
E6 - OLEJ HYDRAULICZNY E6/1
SPUSZCZANIE
E7 - FILTR SSANIA W ZBIORNIKU NA OLEJ HYDRAULICZNY
CZYSZCZENIE
E8 - POKRYWA FILTRA ZBIORNIKA OLEJU HYDRAULICZNEGO
WYMIANA
E9 - FILTR GŁOWIC STERUJĄCYCH ROZDZIELACZA
WYMIANA
1
Umieścić wózek poziomo, zatrzymać silnik, wycofać wysięgnik teleskopowy i opuścić go
możliwie nisko. 1

Przed wszelkimi pracami starannie oczyścić okolicę korków spustowych i kołnierz ssania na zbiorniku
hydraulicznym.
E6/2
SPUST OLEJU
- Pod korkami spustowymi 1 (rys. E6/1) umieścić pojemnik i odkręcić korki. 2
- Zdjąc korek wlewu 2 (rys. E6/2), by ułatwić odpływ oleju.
7
Utylizuj zużyty olej w sposób ekologiczny.

CZYSZCZENIE FILTRA SIATKOWEGO


- Zdemontuj kołnierz ssania 3 (rys. E6/3).
- Wyjąć i oczyścić filtr ssania strumieniem sprężonego powietrza, sprawdzić stan i wymienić, jeśli
trzeba (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRÓW I PASKI).
- Zamocować filtr ssania i dokręcić kołnierz ssania 3 (rys. E6/3) (moment dokręcania – 81 Nm),
sprawdzając, czy uszczelka jest w prawidłowym położeniu.

WYMIANA FILTRA GŁOWIC STERUJĄCYCH ROZDZIELACZA E6/3


- Zdemontować półpierścień 4 (rys. E6/4).
- Odkręcić dwa połączenia 5 (rys.E6/4) i wymienić filtr 6 (rys. E6/4).
3
Uwaga: założyć filtr 6 (rys. E6/4) zgodnie z kierunkiem strzałki.
- Zamontować półpierścień 4 (rys. E6/4).

NAPEŁNIANIE OLEJEM
- Oczyścić i założyć korek spustowy 1 (rys. E6/1) (moment dokręcania od 29 do 39 Nm).
- Napełnić olejem (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMAROWANIE I PALIWO) przez wlew 7 (rys. E6/2).

Używać pojemnika i bardzo czystego lejka, oczyścić spód kontenera oleju przed nalewaniem.
- Obserwować poziom oleju na miarce 8 (rys. E6/5), olej powinien znajdować się na poziomie
czerwonego punktu. E6/4
- Sprawdzić ewentualne wycieki z korka spustowego.
- Założyć nową pokrywkę wlewu 2 (rys. E6/2) (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY FILTRÓW I
4
PASKI).
5 5
USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ Z OBWODU HYDRAULICZNEGO
Ta czynność powinna być wykonana przez twojego dealera po każdej wymianie oleju.
Olej hydrauliczny używany w tym obwodzie powinien odpowiadać co najmniej klasie jakości 8 6
(wg NAS 1638). Twój dealer będzie w stanie oczyścić obwód hydrauliczny, używając urządzeń
zewnętrznych i sprawdzi jakość oleju, by zapewnić długotrwałą żywotność podzespołów
hydraulicznych, a w szczególności pompy głównej.

E6/5
647387PL (18/11/2011)

3-33
E10 - PAS BEZPIECZEŃSTWA
KONTROLA

PAS BEZPIECZEŃSTWA Z DWOMA PUNKTAMI MOCOWANIA


- Należy sprawdzić następujące punkty:
t6NPDPXBOJFQVOLUØXNPDPXBOJBQBTØXOBGPUFMV
t$[ZTUPǴǎQBTBJNFDIBOJ[NVCMPLVKnjDFHP
t6SVDIBNJBOJFTJǗNFDIBOJ[NVCMPLVKnjDFHP
t4UBOQBTB OBDJǗDJB [BHJǗUFCS[FHJ


PAS BEZPIECZEŃSTWA ZE ZWIJACZEM, Z DWOMA PUNKTAMI MOCOWANIA


- Sprawdzić punkty podane powyżej wraz z następującymi:
t1SBXJE’PXF[XJKBOJFQBTB
t4UBOQSPXBEOJDCǗCOB
t.FDIBOJ[NCMPLVKnjDZXQS[ZQBELVOBH’FHPT[BSQOJǗDJBQBTB

UWAGA: Po wypadku pas należy wymienić.


W żadnym razie wózka podnośnikowego nie wolno używać, jeśli pas bezpieczeństwa jest wadliwy (unieruchomiony, zablokowany, pocięty, naderwany, itp.). W
takim przypadku pas należy bezzwłocznie naprawić lub wymienić.

E11 - OLEJ REDUKTORÓW KÓŁ PRZEDNICH I TYLNYCH E11


SPUSZCZANIE

Wózek podnośnikowy ustawić na poziomym terenie z zatrzymanym silnikiem spalinowym i


jeszcze ciepłym olejem w zwalniaczach.
1
Utylizuj zużyty olej w sposób ekologiczny. B
- Spuścić i wymienić olej z każdego reduktora koła przedniego.
- Włożyć korek spustowy 1 (rys. E11) w pozycji A.
- Pod korkiem spustowym umieścić pojemnik i odkręcić korek. A
- Poczekać, aż cały olej spłynie.
- Ustawić otwór spustowy w pozycji B, tzn. w pozycji poziomej.
- Dolać oleju (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMARY I PALIWO) przez otwór wlewowy 1 (rys. E11).
- Poziom oleju jest prawidłowy, gdy olej jest na równi z krawędzią otworu.
- Korek spustowy 1 umieścić na miejscu i dokręcić (rys. E11) (moment obrotowy od 34 do 49
Nm).
- Tę samą operację powtórzyć w każdym reduktorze koła tylnego.

647387PL (18/11/2011)

3-34
3-35
647387PL (18/11/2011)
F - CO 2000 GODZIN EKSPLOATACJI
Wykonać operacje opisane poprzednio oraz następujące.

F1 - PŁYN CHŁODZĄCY F1/1


SPUSZCZANIE

Te operacje należy wykonywać w miarę potrzeby co dwa lata na początku zimy. Ustawić wózek
poziomo, zatrzymać silnik i poczekać, aż będzie zimny.

SPUSZCZANIE PŁYNU
- Otworzyć maskę silnika. 1
- Zdjąć pokrywę dostępu 1 (rys. F1/1).
- Postawić zbiornik pod wężem 2 (rys. F1/2) chłodnicy i wymontować go.
- Zdjąć korek wlewowy 3 (rys. F1/3) chłodnicy.
- Pozwolić, by płyn całkowicie spłynął, i upewnić się, że króćce nie zatykają się.
-Sprawdzić stan węży oraz zamocowań i wymienić, jeśli trzeba.
-Przepłukać obwód czystą wodą i użyć środka czyszczącego, jeśli zachodzi potrzeba.
F1/2
NAPEŁNIANIE PŁYNEM
- Zamontować węża i docisnąć go 1 (rys. F1/2).
- Powoli napełniać obwód płynem chłodzącym (patrz: 3 - KONSERWACJA: SMAROWANIE I
PALIWO) aż do środka wskaźnika 4 (rys. F1/3) przez wlew 5 (rys. F1/3). 2
- Włożyć korek wlewowy 3 (rys. F1/3).
- Włączyć silnik na kilka minut na wolnym biegu.
- Sprawdzić, czy są wycieki.
- Sprawdzić poziom i uzupełnić, jeśli trzeba.
Silnik spalinowy nie zawiera żadnych środków antykorozyjnych i przez cały rok musi być napełniony
mieszanką zawierającą 25% płynu niezamarzającego na bazie glikolu etylenowego.

F1/3

3
5

F2 - KLIMATYZACJA (OPCJA)
KONTROLA - CZYSZCZENIE
4
CZYSZCZENIE WĘŻOWNICY SKRAPLACZA I PAROWNIKA (*)
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA SKROPLIN I ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA (*)
ODZYSKIWANIE CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO W CELU WYMIANY FILTRA-POCHŁANIACZA
WILGOCI (*)
PONOWNE NAPEŁNIANIE CZYNNIKIEM CHŁODZĄCYM I SPRAWDZANIE STEROWANIA F2
TERMOSTATYCZNEGO ORAZ PRZEŁĄCZNIKÓW CIŚNIENIOWYCH (*)

UWAGA: Przy otwieraniu zespołu parownika należy pamiętać, aby wymienić uszczelkę pokrywy.

(*): (SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DEALEREM).

OSTRZEŻENIE: POD ŻADNYM POZOREM NIE WOLNO SAMODZIELNIE USUWAĆ NIEPRAWIDŁOWOŚCI


W  DZIAŁANIU KLIMATYZACJI. ABY NAŁADOWAĆ UKŁAD NALEŻY ZAWSZE SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DEALEREM,
KTÓRY DYSPONUJE ODPOWIEDNIMI CZĘŚCIAMI ZAMIENNYMI, WIEDZĄ FACHOWĄ I NIEZBĘDNYMI
NARZĘDZIAMI.
- Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać układu, bowiem spowodowałoby to stratę chłodziwa.
- Układ chłodzenia zawiera gaz, który w pewnych okolicznościach może być niebezpieczny. Gaz
ten, chłodziwo R 134a jest bezbarwny, nie ma zapachu i jest cięższy od powietrza.
t+FȈFMJEPT[’PEPXEZDIBOJB PTPCǗQPT[LPEPXBOnjOBMFȈZXZQSPXBE[JǎOBǴXJFȈFQPXJFUS[F XSB[JFQPUS[FCZQPEBǎUMFOMVC[BTUPTPXBǎT[UVD[OFPEEZDIBOJF
647387PL (18/11/2011)

i wezwać lekarza.
t8QS[ZQBELVLPOUBLUV[FTLØSnjOBMFȈZKnjOBUZDINJBTUQS[FNZǎQPECJFȈnjDnjXPEnjJVTVOnjǎ[BOJFD[ZT[D[POnjPE[JFȈ
t8QS[ZQBELVLPOUBLU[PD[BNJQS[FQ’VLBǎKFXD[ZTUFKXPE[JFQS[F[NJOVUJXF[XBǎMFLBS[B
- Sprężarka jest wyposażona we wskaźnik poziomu oleju (rys. F2) - w żadnym razie nie wolno go odkręcać, bowiem spowoduje
to rozhermetyzowanie instalacji. Poziom oleju sprawdza się jedynie przy wymianie oleju w układzie.

3-36
3-37
647387PL (18/11/2011)
G - KONSERWACJA OKRESOWA

G1 - UKŁAD PALIWOWY G1
ODPOWIETRZANIE
1

Tę operację wykonujemy tylko w przypadku gdy:


t8ZNJFOJPOZ[PTUB’KBLJǴFMFNFOUVL’BEVQBMJXPXFHP
t0QSØȈOJPOZCZ’[CJPSOJLQBMJXB
t1BMJXP[PTUB’P[VȈZUFEPLPǩDB
Kontakt z paliwem znajdującym się pod wysokim ciśnieniem stwarza ryzyko penetracji paliwa przez skórę i
oparzenia. Strugi paliwa pod wysokim ciśnieniem mogą spowodować pożar.
Nieprzestrzeganie instrukcji kontroli i konserwacji może być przyczyną poważnych zranień.

Nigdy nie dokonywać jakichkolwiek interwencji w obwodzie wysokiego ciśnienia. Nieprzestrzeganie tej
zasady może spowodować poważne uszkodzenia silnika.
Obwód paliwa pod wysokim ciśnieniem może być regulowany i naprawiany tylko przez uprawnionych techników,
którzy przeszli odpowiednie szkolenie.

Sprawdzić czy poziom paliwa w baku jest wystarczający i odpowietrzać w kolejności:


- Otworzyć maskę silnika.
- Sprawdzić stan obwodu zasilania paliwem.
- Wykonać 50 ruchów pompką ręczną 1 (rys. G1), aby usunąć powietrze z obwodu niskiego ciśnienia.

- Silnik jest gotowy do uruchomienia.


- Pozwolić popracować silnikowi przez 5 minut na wolnych obrotach, by upewnić się, że wtryskiwacze zostały prawidłowo odpowietrzone.

UWAGA: Jeśli silnik nie pracuje rytmicznie lub przerywa pracę, należy sprawdzić możliwe wycieki w układzie niskociśnieniowym silnika.
Jeśli ich nie ma, skontaktować się z dealerem.

G2 - KOŁA G2/1
WYMIANA
W przypadku wymiany koła na drodze publicznej należy upewnić się, czy przestrzegane są następujące
punkty:
Do tej operacji zalecamy użyć podnośnika hydraulicznego MANITOU, nr ref. 505507 i podpórkę
zabezpieczającą MANITOU, nr ref. 554772.

- Zatrzymać wózek podnośnikowy, jeśli to możliwe, na równym i twardym gruncie.


- Aby zatrzymać wózek podnośnikowy (patrz: 1 - INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI I
BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJA JAZDY WÓZKIEM NIEOBCIĄŻONYM I OBCIĄŻONYM).
- Włączyć światła awaryjne.
- Unieruchomić wózek w obu kierunkach na osi przeciwnej do zmienianego koła.
- Odblokować nakrętki koła, które będzie zmieniane.
- Umieścić podnośnik pod pochwą mostu napędowego możliwie jak najbliżej koła i wyregulować
podnośnik (rys. G2/1). G2/2
- Podnosić koło, aż uniesie się znad ziemi i podłożyć pod oś podpórkę zabezpieczającą (rys.
G2/2).
- Poluzować całkiem nakrętki koła i zdjąć je.
- Zdjąć koło ruchami postępowo-zwrotnymi i potoczyć je na bok.
- Nasunąć nowe koło na piastę koła.
- Umieścić nakrętki ręcznie, w razie potrzeby nasmarować je.
- Zdjąć podpórkę zabezpieczającą i obniżyć wózek za pomocą podnośnika.
- Dokręcić nakrętki koła za pomocą klucza dynamometrycznego (patrz: 3 - KONSERWACJA:
A - OBSŁUGA SERWISOWA WYKONYWANA CODZIENNIE LUB CO 10 GODZIN EKSPLOATACJI
odnośnie momentu obrotowego przy dokręcaniu).

UWAGA: Jako OPCJA dostępny jest zestaw narzędzi do serwisowania kół i zestaw do naprawy
opon.
647387PL (18/11/2011)

3-38
G3 - REFLEKTORY PRZEDNIE G3
REGULACJA
h2 = h1 - (l x 2 / 100)

ZALECANE USTAWIENIA
(zgodnie z normą ECE-76/756 76/761 ECE20) h1
ƴXJBU’BNJKBOJBVTUBXJǎXPEOJFTJFOJVEPMJOJJQP[JPNFKSFGMFLUPSØX
+%
przednich.
-%

-2%
PROCEDURA REGULACJI h1
h2
- Wózek podnośnikowy ustawić bez obciążenia w pozycji transportowej
prostopadle do białej ściany, na płaskiej, równej nawierzchni (rys. G3). l
- Sprawdzić ciśnienie w oponach (patrz: 2 - OPIS: CHARAKTERYSTYKA).
- Ustawić przełącznik zmiany kierunku jazdy w położenie neutralne i
zwolnić hamulec ręczny.

OBLICZENIE WYSOKOŚCI STRUMIENIA ŚWIATEŁ MIJANIA (H2)


tI 8ZTPLPǴǎǴXJBU’BNJKBOJBXPEOJFTJFOJVEP[JFNJ
tI 8ZTPLPǴǎXZSFHVMPXBOZDIǴXJBUF’NJKBOJB
tM0EMFH’PǴǎNJǗE[ZǴXJBU’BNJNJKBOJBBCJB’njǴDJBOnj

G4 - WÓZEK PODNOŚNIKOWY
HOLOWANIE

Nie holować wózka z prędkością większą niż 25 km/godz.


- Ustawić przełącznik zmiany kierunku jazdy w położenie neutralne oraz dźwignię zmiany biegów w położenie neutralne (stosownie do
modelu wózka podnośnikowego).
- Zwolnić hamulec postojowy.
- Włączyć światła awaryjne.
- Jeśli silnik nie pracuje, nie będzie wspomagania kierownicy ani hamulców. Posługiwać się kierownicą i pedałem hamulca powoli,
zdecydowanie i unikając gwałtownych ruchów.

G5 - WÓZEK PODNOŚNIKOWY G5/1


UNOSZENIE

- Przy podnoszeniu należy uwzględnić położenie środka ciężkości wózka


podnośnikowego (rys. G5/1).

A = 1410 mm B = 1150 mm MLT 634 -120…


A = 1520 mm B = 1290 mm MLT 735 -100/-120…

- Haki umieścić w przewidzianych do tego miejscach (rys. G5/2 i G5/3).


A B

G5/2

G5/3
647387PL (18/11/2011)

3-39
G6 - WÓZEK PODNOŚNIKOWY TRANSPORTOWANY NA PLATFORMIE G6/1
TRANSPORT
Należy zapewnić przestrzeganie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa związanych z platformą przed
załadowaniem wózka podnośnikowego sprawdzić, czy kierowca jest poinformowany o wymiarach i masie
wózka podnośnikowego (patrz: 2 - OPIS: CHARAKTERYSTYKA).

Należy zapewnić, aby platforma miała wymiary i nośność dostateczną do transportu wózka podnośnikowego.
Trzeba również sprawdzić dopuszczalne ciśnienie powierzchni stykowej platformy w związku z wózkiem
podnośnikowym.

W przypadku wózków podnośnikowych z silnikiem z turbodoładowaniem należy zatkać rurę wydechową, aby
zapobiec obracaniu się wału turbosprężarki bez smaru podczas transportu pojazdu.
ZAŁADUNEK WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO
- Zablokować koła platformy.
- Umocować rampy załadowcze, w taki sposób, aby uzyskać możliwie jak najmniejszy kąt do G6/2
podniesienia wózka podnośnikowego.
- Załadować wózek podnośnikowy równolegle do platformy.
- Wyłączyć wózek podnośnikowy (patrz: 1 - INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA:
INSTRUKCJA JAZDY WÓZKIEM NIEOBCIĄŻONYM I OBCIĄŻONYM).
ZABEZPIECZANIE WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO DO TRANSPORTU
- Przymocować podstawki klinowe do platformy z przodu i z tyłu każdego koła (rys. G6/1).
- Przymocować również podstawki klinowe do platformy po wewnętrznej stronie każdego koła
(rys. G6/2).
- Przymocować wózek podnośnikowy do platformy za pomocą lin o dostatecznej wytrzymałości.
Z przodu wózka podnośnikowego, w punktach mocowania 1 (rys. G6/3) i z tyłu, na sworzniu
holowniczym 2 (rys. G6/4).
- Napiąć liny (rys. G6/5).

G6/3

G6/4

G6/5
647387PL (18/11/2011)

3-40
G7 - SYGNALIZATOR I OGRANICZNIK STABILNOŚCI WZDŁUŻNEJ
WYREGULOWAĆ PONOWNIE

W zależności od charakteru użytkowania wózka podnośnikowego, może być konieczna okresowa regulacja sygnalizatora i ogranicznika
stabilności wzdłużnej.
Poniższa procedura umożliwia łatwe wykonanie tej operacji.
- Udostępnić uchwyt wideł lub czerpak zbierakowy oraz ładunek odpowiadający co najmniej połowie znamionowego dopuszczalnego
obciążenia wózka podnośnikowego.
- Najlepiej wykonać regulację na wózku podnoskowym zimnym (przed użytkowaniem) lub upewnić się, że temperatura osi tylnej
nie przekracza 50°C.
- Ustawić wózek podnośnikowy na płaskiej poziomej powierzchni z kołami ustawionymi prosto.

Przestrzegać dokładnie wymagań dotyczących ustawienia wysięgnika. Dwa krótkie sygnały dźwiękowe i zapalenie się lampki sygnalizującej awarię
informują o niespełnieniu tych wymagań. W przypadku wątpliwości skonsultować się z dealerem.

ETAP 1
WEJŚCIE DO Długie, jednoczesne naciśnięcie przycisków TRYB „CZERPAK ZBIERAKOWY” i TEST .
PROCEDURY - Dwa krótkie sygnały dźwiękowe i dwa mignięcia wszystkich diod led potwierdzają wejście do procedury.
- Bez osprzętu.
- Wysięgnik całkowicie
wsunięty i podniesiony.

Krótkie naciśnięcie
1 przycisku test.
ETAP 2
- Bez osprzętu.
- Karetka pochylona maksymalnie do tyłu.
- Krótki sygnał dźwiękowy. - Wysięgnik całkowicie wsunięty w położeniu dolnym, kilka centymetrów od ziemi.
- Pierwsza zielona led miga.
- Przycisk test miga.

/
- Z uchwytem wideł lub czerpakiem zbierakowym i ładunkiem (teleskop musi
być wsunięty, aby umożliwić wszystkie inne ruchy hydrauliczne). Krótkie naciśnięcie
- Wysięgnik całkowicie wsunięty w położeniu dolnym, kilka centymetrów od ziemi. przycisku test.

2
ETAP 3 1 / - Dwa krótkie sygnały
dźwiękowe i dwa
- Pierwsza zielona led świeci Podczas tego manewru zawsze utrzymywać ładunek jak najbliżej ziemi. mignięcia wszystkich
światłem ciągłym. diod led potwierdzają
- Trzymać naciśnięty przycisk dezaktywacji blokowania ruchów hydraulicznych
- Druga zielona led miga. koniec procedury.
- Przycisk test miga. „pogarszających sytuację” (lampka kontrolna świeci się) i wysuwać ładunek
do momentu, aż tylne koła oderwą się od ziemi.
UWAGA: Ten etap polega na odciążeniu osi tylnej, może być wykonany za pomocą
podnośnika samochodowego, nie wywierając nacisku na oś tylną.

ETAP 4
WYJŚCIE Z /
PROCEDURY - Po wykonaniu procedury regulacji wózek podnośnikowy znajduje się w stanie przeciążenia, wykonać wsunięcie
teleskopu, aby przywrócić normalny stan.
- Wszystkie diody led świecą się.
647387PL (18/11/2011)

- Sygnał dźwiękowy ciągły.

Po zakończeniu regulacji sprawdzić prawidłowe działanie sygnalizatora i ogranicznika stabilności wzdłużnej (patrz: 3 - KONSERWACJA: A - CODZIENNIE
LUB CO 10 GODZIN PRACY).

3-41
3-42
647387PL (18/11/2011)
4 - OSPRZĘT
DODATKOWY

647387PL (18/11/2011)

4-1
4-2
647387PL (18/11/2011)
SPIS TREŚCI

WPROWADZENIE 4-5

DOŁĄCZANIE OSPRZĘTU 4-6

SPECYFIKACJE TECHNICZNE OSPRZĘTU 4-8

OSŁONY OSPRZĘTU 4-16

647387PL (18/11/2011)

4-3
4-4
647387PL (18/11/2011)
WPROWADZENIE

- Z wózkiem podnośnikowym używać wolno jedynie wymiennego wyposażenia. Wyposażenie to nazywa się: OSPRZĘTEM.

- Firma MANITOU gwarantuje szeroką gamę osprzętu, specjalnie przeznaczonego i doskonale pasującego do danego modelu wózka
podnośnikowego.

- Osprzęt dostarczany jest z charakterystyką udźwigów dotyczącą danego wózka. Instrukcja obsługi i charakterystyka udźwigów powinny
być przechowywane w przeznaczonych do tego miejscach w wózku podnośnikowym. W przypadku osprzętu standardowego, użycie go
powinno być zgodne z instrukcjami zawartymi w niniejszym dokumencie.

- Niektóre określone zastosowania wymagają dostosowania osprzętu, który nie jest dostarczany w wersjach cennikowych. Istnieją
opcjonalne rozwiązania - w tej sprawie należy skonsultować się z dealerem.
Manipulowanie ładunkami zawieszonymi MUSI BYĆ KONIECZNIE wykonywane wózkiem podnośnikowym przewidzianym do tego celu (patrz: 1 - INSTRUKCJE
I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MANIPULOWANIA ŁADUNKAMI: H - PODNOSZENIE I STAWIANIE ŁADUNKÓW
ZAWIESZONYCH).

Jedynie osprzęt zatwierdzony przez firmę MANITOU może być używany z naszymi wózkami podnośnikowymi (patrz: 4 - OSPRZĘT DODATKOWY: SPECYFIKACJE
TECHNICZNE OSPRZĘTU). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku modyfikacji lub adaptacji osprzętu przeprowadzonych bez jego wiedzy.

W zależności od wielkości osprzętu, niektóre jego elementy mogą - gdy wysięgnik jest opuszczony i wsunięty - stykać się oponami kół przednich i powodować
ich uszkodzenie, jeśli uruchomione jest wybieranie w kierunku wysypywania. ABY WYELIMINOWAĆ TO RYZYKO, TELESKOP NALEŻY WYSUNĄĆ NA ODLEGŁOŚĆ
DOSTATECZNĄ DLA DANEGO WÓZKA PODNOŚNIKOWEGO I OSPRZĘTU, ABY KONTAKT TAKI NIE BYŁ MOŻLIWY.

Maksymalne obciążenia określone są przez nośność wózka podnośnikowego z uwzględnieniem masy osprzętu i środka ciężkości. W przypadku osprzętu o
nośności mniejszej niż nośność wózka podnośnikowego nie wolno przekraczać tej granicy.

647387PL (18/11/2011)

4-5
DOŁĄCZANIE OSPRZĘTU

A - OSPRZĘT BEZ HYDRAULIKI I RĘCZNYCH URZĄDZEŃ BLOKUJĄCYCH A


MONTOWANIE OSPRZĘTU
- Należy zapewnić, aby osprzęt był w pozycji ułatwiającej zamocowanie na karetce. Jeśli nie jest
on prawidłowo zorientowany, należy podjąć niezbędne środki ostrożności, aby przemieszczać
go w sposób bezpieczny.
- Sprawdzić czy zawleczka i zacisk znajdują się we wsporniku (rys. A).
- Wózek podnośnikowy z opuszczonym wysięgnikiem ustawić równolegle przed osprzętem i
przechylić w jego stronę karetkę (rys. B).
- Wprowadzić karetkę pod zaczepy osprzętu, unieść nieco wysięgnik, przechylić karetkę do tyłu
w celu ustawienia jej w odpowiedniej pozycji (rys. C).
- Podnieść osprzęt z ziemi, aby ułatwić zablokowanie.

BLOKADA RĘCZNA
- Umieścić trzpień mocowania i zawleczkę we wsporniku (rys. A) i zamocować narzędzie (rys. D).
Nie zapomnieć założyć zawleczki. B

ZWALNIANIE RĘCZNE
- Postępować w kolejności odwrotnej do podanej powyżej w części BLOKADA RĘCZNA,
jednocześnie sprawdzając, czy zawleczka i zacisk umieszczone są z powrotem we wsporniku
(rys. A).

DEMONTOWANIE OSPRZĘTU
- Postępować w kolejności odwrotnej do czynności opisanych w paragrafie MONTOWANIE
OSPRZĘTU, sprawdzając, czy narzędzie jest odkładane płasko na ziemi i w pozycji złożonej.

D
647387PL (18/11/2011)

4-6
B - NARZĘDZIE ZAWIESZANE HYDRAULICZNE I RĘCZNE URZĄDZENIE MOCUJĄCE A

MONTOWANIE OSPRZĘTU
- Należy zapewnić, aby osprzęt był w pozycji ułatwiającej zamocowanie na karetce. Jeśli nie jest
on prawidłowo zorientowany, należy podjąć niezbędne środki ostrożności, aby przemieszczać
go w sposób bezpieczny.
- Sprawdzić czy zawleczka i zacisk znajdują się we wsporniku (rys. A).
- Wózek podnośnikowy z opuszczonym wysięgnikiem ustawić równolegle przed osprzętem i
przechylić w jego stronę karetkę (rys. B).
- Wprowadzić karetkę pod zaczepy osprzętu, unieść nieco wysięgnik, przechylić karetkę do tyłu
w celu ustawienia jej w odpowiedniej pozycji (rys. C).
- Podnieść osprzęt z ziemi, aby ułatwić zablokowanie.

MOCOWANIE RĘCZNE I PODŁĄCZANIE OSPRZĘTU


- Umieścić trzpień mocowania i zawleczkę we wsporniku (rys. A) i zamocować narzędzie (rys. D).
B
Nie zapomnieć założyć zawleczki.
- Zatrzymaj silnik i pozostaw stacyjkę zapłonu wózka włączoną.
- Uwolnić ciśnienie z obwodu hydraulicznego wciskając przycisk 1 (rys. E) na dźwigni rozdzielacza
4 - 5 razy do przodu i do tyłu.
- Dołączyć szybkozłącza zgodnie z logiką ruchów hydraulicznych zawieszanego narzędzia.

Szybkozłącza powinny być czyste, a nieużywane otwory zasłonięte dostarczonymi w tym celu zaślepkami.

RĘCZNE ZWALNIANIE I ODŁĄCZANIE NARZĘDZIA ZAWIESZANEGO


- Postępować odwrotnie do zaleceń podanych wyżej dla MOCOWANIA RĘCZNEGO I
PODŁĄCZANIA OSPRZĘTU, sprawdzając, czy trzpień mocowania i zawleczka z powrotem są
zamocowane we wsporniku (rys. A).

DEMONTOWANIE OSPRZĘTU
C
- Postępować w kolejności odwrotnej do czynności opisanych w paragrafie MONTOWANIE OSPRZĘTU,
sprawdzając, czy narzędzie jest odkładane płasko na ziemi i w pozycji złożonej.

E
647387PL (18/11/2011)

4-7
SPECYFIKACJE TECHNICZNE OSPRZĘTU

KARETKA O SWOBODNIE USTAWIANYCH WIDŁACH


TFF 35 MT-1040 TFF 35 MT-1300
NR CZĘŚCI 654093 654094
Nośność nominalna 3500 kg 3500 kg
Szerokość 1040 mm 1300 mm
Masa 300 kg 340 kg

KARETKA O SWOBODNYM PRZESUWIE BOCZNYM WIDEŁ


TFF 35 MT-1040 DL TFF 35 MT-1300 DL
NR CZĘŚCI 751543 751544
Nośność nominalna 3500 kg 3500 kg
Przesuw boczny 2x100 mm 2x100 mm
Szerokość 1040 mm 1300 mm
Masa 345 kg 375 kg

SWOBODNIE USTAWIANE WIDŁY


NR CZĘŚCI 415801
Przekrój 125x45x1200 mm
Masa 68 kg

647387PL (18/11/2011)

4-8
STANDARDOWA KARETKA Z PRZECHYLNYMI WIDŁAMI
PFB 35 N MT-1260 S2 PFB 35 N MT-1470 S2 PFB 35 N MT-1580 S2
NR CZĘŚCI 653744 653745 653746
Nośność nominalna 3500 kg 3500 kg 3500 kg
Szerokość 1260 mm 1470 mm 1580 mm
Masa 103 kg 126 kg 131 kg

STANDARDOWA KARETKA Z PRZESUWEM JEDNOSTRONNYM


TDL 3T5 L1260 FEM3 TDL 5T L1470 FEM3 TDL 5T L1580 FEM3
NR CZĘŚCI 751375 751376 751377
Nośność nominalna 3000 kg 5000 kg 5000 kg
Przesuw boczny 2x100 mm 2x100 mm 2x100 mm
Szerokość 1260 mm 1470 mm 1580 mm
Masa 79 kg 192 kg 200 kg

WIDŁY STANDARDOWE
NR CZĘŚCI 415618
Przekrój 125x45x1200 mm
Masa 72 kg

PODTRZYMKA ŁADUNKU
NR CZĘŚCI 556008 555325 556010
Szerokość 1260 mm 1470 mm 1580 mm
Masa 36 kg 39 kg 41 kg
647387PL (18/11/2011)

4-9
ŁYŻKA BUDOWLANA
CBC 700 L1950 S2 CBC 800 L2250 S3 CBC 900 L2450 S3
NR CZĘŚCI 654472 654471 654470
Nośność nominalna 697 l 814 l 893 l
Szerokość 1950 mm 2250 mm 2450 mm
Masa 330 kg 385 kg 410 kg

ŁOPATA MECHANICZNA
CBR 780 L1950 S2 CBR 900 L2250 S2 CBR 1000 L2450 S2
NR CZĘŚCI 570613 653749 654716
Nośność nominalna 778 l 904 l 990 l
Szerokość 1950 mm 2250 mm 2450 mm
Masa 340 kg 390 kg 410 kg

ŁYŻKA DO ZIARNA
CBA 1500 L2450 S3 CBA 1800 L2250 S3
NR CZĘŚCI 570547 570550
Nośność nominalna 1502 l 1820 l
Szerokość 2450 mm 2250 mm
Masa 514 kg 571 kg

ŁYŻKA DO ZIARNA
CBA 2000 L2450 S3 CBA 2500 L2450 S3
NR CZĘŚCI 570551 570553
Nośność nominalna 1998 l 2508 l
Szerokość 2450 mm 2450 mm
Masa 607 kg 701 kg

ŁYŻKA DO ZIARNA (NAWROTNA I ZDEJMOWANA KRAWĘDŹ TNĄCA)


CBA 1500 L2450 LDR S3 CBA 2000 L2450 LDR S3 CBA 2500 L2450 LDR S3
NR CZĘŚCI 570548 570552 570554
Nośność nominalna 1502 l 1998 l 2508 l
Szerokość 2450 mm 2450 mm 2450 mm
647387PL (18/11/2011)

Masa 585 kg 678 kg 772 kg

4-10
4 X1 ŁYŻKA WIELOCZYNNOŚCIOWA
CB4x1-700 L1950 CB4x1-850 L2300 CB4x1-900 L2450
NR CZĘŚCI 751402 751401 751465
Nośność nominalna 700 l 850 l 900 l
Szerokość 1950 mm 2300 mm 2450 mm
Masa 640 kg 735 kg 765 kg

ŁYŻKA WIELOCZYNNOŚCIOWA (NAWROTNA I ZDEJMOWANA KRAWĘDŹ TNĄCA)


CBM 2450 LDR S5
NR CZĘŚCI 752195
Nośność nominalna 1,03 m3
Szerokość 2450 mm
Chwytak 11
Masa 790 kg

647387PL (18/11/2011)

4-11
ŁADOWARKA CHWYTAKOWA
CBG 1950 S4 CBG 2300 S4 CBG 2450 S4
NR CZĘŚCI 751407 751414 751418
Nośność nominalna 1 m3 1,2 m3 1,26 m3
Szerokość 1950 mm 2300 mm 2450 mm
Chwytak 7 8 8
Masa 555 kg 615 kg 635 kg

ŁADOWARKA CHWYTAKOWA (DO ODPADÓW PRZEMYSŁOWYCH ZWYKŁYCH)


CBG 1950 DIB S4 CBG 2300 DIB S4 CBG 2450 DIB S4
NR CZĘŚCI 653016 653018 653020
Nośność nominalna 1 m3 1,2 m3 1,26 m3
Szerokość 1950 mm 2300 mm 2450 mm
Chwytak 7 8 8
Masa 678 kg 740 kg 767 kg

ŁADOWARKA CHWYTAKOWA (CHWYTAK ZAMKNIĘTY)


CBG 2300 GF S4
NR CZĘŚCI 653008
Nośność nominalna 1,2 m3
Szerokość 2300 mm
Chwytak 8
Masa 637 kg

ŁADOWARKA CHWYTAKOWA (BOKI ZAMKNIĘTE I DEMONTOWALNA LISTWA NAWROTNA)


CBG 1950 JFD-LDR S4 CBG 2300 JFD-LDR S4 CBG 2450 JFD-LDR S4
NR CZĘŚCI 653003 653006 653009
Nośność nominalna 1 m3 1,2 m3 1,26 m3
Szerokość 1950 mm 2300 mm 2450 mm
Chwytak 7 8 8
Masa 655 kg 715 kg 742 kg
647387PL (18/11/2011)

4-12
POJEMNIK DO MIESZANKI BETONOWEJ (DO ZAWIESZENIA NA WIDŁACH)
BB 500 S4 BBH 500 S4
NR CZĘŚCI 654409 751462
Nośność nominalna 500 l/1300 kg 500 l/1300 kg
Szerokość 1100 mm 1100 mm
Masa 205 kg 220 kg

POJEMNIK DO MIESZANKI BETON. ZE SPUSTEM (DO ZAWIESZENIA NA WIDŁACH)


BBG 500 S4 BBHG 500 S4
NR CZĘŚCI 654411 751464
Nośność nominalna 500 l/1300 kg 500 l/1300 kg
Szerokość 1100 mm 1100 mm
Masa 220 kg 235 kg

POJEMNIK SPUSTOWY (DO ZAWIESZENIA NA WIDŁACH)


GL 300 S2 GL 400 S2
NR CZĘŚCI 174371 174372
Nośność nominalna 300 l/725 kg 400 l/969 kg
Masa 150 kg 166 kg

ZESTAW HYDRAULICZNY DO OTWIERANIA SPUSTU


NR CZĘŚCI 653750

POJEMNIK SPUSTOWY (DO ZAWIESZENIA NA WIDŁACH)


GL 600 S2 GL 800 S2
NR CZĘŚCI 174373 174374
Nośność nominalna 600 l/1440 kg 800 l/1920 kg
Masa 290 kg 325 kg

ZESTAW HYDRAULICZNY DO OTWIERANIA SPUSTU


NR CZĘŚCI 653750

POJEMNIK SPUSTOWY (DO ZAWIESZENIA NA WIDŁACH)


GL 1000 S2 GL 1500 S2
NR CZĘŚCI 174375 174376
Nośność nominalna 1000 l/2440 kg 1500 l/3591 kg
Masa 360 kg 409 kg
647387PL (18/11/2011)

ZESTAW HYDRAULICZNY DO OTWIERANIA SPUSTU


NR CZĘŚCI 653750

4-13
WIDŁY DO OBORNIKA Z CHWYTAKIEM
FFGR 30 MT 2100 S5 FFGR 30 MT 2400 S5 FFGR 30 MT 2100 DR
NR CZĘŚCI 556843 570594 570728
Nośność nominalna 1700 Kg 1700 Kg 1700 Kg
Szerokość 2100 mm 2400 mm 2100 mm
Palec 10 12 10 (palec okrągły)
Chwytak 7 8 7
Masa 567 kg 606 kg 567 kg

647387PL (18/11/2011)

4-14
ŻURAW
P 600 MT S3
NR CZĘŚCI 653228
Nośność nominalna 600 kg
Masa 170 kg

ŻURAW
P 4000 MT S2
NR CZĘŚCI 653226
Nośność nominalna 4000 kg/1200 kg
Masa 210 kg

ŻURAW Z WCIĄGARKĄ
PT 600 MT S6
NR CZĘŚCI 708538
Nośność nominalna 600 kg
Masa 288 kg

ŻURAW WIELOKIERUNKOWY 15°/15°


PO 600 L2500 S2 PO 1000 L1500 S2 PO 2000 L1000 S2
NR CZĘŚCI 751547 751548 751549
Nośność nominalna 600 kg 1000 kg 2000 kg
Masa 320 kg 275 kg 255 kg

ŻURAW
PC 50
NR CZĘŚCI 708544
Nośność nominalna 5000 kg
Masa 120 kg
647387PL (18/11/2011)

4-15
OSŁONY OSPRZĘTU

OCHRANIACZ WIDEŁ

NR CZĘŚCI 227801

BLOKADA WIDEŁ DLA KARETKI Z WIDŁAMI SWOBODNYMI

NR CZĘŚCI 261210

OCHRANIACZ ŁYŻKI
UWAGA: Należy zawsze upewnić się, że szerokość wybranego ochraniacza jest mniejsza lub równa szerokości łyżki.
NR CZĘŚCI 206734 206732 206730
Szerokość 1375 mm 1500 mm 1650 mm

NR CZĘŚCI 235854 206728 206726


Szerokość 1850 mm 1950 mm 2000 mm

NR CZĘŚCI 223771 223773 206724


Szerokość 2050 mm 2100 mm 2150 mm

NR CZĘŚCI 206099 206722 223775


Szerokość 2250 mm 2450 mm 2500 mm

OCHRANIACZ WIDEŁ DO OBORNIKA

NR CZĘŚCI 230689
647387PL (18/11/2011)

4-16

You might also like