You are on page 1of 196

TYPE KVC70 (Chef)

TYPE KVL80 (Chef XL)


instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 10

Nederlands 11 - 20

Français 21 - 30

Deutsch 31 - 40

Italiano 41 - 50

Português 51 - 60

Español 61 - 70

Dansk 71 - 80

Svenska 81 - 89

Norsk 90 - 98

Suomi 99 - 107

Türkçe 108 - 117

Ïesky 118 - 127

Magyar 128 - 136

Polski 137 - 147

Ekkgmij 148 - 159

Slovenčina 160 - 170

Українська 171 - 181

w∂¸´ 190 - 182



2 4
o

 1
5
2
m 6

7
l 8
9

k
q
p
r
3

s

t

ck cl
1

 





 
English

Know your Kenwood Kitchen Machine


Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments
available, it is more than just a mixer. It is a state-of-the-art Kitchen Machine. We
hope you will enjoy it.

Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.

Safety
l Read these instructions carefully and retain for future
reference.

l Remove all packaging and any labels.
l If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced

by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.


l Turn the speed control to ‘O’ OFF position and unplug before

fitting or removing tools/attachments, after use and before


cleaning.
l Keep your fingers away from moving parts and fitted

attachments.

l Never leave the Kitchen Machine unattended when it is

operating.
l Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired:

see ‘service and customer care’ section.



l Never operate the Kitchen Machine with the head in the raised

position.
l Never let the cord hang down where a child could grab it.
l Never let the power unit, cord or plug get wet.
l Never use an unauthorised attachment or more than one

attachment at once.
l Never exceed the quantities stated in the maximum capacity

chart.

l When using an attachment, read and follow the safety

instructions that are supplied with it.

2
English

l Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the


head is correctly latched in the down position and that the
bowl, tools, outlet covers and cord are secure before lifting.
l Take care when removing bowl tools after extended use as

they may get hot.


l Ensure the cord is fully unfolded from the cord storage

compartment bo before using the Kitchen Machine.


l Children should be supervised to ensure that they do not play

with the appliance.


l Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted

as the Kitchen Machine could become unstable.


l Do not operate your appliance near the edge of a work

surface.
l Appliances can be used by persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack of experience and


knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.

l Misuse of your appliance can result in injury.
l This appliance shall not be used by children. Keep the

appliance and its cord out of reach of children.


l The maximum rating is based on the attachment that draws

the greatest load. Other attachments may draw less power.


l Only use the appliance for its intended domestic use.

Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject


to improper use, or failure to comply with these instructions.

Before plugging in Before using for the first time


• Make sure your electricity supply is • Wash the parts: see ‘care and cleaning’
the same as the one shown on the section.
underside of your machine.
• This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials and
articles intended to come into contact
with food.

3
Know your Kitchen Machine
Key Optional attachments
There are a range of optional attachments
Attachment outlets
available to use with your Kitchen Machine.
1 high-speed outlet See the attachment leaflet included in your
2 slow-speed outlet pack or visit www.kenwoodworld.com
3 bowl tool socket to see the full range and how to buy an
attachment not included in your pack.
Mixer
4 high speed outlet cover Note: Slow Speed outlet attachments
5 mixer head The slow speed outlet on your Kitchen
6 head release lever Machine model features the Twist
7 speed and pulse control Connection System. It is designed
8 standby button to accept Twist Connection System
9 power unit attachments.
bk bowl When purchasing new attachments for
bl slow speed outlet cover the slow speed outlet you should check
bm in-bowl illumination compatibility with your Kitchen Machine. All
bn in-bowl illumination touch pad Twist Connection System attachments can
bo cord storage compartment be identified by the product code which
bp bowl seating pad starts with KAX and also by the Twist logo
bq K-beater which is visible on packaging. For more
br whisk information visit
bs dough hook www.kenwoodworld.com/twist.
bt spatula If you own attachments featuring the Bar
ck head shield Connection System you will need to
cl splashguard use the KAT002ME adaptor to connect
these to the Twist Connection System
Note: Spanner bm shown is for illustration
on your Kitchen Machine.
purposes only and is not supplied in pack.
For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist.

The bowl tools and some of their uses


K-beater Whisk
For making cakes, biscuits, pastry, icing, For eggs, cream, batters, fatless sponges,
fillings, éclairs and mashed potato. meringues, cheesecakes, mousses,
soufflés. Do not use the whisk for heavy
Dough Hook mixtures (e.g. creaming fat and sugar) -
For yeast mixtures only. you could damage it.

4
To use your bowl tools Hints
• To fully incorporate the ingredients stop
Ensure the cord is fully unfolded from the mixing and scrape down the bowl with
cord storage compartment bo before the spatula frequently.
using the Kitchen Machine. • For best results when whisking use eggs
1 Plug in and the Standby Button 8 will at room temperature.
light up. • Before whisking egg whites, make sure
Note: The standby button light 8 there is no grease or egg yolk on the
will flash and the Kitchen Machine whisk or bowl.
will not operate if the mixer head is • Use cold ingredients for pastry unless
in the raised position or the speed your recipe says otherwise.
control is not in the ‘O’ position.
Before operating, check that the Points for bread making
mixer head is correctly latched down Important
and the speed control is in the ‘O’ • Never exceed the maximum capacities
position. If the light continues to stated - you may overload the machine.
flash refer to the ‘troubleshooting • If you hear the machine labouring, switch
guide’. off, remove half the dough and do each
2 Push the head-lift lever 1 down and half separately.
raise the mixer head until it locks 2. • The ingredients mix best if you put the
Ensure the bowl seating pad bp is liquid in first.
correctly fitted with the symbol
uppermost. Yeast
3 Fit the bowl on the base, press down and • Dried yeast (the type that needs
turn clockwise 3 to secure in position. reconstituting): pour the warm water into
4 Place the required tool into the socket. the bowl. Then add the yeast and the
Then push up 4 and turn 5 the tool to sugar and leave to stand for about 10
lock into position. minutes until frothy.
Note: If the K-beater or Whisk are • Fresh yeast: crumble into the flour.
not picking up ingredients from the • Other types of yeast: follow the
bottom of the bowl refer to the “Tool manufacturer’s instructions.
Adjustment” section. • Put the dough into a greased polythene
5 Lower the mixer head by pushing the bag or a bowl covered with a tea towel.
head release lever down 6 and lower Then leave somewhere warm until
the mixer head until it locks 7. doubled in size.
6 Start the machine by turning the speed
control 7 to the desired speed setting. Important
Use the pulse (P) position for short Ensure that no bowl tools are fitted or
bursts of maximum speed. stored in the bowl when using other
7 After use, return the speed control to ‘O’ outlets.
OFF position and unplug your Kitchen
Machine.
8 Release the tool by turning clockwise
to unlock from the tool socket and then
remove.
5
Maximum capacities Chef Chef XL
Shortcrust pastry Flour weight 680g/1lb 8oz 910g/2lb
Bread dough Flour weight 350g/12oz – 350g/12oz –
(stiff yeasted) 1.36kg/3lb 1.6kg/3lb 8oz
Total weight 550g/1lb 3oz – 550g/1lb 3oz –
2.18kg/4lb 13oz 2.56kg/5lb 10oz
Soft yeasted dough Flour weight 250g/9oz – 250g/9oz –
(enriched with butter and eggs) 1.3kg/2lb 14oz 2.6kg/5lb 12oz
Total weight 480g/1lb 1oz – 480g/1lb 1oz –
2.5kg/5lb 8oz 5kg/11lb
Fruit cake mix Total weight 2.72kg/6lb 4.55kg/10lb
(Creaming fat and sugar method) (9 Egg mix) (15 Egg mix)
Egg whites Number 12 16
Weight (455g) (605g)
* Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)

Tool Recipe/Process Recommended Speed


K-beater Creaming butter/margarine Start on ‘Min’ and gradually
and sugar increase to ‘Max’
Beating eggs into cake mixes ‘4’ to ‘Max’
Folding in flour, fruit etc ‘Fold’ to ‘1’
All In one cake mixes Start on ‘Min’ and gradually
increase to ‘Max’
Pastry & Biscuits – rubbing fat ‘Min’ to ‘2’
into flour
Royal Icing ‘Min’ to ‘1’
Mashed Potatoes Start on ‘Min’ and gradually
increase to ‘Max’
Whisk Egg Whites
Fatless sponges Gradually increase to ‘Max’
Cream
Dough Hook For Yeasted dough mixes ‘Min’ speed for 45 - 60 secs.
Then increase to speed ‘1’
Re-knead on speed ‘1’

6
To use your To fit and use
in-bowl illumination your Splashguard
• Your Kitchen Machine is fitted with an
To assemble
in-bowl illumination feature bm located on
the underside of the mixer head. The splashguard assembly consists of
• To turn on and off, lightly press the 2 pieces: the head shield ck and the
in-bowl illumination touch pad 8. splashguard cl.
The splashguard cannot be fitted to the
bowl unless the shield is fitted.
1 Raise the mixer head until it locks.
2 Clip the head shield upwards onto the
underside of the mixer head 9 until fully

To remove and fit located.


3 Fit the bowl onto the base.
outlet covers 4 Lower the mixer head.
5 Rest the splashguard on the bowl rim
and then slide forward until fully located
High-speed outlet cover 4 bk.
1 To remove the cover, use the grip on the • During mixing, ingredients can be added
side and lift upwards. directly to the bowl via the feed chute.
2 To fit, place the cover over the outlet and 6 To remove the splashguard simply slide
push downwards. it away from the mixer bowl.
7 To remove the head shield, raise the
Slow-speed outlet cover bl mixer head until it locks. Remove the
tool if fitted, then pull the head shield
1 To remove the cover, use the grip on the downwards from the underside of the
underside and pull outwards. mixer head.
2 To fit, locate the catch at the top of the Note: Only fit or remove the splashguard
cover into the outlet recess and push to when the mixer head is in the locked
clip into position. position.
We recommend that the head shield
is removed regularly from the mixer
head for cleaning.

7
Tool Adjustment Care & Cleaning

• Always switch off and unplug before


K-beater & Whisk
cleaning.
The tools are set to the correct height for • A little grease may appear at the slow
the bowl supplied in the factory and should speed outlet 2 when you first use it.
not require adjustment. This is normal – just wipe it off.
However, if you wish to adjust the tool use
a suitable sized spanner: Power Unit And Outlet Covers
TYPE KVC70 = 15mm • Wipe with a damp cloth, then dry.
TYPE KVL80 = 19mm • Never use abrasives or immerse in water.
• Store excess cord into the cord storage
Then follow the instructions below:
compartment bo at the back of the
1 Unplug the appliance.
machine.
2 Raise the mixer head and insert the
whisk or beater.
Bowl
3 Lower the mixer head. If the clearance
• Wash by hand, then dry thoroughly or
needs to be adjusted, raise the mixer
wash in the dishwasher.
head and remove the tool. Ideally the
• Never use a wire brush, steel wool or
whisk and K-beater should be almost
bleach to clean your stainless steel bowl.
touching the bottom of the bowl l.
Use vinegar to remove limescale.
4 Using a suitable spanner loosen the nut
• Keep away from heat (cooker tops,
sufficiently to allow adjustment of the
ovens, microwaves).
shaft m. To lower the tool closer to the
bottom of the bowl, turn the shaft anti-
Tools & Splashguard
clockwise. To raise the tool away from
• Wash by hand, then dry thoroughly or
the bottom of the bowl turn the shaft
wash in the dishwasher.
clockwise.
5 Re-tighten the nut.
6 Fit the tool to the mixer and lower the
recipe
mixer head. (Check its position see chilli marinade
points above). 300g cold clear runny honey (refrigerated
7 Repeat the above steps as necessary overnight)
until the tool is set correctly. Once this is 1 chilli (whole)
achieved tighten the nut securely. 5ml (1tsp) crunchy peanut butter
• Note: Spanner m shown is for Seasoning
illustration purpose only.
1 Place all the ingredients into the mini
chopper/mill.
Dough Hook
2 Fit the attachment to the Kitchen
This tool is set at the factory and should
Machine and allow the ingredients to
require no adjustment.
settle around the blade.
3 Switch to pulse for 4 seconds.
4 Use as required.
8
Service and
Customer Care
• If you experience any problems with
the operation of your appliance, before
requesting assistance refer to the
“troubleshooting guide” section in the
manual or visit www.kenwoodworld.com.
• Please note that your product is covered
IMPORTANT INFORMATION FOR
by a warranty, which complies with
CORRECT DISPOSAL OF THE
all legal provisions concerning any
PRODUCT IN ACCORDANCE
existing warranty and consumer rights
WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
in the country where the product was
ON WASTE ELECTRICAL AND
purchased.
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
• If your Kenwood product malfunctions
At the end of its working life, the product
or you find any defects, please send it
must not be disposed of as urban waste.
or bring it to an authorised KENWOOD
It must be taken to a special local authority
Service Centre. To find up to date
differentiated waste collection centre or to
details of your nearest authorised
a dealer providing this service.
KENWOOD Service centre visit
Disposing of a household appliance
www.kenwoodworld.com or the website
separately avoids possible negative
specific to your Country.
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
• Designed and engineered by Kenwood
and enables the constituent materials to be
in the UK.
recovered to obtain significant savings in
• Made in China.
energy and resources. As a reminder of the
need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.

9
Troubleshooting guide
Problem Cause Solution
The whisk or K-beater Tool at the wrong Adjust the height using a suitable
knocks against the bottom height and needs spanner – see “Tool Adjustment”
of the bowl or not reaching adjusting. section.
the ingredients in the
bottom of the bowl.
Slow speed attachment Check your attachment Attachment must have the KAX
cannot be fitted. is compatible for twist connection system to fit
use with your model. the outlet.
Twist connection If you own attachments featuring
system required the Bar Connection System
(Model KAX) you will need to use the
KAT002ME adaptor to connect
these to the Twist Connection
System on your Kitchen Machine.
For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Standby light flashing Speed control not Check and turn speed control
when Kitchen Machine in the ‘O’ position. to the ‘O’ position.
first plugged in.
Mixer head in the raised Check Kitchen Machine head
position or not locked is locked down correctly.
down correctly.
The Kitchen Machine Overload protection or Unplug and check for
stops during operation. overheat system obstruction or overloading.
Standby light flashing activated. Turn the speed control to “O”
rapidly. Maximum capacity and then restart.
exceeded.  If the machine will not operate,
remove some of the ingredients to
reduce the load and restart.
If this still does not resolve the
problem, unplug and allow to
stand for 15 minutes. Plug in and
reselect the speed.
If the machine does not restart
following the above procedure
contact “customer care” for further
advice.
Standby light off whilst Kitchen machine has been Press the Standby button
machine plugged in. left plugged in for more once to reset.
than 30 minutes without
being operated and has
gone into Standby mode.

10
Nederlands

Kennismaking met de Kenwood


keukenmachine
U bent de gelukkige eigenaar van een Kenwood. Dankzij het grote assortiment
beschikbare hulpstukken, is deze machine veel meer dan zomaar een mixer. Het is
een geavanceerde keukenmachine. We hopen dat u er veel plezier van zult hebben.

Robuust. Betrouwbaar. Veelzijdig. Kenwood.

Veiligheid
l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
l Verwijder alle verpakking en labels.
l Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen

door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd


reparatiebedrijf vervangen worden.
l Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het

stopcontact voordat u hulpstukken monteert of verwijdert,


zowel na het gebruik als voor de reiniging.
l Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en

aangebrachte hulpstukken.
l Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
l Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat de

machine controleren of repareren: raadpleeg het deel


‘onderhoud en klantenservice’.
l Zet de keukenmachine nooit aan als de kop omhoog staat.
l Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan.
l Zorg ervoor dat het motorgedeelte, het snoer en de stekker

nooit nat worden.


l Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik

nooit meer dan één hulpstuk per keer.


l Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan vermeld op de

tabel met de maximumcapaciteiten.


l Als u een hulpstuk gebruikt, dient u de meegeleverde

veiligheidsinstructies te lezen en op te volgen.


11
Nederlands

l Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij is zwaar.


Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en vergrendeld is, en dat
de kom, de hulpstukken, de contactdeksels en het snoer vast
zitten, voordat u de machine optilt.
l Wees voorzichtig bij het verwijderen van de komhulpstukken

na langdurig gebruik, omdat ze heet kunnen zijn.


l Zorg ervoor dat u het hele snoer uit het opbergvak bo hebt

gehaald, voordat u de keukenmachine gebruikt.


l Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken,

om te voorkomen dat ze ermee spelen.


l Verplaats de machine niet en haal de kop niet omhoog als

een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan


instabiel kan worden.
l Gebruik de machine niet aan de rand van het werkoppervlak.
l Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met

verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke


capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s begrijpen.
l Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
l Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd

het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.


l Het maximum vermogen is afhankelijk van het hulpstuk dat de

grootste hoeveelheid energie verbruikt. Andere hulpstukken


verbruiken misschien minder energie.
l Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik

waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk


worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
voorwerpen die bestemd zijn om met
Voordat u de stekker in het
levensmiddelen in contact te komen.
stopcontact steekt
• Zorg dat de elektriciteitsvoorziening Voordat u de machine voor
dezelfde spanning heeft als op de het eerst gebruikt
onderkant van het apparaat wordt
aangegeven. • Lees het deel ‘Onderhoud en reiniging’,
• Dit apparaat voldoet aan EG Verordening voordat u de onderdelen gaat
1935/2004 inzake materialen en schoonmaken.
12
De onderdelen van de keukenmachine
legenda Optionele hulpstukken
Er zijn diverse optionele hulpstukken
Contacten voor hulpstukken verkrijgbaar voor uw keukenmachine.
1 Contact hoge snelheid Raadpleeg de brochure met hulpstukken
2 Contact lage snelheid in de verpakking of ga naar www.
3 Contact voor het komhulpstuk kenwoodworld.com om het hele
assortiment te bekijken, compleet met
Mixer instructies voor het kopen van een hulpstuk
4 Deksel voor hogesnelheidscontact dat niet met de machine is meegeleverd.
5 Mixerkop
6 Vrijzethendel voor de kop Opmerking: Hulpstukken voor het
7 Snelheids- en stootregeling lagesnelheidscontact
8 Stand-byknop Het lagesnelheidscontact van uw
9 Motorgedeelte keukenmachinemodel heeft een
bk Kom draaiverbinding. Het is speciaal ontworpen
bl Deksel voor lagesnelheidscontact voor hulpstukken die uitgerust zijn met het
bm komverlichting draaiverbindingssysteem.
bn knop van de komverlichting Als u nieuwe hulpstukken voor het
bo Opbergvak voor het snoer lagesnelheidscontact koopt, dient u de
bp Basisplaat voor kom compatibiliteit met uw keukenmachine
bq K-klopper te controleren. Alle hulpstukken met het
br Garde draaiverbindingssysteem zijn te herkennen
bs Deeghaak aan de productcode die begint met KAX
bt Spatel en aan het Twist-logo dat op de
ck Kopscherm verpakking staat. Voor nadere informatie
cl Spatscherm gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Opmerking: De weergegeven sleutel bm Als u hulpstukken hebt met het
dient alleen ter illustratie en wordt niet met stangverbindingssysteem , dan hebt u
de verpakking meegeleverd. de KAT002ME-adapter
nodig om deze hulpstukken aan het
draaiverbindingssysteem van uw
keukenmachine te bevestigen.
Ga voor meer informatie naar
www.kenwoodworld.com/twist.

13
De menghulpstukken gebruiken
K-klopper 3 Plaats de kom op het onderstel, druk
Voor het bereiden van taarten, koekjes, hem omlaag en draai hem naar rechts
gebakjes, suikerglazuur, vullingen, éclairs 3 vast.
en aardappelpuree. 4 Steek het gewenste hulpstuk in het
contact. Duw het hulpstuk omhoog 4
Deeghaak
en draai eraan 5 om hem op zijn plaats
Alleen voor gistmengsels.
vast te zetten.
Garde Opmerking: Als de K-klopper of garde
Voor eieren, room, beslag, vetloos geen ingrediënten van de bodem van de
eiergebak, meringue, kaastaart, mousse, kom meenemen, raadpleegt u het deel
soufflés. Gebruik de garde niet voor zware ‘Hulpstukken afstellen’.
mengsels (bijv. boter en suiker), omdat de 5 Laat de kop zakken door de vrijzethendel
garde daardoor beschadigd kan raken. omlaag te duwen 6 en zorg ervoor dat
de kop vergrendelt 7.
6 Start de machine door de
De menghulpstukken snelheidsregeling 7 naar de gewenste
gebruiken snelheid te draaien. Gebruik de stoot
Zorg ervoor dat u het hele snoer uit het (P) stand voor korte stoten op de
opbergvak bo hebt gehaald, voordat u maximumsnelheid.
de keukenmachine gebruikt. 7 Na het gebruik zet u de snelheidsregeling
1 Steek de stekker in het stopcontact. De op ‘O’ (uit) en haalt u de stekker uit het
Stand-byknop 8 gaat branden. stopcontact.
Opmerking: Het lichtje van de 8 Draai het hulpstuk naar rechts uit het
Stand-byknop 8 gaat knipperen contact en verwijder het.
en de keukenmachine functioneert
niet als de kop omhoog gehaald Tips
is of de snelheidsregeling niet op • Om te verzekeren dat u alle ingrediënten
‘O’ staat. Voorafgaand aan het mengt, stopt u de machine en schraapt
gebruik controleert u of de kop u de kom regelmatig met de spatel af.
goed omlaag is vergrendeld en of • Voor het beste resultaat gebruikt u eieren
de snelheidsregeling op ‘O’ staat. op kamertemperatuur.
Als het lichtje blijft knipperen, • Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel
raadpleegt u het deel ‘Problemen op de garde of in de kom aanwezig is,
oplossen. voordat u eiwit gaat opkloppen.
2 Duw de vrijzethendel 1 naar beneden • Gebruik koude ingrediënten als u deeg
en haal de kop omhoog, totdat hij vast gaat maken, tenzij het recept iets anders
zit 2. voorschrijft.
Zorg dat de basisplaat van de kom bp
goed is bevestigd met het symbool
naar boven.

14
Tips voor het bereiden van brood • Verse gist: brokkel de gist in de bloem.
Belangrijk • Andere soorten gist: volg de
• Nooit de opgegeven maximumcapaciteit aanwijzingen van de producent.
overschrijden – anders raakt de machine • Doe het deeg in een ingevette plastic zak
overbelast. of in een kom met daar overheen een
• Als u hoort dat de machine het deeg theedoek. Laat het op een warme plek
niet goed aan kan, zet u de machine rusten, totdat de deegbal tweemaal zo
uit, verwijdert u de helft van het deeg en groot is geworden.
mengt u elke helft afzonderlijk.
• De ingrediënten zullen het beste mengen Belangrijk
als u eerst de vloeistof in de kom giet. Zorg ervoor dat er geen menghulpstukken
Gist zijn geplaatst of in de kom aanwezig zijn
• Gedroogde gist (het soort dat wanneer u andere contacten gebruikt.
gereconstitueerd moet worden): giet
het warme water in de kom. Voeg er
de gist en de suiker aan toe en laat het
mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat
het opschuimt.

Maximumcapaciteit Chef Chef XL


Kruimeldeeg Bloemgewicht 680 gr 910 gr
Brooddeeg Bloemgewicht 350 gr – 1,36 kg 350 gr – 1,6 kg
(stijf gegist) Totaalgewicht 550 gr – 2,18 kg 550 gr – 2,56 kg
Zacht gegist deeg Bloemgewicht 250 gr – 1,3 kg 250 gr – 2,6 kg
(verrijkt met boter en eieren) Totaalgewicht 480 gr – 2,5 kg 480 gr – 5 kg
Fruittaartmix Totaalgewicht 2,72 kg 4,55 kg
(roomvet en suiker methode) (mengsel met (mengsel met
9 eieren) 15 eieren)
Eiwit Aantal 12 16
Gewicht (455 gr) (605 gr)
* Gebruikte eieren = medium (gewicht 53 – 63 gr)

15
Hulpmiddel Recept/proces Aanbevolen snelheid
K-klopper Boter/margarine en suiker romig Start op ‘min’ en verhoog
maken geleidelijk tot ‘max’.
Eieren in cakemix kloppen 4 naar ‘max’
Bloem, fruit, enz. in het mengsel ‘Fold’ naar 1
vouwen
All-in-one cakemix Start op ‘min’ en ga geleidelijk
naar ‘max’
Deegwaren en koekjes – boter en ‘min’ naar 2
de bloem vermengen
Royal icing ‘min’ naar 1
Aardappelpuree Start op ‘min’ en ga geleidelijk
naar ‘max’.
Garde Eiwit
Vetloze sponge cake Verhoog geleidelijk maar ‘max’
Room
Deeghaak Voor gegiste deegmengsels Op ‘min’ snelheid gedurende
45 - 60 seconden.
 Zet de snelheid daarna op 1.
Kneed het deeg opnieuw op
snelheid 1

De komverlichting Contactdeksels
gebruiken verwijderen en
• De keukenmachine heeft een
bevestigen
ingebouwde komverlichting bm aan de
onderkant van de mengkop.
Deksel voor snel contact 4
• U schakelt de verlichting in en uit door 1 Verwijder het deksel door het lipje aan
de knop 8 kort in te drukken. de zijkant vast te houden en het deksel
omhoog te trekken.
2 Bevestig het deksel door het op het
contact te plaatsen en omlaag te
drukken.

Deksel voor langzaam


contact bl
1 Verwijder het deksel door de greep aan
de onderkant vast te houden en het
deksel van de machine af te trekken.
2 Bevestig het deksel door de richel
bovenop het deksel in de inkeping te
steken en het vast te drukken.
16
Het spatdeksel Hulpstukken
plaatsen en afstellen
gebruiken K-klopper en garde
Monteren De hulpstukken zijn ingesteld op de juiste
hoogte voor de kom die door de fabriek
Het spatdeksel bestaat uit 2 onderdelen: wordt geleverd en hoeven gewoonlijk niet
het kopscherm ck en het spatscherm cl. afgesteld te worden.
Het spatscherm kan alleen op de kom Als u het hulpstuk echter toch wilt afstellen,
worden geplaatst als het komscherm hebt u een geschikte sleutel nodig:
aanwezig is.
TYPE KVC70 = 15 mm
1 Haal de mixerkop omhoog, totdat hij
TYPE KVL80 = 19 mm
vastklikt.
2 Klem het kopscherm naar boven op de Volg onderstaande aanwijzingen:
onderkant van de mixerkop 9 totdat hij 1 Haal de stekker uit het stopcontact.
goed vast zit. 2 Haal de mixerkop omhoog en steek de
3 Plaats de kom op het onderstel. garde of klopper erin.
4 Laat de mixerkop zakken. 3 Laat de mixerkop zakken. Als de
5 Leg het spatscherm op de rand van de spelingsafstand veranderd moet
kom en schuif hem naar voren, totdat hij worden, haalt u de mixerkop omhoog en
goed vastzit bk. verwijdert u het hulpstuk. Het beste is als
• Tijdens het mengen kunnen de de garde en K-klopper de bodem van de
ingrediënten direct via de toevoertrechter kom bl bijna raken.
aan de kom worden toegevoegd. 4 Gebruik een geschikte sleutel om de
6 U verwijdert het spatscherm door hem moer voldoende los te halen om de as af
van de mengkom af te trekken. te kunnen stellen bm. Als u het hulpstuk
7 U verwijdert het kopscherm door de dichter bij de bodem van de kom wilt
mixerkop omhoog te halen, totdat laten zakken, draait u de as naar links.
hij vastklikt. Verwijder het geplaatste Als u het hulpstuk van de bodem van
hulpstuk en trek het kopscherm naar de kom af wilt halen, draait u de as naar
beneden vanaf de onderkant van de rechts.
mixerkop. 5 Draai de moer weer vast.
Opmerking: u mag het spatdeksel alleen 6 Steek het hulpstuk in de mixer en laat de
plaatsen of verwijderen als de mixerkop mixerkop zakken. (Controleer de positie
vergrendeld is. aan de hand van bovenstaande punten).
Aanbevolen wordt het kopscherm 7 Herhaal deze stappen zo nodig, totdat
regelmatig van de mixerkop te het hulpstuk goed is afgesteld. Tot slot
verwijderen en te reinigen. draait u de moer stevig aan.
• Opmerking: De weergegeven sleutel bm
dient alleen ter illustratie.
Deeghaak
Dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en
hoeft niet verder afgesteld te worden.
17
Onderhoud en 5 ml pindakaas met stukjes
Zout en peper
reiniging 1 Doe alle ingrediënten in de minihakker/
molen.
• Zet de machine altijd uit en haal de 2 Bevestig het hulpstuk aan de
stekker uit het stopcontact. keukenmachine en zorg ervoor dat het
• Er kan wat vet uit het mes goed in de ingrediënten steekt.
lagesnelheidscontact 2 stromen 3 Pulseer de messen gedurende 4
wanneer u het voor het eerst gebruikt. seconden.
Dit is normaal – veeg het vet weg. 4 Gebruik zoals gewenst.

Motorgedeelte en contactdeksels
• Veeg ze met een vochtige doek schoon
en droog ze af.
• Gebruik nooit schuurmiddelen en
dompel de onderdelen nooit onder in
Onderhoud en
water.
• Berg de rest van het snoer op in het
klantenservice
opbergvak bo aan de achterkant van de • Als u problemen ondervindt met de
machine. werking van de machine, raadpleegt
u de informatie onder ‘problemen
Kom oplossen’ in deze handleiding of gaat u
• Was de kom met de hand en droog naar www.kenwoodworld.com.
hem goed af, of plaats hem in de • Dit product is gedekt door een
vaatwasmachine. garantie die voldoet aan alle wettelijke
• Gebruik geen staalborstel, regels voor bestaande garanties en
schuursponsje of bleekmiddel om uw consumentenrechten die gelden in het
roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik land waar het product is gekocht.
azijn om kalkaanslag te verwijderen. • Als uw Kenwood product niet goed
• Houd de kom uit de buurt van functioneert of als u defecten opmerkt,
hittebronnen (gaspitten, ovens, kunt u het naar een erkend Service
magnetrons). Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het
Hulpstukken en spatdeksel KENWOOD Service Center in uw buurt
• Was de kom met de hand en droog gaat u naar www.kenwoodworld.com of
hem goed af, of plaats hem in de naar de specifieke website in uw land.
vaatwasmachine.
• Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood
recept in het VK.
• Vervaardigd in China.
chili marinade
300 g koude, doorzichtige en vloeibare
honing (die een nacht in de koelkast heeft
gestaan)
1 chili (heel)
18
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De garde of K-klopper De hoogte van het Verstel de hoogte met een
stoot tegen de onderkant hulpstuk is verkeerd en geschikte sleutel – raadpleeg het
van de kom aan of bereikt moet afgesteld worden. deel “Hulpstukken afstellen”.
de ingrediënten aan de
bodem van de kom niet.
Het hulpstuk voor lage Controleer of het hulpstuk Het hulpstuk moet een KAX
snelheid kan niet worden geschikt is voor uw draaiverbinding hebben , zodat
gemonteerd. machinemodel. Het hij op het contact past.
hulpstuk moet een Als u hulpstukken hebt met het
draaiverbinding hebben stangverbindingssysteem ,
(model KAX) dan hebt u de KAT002ME-adapter
nodig om deze hulpstukken aan
de draaiverbindingssysteem van
uw keukenmachine te bevestigen.
 Ga voor meer informatie naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Knipperend stand-bylichtje Snelheidsregeling staat niet Zet de snelheidsregeling op ‘O’.
wanneer de keukenmachine op ‘O’.
wordt ingeschakeld.
De mixerkop staat omhoog Controleer of de kop van de
of is niet goed vergrendeld. keukenmachine goed omlaag
vergrendeld is.
De keukenmachine schakelt Overbelastingsbeveiliging of Haal de stekker uit het stopcontact
ineens uit. Het stand- oververhittingssysteem en controleer de machine op
bylichtje knippert snel. geactiveerd. De blokkeringen of overbelasting.
maximumcapaciteit is Zet de snelheidsregeling op ‘O’ en
overschreden. start de machine opnieuw.
Als de machine niet functioneert,
verwijdert u enkele ingrediënten
om de belasting te reduceren.
Start de machine opnieuw.
Als het probleem nog steeds niet
is verholpen, haalt u de stekker
uit het stopcontact en laat u de
machine 15 minuten rusten. Steek
de stekker in het stopcontact en
laat de machine op de gewenste
snelheid draaien.
Als de machine na bovenstaande
procedure niet start, neemt u
contact op met de klantenservice.
Stand-bylichtje uit terwijl de De keukenmachine is Druk eenmaal op de stand-byknop
machine ingeschakeld is. langer dan 30 minuten niet om de machine te resetten.
gebruikt en staat nu op
stand-by.

19
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
DE JUISTE VERWIJDERING VAN
HET PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen. Om op de
verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te
wijzen, is op het product het symbool van
een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

20
Français

Découvrez votre robot pâtissier


multifonction Kenwood
Nous tenons à vous féliciter d’avoir porté votre choix sur un robot Kenwood. Avec
un tel éventail d’accessoires, votre robot de cuisine est bien plus qu’un simple robot
pâtissier. Vous bénéficiez du robot pâtissier multifonction le plus perfectionné à ce
jour. Nous espérons qu’il vous apportera pleine satisfaction.

Robuste. Fiable. Polyvalent. Kenwood.

Sécurité
l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
l Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
l Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des
raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé
Kenwood.
l Mettez la commande de vitesse sur la position “ O “ OFF
(Arrêt) et débranchez avant d’installer ou de retirer des
ustensiles / accessoires, après utilisation et avant toute
opération de nettoyage.
l N’approchez jamais vos doigts des éléments ou des
accessoires installés en mouvement.
l Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
l N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la rubrique “ service après-vente “.
l Ne faites jamais fonctionner votre robot pâtissier multifonction
avec la tête en position levée.
l Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
l Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise.
l N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus d’un seul
accessoire à la fois.
l Ne dépassez jamais les quantités stipulées dans le tableau
indiquant les quantités maximales.
l Lorsque vous utilisez un accessoire, veuillez lire et suivre les
consignes de sécurité qui sont fournies avec.
21
Français

l Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil car il pèse


lourd. Assurez-vous que la tête est correctement disposée
en position de fermeture vers le bas et que le bol, les pièces,
les caches des sorties et le cordon sont sécurisés avant de
soulever l’appareil.
l Faites attention lorsque vous retirez les ustensiles du bol car ils
peuvent être chauds.
l Veillez à ce que le cordon soit totalement déroulé et sorti du
compartiment de rangement du cordon bo avant d’utiliser
votre robot pâtissier multifonction.
l Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas
lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait rendre le
robot pâtissier multifonction instable.
l Ne faites pas fonctionner votre appareil près du bord d’un
plan de travail.
l Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des
risques encourus.
l Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source
de blessures.
l Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
l Le chiffre maximum est basé sur l’accessoire qui utilise la
plus grande charge d’énergie. D’autres accessoires peuvent
demander moins d’énergie.
l N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne
sont pas respectées.
et les articles destinés au contact
Avant de brancher votre alimentaire.
appareil
• Assurez-vous que votre alimentation Avant d’utiliser votre appareil
électrique correspond à celle qui est pour la première fois
indiquée sur la partie inférieure de votre
appareil. • Lavez les pièces : reportez-vous à la
• Cet appareil est conforme au règlement section “ entretien et nettoyage “.
1935/2004 de la CE sur les matériaux
22
Découvrez votre robot pâtissier
multifonction Kenwood
Légende Accessoires en option
Il existe tout un éventail d’accessoires en
Sorties pour les accessoires option pouvant être utilisés avec votre
1 sortie rapide robot pâtissier multifonction. Reportez-
2 sortie lente vous à la brochure relative aux accessoires
3 sortie du bol contenue dans votre emballage ou
consultez le site www.kenwoodworld.
Robot com pour découvrir la gamme complète
4 cache de la sortie rapide et acheter le ou les accessoires non inclus
5 tête du robot avec votre appareil.
6 manette d’ouverture de la tête
7 commande pulse et variateur de vitesse Remarque : accessoires pour la sortie
8 bouton Marche / Arrêt lente
9 bloc d’alimentation La sortie lente sur le modèle de votre
bk bol robot pâtissier comporte le Système
bl cache de la sortie lente de connexion Twist. Il est conçu pour
bm éclairage intégré au bol accepter les accessoires du Système de
bn pavé tactile de l’éclairage intégré au bol connexion Twist.
bo compartiment de rangement du cordon Lorsque vous achetez de nouveaux
bp repose-bol accessoires pour la sortie lente, vous
bq batteur- K devez vérifier leur compatibilité avec votre
br fouet robot. Tous les accessoires du Système
bs pétrin de connexion Twist sont identifiables
bt spatule par le code produit commençant par
ck protège-tête KAX, de même que par le symbole Twist
cl couvercle anti-éclaboussures dessiné sur l’emballage. Pour plus
d’informations, veuillez consulter le site
Remarque : La clé bm présentée est www.kenwoodworld.com/twist.
uniquement à des fins d’illustration et n’est Si vos accessoires comportent le Système
pas fournie avec l’appareil. de connexion Bar , vous devez utiliser
l’adaptateur KAT002ME pour raccorder
ces derniers au Système de connexion
Twist sur votre robot.
Pour plus d’informations, veuillez consulter
le site www.kenwoodworld.com/twist.

23
Les ustensiles du bol et certaines de leur
utilisation
Batteur-K Avant de faire fonctionner votre
Pour réaliser des gâteaux, des biscuits, de appareil, vérifiez si la tête du robot
la pâtisserie, des glaçages, des crèmes, est correctement verrouillée et la
des éclairs et des écrasés de pommes de commande de vitesse sur la position
terre. “ O “. Si le témoin lumineux continue
de clignoter, reportez-vous au “
Pétrin guide de dépannage “.
Uniquement pour les mélanges à base de 2 Poussez la manette d’ouverture de
levure. la tête 1 vers le bas et levez la tête
jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée en
Fouet place 2.
Pour battre des œufs, confectionner des Veillez à ce que le repose-bol bp soit
crèmes, des préparations, des génoises, correctement positionné et le symbole
des meringues, des cheesecakes, des tourné au plus haut.
mousses, des soufflés. N’utilisez pas 3 Installez le bol sur le socle, appuyez
le fouet pour les mélanges épais (par dessus et tournez-le dans le sens des
exemple, pour monter en crème du sucre aiguilles d’une montre 3 pour le mettre
et des matières grasses) - vous risqueriez fermement en place.
d’endommager votre robot. 4 Positionnez l’ustensile requis dans l’axe.
Puis appuyez dessus 4 et tournez 5
l’ustensile pour le mettre en place.
Remarque : Si le batteur-K ou le fouet
Utilisation des ustensiles du
ne collecte pas les ingrédients dans le
bol fond du bol, reportez-vous à la rubrique “
Vérifiez que le cordon soit suffisamment Réglage des ustensiles “.
déroulé du compartiment de rangement 5 Abaissez la tête du robot en poussant
du cordon bo avant d’utiliser votre robot. vers le bas la manette d’ouverture 6
1 Branchez votre robot : le témoin et baissez la tête du robot jusqu’à ce
lumineux Marche / Arrêt 8 s’allume. qu’elle soit verrouillée 7.
Remarque : le témoin lumineux 6 Mettez en fonctionnement le robot en
8 clignote et le robot pâtissier tournant pour ce faire le variateur de
multifonction ne peut pas vitesse 7 sur la vitesse souhaitée.
fonctionner tant que la tête du robot Utilisez la position pulse (P) pour les
se trouve en position relevée ou que impulsions courtes à vitesse maximale.
la commande de vitesse n’est pas 7 Après utilisation, remettez la commande
sur la position “ O “. de vitesse “ O “ sur la position OFF (arrêt)
et débranchez votre robot .
8 Retirez l’ustensile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour le sortir de l’axe, puis retirez-le.

24
Conseils Levure
• Pour incorporer intégralement les • Levure sèche (le type de levure
ingrédients, arrêtez de mélanger et raclez nécessitant d’être reconstituée) : versez
fréquemment vers le bas les parois du l’eau chaude dans le bol. Puis ajoutez
bol à l’aide de la spatule. la levure et le sucre, et laissez reposer
• Pour de meilleurs résultats lorsque vous pendant environ 10 minutes jusqu’à ce
travaillez au fouet, utilisez des œufs à que le mélange devienne mousseux.
température ambiante. • Levure fraîche : mélangez-la à la farine.
• Avant de travailler au fouet des blancs • Autres types de levure : suivez les
d’œuf, vérifiez qu’il n’y ait aucune trace indications du fabricant.
de matière grasse ou de jaune d’œuf sur • Disposez la pâte dans un sachet en
le fouet ou à l’intérieur du bol. polyéthylène graissé ou un bol et
• Utilisez des ingrédients froids pour la recouvrez d’une serviette. Laissez
pâtisserie, hormis si la recette que vous ensuite dans un endroit au chaud
suivez mentionne d’agir autrement. jusqu’à ce que la pâte ait doublé de
volume.
Quelques éléments à prendre en
compte pour faire du pain Important
Important Veillez à ce que le bol ne comporte aucun
• Ne dépassez jamais les capacités ustensile installé ni entreposé dedans
maximales mentionnées - vous pourriez lorsque vous utilisez d’autres sorties.
surcharger votre robot.
• Si vous entendez que votre robot peine
à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de
la quantité de pâte et travaillez chaque
moitié de pâte séparément.
• Les ingrédients se mélangent mieux si
vous insérez en premier les ingrédients
liquides.

25
Capacités maximales Chef Chef XL
Pâte brisée Quantité de farine 680 g 910 g
Pâte à pain Quantité de farine 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(levurée ferme) Poids total 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Pâte levurée souple Quantité de farine 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(enrichie au beurre et aux œufs) Poids total 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Préparation pour cake aux fruits Poids total 2,72 kg 4,55 kg
(avec montage en crème du (mélange à base (mélange à base
sucre et des matières grasses) de 9 œufs) de 15 œufs)
Blancs en neige Nombre 12 16
Poids (455 g) (605 g)
* Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à – 63 g)

Ustensile
Recette / Vitesse de traitement Recommandée
Batteur-K
Monter en crème du beurre / de Démarrez sur vitesse “ Min “ et
la margarine et du sucre augmentez graduellement
jusqu’à “ Max “
Battre des œufs dans le cadre de “ 4 “ à “ Max “
préparations pour gâteau
Incorporer de la farine, du ou “ Mélange délicat “ à “ 1 “
des fruits, etc.
Préparations pour gâteau Démarrez sur vitesse “ Min “ et
tout-en-un augmentez graduellement
jusqu’à “ Max “
Pâtisserie & Biscuits – pour “ Min “ à “ 2 “
intégrer le corps gras à la farine
Glaçage royal ‘“ Min “ à “ 1 “
Pommes de terre écrasées Démarrez sur vitesse “ Min “ et
augmentez graduellement
jusqu’à “ Max “
Fouet Blancs en neige Passez graduellement sur “
Génoises Max “
Crème
Pétrin Pour les préparations à base Mettez sur vitesse ‘Min’
de pâte levurée pendant 45 à 60 secondes.
Puis passez à la vitesse “ 1 “
Pétrissez de nouveau sur
vitesse “ 1 “

26
Pour utiliser votre Installation et
éclairage intégré au utilisation de votre
bol couvercle anti-
• Votre robot pâtissier est équipé d’un
éclaboussures
éclairage intégré au bol bm qui se trouve
sous la tête du mixeur. Montage
• Pour allumer et éteindre, appuyez Le couvercle anti-éclaboussures se
légèrement sur le pavé tactile de compose de 2 pièces : le protège-tête et
l’éclairage intégré au bol 8.
ck le couvercle anti-éclaboussures cl.
Le couvercle anti-éclaboussures ne peut
pas être installé sur le bol tant que le
protège-tête n’est pas en place.
1 Relevez la tête du robot jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé en place.
Pour retirer et 2 Clipez le protège-tête vers le haut à
l’intérieur de la partie inférieure de la
installer les caches tête du robot 9 jusqu’à ce qu’il soit

des sorties intégralement positionné.


3 Installez le bol sur la base.
4 Abaissez la tête du robot.
Cache de la sortie haute 5 Posez le couvercle anti-éclaboussures
vitesse 4 sur le bord du bol et et faites-le glisser
vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
1 Pour retirer le cache, utilisez la prise
totalement positionné bk.
d’adhérence présente sur le côté et
• Lors du mixage, les ingrédients peuvent
relevez.
être ajoutés directement dans le bol par
2 Pour mettre en place, recouvrez la sortie
l’entremise de l’entonnoir d’alimentation.
à l’aide du cache et poussez vers le bas.
6 Pour retirer le pare-éclaboussures,
faites-le simplement glisser hors du bol du
Cache de la sortie vitesse robot.
basse bl 7 Pour retirer le protège-tête, relevez
1 Pour retirer le cache, utilisez la prise la tête du robot jusqu’à ce qu’elle se
d’adhérence présente dessous et tirez verrouille en place. Retirez l’ustensile
vers l’extérieur. si ce dernier est installé, puis tirez le
2 Pour mettre en place, repérez la prise protège-tête vers le bas à partir de la
d’adhérence sur le haut du cache à partie inférieure de la tête du robot.
l’intérieur de la fente de sortie et appuyez Remarque : vous ne pouvez installer le
dessus pour clipper en position. pare-éclaboussures ni le retirer que si la
tête du robot est en position verrouillée.
Nous vous recommandons de sortir
régulièrement le protège-tête de la
tête du robot pour le nettoyer.
27
Réglage des Pétrin
Cet ustensile est assemblé en usine et ne
ustensiles nécessite aucun réglage.

Batteur-K & Fouet Entretien et


Les ustensiles sont réglés à la bonne
hauteur, adaptée au bol fourni en usine et
nettoyage
par conséquent aucun réglage ne s’avère
nécessaire. • Éteignez toujours l’appareil et
Toutefois, si vous souhaitez régler débranchez-le avant de le nettoyer.
l’ustensile, utilisez une clé de taille • Un peu de graisse peut apparaître au
appropriée : niveau de la sortie lente 2 lorsque vous
l’utilisez pour la première fois. Ceci est
TYPE KVC70 = 15 mm
tout à fait normal – il vous suffit d’essuyer
TYPE KVL80 = 19 mm
les traces de graisse.
Puis suivez les instructions ci-après :
Bloc d’alimentation et caches des
1 Débranchez l’appareil.
sorties
2 Soulevez la tête du robot et insérez le
• Essuyez avec un chiffon humide, puis
fouet ou le batteur.
séchez.
3 Abaissez la tête du robot. Si l’espace
• N’utilisez jamais de produits abrasifs ;
nécessite un réglage, soulevez la tête du
n’immergez jamais dans l’eau.
robot et retirez l’ustensile. Idéalement,
• Rangez le cordon excédentaire dans le
le fouet et le batteur-K doivent presque
compartiment de rangement du cordon
toucher le fond du bol bl.
4 À l’aide d’une clé adaptée, desserrez
bo au dos de l’appareil.
suffisamment l’écrou pour pouvoir régler Bol
l’axe bm. Pour rapprocher l’ustensile du • Lavez-le à la main et séchez-le
fond du bol, tournez l’axe dans le sens minutieusement ; vous pouvez
inverse des aiguilles d’une montre. Pour également le passer au lave-vaisselle.
relever l’ustensile par rapport au fond • N’utilisez jamais une brosse à récurer, de
du bol, tournez l’axe dans le sens des la laine d’acier ni de la javel pour nettoyer
aiguilles d’une montre. votre bol en acier inoxydable. Utilisez
5 Resserrez l’écrou. du vinaigre pour retirer les traces de
6 Installez l’ustensile sur le robot et calcaire.
abaissez la tête du robot. (Vérifiez sa • Maintenez à l’abri de la chaleur (tables
position - reportez-vous aux points ci- de cuisson, fours, micro-ondes).
dessus). Ustensiles et couvercle anti-
7 Renouvelez les étapes susmentionnées éclaboussures
autant de fois qu’il le faut jusqu’à • Lavez-le à la main et séchez-le
obtention du bon réglage. Une fois cette minutieusement ; vous pouvez
opération terminée, serrez de manière également le passer au lave-vaisselle.
sécurisée l’écrou.
• Remarque : la clé présentée bm est
uniquement à des fins d’illustration.
28
recette actualisés sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
marinade au piment consultez www.kenwoodworld.com ou
300 g de miel clair, liquide et froid le site internet spécifique à votre pays.
(conservé préalablement une nuit au
réfrigérateur) • Conçu et développé par Kenwood au
1 piment (entier) Royaume-Uni.
5 ml (1 cuillère à café) de beurre d’arachide • Fabriqué en Chine.
croquant
Assaisonnement
1 Insérez tous les ingrédients dans le mini
hachoir / moulin.
2 Installez l’ustensile sur le Kitchen
Machine et laissez les ingrédients se
AVERTISSEMENTS POUR
déployer autour de la lame.
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
3 Actionnez la fonction pulse pendant 4
PRODUIT CONFORMÉMENT
secondes.
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
4 Utilisez selon vos besoins.
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(DEEE).
Service après- Au terme de son utilisation, le produit ne
doit pas être éliminé avec les déchets
vente urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
• Si vous rencontrez des problèmes centres de collecte sélective prévus par
lors de l’utilisation de votre appareil, l’administration communale ou auprès des
reportez-vous à la section « guide de revendeurs assurant ce service.
dépannage » de ce manuel ou consultez Éliminer séparément un appareil
la page www.kenwoodworld.com avant électroménager permet d’éviter les
de contacter le service après-vente. retombées négatives pour l’environnement
• N’oubliez pas que votre appareil et la santé dérivant d’une élimination
est couvert par une garantie, qui incorrecte, et permet de récupérer les
respecte toutes les dispositions légales matériaux qui le composent dans le but
concernant les garanties existantes et les d’une économie importante en termes
droits du consommateur dans le pays où d’énergie et de ressources. Pour rappeler
vous avez acheté le produit. l’obligation d’éliminer séparément les
• Si votre appareil Kenwood fonctionne appareils électroménagers, le produit porte
mal ou si vous trouvez un quelconque le symbole d’un caisson à ordures barré.
défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter
à un centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails

29
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le fouet ou le La pièce n’est pas Réglez la hauteur à l’aide d’une clé adaptée
batteur K racle à la bonne hauteur – reportez-vous à la rubrique “ Réglage des
le fond du bol ou et nécessite d’être pièces “.
n’atteint pas les réglée.
ingrédients dans le
fond du bol.
L’accessoire sur la Vérifiez la compatibilité L’accessoire doit être équipé du système
sortie lente ne peut de votre accessoire de connexion Twist KAX pour être
pas être installé. avec votre modèle. installé sur la sortie. Si vos accessoires
Système de connexion comportent le Système de connexion
Twist requis (Modèle Bar , vous devez utiliser l’adaptateur
KAX) KAT002ME pour raccorder ces derniers
au Système de connexion Twist sur votre
robot.
Pour plus d’information, veuillez consulter
le site www.kenwoodworld.com/twist
Le témoin lumineux La commande de Vérifiez et mettez la commande de vitesse
Marche / Arrêt vitesse n’est pas sur la sur la position “ O “.
clignote lorsque le position “ O “.
robot est branché
pour la première La tête du robot Vérifiez si la tête du robot est correctement
fois. est relevée ou n’est verrouillée vers le bas.
pas correctement
verrouillée vers le bas.
Le robot s’arrête La protection Débranchez et vérifiez qu’il n’y ait pas une
en cours de anti-surcharge ou obstruction ou une surcharge.
fonctionnement. surchauffe du système Mettez la commande de vitesse sur “ O “ et
Le témoin lumineux est activée. redémarrez.
Marche / Arrêt La capacité maximale Si l’appareil ne fonctionne pas, retirez
clignote rapidement. est dépassée. une partie des ingrédients pour réduire la
charge et redémarrez.
Si le problème n’est pas résolu,
débranchez l’appareil et laissez-le au
repos pendant 15 minutes. Branchez et
sélectionnez de nouveau la vitesse.
Si le robot ne redémarre pas
après l’application de la procédure
susmentionnée, contactez le service “
après-vente “ pour plus de conseils.
Le témoin lumineux Le robot est demeuré Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt une
Marche / arrêt branché plus de fois pour le remettre en marche.
s’éteint lorsque 30 minutes sans
l’appareil est fonctionner et est dès
branché. lors passé en mode
Pause.
30
Deutsch

Ihre Küchenmaschine von Kenwood


Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Kenwood Küchenmaschine. Mit ihrer
breiten Auswahl an Zubehör auf dem neuesten Stand der Technik hat sie den
Namen „Küchenmaschine“ wirklich verdient. Wir hoffen, dass Sie viel Freude an ihr
haben werden.

Robust, zuverlässig, vielseitig. Kenwood.

Sicherheit
l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
l Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
l Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen

von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-


Kundendienststelle ausgetauscht werden.
l Vor dem Anbringen oder Entfernen von Rührelementen/

Aufsätzen, nach Gebrauch und vor dem Reinigen den


Geschwindigkeitsregler auf die AUS-Position „O“ stellen und
den Netzstecker ziehen.
l Finger von beweglichen Teilen und angebrachten Aufsätzen

fernhalten.
l Die Küchenmaschine im Betrieb niemals unbeaufsichtigt

lassen.
l Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Überprüfen

oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt „Kundendienst und


Service“.
l Die Küchenmaschine niemals mit dem Kopf in hochgeklappter

Position betreiben.
l Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein Kind

danach greifen könnte.


l Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass

werden lassen.
l Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen

Aufsatz gleichzeitig benutzen.


l Niemals die in der Höchstmengen-Tabelle angegebenen

Mengen überschreiten.
l Bei Verwendung eines Aufsatzes die entsprechenden
31
Deutsch

Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen lesen.


l Vorsicht beim Anheben dieses Geräts, es ist schwer. Vor dem
Anheben sicherstellen, dass der Maschinenkopf nach unten
geklappt sowie verriegelt ist und Schüssel, Rührelemente,
Anschlussdeckel und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.
l Vorsicht beim Entfernen von Rührelementen aus der Schüssel
– sie können nach längerem Gebrauch heiß sein.
l Vor Gebrauch der Küchenmaschine sicherstellen, dass das
Kabel komplett aus dem Kabelfach bo gezogen ist.
l Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
l Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen
oder hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren
sicheren Stand verlieren könnte.
l Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche betreiben.
l Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen
oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden,
sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
l Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen
führen.
l Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät
und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
l Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes
mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen
Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.U. geringer.
l Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung
dieser Anleitungen.
Gegenstände, die dazu bestimmt sind,
Vor dem Netzanschluss
mit Lebensmitteln in Berührung zu
• Sicherstellen, dass die Netzspannung kommen.
mit den Angaben auf der Unterseite des Vor erstmaligem Gebrauch
Geräts übereinstimmt.
• Das Gerät entspricht der EG-Verordnung • Die Teile waschen: siehe „Pflege und
Nr. 1935/2004 über Materialien und Reinigung“.
32
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
Schlüssel Optionales Zubehör
Zu Ihrer Küchenmaschine ist eine Auswahl
Zubehör-Anschlüsse von optionalem Zubehör erhältlich.
1 Hochgeschwindigkeits-Anschluss Schauen Sie in der mitgelieferten Zubehör-
2 Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Broschüre nach oder besuchen Sie www.
3 Rührelement-Anschluss kenwoodworld.com – dort finden Sie das
komplette Sortiment sowie Informationen
Küchenmaschine zum Kauf von Zubehör, das nicht im
4 Deckel für Hochgeschwindigkeits- Lieferumfang enthalten ist.
Anschluss
5 Maschinenkopf Hinweis: Aufsätze für den
6 Maschinenkopf-Hebel Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
7 Geschwindigkeits- und Pulsregler Der Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
8 Standby-Taste Ihrer Küchenmaschine ist zum Anbringen
9 Antriebseinheit von Aufsätzen mit Drehanschluss-System
bk Schüssel ausgelegt.
bl Deckel für Niedriggeschwindigkeits- Wenn Sie neue Aufsätze für den
Anschluss Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
bm Schüssel-Beleuchtung kaufen, sollten Sie deren Kompatibilität
bn Touchpad für Schüssel-Beleuchtung mit Ihrer Küchenmaschine überprüfen. Alle
bo Kabelfach Aufsätze mit Drehanschluss-System sind
bp Schüsseluntersetzer durch Produktcodes beginnend mit KAX
bq K-Haken gekennzeichnet sowie durch das auf der
br Schneebesen Packung abgebildete Dreh-Logo . Für
bs Knethaken weitere Informationen besuchen Sie
bt Spatel www.kenwoodworld.com/twist.
ck Abdeckung Wenn Sie Aufsätze für das Steckschlitz-
cl Spritzschutz System besitzen, müssen Sie den
Adapter KAT002ME verwenden, um diese
Hinweis: Der abgebildete an das Drehanschluss-System Ihrer
Schraubenschüssel bm dient nur Maschine anschließen zu können.
Illustrationszwecken und ist nicht Teil des Für weitere Informationen besuchen Sie
Lieferumfangs. www.kenwoodworld.com/twist.

33
Die Rührelemente und einige ihrer
Einsatzmöglichkeiten
K-Haken 2 Drücken Sie den Hebel zum Anheben
Zur Zubereitung von Kuchen, Plätzchen, des Maschinenkopfes nach unten 1
Gebäck, Zuckerguss, Füllungen, Brandteig und klappen Sie den Maschinenkopf
und Kartoffelpüree. hoch, bis er einrastet 2.
Sicherstellen, dass der
Knethaken Schüsseluntersetzer bp richtig eingelegt
Für schwere Teige, wie Hefe- oder ist: Das Symbol muss nach oben
Brotteige. zeigen.
3 Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel,
Schneebesen drücken Sie sie nach unten und drehen
Für Eier, Sahne, Rührteig, Biskuitteig Sie sie im Uhrzeigersinn 3, so dass sie
ohne Fett, Baisers, Käsekuchen, fest sitzt.
Cremes und Soufflés. Den Schneebesen 4 Führen Sie das gewünschte Rührelement
nicht für schwere Mischungen (z. B. in den Steckplatz ein. Schieben Sie dann
zum Schaumigschlagen von Fett und das Element nach oben 4 und drehen
Zucker) verwenden – er könnte dadurch Sie es 5, bis es einrastet.
beschädigt werden. Hinweis: Sollte der K-Haken oder
Schneebesen am Schüsselboden
befindliche Zutaten nicht verarbeiten,
Verwendung Ihres siehe den Abschnitt „Anpassung von
Schüsselzubehörs Rührelementen“.
5 Klappen Sie den Maschinenkopf
Vor Gebrauch der Küchenmaschine herunter, indem Sie den Maschinenkopf-
sicherstellen, dass das Kabel komplett Hebel nach unten drücken 6, und
aus dem Kabelfach bo gezogen ist. achten Sie darauf, dass der Kopf
1 Schließen Sie das Gerät an das Netz an. einrastet 7.
Die Standby-Taste 8 leuchtet auf. 6 Starten Sie die Maschine, indem Sie
Hinweis: Die Standby-Taste 8 den Geschwindigkeitsregler 7 zur
blinkt und die Küchenmaschine gewünschten Stufe drehen. Verwenden
funktioniert nicht, wenn der Sie die Puls-Position (P), um das Gerät
Maschinenkopf hochgeklappt stoßweise bei Höchstgeschwindigkeit zu
oder der Geschwindigkeitsregler betreiben.
nicht auf die Position „O“ gestellt 7 Drehen Sie nach Gebrauch den
ist. Vor Betrieb überprüfen, dass Geschwindigkeitsregler auf die AUS-
der Maschinenkopf nach unten Position „O“ und ziehen Sie den
geklappt sowie verriegelt ist Netzstecker.
und der Geschwindigkeitsregler 8 Entfernen Sie das Rührelement
auf „O“ steht. Wenn die Anzeige aus dem Anschluss, indem Sie es
weiterhin blinkt, ziehen Sie die im Uhrzeigersinn drehen und dann
Fehlerbehebung zu Rate. herausziehen.

34
Tipps Hefe
• Um alle Zutaten komplett zu verarbeiten, • Trockenhefe (muss aufbereitet
die Maschine regelmäßig stoppen werden): Warmes Wasser in die
und das Mischgut mit dem Spatel von Schüssel geben. Hefe und den Zucker
den Seiten der Schüssel nach unten hinzufügen und 10 Minuten stehen
schaben. lassen, bis die Mischung schaumig wird.
• Eier sollten zum Schlagen am besten • Frische Hefe: Zerbröckeln und zum
Raumtemperatur haben. Mehl geben.
• Vor dem Zubereiten von Eischnee • Andere Hefearten: Den Anleitungen
sicherstellen, dass sich keine Spuren von des Herstellers folgen.
Fett oder Eigelb an Schneebesen oder • Teig in eine eingefettete Plastiktüte
Schüssel befinden. packen oder in eine Schüssel geben und
• Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten mit einem Geschirrtuch zudecken. An
verwenden (wenn nicht im Rezept einem warmen Ort stehen lassen, bis
anders angegeben). sich das Volumen verdoppelt hat.

Hinweise zu Brotteigen Wichtig


Wichtig Stellen Sie bei Verwendung anderer
• Niemals die angegebenen Anschlüsse sicher, dass keine
Höchstmengen überschreiten – Sie Rührelemente angebracht oder in der
könnten die Maschine überlasten. Schüssel aufbewahrt sind.
• Wenn Sie hören, dass die Maschine
überlastet ist: Gerät ausschalten, die
Hälfte des Teiges entnehmen und die
halben Mengen separat verarbeiten.
• Die Zutaten vermengen sich am besten,
wenn Sie zuerst die Flüssigkeit eingeben.

Maximale Mengen Chef Chef XL


Mürbeteig Mehlgewicht 680 g 910 g
Brotteig Mehlgewicht 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(fester Hefeteig) Gesamtgewicht 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Weicher Hefeteig Mehlgewicht 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(mit Butter und Eiern) Gesamtgewicht 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Rührteig Gesamtgewicht 2,72 kg 4,55 kg
(Schaumigschlagen von Fett (mit 9 Eiern) (mit 15 Eiern)
und Zucker)
Eiweiß Anzahl 12 16
Gewicht (455 g) (605 g)

* Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 - 63 g)

35
Rührelement Rezept/Verfahren Empfohlene
Geschwindigkeit
K-Haken Schaumigschlagen von Mit „Min“ starten und
Butter/Margarine und Zucker stufenweise auf „Max“ erhöhen
Einrühren von Eiern in Kuchenteig „4“ bis „Max“
Unterheben von Mehl, Rosinen usw. „Unterheben“ bis „1“
Schneller Kuchenteig (alles in einem) Mit „Min“ starten und
stufenweise auf „Max“ erhöhen
Knet- und Plätzchenteig – „Min“ bis „2“
Einarbeiten von Fett in Mehl
Eiweißglasur „Min“ bis „1“
Kartoffelpüree Mit „Min“ starten und
stufenweise auf „Max“ erhöhen
Schneebesen Eiweiß Stufenweise auf „Max“
Biskuit ohne Fett erhöhen.
Sahne
Knethaken Hefeteig „Min“ für 45 bis 60 Sekunden.
Dann auf „1“ erhöhen
Erneut auf Stufe „1“ durchkneten

Verwendung 2 Bringen Sie den Deckel an, indem Sie


ihn auf den Anschluss setzen und nach
Ihrer Schüssel- unten drücken.

Beleuchtung Deckel für


Niedriggeschwindigkeits-
• Ihre Küchenmaschine besitzt eine
Anschluss bl
Schüssel-Beleuchtung bm an der
Unterseite des Maschinenkopfes. 1 Entfernen Sie den Deckel, indem Sie
• Zum Ein- und Ausschalten der Schüssel- den Griff an der Unterseite nach außen
Beleuchtung leicht auf das Touchpad ziehen.
drücken 8. 2 Bringen Sie den Deckel an, indem Sie
den Vorsprung oben am Deckel in die

Entfernen und Aussparung am Anschluss stecken


und den Deckel herunterdrücken, bis er
Anbringen der einrastet.

Anschlussdeckel
Deckel für
Hochgeschwindigkeits-
Anschluss 4
1 Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den
Griff an der Seite nach oben ziehen.
36
Anbringen und Anpassung von
Verwendung des Rührelementen
Spritzschutzes K-Haken und Schneebesen
Zusammenbau Die Rührelemente wurden im Werk auf
die richtige Höhe für die mitgelieferte
Der Spritzschutz besteht aus zwei Rührschüssel eingestellt und sollten
Teilen: der Abdeckung ck und der keine weitere Anpassung benötigen.
Spritzschutzkomponente cl. Wenn Sie jedoch die Höhe
Der Spritzschutz kann nur dann an der eines Rührelements verändern
Schüssel angebracht werden, wenn die möchten, verwenden Sie einen
Abdeckung aufgesetzt wurde. Schraubenschlüssel von geeigneter
1 Klappen Sie den Maschinenkopf hoch, Größe:
bis er einrastet.
MODELL KVC70 = 15 mm
2 Schieben Sie die Abdeckung nach oben
MODELL KVL80 = 19 mm
auf die Unterseite des Maschinenkopfes
9, bis sie fest sitzt. Folgen Sie dann den untenstehenden
3 Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel. Anleitungen:
4 Klappen Sie den Maschinenkopf nach 1 Ziehen Sie den Netzstecker der
unten. Maschine.
5 Setzen Sie den Spritzschutz auf den 2 Klappen Sie den Maschinenkopf hoch
Schüsselrand und schieben Sie ihn nach und führen Sie den Schneebesen oder
vorne, bis er komplett einrastet bk. den K-Haken ein.
• Während des Rührvorgangs können 3 Klappen Sie den Kopf nach unten.
Zutaten direkt über den Füllschacht Wenn Sie den Abstand ändern müssen,
hinzugegeben werden. klappen Sie den Maschinenkopf nach
6 Zum Entfernen des Spritzschutzes oben und nehmen Sie das Rührelement
schieben Sie diesen einfach von der ab. Im Idealfall sollte der Schneebesen
Rührschüssel weg. oder K-Haken den Boden der Schüssel
7 Zum Abnehmen der Abdeckung klappen fast berühren bl.
Sie den Maschinenkopf hoch, bis er 4 Lösen Sie die Mutter mit einem
einrastet. Entfernen Sie das Rührelement geeigneten Schraubenschlüssel
(wenn vorhanden) und ziehen Sie dann genügend, um die Höhe des Schafts
die Abdeckung von der Unterseite des verstellen zu können bm. Zum Senken
Maschinenkopfes nach unten. des Rührelements drehen Sie den Schaft
Hinweis: Den Spritzschutz nur gegen den Uhrzeigersinn. Zum Anheben
anbringen oder abnehmen, wenn der des Rührelements drehen Sie den Schaft
Maschinenkopf eingerastet ist. im Uhrzeigersinn.
Wir empfehlen, die Abdeckung 5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest.
regelmäßig vom Maschinenkopf 6 Bringen Sie das Rührelement erneut
abzunehmen, um sie zu reinigen. am Maschinenkopf an und klappen Sie
den Kopf nach unten. (Prüfen Sie seine
Position – siehe obige Punkte.)
37
7 Wiederholen Sie die Schritte nach Rührelemente und Spritzschutz
Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt. • Von Hand spülen und gründlich
Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder abtrocknen oder in die Spülmaschine
fest an. geben.
• Hinweis: Der abgebildete
Schraubenschlüssel bm dient nur
Illustrationszwecken. Rezept
Knethaken Chili-Marinade
Dieses Rührelement wird im Werk 300 g kalter klarer, flüssiger Honig (über
eingestellt und sollte keine Anpassung Nacht gekühlt)
benötigen. 1 Chili (ganz)
5 ml (1 TL) grobe Erdnussbutter
Gewürze
1 Alle Zutaten in den Mini-Zerkleinerer/
Pflege und Mahlaufsatz geben.
2 Den Aufsatz an der Küchenmaschine
Reinigung anbringen und die Zutaten um die Klinge
herum absinken lassen.
• Vor dem Reinigen das Gerät immer 3 Impuls-Funktion 4 Sekunden lang
ausschalten und den Netzstecker ziehen. einschalten.
• Beim ersten Gebrauch erscheint 4 Nach Bedarf verwenden.
u. U. ein wenig Schmierfett am
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss 2.
Dies ist normal – einfach abwischen.

Antriebseinheit und Anschlussdeckel


Kundendienst und
• Mit einem feuchten Tuch abwischen und
trocknen lassen.
Service
• Niemals Scheuermittel benutzen oder in • Sollten Sie irgendwelche Probleme mit
Wasser tauchen. dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen
• Überhängendes Kabel im Kabelfach bo Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“
hinten in der Antriebseinheit verstauen. zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie
Schüssel Hilfe anfordern.
• Von Hand spülen und gründlich • Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
abtrocknen oder in die Spülmaschine durch eine Garantie abgedeckt
geben. ist – diese erfüllt alle gesetzlichen
• Die Schüssel aus Edelstahl niemals Anforderungen hinsichtlich geltender
mit einer Drahtbürste, Stahlwolle oder Garantie- und Verbraucherrechte in
Bleichmittel reinigen. Kalkablagerungen dem Land, in dem das Produkt gekauft
mit Essig entfernen. wurde.
• Von Hitzequellen fernhalten (Herdplatten,
Öfen, Mikrowellen).

38
• Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein.
Aktuelle Informationen zu autorisierten
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe
KORREKTE ENTSORGUNG DES
finden Sie bei www.kenwoodworld.com
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG
bzw. auf der Website für Ihr Land.
MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
• Gestaltet und entwickelt von Kenwood
ALTGERÄTE (WEEE)
GB.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
• Hergestellt in China.
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgeräts vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch
eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung
an die korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet.

Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Der Schneebesen oder Rührelement hat nicht die Die Höhe mit einem geeigneten
K-Haken schlägt gegen richtige Höhe und muss Schraubenschlüssel anpassen –
den Boden der Schüssel angepasst werden. siehe Abschnitt „Anpassung von
oder reicht nicht bis zu den Rührelementen”.
Zutaten unten in der
Schüssel.

39
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Niedriggeschwindigkeits- Überprüfen, dass Ihr Aufsatz muss das Drehanschluss-
Aufsatz lässt sich nicht Aufsatz für das Modell System KAX besitzen, um
anbringen. geeignet ist. auf den Anschluss zu passen.
Drehanschluss-System Wenn Sie Aufsätze für das
erforderlich (Modell KAX) Steckschlitz-System besitzen,
. müssen Sie den Adapter
KAT002ME verwenden, um diese
an das Drehanschluss-System
Ihrer Maschine anschließen zu
können.
 Für weitere Informationen
besuchen Sie
www.kenwoodworld.com/twist
Standby-Anzeige blinkt Geschwindigkeitsregler Überprüfen und
beim ersten Einschalten nicht auf „O“ gestellt. Geschwindigkeitsregler auf „O“
der Küchenmaschine. stellen.

Maschinenkopf Überprüfen, dass der


hochgeklappt oder nicht Maschinenkopf heruntergeklappt
richtig eingerastet. und eingerastet ist.
Die Küchenmaschine Überlastungs- oder Ausschalten und auf Blockierung
stoppt während des Überhitzungssystem oder Überlastung überprüfen.
Betriebs. Standby-Anzeige aktiviert. Höchstmengen Den Geschwindigkeitsregler auf
blinkt schnell. wurden überschritten. „O“ stellen und erneut einschalten.
Wenn die Maschine nach wie
vor nicht funktioniert, einige
Zutaten entfernen, um die Last zu
reduzieren, und erneut starten.
Wenn auch dies das Problem
nicht löst, den Netzstecker ziehen
und die Maschine 15 Minuten
ruhen lassen. Wieder einschalten
und die Geschwindigkeit neu
auswählen.
Sollte die Maschine danach
immer noch nicht starten, den
Kundendienst zu Rate ziehen.
Standby-Anzeige leuchtet Die eingeschaltete Zum Zurücksetzen der Maschine
nicht, obwohl die Maschine Küchenmaschine wurde einmal die Standby-Taste drücken.
eingeschaltet ist. 30 Minuten lang nicht
betrieben und ist in den
Standby-Modus
übergegangen.

40
Italiano

Per conoscere il Suo Kenwood Chef


La ringraziamo per aver acquistato Kenwood Chef. Infinitamente facile da usare,
incredibilmente versatile grazie all’applicazione delle sue raffinate attrezzature,
è molto più di un semplice impastatore: ben presto diventerà il Suo compagno
indispensabile in cucina!

Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.

Sicurezza
l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
futuro riferimento.
l Rimuovere la confezione e le etichette.
l In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve
esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro
Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
l Prima di inserire o rimuovere gli utensili/le attrezzature, ruotare
il controllo della velocità sulla posizione ‘O’ OFF (spento) e
scollegare il cavo elettrico prima di pulire il corpo motore.
l Tenere le dita lontane dalle parti in movimento e dagli
accessori montati.
l Non lasciare mai la Kitchen Machine incustodita durante il suo
funzionamento.
l Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato. Sottoporlo
a controllo o riparazione: fare riferimento alla sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
l Non utilizzare mai la Kitchen Machine con la testa in posizione
sollevata.
l Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il rischio che
che possa essere tirato da un bambino.
l Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la spina.
l Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un
accessorio allo stesso tempo.
l Non superare mai le quantità indicate nella tabella delle
quantità massime.
l Quando si utilizza un’attrezzatura opzionale, leggere e seguire
le istruzioni di sicurezza che la accompagnano.
l Sollevare con cura l’apparecchio, perché è pesante.
Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata nella
41
Italiano

posizione abbassata e che la ciotola, le attrezzature, i coperchi


degli attacchi e il cavo elettrico siano bloccati in posizione
prima di sollevare la macchina.
l Fare attenzione a rimuovere gli accessori della ciotola dopo un
uso prolungato, perché potrebbero essere caldi.
l Assicurarsi che il cavo elettrico sia completamente spiegato
fuori dal vano raccoglicavo bo prima di usare la Kitchen
Machine.
l I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare che
giochino con la macchina.
l Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice quando
l’attrezzatura è montata perché la Kitchen Machine potrebbe
diventare instabile.
l Non utilizzare la macchina sul bordo di una superficie di
lavoro.
l Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente
sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
l Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie
lesioni fisiche.
l Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini.
Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
l La potenza massima si basa sull’apparecchio usato al
massimo. Altri apparecchi possono consumare meno
corrente.
l Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per
cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Prima di collegare il cavo Prima di utilizzare
elettrico l’apparecchio per la prima
• Accertarsi che la tensione della vostra volta
rete sia la stessa di quella indicata sulla • Lavare i componenti: fare riferimento alla
base dell’apparecchio. sezione ‘cura e pulizia’.
• Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004 sui
materiali e articoli in contatto con alimenti.
42
Per conoscere meglio Kenwood Chef
Legenda Attrezzature optional
È disponibile una gamma di attrezzature
Attacchi per le attrezzature optional da utilizzare con il Suo Kenwood
1 attacco per lavorazioni ad alta velocità Chef. Consultare il leaflet delle attrezzature
2 attacco per lavorazioni a bassa velocità incluso nella confezione oppure visitare
3 attacco per movimento planetario il sito www.kenwoodworld.com per
conoscere l’intera gamma e le modalità di
Mixer acquisto di un accessorio non incluso nella
4 coperchio attacco per lavorazioni ad confezione.
alta velocità
5 testa dell’impastatrice
Nota: Attrezzature da inserire
6 leva di rilascio della testa nell’attacco per lavorazioni a bassa
7 controllo della velocità della funzione velocità
Pulse L’attacco delle attrezzature per lavorazioni
8 pulsante di stand-by
a bassa velocità presente nella Kitchen
9 corpo motore Machine utilizza il sistema di innesto a
bk ciotola rotazione (Twist Connection System). È
bl coperchio attacco per lavorazioni a stato progettato per le attrezzature da
bassa velocità collegare mediante innesto a rotazione.
bm luce interna alla ciotola
Quando si intendono acquistare nuove
bn cuscinetto tattile per la luce interna alla attrezzature da inserire nell’attacco per
ciotola lavorazioni a bassa velocità, occorre
bo vano raccoglicavo
verificarne la compatibilità con la propria
bp piattaforma di stallo del recipiente Kitchen Machine. Tutte le attrezzature
bq frusta K del sistema di innesto a rotazione sono
br frusta a filo identificabili con il codice prodotto che
bs gancio impastatore inizia con KAX e dalla presenza del logo
bt spatola Twist visibile sull’imballaggio. Per
ck protezione della testa maggiori informazioni, visitare il sito
cl paraschizzi www.kenwoodworld.com/twist.
Se le attrezzature di cui si dispone si
Nota: La chiave inglese bm è indicata avvalgono di sistema di attacco a barra
soltanto a scopo illustrativo e non è fornita (Bar Connection System) si dovrà
in dotazione. utilizzare l’adattatore
KAT002ME per inserirle mediante l’innesto
a rotazione (Twist Connection System)
sulla Kitchen Machine.
Per maggiori informazioni, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.

43
Attrezzature per lavorazioni con
movimento planetario ed esempi di utilizzo
Frusta K 2 Spingere verso il basso la leva di
Per preparare torte, biscotti, dolci, glassa, sollevamento della testa 1 e sollevare la
ripieni, bignè e altri impasti semi-duri. testa del Kenwood Chef sino a quando si
blocca in posizione 2.
Gancio impastatore Assicurarsi che la piattaforma di stallo
Per impastare pane, pizza, focacce, pasta del recipiente bp sia ben fissata con il
ed altri composti elastici e compatti. simbolo nella parte più alta.
3 Inserire la ciotola nella base, premerla
Frusta a filo verso il basso e ruotarla in senso orario
Per sbattere uova, panna, pastelle, pan di 3 per bloccarla in posizione.
spagna, meringhe, cheesecake, mousse, 4 Inserire nell’attacco il gancio desiderato.
soufflé. Non usare la frusta a filo per Spingere verso l’alto 4 e ruotare 5
miscele dense (ad es. per amalgamare l’accessorio per bloccarlo in posizione.
burro e zucchero), che potrebbero Nota: Se la frusta K o quella a filo non
danneggiarla. raccolgono gli ingredienti dal fondo
della ciotola, fare riferimento alla sezione
“Regolazione dei ganci di miscelazione”.
Come utilizzare i ganci di 5 Abbassare la testa di Kenwood Chef
spingendo verso il basso la leva di
miscelazione rilascio della testa 6 e abbassare la
Prima di usare Kenwood Chef, testa di Kenwood Chef sino a quando si
assicurarsi che il cavo elettrico sia blocca in posizione 7.
completamente allungato, fuori dal vano 6 Avviare la macchina ruotando la
raccoglicavo bo. manopola per il controllo della velocità
1 Inserire la spina nella presa di corrente e 7 sull’impostazione desiderata. Usare la
il pulsante di stand-by 8 si accenderà. funzione Pulse (P) per attivare la velocità
Nota: La spia del pulsante di massima per brevi periodi di tempo.
stand-by 8 lampeggerà e la Kitchen 7 Dopo l’uso, riportare il controllo della
Machine non funzionerà se la testa velocità nella posizione ‘O’ (OFF) e
dell’impastatrice è nella posizione scollegare il cavo elettrico di Kenwood
sollevata o la manopola per il Chef.
controllo della velocità non è nella 8 Smontare l’accessorio ruotandolo in
posizione ‘O’. Prima di accendere la senso orario per sbloccarlo dal relativo
macchina, controllare che la testa attacco e rimuoverlo.
dell’impastatrice sia correttamente
bloccata nella posizione abbassata
e che il controllo della velocità
sia nella posizione ‘O’. Se la spia
continua a lampeggiare consultare la
‘guida alla risoluzione dei problemi’.

44
Suggerimenti Lievito
• Per amalgamare meglio gli ingredienti, • Lievito disidratato: aggiungere
potrebbe essere necessario ogni tanto acqua tiepida nella ciotola. Aggiungere
spegnere la macchina e riportare successivamente il lievito e lo zucchero e
il composto al centro della ciotola, lasciare riposare per circa 10 minuti, sino
aiutandosi con la spatola. alla formazione della schiuma.
• Per ottenere risultati ottimali, è preferibile • Lievito fresco: sbriciolare il lievito nella
utilizzare le uova a temperatura farina, facendo attenzione che il lievito
ambiente. non vada a contatto con il sale o con i
• Per montare bene a neve gli albumi, grassi presenti (olio, burro, uova, ...).
si consiglia di tenere ben puliti da ogni • Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni
traccia di tuorlo o di unto sia la ciotola riportate sulla confezione.
che la Frusta a filo. • Al termine della lavorazione togliere
• A meno che la ricetta indichi il Gancio impastatore, mettere il
diversamente, per la preparazione di paraschizzi e lasciare a lievitare.
dolci usare ingredienti a freddo. Alternativamente si può trasferire il
composto in una ciotola coperta da un
Attenzione: suggerimenti per panno pulito, lasciare il tutto in un luogo
preparare bene il pane tiepido sino a quando le dimensioni
• Non superare mai le capacità dell’impasto non siano raddoppiate.
massime indicate, per non rischiare di
sovraccaricare la macchina. Importante
• Se si nota che la macchina sforza troppo Assicurarsi che i ganci di miscelazione non
durante il suo funzionamento, spegnerla, siano montati o rimasti nella ciotola quando
rimuovere metà dell’impasto e lavorare si usano altri attacchi.
separatamente le due metà.
• Gli ingredienti vengono miscelati meglio
se nella ciotola si versano prima gli
ingredienti liquidi e poi quelli solidi.

Quantità massime Chef Chef XL


Pasta frolla Peso farina 680 g 910 g
Impasto per pane Peso farina 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(impasto compatto) Peso totale 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Impasto semi-duro Peso farina 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(torte, pani morbidi, brioche, ...) Peso totale 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Miscela per dolce alla frutta Peso totale 2,72 kg 4,55 kg
(9 uova) (15 uova)

Albumi Numero 12 16
Peso (455 g) (605 g)
* Dimensioni uova = medie (Peso 53 – 63 g)

45
Accessorio Ricetta/Procedura Velocità consigliata
Frusta K Amalgamare burro/margarina Iniziare alla velocità ‘Min’ e
e zucchero passare gradualmente alla
‘Max’
Lavorare le uova per impasti Da ‘4’ a ‘Max’
morbidi (torte, ...)
Amalgamare farina, frutta, ... Da ‘Fold’ per amalgamare a
bassa velocità a ‘1’
Impastare ciambelle, polpettoni, Iniziare alla velocità ‘Min’ e
ripieni, ... passare gradualmente
alla ‘Max’
Dolci e biscotti – miscelare Da ‘Min’ a ‘2’
burro e farina
Glassa reale Da ‘Min’ a ‘1’
Purè di patate Iniziare alla velocità ‘Min’ e
passare gradualmente
alla ‘Max’
Frusta a filo Albumi Aumentare gradualmente fino
Pan di spagna alla velocità ‘Max’
Panna
Gancio impastatore Per miscele di impasti con lievito Velocità ‘Min’ per 45 - 60 sec.
 Aumentare successivamente
alla velocità ‘1’
Impastare nuovamente alla
velocità ‘1’

Usare la luce interna alla ciotola


• La Kitchen Machine è dotata di una • Per accendere e spegnere la luce,
funzione di luce interna alla ciotola bm premere leggermente il cuscinetto tattile
presente nella parte inferiore della testa della luce interna alla ciotola 8.
dell’impastatrice.

46
Rimuovere e 3 Inserire la ciotola nella base.
4 Abbassare la testa della macchina.
inserire i coperchi 5 Posare il paraschizzi sul bordo della
ciotola e farlo scorrere in avanti sino a
degli attacchi bloccarlo completamente in posizione
bk.
Coperchio attacco per • Durante la lavorazione, è possibile
aggiungere gli ingredienti direttamente
lavorazioni ad alta velocità 4
nella ciotola attraverso l’apposita
1 Per rimuovere il coperchio, usare apertura.
l’impugnatura sui lati e sollevare. 6 Per rimuovere il paraschizzi, farlo
2 Per inserire il coperchio, posizionarlo semplicemente scorrere all’esterno della
sull’attacco e spingerlo verso il basso. ciotola.
7 Per rimuovere la protezione della testa,
Coperchio attacco per sollevare la testa del mixer sino a quando
lavorazioni a bassa velocità si blocca in posizione. Rimuovere
l’accessorio se montato, quindi tirare
bl verso il basso la protezione della testa
1 Per rimuovere il coperchio, usare dalla parte inferiore della testa della
l’impugnatura nella parte inferiore e tirarlo macchina
verso l’esterno. Nota: Montare o rimuovere il paraschizzi
2 Per inserire il coperchio, posizionare solo quando la testa della macchina è
il fermo della parte superiore nella nella posizione bloccata.
rientranza dell’attacco e spingerlo sino a Raccomandiamo che la protezione
bloccarlo in posizione. della testa sia regolarmente rimossa
dalla testa dell’impastatrice e pulita.

Montare e usare il
paraschizzi Regolazione
dei ganci di
Montaggio
miscelazione
Il gruppo del paraschizzi è composto da
2 pezzi: la protezione della testa ck e il Frusta K e Frusta a filo
paraschizzi cl.
Non è possibile montare il paraschizzi sulla Gli utensili di miscelazione sono impostati
ciotola senza la protezione. da produzione all’altezza corretta per
1 Sollevare la testa del mixer sino a la ciotola fornita in dotazione e non
quando si blocca in posizione. dovrebbero richiedere alcuna regolazione.
2 Agganciare la protezione della testa Se tuttavia si desidera regolare questi
verso l’alto sulla parte inferiore della utensili di miscelazione, usare una chiave
testa del mixer 9, sino a bloccarla inglese di dimensioni idonee:
completamente in posizione.
47
MODELLO KVC70 = 15 mm
MODELLO KVL80 = 19 mm Cura e Pulizia
Seguire poi le istruzioni seguenti:
• Spegnere sempre l’apparecchio e
1 Scollegare la spina del cavo elettrico scollegare la spina del cavo elettrico dalla
dalla presa di corrente. presa di corrente prima di pulire il corpo
2 Abbassare la testa della macchina e motore.
inserire la frusta a filo o la frusta K. • Dopo il primo utilizzo, sull’attacco per
3 Abbassare la testa della macchina. Se le lavorazioni a bassa velocità 2 può
lo spazio libero deve essere modificato, essere presente un po’ di grasso.
sollevare la testa della macchina e Questo è normale, basta semplicemente
rimuovere l’utensile. Idealmente, la Frusta rimuoverlo con un panno umido.
a filo e la Frusta K devono quasi toccare
il fondo della ciotola bl. Corpo motore e coperchi degli
4 Con una chiave inglese idonea, attacchi
allentare il dado a sufficienza per • Pulire con un panno umido e asciugare.
consentire la regolazione dell’alberino • Non usare mai prodotti abrasivi né
bm. Per abbassare l’utensile in modo immergere queste parti in acqua.
da avvicinarlo al fondo della ciotola, • Riporre il cavo elettrico nel vano
ruotare l’alberino in senso antiorario. raccoglicavo bo, sul retro della
Per allontanare l’utensile dal fondo della macchina.
ciotola, ruotare l’alberino in senso orario.
5 Serrare nuovamente il dado. Ciotola
6 Montare l’accessorio sulla macchina • Lavare a mano e asciugarla
e abbassare la testa della macchina. completamente o lavarla in lavastoviglie.
(Controllarne la posizione, facendo • Non usare mai una spazzola metallica,
riferimento ai punti precedenti). lana d’acciaio o candeggina per pulire
7 Ripetere i passi precedenti la ciotola in acciaio inossidabile. Per
come necessario sino al corretto rimuovere il calcare, usare aceto.
posizionamento dell’accessorio. Una • Tenere lontano da fonti di calore (fuochi,
volta ottenuto il corretto posizionamento, forni, microonde).
stringere il dado.
• Nota: La chiave inglese bm è indicata Ganci di miscelazione e paraschizzi
soltanto a scopo illustrativo. • Lavare a mano e asciugarla
completamente o lavarla in lavastoviglie.
Gancio impastatore
Questo utensile è impostato da produzione
e non dovrebbe richiedere alcuna
regolazione.

48
ricetta • Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
peperoncini marinati • Prodotto in Cina.
300 g di miele freddo, trasparente e liquido
(refrigerato
la notte prima)
1 peperoncino chili (intero)
5ml (1 cucchiaino) di burro di arachidi
croccante
Condimenti IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
1 Versare tutti gli ingredienti nel mini
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
tritatutto/macinino.
DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI
2 Montare l’accessorio sulla Kitchen
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
Machine e lasciare che gli ingredienti si
ELETTRONICHE (RAEE)
assestino attorno alla lama.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
3 Accendere l’unità e lavorare a impulsi per
non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
4 secondi.
urbani.
4 Usare la marinatura a piacere.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali,
Manutenzione e oppure presso i rivenditori che offrono

Assistenza Tecnica questo servizio.


Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
• In caso di qualsiasi problema relativo al possibili conseguenze negative per
funzionamento dell’apparecchio, prima l’ambiente e per la salute derivanti da un
di contattare il servizio assistenza si suo smaltimento inadeguato e permette di
consiglia di consultare la sezione “guida recuperare i materiali di cui è composto al
alla risoluzione problemi”, o di visitare il fine di ottenere notevoli risparmi in termini
sito www.kenwoodworld.com. di energia e di risorse.
• NB L’apparecchio è coperto da garanzia, Per rimarcare l’obbligo di smaltire
nel rispetto di tutte le disposizioni di separatamente gli elettrodomestici, sul
legge relative a garanzie preesistenti e ai prodotto è riportato il simbolo del bidone a
diritti dei consumatori vigenti nel Paese rotelle barrato.
ove l’apparecchio è stato acquistato.
• In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio a
uno dei centri assistenza KENWOOD.
Per individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
49
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
La frusta a filo o L’accessorio è Regolare l’altezza con una chiave inglese
la frusta K sbatte posizionato ad idonea, fare riferimento alla sezione
contro il fondo un’altezza sbagliata “Regolazione dei ganci di miscelazione”.
della ciotola o che deve essere
non raggiunge regolata.
gli ingredienti sul
fondo della ciotola.
Impossibile Verificare che L’accessorio deve essere dotato di
montare un l’accessorio sia per poter essere montato sull’attacco.
accessorio per compatibile con il Se le attrezzature di cui si dispone si avvalgono
lavorazione a modello di macchina. di sistema di attacco a barra (Bar Connection
bassa velocità. È necessario un System) si dovrà utilizzare l’adattatore
accessorio dotato di KAT002ME per inserirle mediante l’innesto
sistema di innesto a a rotazione (Twist Connection System) sulla
rotazione (Modello Kitchen Machine.
KAX) Per maggiori informazioni, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
La spia di stand-by Il controllo della Verificare e ruotare il controllo della velocità
lampeggia quando velocità non è nella nella posizione ‘O’.
il cavo elettrico posizione ‘O’.
della Kitchen La testa del mixer è Controllare che la testa della Kitchen Machine
Machine viene nella posizione alzata sia correttamente bloccata verso il basso.
inserito per la o non è bloccata
prima volta nella correttamente verso
presa di corrente. il basso.
La Kitchen Attivazione della Scollegare il cavo elettrico e verificare che non
Machine si protezione da vi siano ostruzioni o surriscaldamento. Ruotare
arresta durante il sovraccarico o il controllo della velocitàsulla posizione ‘O’ e
funzionamento. La surriscaldamento del riaccendere la macchina.
spia di stand-by sistema. Quantità Se la macchina non funziona, rimuovere
lampeggia massima superata. parte degli ingredienti per ridurre il carico e
rapidamente. riaccenderla.
Se il problema persiste, scollegare il cavo
elettrico e lasciare riposare la macchina per 15
minuti. Inserire la spina nella presa di corrente e
selezionare nuovamente la velocità.
Se la macchina non si riavvia dopo aver seguito
la procedura indicata in precedenza, contattare
il “Servizio Assistenza Clienti” per richiedere
ulteriore assistenza.
La spia di La Kitchen Machine Premere una volta il pulsante di stand-by per
stand-by si è stata collegata per resettare la macchina.
spegne quando oltre 30 minuti senza
la macchina è funzionare per cui è
collegata alla entrata in modalità
corrente. Stand-by.
50
Português

Conheça a sua Máquina de Cozinha


Kenwood
Parabéns por ter adquirido uma Kenwood. Com um leque tão variável de acessórios
disponíveis, a sua Kenwood é mais do que uma simples batedeira. É simplesmente
a Máquina de Cozinha por excelência. Esperamos que lhe proporcione verdadeiros
momentos de prazer.

Robusta. Confiável. Versátil. Kenwood.

Segurança
l Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta
futura.
l Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
l Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos

de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um


reparador Kenwood autorizado.
l Rode o controlo de velocidade para a posição “O” de

desligado e retire o cabo da tomada eléctrica antes de


levantar ou retirar qualquer utensílio/acessório, depois de
utilizar e antes de limpar.
l Mantenha os seus dedos afastados de peças que se movam

e dos acessórios colocados no aparelho.


l Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
l Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o examinar ou

reparar: ver a secção “assistência e cuidados do cliente”.


l Nunca opere a Máquina de Cozinha com a cabeça na posição

levantada.
l Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que uma

criança o possa puxar.


l Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha

eléctrica apanharem humidade.


l Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um

acessório ao mesmo tempo.


l Não exceda as quantidades mencionadas no quadro de

quantidades máximas recomendadas.


l Quando utilizar um acessório, leia e siga as instruções de
51
Português

segurança, que acompanham o aparelho.


l Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando o levantar.
Confirme que a cabeça do aparelho está correctamente
fechada na posição baixa e que a taça, utensílios, tampas das
entradas e cabo eléctrico estão também seguros antes de
levantar o aparelho.
l Tenha cuidado quando remover os acessórios da taça
depois de utilizar durante algum tempo porque poderão estar
quentes.
l Confirme que o cabo eléctrico está completamente
desenrolado do compartimento de armazenamento do cabo
bo antes de utilizar a Máquina de Cozinha.
l As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
l Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um
acessório colocado uma vez a sua Máquina de Cozinha pode
ficar instável.
l Não opere a sua máquina perto da beira da bancada de
trabalho.
l Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas
com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas,
ou com falta de experiência ou conhecimento, se
forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os
riscos envolvidos.
l O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
l Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.
Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora
do alcance de crianças.
l A capacidade máxima está baseada no acessório que leva
a maior quantidade. Outros acessórios podem levar menos
quantidade.
l Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho
seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções
não sejam respeitadas.
52
Antes de ligar à corrente Antes de utilizar pela
eléctrica primeira vez
• Certifique-se de que a fonte de • Lave todos os componentes: ver a
alimentação eléctrica é a mesma que a secção “cuidados e limpeza”.
indicada na parte inferior do equipamento.
• Este aparelho está conforme com a
Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade
Europeia sobre materiais concebidos
para estarem em contacto com
alimentos.

Conheça a sua Máquina de Cozinha


Legenda Nota: A chave de bocas bm mostrada na
imagem é apenas para fins ilustrativos e
Entradas para acessórios não é fornecida na embalagem.
1 entrada de alta velocidade
2 entrada de baixa velocidade Acessórios opcionais
3 encaixe para os utensílios da taça É disponibilizado pela Kenwood um
vasto leque de acessórios opcionais que
Batedeira pode utilizar na sua Máquina de Cozinha.
4 tampa da entrada de alta velocidade Para ver e poder adquirir qualquer dos
5 cabeça da batedeira acessórios opcionais disponíveis para a
6 alavanca de desengate da cabeça sua Máquina de Cozinha consulte por
7 controlo de velocidade e impulso favor o folheto incluído na sua embalagem
8 botão de standby (espera) ou visite o site da Kenwood,
9 unidade motriz www.kenwoodworld.com.
bk taça
bl tampa da entrada de baixa velocidade Nota: Acessórios para a entrada de
bm iluminação interna da taça baixa velocidade
bn botão táctil da iluminação da taça A entrada de baixa velocidade do seu
bo compartimento de armazenamento do modelo de Máquina de Cozinha apresenta
cabo eléctrico o Sistema de Conexão Twist. Está
bp base para assentar a taça preparada para receber acessórios com o
bq varinha K Sistema de Conexão Twist.
br batedor de varetas Quando adquirir novos acessórios para a
bs batedor de gancho entrada de baixa velocidade deve sempre
bt espátula confirmar a compatibilidade com a sua
ck protecção da cabeça Máquina de Cozinha. Todos os acessórios
cl resguardo contra salpicos com o Sistema de Conexão Twist podem
ser identificados através do código
53
do produto que começa com KAX e o adaptador KAT002ME para os ligar ao
também pelo logótipo Twist visível na Sistema de Conexão Twist da sua
embalagem. Para mais informações, visite: Máquina de Cozinha.
www.kenwoodworld.com/twist. Para mais informações, visite:
Se já possui acessórios com o Sistema de www.kenwoodworld.com/twist.
Conexão de Barra precisa de utilizar

Os utensílios da taça e algumas das suas


utilizações
Varinha K Nota: A luz do Botão de Standby 8
Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacê, pisca e a Máquina de Cozinha não
recheios, éclairs e puré de batata. funciona se a cabeça da batedeira
estiver levantada ou se o controlo de
Batedor de varetas velocidade não estiver na posição
Para bater ovos, natas, massa para “O”. Antes de funcionar com a sua
crepes, pão-de-ló sem gordura, suspiros, máquina confirme que a cabeça está
cheesecakes, mousses, soufflés. Não correctamente encaixada em baixo
utilize o batedor de varetas para misturas e que o controlo de velocidade está
pesadas (ex. bater natas gordas e açúcar) na posição “O”. Se a luz continuar
– pode danificá-la. a piscar consulte a secção “Guia de
avarias”.
Batedor de gancho 2 Puxe para baixo a alavanca de levantar
Apenas para misturas com fermento de a cabeça 1 e levante a cabeça da
padeiro. batedeira até prender 2.
Verifique que a base para assentar a
taça bp está correctamente colocada
Para utilizar os seus com o símbolo para cima.
utensílios da taça 3 Coloque a taça na base carregue para
baixo e gire em sentido horário 3 para
Confirme que o cabo eléctrico está a fixar.
completamente desenrolado do 4 Coloque o utensílio desejado no encaixe
compartimento de armazenamento do para os acessórios. Depois empurre-o
cabo bo antes de utilizar a Máquina de para cima 4 e rode-o 5 para o fixar.
Cozinha. Nota: Se a varinha K ou o batedor
1 Ligue o cabo à corrente eléctrica de varetas não estiver a apanhar os
e o Botão de Standby (espera) 8 ingredientes que se encontram no fundo
acende-se. da taça, consulte a secção “Ajustar o
utensílio”.

54
5 Baixe a cabeça da batedeira puxando Fermento
para baixo a alavanca de libertação da • Fermento de padeiro seco (o tipo
cabeça 6 e baixando a cabeça da que precisa de ser preparado): verse a
batedeira até prender 7. água morna na taça. Adicione depois o
6 Ponha a máquina a funcionar rodando fermento e o açúcar e deixe repousar
o controlo de velocidade 7 para a cerca de 10 minutos até espumar.
velocidade desejada. Use a posição • Fermento de padeiro fresco:
de Impulso (P) para pequenos esfareleo para a farinha.
accionamentos à velocidade máxima. • Outros tipos de fermento de padeiro:
7 Após a utilização, coloque novamente o siga as instruções do fabricante.
controlo de velocidade na posição “O” • Ponha a massa num saco plástico
(OFF) e desligue a Máquina de Cozinha untado com gordura ou numa taça
da corrente eléctrica. coberta com um pano de cozinha. Deixe
8 Liberte o utensílio rodando-o na levedar num local morno até duplicar de
direcção dos ponteiros do relógio para o tamanho.
desengatar e depois retire-o.
Importante
Dicas Assegure-se de que os utensílios da taça
• Para incorporar totalmente todos os NÃO estão colocados ou guardados
ingredientes pare frequentemente a dentro dela quando utiliza outras entradas
máquina e rape para baixo com a para acessórios.
espátula os lados da taça.
• Obtém melhores resultados quando usa
ovos se estes estiverem à temperatura
ambiente.
• Antes de bater as claras de ovo,
certifique-se de que não existe gordura
ou gema de ovo no batedor de varetas
ou na taça.
• Use ingredientes frios para a massa a
não ser que a receita diga o contrário.

Indicações para fazer pão


Importante
• Nunca exceda as capacidades máximas
mencionadas – pode sobrecarregar a
máquina.
• Se ouvir que a batedeira está a funcionar
com dificuldade, desligue e remova
metade do preparado e bata cada
metade em separado.
• Os ingredientes misturam-se melhor se
colocar em primeiro lugar o líquido.

55
Capacidades máximas CHEF Chef XL
Massa quebrada Peso de Farinha 680 g 910 g
Massa para Pão Peso de Farinha 350 g – 1,36 Kg 350 g – 1,6 Kg
(massa levedada dura) Peso total 550 g – 2,18 Kg 550 g – 2,56 Kg
Massa levedada mole Peso de Farinha 250 g – 1,3 Kg 250 g – 2,6 Kg
(enriquecida com Peso total 480 g – 2,5 Kg 480 g – 5 Kg
margarina e ovos)
Mistura para bolo de frutas Peso total 2,72 Kg 4,55 Kg
(Método de bater natas ou (mistura com (mistura com
gordura com açúcar) 9 Ovos) 15 Ovos)
Claras de ovos Número 12 16
Peso (455 g) (605 g)
* Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g a 63 g)

Utensílio Receita/Processo Velocidade Recomendada


Varinha K Bater manteiga/margarina Comece no “Min” e aumente
e açúcar gradualmente até ao “Max”
Bater ovos em misturas para bolos “4” até “Max”
Incorporar farinha, frutos, etc. “Incorporar” até “1”
Preparados completos para bolos Comece no “Min” e aumente
(Misturas compradas) gradualmente até ao “Max”
Massa e Biscoitos – envolver “Min” até “2”
gordura em farinha
Creme Glacê “Min” até “1”
Esmagar Batatas Comece no “Min” e aumente
gradualmente até ao “Max”
Batedor de varetas Claras de ovos Gradualmente aumente até ao
Batido esponjoso “Max”
Bater natas
Batedor de gancho Para misturas com Fermento Velocidade “Min” durante 45 a
de padeiro 60 seg. Aumente depois para a
velocidade “1”
Reamassar na velocidade “1”

56
Usar a iluminação Para inserir e
interna da taça utilizar o seu
• A sua Máquina de Cozinha está
Resguardo contra
equipada com luz interna para iluminar a
taça bm localizada por baixo da cabeça
salpicos
da batedeira.
• Para ligar e desligar a luz carregue no
Para montar
botão táctil da luz interna da taça 8. O resguardo contra salpicos é constituído
por duas peças: a protecção da cabeça
ck e o resguardo contra salpicos cl.
O resguardo contra salpicos não pode
ser colocado na taça sem a protecção da
cabeça.

Retirar ou colocar 1 Levante a cabeça da batedeira até


prender.
as tampas das 2 Empurre a protecção da cabeça para
cima na direcção da parte de baixo
entradas da cabeça da batedeira 9 até fixar
completamente.
Tampa da entrada de alta 3 Coloque a taça na base.
4 Baixe a cabeça da batedeira.
velocidade 4
5 Assente o resguardo contra salpicos no
1 Para retirar a tampa, utilize a pega lateral rebordo da taça e deslize-o para a frente
e levante. até fixar completamente bk.
2 Para colocar, coloque a tampa por cima • Enquanto o seu aparelho mistura, pode
da entrada e empurre para baixo. adicionar ingredientes directamente à
taça através da tampa de alimentação.
Tampa da entrada de baixa 6 Para remover o resguardo deslize-o para
velocidade bl fora da taça.
7 Para remover a protecção da cabeça,
1 Para retirar a tampa, utilize a pega que levante a cabeça da batedeira até
se enconta por baixo e levante. prender. Remova o utensílio, depois
2 Para colocar, coloque a lingueta de cima puxe a protecção da cabeça para baixo
da tampa no nicho da entrada e empurre na direcção contrária à parte de baixo da
até prender. cabeça da batedeira.
Nota: Coloque ou remova o resguardo
apenas quando a cabeça da batedeira
estiver na posição presa.
Recomendamos que remova com
regularidade a protecção da cabeça
para a limpar.

57
Ajuste do Utensílio Cuidados e
Varinha K e Batedor de Varetas
Limpeza
A altura dos utensílios na taça são • Desligue sempre e retire o cabo eléctrico
regulados na fábrica para que não sejam da tomada antes de limpar.
necessários ajustes. • Pode aparecer alguma gordura na
Contudo, se deseja ajustar o utensílio, use entrada de baixa velocidade 2 quando
uma chave de bocas adequada: a usar pela primeira vez. Isto é normal –
TIPO KVC70 = 15 mm limpe-a simplesmente.
TIPO KVL80 = 19 mm
Depois siga as instruções seguintes: Unidade Motriz e Tampas das
1 Desligue o aparelho da corrente. Entradas
2 Levante a cabeça da batedeira e insira o • Limpe com um pano húmido e seque
batedor de varetas ou a varinha. em seguida.
3 Baixe a cabeça da batedeira. Se a • Nunca submerja em água ou use
folga precisar de ser reajustada, levante abrasivos.
a cabeça da batedeira e remova o • Guarde o fio em excesso no
utensílio. O ideal é que o utensílio quase compartimento de armazenagem bo na
toque o fundo da taça bl. traseira da máquina.
4 Utilizando uma chave de bocas de
tamanho correcto, liberte um pouco a Taça
porca para reajustar suficientemente o • Lave à mão e depois seque ou lave na
eixo bm. Para baixar o utensílio mais para máquina da loiça.
o fundo da taça, gire o eixo na direcção • Nunca use uma escova metálica,
contrária à dos ponteiros do relógio. esfregão de aço ou lixívia para limpar
Para levantar o utensílio para que este a sua taça de aço inoxidável. Utilize
não toque no fundo da taça, gire o eixo vinagre para remover o calcário.
na direcção dos ponteiros do relógio. • Mantenha-a afastada de fontes de calor
5 Volte a apertar a porca. (discos do fogão, forno, microondas).
6 Coloque o utensílio na batedeira e baixe
a cabeça desta. (Confirme a posição, ver Utensílios e Resguardo contra
o ponto acima). Salpicos
7 Repita, se necessário, os passos • Lave à mão e depois seque ou lave na
anteriores até que o acessório esteja na máquina da loiça.
posição correcta. Uma vez conseguida
a posição correcta, aperte a porca de
forma segura.
• Nota: A chave de bocas bm mostrada na
imagem é apenas para fins ilustrativos e
não é fornecida na embalagem.
Batedor de gancho
Este utensílio é fixo de fábrica e não deve
precisar de ajuste.
58
receita • Se o seu produto Kenwood funcionar
mal ou lhe encontrar algum defeito,
marinada picante agradecemos que o envie ou entregue
300g mel líquido claro (no frigorífico desde num Centro de Assistência Kenwood
o dia anterior) autorizado. Para encontrar informações
1 piri-piri (inteiro) actualizadas sobre o Centro de
5ml (1 c.chá) de manteiga de amendoim Assistência Kenwood autorizado mais
crocante próximo de si, visite por favor o site
Tempero www.kenwoodworld.com ou o website
específico do seu país.
1 Coloque todos os ingredientes na mini
picadora/moinho.
• Concebido e projectado no Reino Unido
2 Coloque o acessório na Máquina de
pela Kenwood.
Cozinha e permita que os ingredientes
• Fabricado na China.
se concentrem em volta da lâmina.
3 Ligue em impulso durante 4 segundos.
4 Utilize a gosto.

Assistência e ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO


CORRECTA DO PRODUTO NOS
cuidados do cliente TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
• Se tiver qualquer problema ao utilizar o EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
seu aparelho, antes de telefonar para a ELECTRÓNICOS (REEE)
Assistência consulte a secção “guia de No final da sua vida útil, o produto não
avarias” do Manual ou visite o site da deve ser eliminado conjuntamente com os
Kenwood em www.kenwoodworld.com. resíduos urbanos.
• Salientamos que o seu produto está Pode ser depositado nos centros
abrangido por uma garantia, em total especializados de recolha diferenciada
conformidade com todas as disposições das autoridades locais, ou junto dos
legais relativas a quaisquer disposições revendedores que prestem esse
sobre garantias e com os direitos do serviço. Eliminar separadamente um
consumidor existentes no país onde o electrodomésticos permite evitar as
produto foi adquirido. possíveis consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública resultantes
da sua eliminação inadequada, além de
permitir reciclar os materiais componentes,
para, assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente, o
produto apresenta a marca de um contentor
de lixo com uma cruz por cima.
59
Guia de avarias
Problema Causa Solução
O batedor de varetas O utensílio não está à altura Ajuste a altura do utensílio usando
ou a varinha k toca no correcta e precisa de ser uma chave de bocas de tamanho
fundo da taça ou não ajustado. correcto – ver a secção “Ajuste do
chega aos ingredientes Utensílio”.
do fundo da taça.
O acessório para a Confirme que o seu O acessório deve ter o sistema de
baixa velocidade não acessório é compatível para conexão twist KAX colocado na
pode ser inserido. ser usado no seu modelo entrada.
de máquina. O Sistema de Se já possui acessórios com o
conexão Twist necessita de Sistema de Conexão de Barra
(Modelo KAX) precisa de utilizar o adaptador
KAT002ME para os ligar ao
Sistema de Conexão Twist da sua
Máquina de Cozinha.
Para mais informações, visite:
www.kenwoodworld.com/twist
A luz de espera pisca O controlo de velocidade Coloque o controlo de velocidade
quando a Máquina de não está na posição “O”. na posição “O”.
Cozinha é ligada pela
primeira vez à corrente A cabeça da batedeira está Verifique se a cabeça da Máquina
eléctrica. levantada ou não está presa de Cozinha está correctamente
correctamente em baixo. presa em baixo.
A Máquina de cozinha Foi activado o sistema de Desligue da corrente eléctrica e
pára durante o protecção de sobrecarga confira que não há obstrução ou
funcionamento. ou de sobreaquecimento. sobrecarga.
A Luz de espera pisca Excedida a capacidade Rode o controlo de velocidade para
rapidamente. máxima. a posição “O” e recomece.
Se a máquina não começar a
funcionar, remova parte dos
ingredientes da taça para reduzir a
carga e recomece.
Se isto não resolver o problema,
desligue da corrente e espere
15 minutos. Ligue novamente à
corrente e volte a seleccionar a
velocidade.
Se mesmo assim a máquina não
recomeçar a trabalhar, contacte o
“Cuidados ao Cliente” da Kenwood
para mais conselhos.
Luz de espera A Máquina de Cozinha Carregue uma vez no botão de
apagada enquanto a esteve ligada à corrente espera para recomeçar.
Máquina está ligada à mais de 30 minutos sem ser
corrente eléctrica. posta a funcionar e entrou
em modo de espera.
60
Español

Conozca su Robot de Cocina Kenwood


Felicidades por la compra de un aparato Kenwood. Con una gama tan amplia de
accesorios disponibles, es más que una simple mezcladora. Es un robot de cocina
de última generación. Esperamos que lo disfrute.

Resistente. Fiable. Versátil. Kenwood.

Seguridad
l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
l Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe

ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por


Kenwood.
l Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y

desenchufe el aparato antes de acoplar o quitar utensilios/


accesorios, después de su uso y antes de limpiarlo.
l No acerque los dedos a las partes móviles ni a los accesorios

acoplados.
l Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando esté en

funcionamiento.
l Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen

o lo reparen, consulte la sección “servicio técnico y atención al


cliente”.
l Nunca ponga el robot de cocina en funcionamiento con el

cabezal levantado.
l Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de

un lugar donde un niño pueda cogerlo.


l No permita que la unidad de potencia, el cable o el enchufe se

mojen.
l Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un

accesorio a la vez.
l Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la tabla de

capacidades máximas.
l Al usar un accesorio, lea y siga las instrucciones de seguridad

que se facilitan con el mismo.


61
Español

l Tenga cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho.


Asegúrese de que el cabezal esté correctamente fijado y en
posición bajada, y de que el bol, los utensilios, las tapas de las
salidas y el cable estén bien sujetos antes de levantarlo.
l Tenga cuidado al quitar utensilios del bol después de un uso

prolongado ya que pueden calentarse.


l Asegúrese de que el cable esté completamente desplegado

del compartimento del cable bo antes de utilizar el robot de


cocina.
l Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no

jueguen con el aparato.


l No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora con un

accesorio acoplado ya que ello podría afectar a la estabilidad


del robot de cocina.
l No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de una

encimera.
l Este aparato puede ser utilizado por personas con

capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas


o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido
instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
l El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
l Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el

aparato y su cable fuera del alcance de los niños.


l La potencia máxima se establece según el accesorio que

requiere la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios


requieran menos potencia.
l Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico

al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de


responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
materiales y objetos destinados a entrar
Antes de enchufar el aparato
en contacto con alimentos.
• Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea la mismo que el
Antes de utilizar el aparato
que figura en la parte inferior del aparato por primera vez
• Este dispositivo cumple con el • Lave las piezas: consulte la sección
reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los “cuidado y limpieza”.
62
Conozca su Robot de Cocina
Descripción del aparato Accesorios opcionales
Hay disponible una gama de accesorios
Salidas de los accesorios opcionales para usarlos con su robot de
1 salida de alta velocidad cocina. Consulte el folleto de accesorios
2 salida de baja velocidad que se incluye en su paquete o visite la
3 toma de los utensilios del bol página www.kenwoodworld.com para ver
la gama completa y cómo comprar un
Mezcladora accesorio no incluido en su paquete.
4 tapa de la salida de alta velocidad
5 cabezal de la mezcladora Nota: accesorios de la salida de baja
6 palanca para soltar el cabezal velocidad
7 control de velocidad y acción La salida de baja velocidad de su modelo
intermitente de robot de cocina ofrece el sistema de
8 botón “en espera” conexión Twist (Twist Connection System)
9 unidad de potencia Está diseñada para aceptar accesorios con
bk bol el sistema de conexión Twist.
bl tapa de la salida de baja velocidad Cuando compre accesorios nuevos para la
bm iluminación integrada en el bol salida de baja velocidad, debe comprobar
bn botón táctil de la iluminación integrada la compatibilidad con su robot de cocina.
en el bol Todos los accesorios con el sistema de
bo compartimento del cable conexión Twist se pueden identificar por el
bp base de apoyo del bol código de producto que empieza por KAX
bq batidor K y también por el logotipo Twist que
br batidor de varillas aparece en el embalaje. Para obtener más
bs gancho de amasar información visite la página
bt espátula www.kenwoodworld.com/twist.
ck protector del cabezal Si tiene accesorios con el sistema de
cl antisalpicaduras conexión de barra (Bar Connection
System) deberá utilizar el adaptador
Nota: la llave inglesa bm se muestra KAT002ME para conectarlos al sistema de
únicamente a título ilustrativo y no se conexión Twist de su robot de cocina.
suministra en el paquete. Para obtener más información visite la
página www.kenwoodworld.com/twist.

63
Los utensilios del bol y algunos de sus
usos
Batidor K 2 Empuje la palanca para levantar el
Para hacer tartas, galletas, pastelitos, cabezal 1 hacia abajo y levante el
glaseado, rellenos, pastelitos rellenos de cabezal de la mezcladora hasta que
crema y puré de patata. quede bloqueado 2.
Compruebe que la base de apoyo del
Gancho de amasar bol bp esté correctamente colocada con
Solo para mezclas de levadura. el símbolo hacia arriba.
3 Coloque el bol sobre la base, apriete
Batidor de varillas hacia abajo y gire en el sentido de las
Para huevos, crema, pasta para rebozar, agujas del reloj 3 para fijarlo en su
bizcochos sin grasa, merengues, tartas posición.
de queso, mousses, suflés. No utilice el 4 Ponga el utensilio deseado en la toma.
batidor de varillas para mezclas pesadas Luego empuje hacia arriba 4 y gire 5
(por ejemplo, batir manteca y azúcar), ya el utensilio para fijarlo en su posición.
que podría dañarlo. Nota: si el batidor K o el batidor de
varillas no recogen ingredientes del
fondo del bol, consulte la sección “Ajuste
Para usar los utensilios del de los utensilios”.
bol 5 Baje el cabezal de la mezcladora
empujando la palanca para soltar el
Asegúrese de que el cable esté cabezal hacia abajo 6 y baje el cabezal
completamente desplegado del de la mezcladora hasta que quede
compartimento del cable bo antes de bloqueado 7.
utilizar el robot de cocina. 6 Ponga el aparato en marcha girando el
1 Enchufe y el botón “en espera” 8 se control de velocidad 7 hacia el ajuste
encenderá. de velocidad deseado. Utilice la posición
Nota: la luz del botón “en espera” de acción intermitente (P) para impulsos
8 parpadeará y el robot de cocina breves de velocidad máxima.
no funcionará si el cabezal de la 7 Después del uso, gire el control de
mezcladora está levantado o el velocidad hacia la posición de apagado
control de velocidad no está en “O” y desenchufe su robot de cocina.
la posición “O”. Antes de poner el 8 Suelte el utensilio girando en el
aparato en marcha, compruebe que sentido de las agujas del reloj para
el cabezal de la mezcladora esté desbloquearlo de la toma de los
correctamente fijado y en posición utensilios y luego quítelo.
bajada y que el control de velocidad
esté en la posición “O”. Si la luz
sigue parpadeando, consulte la “guía
de solución de problemas”.

64
Consejos Levadura
• Para incorporar completamente los • Levadura seca (de la clase que
ingredientes, detenga la mezcladora necesita reconstitución): vierta el agua
y limpie el bol con la espátula caliente en el bol. A continuación, añada
frecuentemente. la levadura y el azúcar y déjelo reposar
• Para obtener mejores resultados al batir, unos 10 minutos hasta que adquiera una
use huevos a temperatura ambiente. consistencia espumosa.
• Antes de batir claras de huevo, • Levadura fresca: desmenúcela en la
compruebe que no haya grasa ni yema harina.
de huevo en el batidor de varillas o en el • Otros tipos de levadura: siga las
bol. instrucciones del fabricante.
• Utilice ingredientes fríos para los • Ponga la masa en una bolsa de
pastelitos a menos que su receta indique polietileno untada con mantequilla o en
lo contrario. un bol tapado con un paño de cocina.
Déjela en un sitio templado hasta que
Puntos para hacer pan haya doblado su tamaño.
Importante
• Nunca sobrepase las capacidades Importante
máximas establecidas, de lo contrario, Compruebe que no haya utensilios del
puede sobrecargar el robot. bol acoplados o guardados en el bol al
• Si oye que el aparato se ahoga, utilizar otras salidas.
desconéctelo, retire la mitad de la masa
y trabaje cada mitad por separado.
• Los ingredientes se mezclan mejor si se
pone primero el líquido.

Capacidades máximas Chef Chef XL


Pasta quebrada Peso de la harina 680 g 910 g
Masa de pan Peso de la harina 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(con levadura dura) Peso total 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Masa con levadura blanda Peso de la harina 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(enriquecida con Peso total 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
mantequilla y huevos)
Mezcla para pastel de Peso total 2,72 kg 4,55 kg
frutas (método de batir la (mezcla de (mezcla de
mantequilla con el azúcar) 9 huevos) 15 huevos)
Claras de huevo Número 12 16
Peso (455 g) (605 g)

* Tamaños de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g)

65
Utensilio Receta/proceso Velocidad recomendada
Batidor K Batir mantequilla/ margarina Empezar en “Min” y aumentar
y azúcar gradualmente a “Max”
Batir huevos para incorporarlos en “4” a “Max”
preparados para tartas
Añadir harina, fruta, etc “Incorporar” a “1”
Preparados para tartas en un Empezar en “Min” y aumentar
solo paso gradualmente a “Max”
Pastelitos y galletas – mezclar “Min” a “2”
manteca y harina
Glasé real “Min” a “1”
Puré de patatas Empezar en “Min” y aumentar
gradualmente a “Max”
Batidor de varillas Claras de huevo
Bizcochos ligeros Aumente gradualmente a “Max”
Nata
Gancho de amasar Para masas con levadura Velocidad “Min” durante
45 - 60 segundos.
 Luego, aumente a velocidad
“1”
Reamasar a velocidad “1”

Para usar la Para quitar y poner


iluminación las tapas de las
integrada en el bol salidas
• Su robot de cocina está equipado con Tapa de la salida de alta
una función de iluminación integrada en velocidad 4
el bol bm situada en la parte inferior del
cabezal de la mezcladora. 1 Para quitar la tapa, use el asa del
• Para encenderla y apagarla, presione costado y levántela.
ligeramente el botón táctil de la 2 Para ponerla, coloque la tapa sobre la
iluminación integrada en el bol 8. salida y empuje hacia abajo.

Tapa de la salida de baja


velocidad bl
1 Para quitar la tapa, use el asa de la parte
inferior y tire hacia fuera.
2 Para ponerla, coloque el tirador de la
parte superior de la tapa dentro de
la ranura de la salida y empuje para
engancharla en su posición.
66
Acoplar y utilizar el antisalpicaduras
6 Para quitar el antisalpicaduras,
Montaje
simplemente, deslícelo hacia atrás para
El montaje del antisalpicaduras consta de separarlo del bol de la mezcladora.
2 piezas: el protector del cabezal ck y el 7 Para quitar el protector del cabezal,
antisalpicaduras cl. levante el cabezal de la mezcladora
El antisalpicaduras no se puede acoplar hasta que quede bloqueado. Quite
al bol a menos que el protector esté el utensilio si está acoplado, a
colocado. continuación, tire del protector del
1 Levante el cabezal de la mezcladora cabezal hacia abajo desde la parte
hasta que quede bloqueado. inferior del cabezal de la mezcladora.
2 Enganche el protector del cabezal Nota: solamente coloque o quite el
en la parte inferior del cabezal de antisalpicaduras cuando el cabezal de la
la mezcladora 9 hasta que esté mezcladora esté en posición de bloqueo.
totalmente colocado. Recomendamos quitar el protector
3 Coloque el bol sobre la base. del cabezal regularmente del cabezal
4 Baje el cabezal de la mezcladora. de la mezcladora para limpiarlo.
5 Apoye el antisalpicaduras en el borde
del bol y, a continuación, deslícelo hacia
adelante hasta que esté completamente
colocado bk.
• Durante el proceso de mezclado,
los ingredientes se pueden añadir
directamente al bol a través del tubo de
alimentación.

Ajuste de los utensilios


1 Desenchufe el aparato.
Batidor K y batidor de
2 Levante el cabezal de la mezcladora e
varillas inserte el batidor de varillas o el batidor K.
Los utensilios se regulan a la altura 3 Baje el cabezal de la mezcladora. Si
correcta para el bol facilitado en la fábrica y hay que ajustar el espacio libre, levante
no deberían necesitar ningún ajuste. el cabezal de la mezcladora y quite el
Sin embargo, si desea ajustar el utensilio, utensilio. Lo ideal sería que el batidor
utilice una llave inglesa del tamaño de varillas y el batidor K casi tocaran el
adecuado: fondo del bol bl.
TIPO KVC70 = 15 mm
TIPO KVL80 = 19 mm
A continuación, siga las siguientes
instrucciones:

67
4 Con una llave inglesa adecuada, afloje la 7 Repita los pasos anteriores, en caso
tuerca lo bastante como para permitir el necesario, hasta que el utensilio esté
ajuste del eje bm. Para bajar el utensilio colocado correctamente. Una vez
más cerca del fondo del bol, gire el eje conseguido, apriete bien la tuerca.
en sentido contrario a las agujas del • Nota: la llave inglesa bm se muestra
reloj. Para subir el utensilio hacia arriba y únicamente a título ilustrativo.
alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el
sentido de las agujas del reloj. Gancho de amasar
5 Vuelva a apretar la tuerca. Este utensilio se regula en la fábrica y no
6 Acople el utensilio a la mezcladora y debería necesitar ningún ajuste.
baje el cabezal (compruebe su posición,
consulte los puntos que se indican
arriba).

Cuidado y limpieza Utensilios y antisalpicaduras


• Lávelo a mano y, a continuación,
séquelo bien o lávelo en el lavavajillas.
• Apague y desenchufe siempre el aparato
antes de proceder a su limpieza.
• Quizá aparezca un poco de grasa en la
salida de baja velocidad 2 la primera
receta
vez que la utilice. Esto es algo normal, adobo de chile
límpiela sin más. 300 g de miel líquida fría (refrigerada
durante la noche)
Unidad de potencia y tapas de las 1 chile rojo (entero)
salidas 5 ml (1 cucharadita) de mantequilla de
• Límpielas con un paño húmedo y luego cacahuete crujiente
séquelas. Condimento
• Nunca las sumerja en agua ni utilice 1 Ponga todos los ingredientes en la
productos abrasivos. minipicadora/molinillo.
• Recoja el exceso de cable en el 2 Acople el accesorio al robot de cocina y
compartimento del cable bo situado en deje que los ingredientes se depositen
la parte posterior del aparato. alrededor de la cuchilla.
3 Pulse el botón de acción intermitente
Bol durante 4 segundos.
• Lávelo a mano y, a continuación, 4 Úselo como sea necesario.
séquelo bien o lávelo en el lavavajillas.
• No utilice nunca un cepillo metálico, un
estropajo de aluminio ni lejía para limpiar
su bol de acero inoxidable. Use vinagre
para eliminar las incrustaciones de cal.
• Manténgalo alejado del calor (parte
superior de la cocina, hornos,
microondas).

68
Servicio técnico y
atención al cliente
• Si tiene problemas con el funcionamiento ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA
del aparato, antes de solicitar ayuda, ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
consulte la sección “guía de solución de SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
problemas” en el manual o visite EUROPEA SOBRE RESIDUOS
www.kenwoodworld.com. DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
• Tenga en cuenta que su producto está ELECTRÓNICOS (RAEE)
cubierto por una garantía que cumple Al final de su vida útil, el producto no debe
con todas las disposiciones legales eliminarse junto a los desechos urbanos.
relativas a cualquier garantía existente Puede entregarse a centros específicos
y a los derechos de los consumidores de recogida diferenciada dispuestos
vigentes en el país donde se adquirió el por las administraciones municipales,
producto. o a distribuidores que faciliten este
• Si su producto Kenwood funciona mal servicio. Eliminar por separado un
o si encuentra algún defecto, envíelo electrodoméstico significa evitar posibles
o llévelo a un centro de servicios consecuencias negativas para el medio
KENWOOD autorizado. Para encontrar ambiente y la salud derivadas de una
información actualizada sobre su centro eliminación inadecuada, y permite
de servicios KENWOOD autorizado más reciclar los materiales que lo componen,
cercano, visite www.kenwoodworld.com obteniendo así un ahorro importante
o la página web específica de su país. de energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
• Diseñado y creado por Kenwood en el electrodomésticos, en el producto aparece
Reino Unido. un contenedor de basura móvil tachado.
• Fabricado en China.

69
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El batidor de varillas o el El utensilio está a una Ajuste la altura con una llave
batidor K golpea el fondo altura equivocada y inglesa adecuada – consulte la
del bol o no llega hasta los necesita ser ajustado. sección “Ajuste de los utensilios”.
ingredientes del fondo
del bol.
El accesorio de baja Compruebe que su El accesorio debe tener el sistema
velocidad no se puede accesorio sea compatible de conexión Twist KAX para
acoplar. para utilizarlo con su encajar en la salida.
modelo. Se requiere el Si tiene accesorios con el sistema
sistema de conexión Twist de conexión de barra deberá
(modelo KAX) utilizar el adaptador KAT002ME
para conectarlos al sistema de
conexión Twist de su robot de
cocina.
 Para obtener más información
visite la página
www.kenwoodworld.com/twist
La luz de “en espera” El control de velocidad no Compruébelo y gire el control de
parpadea cuando el robot está en la posición “O”. velocidad hacia la posición “O”.
de cocina se enchufa por
primera vez. El cabezal de la mezcladora Compruebe que el cabezal del
está levantado o no está robot de cocina esté
correctamente bloqueado. correctamente bloqueado.
El robot de cocina se para La protección de Desenchufe y compruebe si hay
durante el funcionamiento. sobrecarga o el sistema de alguna obstrucción o sobrecarga.
La luz de “en espera” sobrecalentamiento está Gire el control de velocidad hacia
parpadea rápidamente. activado. Capacidad “O” y luego vuelva a poner en
máxima sobrepasada. marcha el robot.
Si no funciona, quite algunos
ingredientes para reducir la carga
y vuelva a ponerlo en marcha.
Si esto tampoco soluciona el
problema, desenchufe el aparato y
déjelo parado durante 15 minutos.
Enchúfelo y vuelva a seleccionar la
velocidad.
Si el aparato no se vuelve a
poner en marcha al seguir el
procedimiento arriba indicado,
póngase en contacto con
“atención al cliente” para obtener
más asesoramiento.
La luz de “en espera” se El robot de cocina se ha Apriete el botón “en espera” una
apaga mientras el aparato dejado enchufado durante vez para volver a ponerlo en
está enchufado. más de 30 minutos sin ser marcha.
utilizado y ha entrado en
modo espera.

70
Dansk

Kend din Kenwood-køkkenmaskine


Tillykke med din nye Kenwood. Med et så bredt udvalg af tilbehør er det mere end
blot en mixer. Det er en højtudviklet køkkenmaskine. Vi håber, du får fornøjelse af
den.

Robust. Driftssikker. Alsidig. Kenwood.

Sikkerhed
l Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af,
at du får brug for at slå noget op i den.
l Fjern al emballage og mærkater.
l Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde

udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.


l Drej hastighedsregulatoren til FRA-positionen ”0”, og træk

stikket ud, før redskaber/tilbehør påsættes eller aftages, efter


brug og før rengøring.
l Hold dine fingre væk fra bevægelige dele og påsat tilbehør.
l Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når den er i

drift.
l Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det kontrolleret eller

repareret: Se afsnittet ”Service og kundepleje”.


l Betjen aldrig køkkenmaskinen med hovedet i hævet position.
l Lad aldrig ledningen hænge ned, så et barn kan gribe fat i

den.
l Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket blive våde.
l Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et tilbehør ad

gangen.
l Overskrid aldrig mængderne, der er angivet i oversigten over

maksimal kapacitet.
l Når et tilbehør bruges, skal sikkerhedsvejledningen, der

leveres med det, læses og følges.

71
Dansk

l Vær forsigtig ved løft af dette apparat, da det er tungt. Sørg


for, at hovedet er korrekt låst i den nedadpegende position,
og at skålen, redskaberne, udtagsdækslerne og ledningen er
fastgjort før løft.
l Udvis forsigtighed, når skålredskaber aftages efter længere

tids brug, da de kan blive varme.


l Sørg for, at ledningen er rullet helt ud af

ledningsopbevaringsrummet bo før brug af køkkenmaskinen.


l Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med

apparatet.
l Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med tilbehør påsat, da

køkkenmaskinen kan blive ustabil.


l Betjen ikke dit apparat nær en bordkant.
l Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,

sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring


og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de
farer, der er involveret.
l Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
l Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet

og ledningen utilgængeligt for børn.


l Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør, der

kræver den største belastning. Andet tilbehør kan kræve


mindre strøm.
l Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager

sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes


korrekt eller disse instruktioner ikke følges.

Før stikket sættes i Før første brug


• Sørg for at elforsyningen svarer til den, • Vask delene: Se ”Pleje og rengøring”-
der står på undersiden af motorenheden. afsnittet.
• Dette apparat overholder EF-
forordning 1935/2004 om materialer og
genstande, der kommer i kontakt med
levnedsmidler.

72
Kend din køkkenmaskine
Forklaring Valgfrit tilbehør
Der findes et sortiment af valgfrit tilbehør
Udtag til tilbehør til brug med din køkkenmaskine. Se
1 højhastighedsudtag tilbehørsbrochuren, der medfølger i din
2 lavhastighedsudtag pakke, eller besøg www.kenwoodworld.
3 holder til skålredskaber com, og se det fulde sortiment, og hvordan
du køber tilbehør, der ikke medfølger i din
Mixer pakke.
4 dæksel til højhastighedsudtag
5 mixerhoved Bemærk: Tilbehør til
6 udløsningsgreb til mixerhoved lavhastighedsudtag
7 hastigheds- og pulsregulator Lavhastighedsudtaget på din køkken-
8 standby-knap maskinemodel har vride-tilslutningssystem.
9 motorenhed Det er konstrueret til at passe til
bk skål vridetilslutningssystem-tilbehør.
bl dæksel til lavhastighedsudtag Når du køber nyt tilbehør til
bm skålbelysning lavhastighedsudtaget, skal du kontrollere
bn berøringspanel til skålbelysning kompatibilitet med din køkkenmaskine.
bo rum til ledningsopbevaring Alt vridetilslutningssystem-tilbehør kan
bp skålunderlag identificeres via produktkoden, der
bq K-spade begynder med KAX og også på Twist-
br piskeris logoet , som er synligt på emballagen.
bs dejkrog For at få flere oplysninger kan du besøge
bt dejskraber www.kenwoodworld.com/twist.
ck hovedskærm Hvis dit eget tilbehør har stang-
cl stænkskærm tilslutningssystem , skal du bruge
KAT002ME-mellemstykket til at tilslutte
Bemærk: Viste skruenøgle bm er kun til disse til vridetilslutningssystemet på
illustration og medfølger ikke i pakken. din køkkenmaskine.
For at få flere oplysninger kan du besøge
www.kenwoodworld.com/twist.

73
Skålredskaberne og nogle af deres
anvendelser
K-spade 4 Placer det ønskede redskab i holderen.
Til kager, småkager, butterdej, glasur, fyld, Tryk derpå op 4, og drej 5 redskabet
vandbakkelser og kartoffelmos for at låse det i position.
Bemærk: Hvis K-spaden eller
Dejkrog piskeriset ikke når ingredienserne i
Kun til gærdej. bunden af skålen, skal du se afsnittet
”Redskabsjustering”.
Piskeris 5 Sænk mixerhovedet ved at trykke
Til æg, fløde, pandekagedej, fedtfri udløsningsgrebet til hovedet ned 6 og
formkager, marengs, cheesecakes, sænke mixerhovedet, til det låses 7.
mousser, souffléer. Brug ikke piskeriset til 6 Start maskinen ved at dreje hastigheds-
tunge blandinger (f.eks. sammenpiskning af regulatoren 7 til den ønskede
fedtstof og sukker) – du kan beskadige det. hastighedsindstilling. Brug puls-
positionen (P) til korte intervaller med
maksimal hastighed.
Brug af dine skålredskaber 7 Efter brug skal du sætte
hastighedsregulatoren tilbage på ”O”
Sørg for, at ledningen er rullet helt ud FRA-positionen og trække stikket til din
af rummet til ledningsopbevaring bo før køkkenmaskine ud.
brug af køkkenmaskinen. 8 Udløs redskabet ved at dreje mod uret
1 Sæt stikket i, og standby-knappen 8 for at låse det op fra redskabsholderen
tændes. og derpå aftage det.
Bemærk: Standby-knappens lys
8 blinker, og køkkenmaskinen Tip
kører ikke, hvis mixerhovedet er i • For helt at irøre ingredienserne skal du
hævet position, eller hastigheds- holde med at blande og ofte skrabe
regulatoren ikke er i ”O”-positionen. indholdet ned med dejskraberen.
Før betjening skal du kontrollere, at • For de bedste resultater ved
mixerhovedet er korrekt låst nede, piskning skal der bruges æg, der har
og at hastighedsregulatoren står stuetemperatur.
i ”O”- position. Hvis lyset fortsat • Før du pisker æggehvider, skal du
Blinker, skal du se ”fejlfindings- sikre, at der ikke er noget fedtstof eller
guiden”. æggeblomme på piskeriset eller skålen.
2 Tryk grebet til løft af hovedet 1 ned, og • Brug kolde ingredienser til butterdej,
løft mixerhovedet, til det låses 2. medmindre der står noget andet i
Sørg for, at skålunderlaget bp er korrekt opskriften.
monteret med symbolet øverst.
3 Sæt skålen ned i foden, tryk ned, og drej
den med uret 3 for at fastgøre den i
position.

74
Vigtigt om brødfremstilling • Frisk gær: Smuldres i melet.
Vigtigt • Andre gærtyper: Følg producentens
• Overskrid aldrig de maksimale mængder, vejledning.
der er opgivet – du kan overbelaste • Kom dejen i en smurt plastpose eller en
maskinen. skål, der er dækket med et viskestykke.
• Hvis du hører, at maskinen sejtrækker, Lad den stå et varmt sted, til den er
skal du slukke for den, fjerne halvdelen af blevet dobbelt så stor.
dejen og så ælte hver halvdel for sig.
• Ingredienserne blandes bedst, hvis du Vigtigt
hælder væsken i først. Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat
eller opbevares i skålen, når de andre
Gær udtag benyttes.
• Tørret gær (den type, der skal
opblødes): Hæld det varme vand i
skålen. Tilføj derpå gæren og sukkeret,
og lad det stå i ca. 10 minutter, til det
skummer.

Maksimal kapacitet Chef Chef XL


Butterdej Mel, vægt 680 g 910 g
Brøddej Mel, vægt 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(fast, med gær) Vægt i alt 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Blød gærdej (med smør Mel, vægt 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
og æg) Vægt i alt 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Frugtkageblanding Vægt i alt 2,72 kg 4,55 kg
(Sammenpiskning af (Blanding med (Blanding med
fedtstof og sukker) 9 æg) 15 æg)
Æggehvider Antal 12 16
Vægt (455g) (605 g)

* Anvendt æggestørrelse = medium (vægt 53-63 g)

75
Redskab Opskrift/proces Anbefalet hastighed
K-spade Sammenpiskning af smør/ Start på ”Min”, og øg gradvist til
margarine og sukker ”Max”
Indpiskning af æg i kageblandinger ”4” til ”Max”
Irøring af mel, frugt osv. ”Fold” til ”1”
Alt-i-én-kageblandinger Start på ”Min”, og
øg gradvist til ”Max”
Butterdej og småkager – smuldring ”Min” til ”2”
af fedtstof i mel
Dekorationsglasur ”Min” til ”1”
Kartoffelmos Start på ”Min”, og
øg gradvist til ”Max”
Piskeris Æggehvider
Fedtfri formkager Øg gradvist til ”Max”
Creme
Dejkrog Til gærdejsblandinger ”Min”-hastighed i 45-60 sek.,
Øg derpå hastigheden til ”1”
Ælt igen på hastighed ”1”

Brug af Aftagning og
skålbelysningen påsætning af
• Din køkkenmaskine er udstyret med
udtagsdæksler
en skålbelysning bm på undersiden af
mixerhovedet. Dæksel til
• Den tændes og slukkes ved let tryk på højhastighedsudtag 4
berøringspanelet til skålbelysning 8.
1 Ved aftagning af dækslet benyttes grebet
på siden. Dette løftes op.
2 Ved påsætning anbringes dækslet over
udtaget og trykkes ned.

Dæksel til
lavhastighedsudtag bl
1 Ved aftagning af dækslet benyttes grebet
på undersiden, som trækkes udaf.
2 Ved påsætning sættes hagen oven på
dækslet ind i hakket ved udtaget og
trykkes, så det klikker på plads.

76
Påsætning og brug Redskabsjustering
af din stænkskærm
Samling K-spade og piskeris
Stænkskærmen består af 2 stykker: Redskaberne er indstillet til den korrekte
Hovedskærmen ck og stænkskærmen cl. højde til den medfølgende skål på fabrikken
Stænkskærmen kan ikke sættes på skålen, og bør ikke kræve justering.
medmindre hovedskærmen er påsat. Hvis du imidlertid ønsker at justere
1 Løft mixerhovedet, til det låser. redskabet, skal du bruge en skruenøgle af
2 Slå hovedskærmen op mod undersiden egnet størrelse:
af mixerhovedet 9, til det er helt på TYPE KVC70 = 15 mm
plads. TYPE KVL80 = 19 mm
3 Pas skålen ned i foden.
Følg derpå vejledningen nedenfor:
4 Sænk mixerhovedet.
5 Lad stænkskærmen hvile på skålens 1 Træk apparatets stik ud.
kant, og skub den fremad, til den er helt 2 Hæv mixerhovedet, og isæt piskeriset
på plads bk. eller K-spaden.
• Under blanding kan ingredienser tilføjes 3 Sænk mixerhovedet. Hvis frigangen skal
direkte i skålen via indløbsslisken. justeres, skal du hæve mixerhovedet og
6 For at afmontere stænkskærmen aftage redskabet. Ideelt set skal piskeris
skubbes den blot væk fra mixerskålen. og K-spade næsten røre bunden af
7 For at fjerne hovedskærmen skal du skålen bl.
hæve mixerhovedet, til det låser. Fjern 4 Brug en egnet skruenøgle til at løsne
redskabet, der evt. er påsat, og træk møtrikken tilstrækkeligt til kunne justere
hovedskærmen nedad fra undersiden af akslen bm. For at sænke redskabet mod
mixerhovedet. bunden af skålen, skal akslen drejes mod
Bemærk: Påsæt eller fjern kun uret. For at hæve redskabet fra bunden
stænkskærmen, når mixerhovedet er i af skålen, skal akslen drejes med uret.
den låste position. 5 Spænd møtrikken igen.
Vi anbefaler, at hovedskærmen 6 Sæt redskabet på mixeren, og sænk
regelmæssigt tages af mixerhovedet mixerhovedet. (Kontroller positionen, se
og rengøres. ovenstående oplysninger).
7 Gentag ovenstående trin efter behov, til
redskabet sidder korrekt. Når dette er
gjort, skal møtrikken spændes fast.
• Bemærk: Viste skruenøgle bm er kun til
illustration.

Dejkrog
Dette redskab er indstillet på fabrikken og
bør ikke kræve justering.

77
Pleje og Rengøring Service og
Kundepleje
• Sluk altid, og tag stikket ud før rengøring. • Hvis du oplever nogen problemer med
• En smule fedt ses evt. ved lav- betjening af dit apparat, skal du, før
hastighedsudtaget 2, første gang du du anmoder om hjælp, se afsnittet
bruger det. Dette er normalt og skal blot ”fejlsøgningsguide” i manualen eller
aftørres. besøge www.kenwoodworld.com.
• Bemærk, at dit produkt er dækket
Motorenhed og udtagsdæksler af en garanti, som overholder alle
• Aftørres med en fugtig klud og tørres lovbestemmelser, vedrørende
• Brug aldrig skuremidler, og kom dem evt. eksisterende garanti- og
aldrig i vand. forbrugerrettigheder i det land, hvor
• Opbevar overskydende ledning i rummet produktet er blevet købt.
til ledningsopbevaring bo bag på • Hvis dit Kenwood-produkt er defekt,
maskinen. eller du finder nogen fejl, skal du sende
det eller bringe det til et autoriseret
Skål KENWOOD-servicecenter. For at
• Vaskes i hånden og tørres grundigt eller finde opdaterede oplysninger om dit
vaskes i opvaskemaskinen. nærmeste autoriserede KENWOOD-
• Brug aldrig en stålbørste, ståluld eller servicecenter kan du gå til
klor til at rengøre din rustfri stålskål med. www.kenwoodworld.com eller
Brug eddike til fjernelse af kalk. webstedet for dit land.
• Hold den borte fra varme (komfurer,
ovne og mikrobølgeovne). • Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Redskaber og stænkskærm • Fremstillet i Kina.
• Vaskes i hånden og tørres grundigt eller
vaskes i opvaskemaskinen.

opskrift
chilimarinade
300 g kold klar honning (i køleskab natten
over)
1 chili (hel)
5 ml (1 tsk) groftmalet jordnøddesmør
Krydderier
1 Anbring alle ingredienserne i
minihakkeren/-kværnen
2 Sæt tilbehøret på køkkenmaskinen, og
lad ingredienserne synke ned om kniven.
3 Skift til puls i 4 sekunder.
4 Anvend efter behov.
78
Fejlfindingsguide
Problem Årsag Løsning
Piskeriset eller Redskab i forkert højde, Juster højden ved hjælp af en
K-spaden slår mod justering nødvendig. egnet skruenøgle – se afsnittet
bunden af skålen eller ”Redskabsjustering”.
når ikke ingredienserne
i bunden af skålen.
Lavhastighedstilbehør Kontroller, at dit tilbehør er Tilbehør skal have KAX-
kan ikke fastgøres. kompatibelt til brug med vridetilslutningssystem for
din model. at passe til udtaget.
Vridetilslutningssystem Hvis dit eget tilbehør har
påkrævet (Model KAX) stangtilslutningssystem , skal
du bruge KAT002ME-
mellemstykket til at tilslutte disse
til vridetilslutningssystemet på din
køkkenmaskine.
For at få flere oplysninger kan du
besøge
www.kenwoodworld.com/twist
Standby-lyset blinker, når Hastighedsregulator ikke i Kontroller og drej
køkkenmaskinens stik ”O”-positionen. hastighedsregulatoren til ”O”-
første gang sættes i. positionen.
Mixerhoved i hævet Kontroller, at køkkenmaskinens
position eller ikke låst hoved er korrekt låst nede.
nede korrekt.
Køkkenmaskinen stopper Overbelastningsbeskyttelse Træk stikket ud, og kontroller for
under betjening. eller overophedningssystem forhindring eller overbelastning.
Standby-lys blinker hurtigt. aktiveret. Drej hastighedsregulatoren til ”O”,
Maksimal kapacitet og start igen.
overskredet. Hvis maskinen ikke fungerer,
skal nogle af ingredienserne fjernes
for at reducere belastningen og
derefter startes igen. Hvis dette
stadig ikke løser problemet, skal
stikket trækkes ud, og maskinen
skal stå i 15 minutter. Sæt stikket
i, og vælg hastighed igen.
Hvis maskinen ikke starter igen
efter ovenstående procedure, skal
du kontakte ”kundeservice” at få
yderligere råd.
Standby-lys slukket, mens Køkkenmaskinen har stået Tryk på standby-knappen én gang
maskinens stik er sat i. med stikket sat i i mere for at nulstille den.
end 30 minutter uden at
blive betjent og er gået i
standby-tilstand.

79
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
KORREKT BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE
MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
(WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må
produktet ikke bortskaffes som almindeligt
affald. Det bør afleveres på et specialiseret
lokalt genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe et
elektrisk husholdningsapparat separat gør
det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund
af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det
giver mulighed for at genbruge de materialer
det består af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske husholdningsapparater
separat, er produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.

80
Svenska

Lär känna din köksmaskin från Kenwood


Grattis till ditt köp av en Kenwood. Med ett stort sortiment av tillbehör är det mer
än en vanlig matberedare. Det är en toppmodern köksmaskin. Vi hoppas att du får
glädje av den.

Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.

Säkerhet
l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
l Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut

av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör.


l Vrid hastighetsreglaget till ”O ”(AV) och dra ur stickkontakten

innan du monterar på eller tar av redskap/tillbehör, efter


användning samt före rengöring.
l Håll fingrarna borta från rörliga delar och monterade tillbehör.
l Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den används.
l Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den på kontroll

eller för reparation: se “Service och kundtjänst”.


l Använd aldrig köksmaskinen med huvudet i uppfälld position.
l Lämna aldrig sladden så att ett barn kan nå den.
l Låt aldrig motordel, sladd eller stickkontakt bli våt.
l Använd aldrig tillbehör som inte är godkända. Använd bara ett

tillbehör åt gången.
l Överskrid aldrig de kvantiteter som anges i tabellen för

apparatens maxkapacitet.
l Läs och följ tillhörande säkerhetsinstruktioner innan du

använder ett tillbehör.


l Var försiktig när du lyfter apparaten eftersom den är mycket

tung. Kontrollera att huvudet är låst i nedfälld position samt att


skål, verktyg, uttagslock och sladd sitter fast innan du lyfter
den.

81
Svenska

l Var försiktig när du tar bort skålverktygen efter långvarig


användning eftersom de kan bli heta.
l Kontrollera att sladden är helt uttagen från sladdfacket bo

innan du använder köksmaskinen.


l Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med

apparaten.
l Flytta inte apparaten och fäll inte upp huvudet när ett tillbehör

är monterat eftersom köksmaskinen blir instabil.


l Använd inte apparaten nära kanten på arbetsbänken.
l Apparaten kan användas av personer med begränsad

fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med


bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och
förstår de medföljande riskerna.
l Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka skador.
l Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och

sladden utom räckhåll för barn.



l Maxbedömningen baseras på det tillbehör som kräver störst

effekt. Andra tillbehör kan vara mindre energikrävande.


l Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.

Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används


på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.

Innan du sätter i Innan du använder maskinen


stickkontakten för första gången
• Se till att nätspänningen hos dig • Diska alla delar: se ”Skötsel och
motsvarar den som visas på apparatens rengöring”.
undersida.
• Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material och
produkter avsedda att komma i kontakt
med livsmedel.

82
Lär känna din köksmaskin
Förklaring till bilder Extra tillbehör
Det finns flera olika extra tillbehör du
Uttag för tillbehör kan använda med köksmaskinen. Se
1 höghastighetsuttag medföljande broschyr om tillbehör eller
2 låghastighetsuttag besök www.kenwoodworld.com för att se
3 skåluttag hela sortimentet och information om var du
kan köpa fler tillbehör.
Mixer
4 lock till höghastighetsuttaget Obs: Låghastighetstillbehör
5 blandarhuvud Låghastighetsuttaget på din köksmaskin
6 låsspak för huvud har twist-anslutning. Det är utformat för
7 hastighets- och pulsreglage tillbehör med twist-anslutning.
8 standby-knapp När du köper nya tillbehör till
9 motordel låghastighetsuttaget ska du kontrollera att
bk skål de passar din köksmaskin. Alla tillbehör
bl lock till låghastighetsuttaget med twist-anslutning känns igen på
bm skålbelysning produktkoden som startar med KAX, men
bn pekplatta för skålbelysning även på Twist-logotypen som visas
bo sladdfack tydligt på förpackningen. Mer information
bp underlag för skål hittar du på
bq k-spade www.kenwoodworld.com/twist.
br visp Om dina egna tillbehör har bar-anslutning
bs degkrog måste du använda KAT002ME för att
bt degskrapa kunna montera dem på köksmaskinens
ck skydd till blandarhuvud twist-anslutning .
cl stänkskydd Mer information hittar du på
www.kenwoodworld.com/twist.
Obs! Skruvnyckel bm visas endast i
illustrationssyfte och medföljer inte i
förpackningen.

Blandarverktygen och några


användningsområden
K-spade Visp
Använd till att göra mjuka kakor, småkakor, Använd till att vispa ägg, vispgrädde, kak-
pajdeg, glasyr, petit-chou, fyllningar och och pannkakssmet, lätta sockerkakor (utan
potatismos. fett), maränger, ostkakor, mousse, suffléer.
Använd inte vispen till tyngre smeter (t.ex. till
Degkrok att vispa matfett med socker) – då kan den
Använd bara till jäsdegar. skadas.
83
Hur man använder skålverktyg Tips
• För att ingredienserna ska blandas
Kontrollera att sladden är helt uttagen ordentligt stanna regelbundet maskinen
från sladdfacket bo innan du använder och skrapa ner ingredienserna i skålen
köksmaskinen. med degskrapan.
1 Sätt i stickkontakten. Standby-knappen 8 • Bäst resultat när du vispar ägg får du om
tänds. äggen har rumstemperatur.
Obs: Standby-lampan 8 blinkar och • Innan du vispar äggvita se till att skål och
köksmaskinen startar inte om huvudet visp är ordentligt rena och torra samt helt
är uppfällt eller om hastighetsreglaget utan spår av fett och äggula.
inte står i läge ”O”. Innan du använder • Använd kalla ingredienser för pajdeg om
apparaten kontrollera att huvudet inte annat anges i receptet.
är låst i nedfälld position och att
hastighetsreglaget srår i läge ”O”. Vid brödbak
Fortsätter lampan att blinka se Viktigt
”felsökningsguiden”. • Överskrid aldrig angivna maxkapaciteter
2 Tryck ner låsspaken 1 och lyft huvudet – då kan maskinen överbelastas.
tills det låser på plats 2. • Om du hör maskinen arbeta hårt. Stäng av
Kontrollera att underlaget för skålen bp är den, ta bort hälften av degen och kör halva
korrekt monterat med degen åt gången.
symbolen överst. • Ingredienserna blandas bäst om du häller i
3 Montera skålen på basen, tryck ner och vätskan först.
vrid medurs 3 för att låsa fast den. Jäst
4 Placera önskat verktyg i uttaget. Tryck det • Torrjäst (behöver förberedas): Häll kallt
upp 4 och vrid 5 tills det låser på plats. vatten i skålen. Tillsätt jäst och socker. Låt
Obs: Får inte k-spaden eller vispen med stå i cirka 10 minuter tills den blir skummig.
sig ingredienserna på botten av skålen se • Färsk jäst: Smula i mjölet.
avsnittet ”Justering av verktyg”. • Andra sorters jäst: Följ tillverkarens
5 Sänk blandarhuvudet genom att trycka ner instruktioner.
låsspaken 6 och sänka huvudet tills det • Lägg degen i en smörad plastpåse eller i
låser fast 7. en skål övertäkt med en bakduk. Låt stå
6 Starta apparaten genom att vrida varmt. Jäs till dubbel storlek.
hastighetsreglaget 7 till önskad hastighet. Viktigt
Använd puls (P) för att köra stötvis på Kontrollera att redskap inte är monterade
högsta hastighet. eller lagrade i skålen då kraftuttag används.
7 Efter användning. Vrid tillbaka
hastighetsreglaget till läge ”O” (AV) och dra
ur köksmaskinens stickkontakt.
8 Lossa verktyget genom att vrida moturs för
att låsa upp det från uttaget och ta sedan
av det.

84
Maxkapaciteter Chef Chef XL
Mördeg Mjölvikt 680 g 910 g
Bröddeg Mjölvikt 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(tung jäsdeg) Total vikt 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Lätt jäsdeg Mjölvikt 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(med smör och ägg) Total vikt 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Smet till fruktkaka Total vikt 2,72 kg 4,55 kg
(där smör och socker (9 ägg) (15 ägg)
vispas poröst)
Äggvitor Antal 12 16
Vikt (455 g) (605 g)

* Ägg storlek = medium (vikt 53–63 g)

Verktyg Recept/process Rekommenderad hastighet


K-spade Vispa smör/margarin Starta på ”Min” och öka
och ägg poröst stegvis till ”Max”
Vispa ner ägg i kaksmeter ”4” till ”Max”
Vända in mjöl, frukt osv ”Fold” till ”1”
Kaksmeter där allt blandas Starta på ”Min” och öka
samtidigt stegvis till ”Max”
Smördeg & småkakor – matfett ”Min” till ”2”
knådas in i mjöl
Kristyr ”Min” till ”1”
Potatismos Starta på ”Min” och öka
stegvis till ”Max”
Visp Äggvitor
Sockerkaka utan bakfett Höj stegvis till ”Max”
Vispgrädde
Degkrok För jäsdegar ”Min”-hastighet i 45–60
sekunder
Öka sedan till hastighet ”1”
Knåda igen på hastighet ”1”

85
Använda Montera och använd
skålbelysningen stänkskyddet
• Din köksmaskin är utrustad med en Montering
skålbelysning bm som sitter under
blandarhuvudet. Stänkskyddet består av 2 enheter: skydd
• För att slå på och stänga av, tryck lätt på för blandarhuvudet ck och stänkskydd cl.
pekplattan för skålbelysningen 8. Stänkskyddet kan inte fästas på skålen
förrän skyddet på blandarhuvudet är
monterat.
1 Lyft blandarhuvudet tills det låser på
plats.

Ta bort och 2 Tryck blandarhuvudets skydd uppåt på


undersidan av huvudet 9 tills det sitter
montera locken till ordentligt på plats.
3 Montera skålen på basen.
kraftuttagen 4 Sänk blandarhuvudet.
5 Häng stänkskyddet på skålens topp
Lock till kraftuttagen – hög och för det framåt tills det har kommit
hastighet 4 ordentligt på plats bk.
• Ingredienser kan tillsättas direkt i skålen
1 För att ta bort locket, använd hantaget under blandning via matartratten.
på sidan och lyft uppåt. 6 Ta av stänkskyddet genom att försiktigt
2 För att montera, placera locket över dra det av blandarskålen.
kraftuttaget och tryck nedåt. 7 För att ta av skyddet på blandarhuvudet:
Fäll upp huvudet tills det låser på
Lock till kraftuttagen – låg plats. Ta av eventuellt verktyg. Dra
hastighet bl sedan skyddet neråt på undersidan av
blandarhuvudet.
1 För att ta bort locket, använd hantaget Obs: Vid montering av stänkskyddet ska
på undersidan och dra utåt. blandarhuvudet befinna sig i låst position.
2 För att montera, placera luckan över Vi rekommenderar du regelbundet
locket in i kraftuttaget och tryck till för att tar av skyddet för rengöring.
låsa fast den.

86
Justering av Skötsel och
verktyg Rengöring
• Stäng alltid av och dra ur stickkontakten
K-spade & visp
innan rengöring.
Verktygen är inställda till rätt höjd för skålen • Första gången adaptern används
i fabriken och ska inte behöva justeras. kan det dyka upp lite smörjmedel vid
Men skulle du vilja anpassa verktygen låghastighetsuttaget 2. Det är normalt –
behöver du en skruvnyckel i lämplig storlek. torka bara av det.
Modell KVC70 = 15 mm
Modell KVL80 = 19 mm Motordel och lock till kraftuttagen
• Torka av med en fuktig trasa och
Följ sedan nedanstående instruktioner:
handdukstorka torrt.
1 Dra ur apparatens stickkontakt.
• Använd aldrig putsmedel och doppa
2 Fäll upp blandarhuvudet och montera
aldrig i vatten.
vispen eller spaden.
• Förvara sladden i sladdfacket bo på
3 Sänk blandarhuvudet. Om avståndet
baksidan av maskinen.
behöver justeras fäller du upp
blandarhuvudet och tar av redskapet.
Skål
Vispen och k-spaden ska nästan vidröra
• Diska för hand och handdukstorka sedan
botten av skålen bl.
ordentligt eller diska i diskmaskin.
4 Använd en lämplig skruvnyckel för
• Använd aldrig stålborste, stålull eller
att lossa muttern så att axeln bm kan
blekmedel vid rengöring av den rostfria
justeras. Minska verktygets avstånd till
skålen. Kalkavlagringar kan avlägsnas
skålens botten genom att vrida axeln
med ättika.
moturs. Öka verktygets avstånd till
• Håll borta från värme (spishäll, ugn,
skålens botten genom att vrida axeln
microvågsugn).
medurs.
5 Dra åt muttern igen.
Verktyg & stänkskydd
6 Montera verktyget på blandaren och
• Diska för hand och handdukstorka sedan
fäll ner blandarhuvudet. (Kontrollera
ordentligt eller diska i diskmaskin.
positionen enligt instruktionerna ovan.)
7 Upprepa vid behov ovanstående
steg tills verktyget är korrekt inställt.
När justeringen är klar dra åt muttern
ordentligt.
• Obs: Skruvnyckel bm visas endast i
illustrationssyfte.

Degkrok
Verktyget är ställt in i fabriken och behöver
inte justeras.

87
recept
chilimarinad
300 gr kall, klar och flytande honung (som
har förvarats i kylskåp över natten)
1 chili (hel) VIKTIG INFORMATION OM HUR
5 ml (1 tsk) krispigt jordnötssmör PRODUKTEN SKALL KASSERAS
Kryddor I ENLIGHET MED EUROPEISKA
1 Lägg alla ingredienser i minihackaren/ DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS
kvarnen AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK
2 Montera tillsatsen på köksmaskinen och OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING
se till att ingredienserna placeras runt (WEEE)
bladet. När produktens livslängd är över får
3 Växla till pulserande läge i 4 sekunder. den inte slängas i hushållssoporna. Den
4 Använd såsom önskat. kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.

Service och När du avfallshanterar en hushållsapparat


på rätt sätt undviker du de negativa
kundtjänst konsekvenser för miljö och hälsa som kan
uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du
• Om du får problem med att använda möjliggör även återvinning av materialen
apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om vilket innebär en betydande besparing av
”problemsökning” i bruksanvisningen energi och tillgångar.
eller på www.kenwoodworld.com innan
du ringer kundtjänst.
• Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
• Om din Kenwood-produkt inte fungerar
som den ska eller om du upptäcker fel
ber vi dig att lämna eller skicka in den till
ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information om närmaste
godkända KENWOOD-servicecenter
besök www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.

• Konstruerad och utvecklad av Kenwood i


Storbritannien.
• Tillverkad i Kina.

88
Problemsökningsguide
Problem Orsak Lösning
Vispen eller k-spaden slår Verktyget har fel höjd och Justera höjden med hjälp av en
emot botten på skålen eller behöver justeras. lämplig skruvnyckel.
når inte ingredienserna i
botten.
Tillbehör går inte att Kontrollera att ditt tillbehör Tillbehöret måste ha KAX twist-
montera på är kompatibelt med din anslutning för att passa i
låghastighetsuttaget. modell. Twist-anslutning uttaget.
krävs (modell KAX) Om dina egna tillbehör har bar-
anslutning måste du
använda KAT002ME för att kunna
montera dem på köksmaskinens
twist-anslutning.
 Mer information hittar du på
www.kenwoodworld.com/twist
Standby-lampan blinkar Hastighetsreglaget står Kontrollera och vrid
när köksmaskinen inte i läge ”O”. hastighetsreglaget till läge ”O”.
kopplas in.
Blandarhuvudet är uppfälld Kontrollera att köksmaskinens
eller är inte låst i nedfälld huvud är ordentligt låst.
position.
Köksmaskinen stannar Skyddssystemet mot Dra ur stickkontakten och
under användning. överbelastning eller kontrollera om något blockerar
Standby-lampan blinkar överhettning är aktiverat. maskinen eller om den är
snabbt. Maximal kapacitet har överbelastad.
överskridits. Vrid hastighetsreglaget till “O”.
Starta maskinen igen.
Om maskinen inte startar ta bort
en del ingredienser för att minska
belastningen och starta igen.
År problemet fortfarande inte
löst. Ta ur stickkontakten och låt
maskinen vila i 15 minuter. Sätt i
stickkontakten och välj hastighet.
Om köksmaskinen fortfarande inte
startar efter ovanstående procedur
kontakta ”kundtjänst” för hjälp.
Standby-lampan är inte Köksmaskinen har lämnats Tryck på standby-knappen för att
tänd trots att påslagen i över 30 minuter återställa.
stickkontakten sitter i. utan att användas och har
gått in i standby-läge.

89
Norsk

Bli kjent med din Kenwood-


kjøkkenmaskin
Gratulerer med kjøpet av en Kenwood-maskin. Med alt tilbehøret som er tilgjengelig,
er dette mer enn bare en mikser – den er det aller beste innen kjøkkenmaskiner. Vi
håper at du får glede og nytte av den.

Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.

Sikkerhet
l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
l Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
l Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige

grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-


reparatør.
l Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut støpselet før

du setter på eller tar av redskaper/tilbehør, etter bruk og før


rengjøring.
l Hold fingrene unna bevegelige deler og påsatt tilbehør.
l Du må aldri la kjøkkenmaskinen være uten oppsyn mens den

er i drift.
l Du må aldri bruke en skadet maskin. Få den undersøkt eller

reparert: se avsnittet «service og kundetjeneste».


l Du må aldri kjøre kjøkkenmaskinen med hodet i hevet stilling.
l Du må aldri la ledningen henge ned slik at et barn kan ta tak i

den.
l Du må aldri la motorenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
l Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn ett tilbehør

av gangen.
l Du må aldri bruke mer enn mengdene som er oppgitt i

tabellen over maksimalkapasitet.


l Når du bruker tilbehør, må du lese og følge

sikkerhetsveiledningen som følger med det aktuelle tilbehøret.


90
Norsk

l Vær forsiktig når du løfter maskinen – den er tung. Forsikre


deg om at hodet sitter korrekt fastlåst i ned-stillingen og at
bollen, redskaper, uttaksdeksler og ledningen er sikret før du
løfter.
l Vær forsiktig når du tar av bolleredskaper etter langvarig bruk

– de kan være varme.


l Forsikre deg om at ledningen er tatt helt ut av

oppbevaringsrommet bo før du bruker kjøkkenmaskinen.


l Barn må være under overoppsyn for å sikre at de ikke leker

med maskinen.
l Ikke flytt eller hev mikserhodet mens tilbehør er satt på, dette

kan gjøre kjøkkenmaskinen ustabil.


l Ikke bruk maskinen nær kanten av en benk.
l Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,

sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller


kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk
av apparatet og de forstår farene det innebærer.
l Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
l Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og

den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.


l Maksimum kapasitet er basert på tilbehøret som bruker mest

strøm. Annet tilbehør bruker kanskje mindre strøm.


l Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood

frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom


apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.

Før du setter inn støpselet Før førstegangs bruk


• Pass på at strømforsyningen stemmer • Vask delene: se avsnittet «stell og
overens med den som er oppgitt på rengjøring».
undersiden av hurtigmikseren.
• Dette apparatet overholder EC-
forordning 1935/2004 om materialer og
gjenstander som er bestemt å komme i
kontakt med næringsmidler.

91
Bli kjent med kjøkkenmaskinen
Deler Merknad: tilbehør til
lavhastighetsuttaket
Tilbehøruttak Lavhastighetsuttaket på din kjøkkenmaskin
1 høyhastighetsuttak har Twist-tilkoblingssystemet. Det kan
2 lavhastighetsuttak brukes med tilbehør som har Twist-
3 redskapskontakt til bolle tilkoblingssystemet.
Når du kjøper nytt tilbehør til
Mikser lavhastighetsuttaket, må du sjekke at det
4 deksel til høyhastighetsuttak er kompatibelt med din kjøkkenmaskin.
5 mikserhode Du kan identifisere tilbehør med Twist-
6 utløserspak for hode tilkoblingssystemet på produktkoden, som
7 hastighets- og pulskontroll skal starte med KAX, og også på Twist-
8 standby-knapp logoen , som står på emballasjen. Du
9 motorenhet finner mer informasjon på
bk bolle www.kenwoodworld.com/twist.
bl deksel til lavhastighetsuttak Hvis du eier tilbehør med Bar-
bm bollebelysning tilkoblingssystemet , må du bruke
bn trykkplate for bollebelysning KAT002ME-adapteren til å koble disse
bo oppbevaringsrom for ledning til Twist-koblingssystemet på
bp bolleunderlag kjøkkenmaskinen din.
bq K-spade Du finner mer informasjon på
br visp www.kenwoodworld.com/twist.
bs deigkrok
bt slikkepott K-spade
ck hodevern Til å lage kaker, småkaker, butter-/
cl skvettskjerm mørdeig, glasur, fyll, vannbakkels og
potetmos.
Merk: Skiftenøkkelen bm som vises er bare
til illustrasjonsformål og følger ikke med i Deigkrok
pakken. Bare til gjærblandinger.

Ekstratilbehør
Visp
Det finnes mange ekstratilbehør du
Til egg, krem, røre, fettfrie sukkerbrød,
kan bruke med din kjøkkenmaskin. Se
marengs, ostekaker, mousse, sufflé. Ikke
brosjyren som følger med i pakken eller gå
bruk vispen til tunge blandinger (f.eks.
til www.kenwoodworld.com, der du kan se
sammenrøring av fett og sukker) – du kan
hele utvalget og finne ut hvordan du kjøper
skade den.
tilbehør som ikke følger med i pakken.

92
Bolleredskapene og noen bruksområder
7 Etter bruk stiller du hastighetskontrollen
Slik bruker du
tilbake til «O» (av) og trekker ut støpselet
bolleredskapene til kjøkkenmaskinen.
Forsikre deg om at ledningen er tatt helt 8 Løs ut redskapet ved å vri medsols for å
ut av oppbevaringsrommet bo før du frigjøre det fra redskapskontakten, og ta
bruker kjøkkenmaskinen. det av.
1 Sett inn støpselet, så lyser standby-
knappen 8. Tips
Merk: Lyset til standby-knappen 8 • Sørg for at ingrediensene blandes helt
blinker og kjøkkenmaskinen fungerer ved å stanse miksingen og skrape bollen
ikke hvis mikserhodet er hevet eller med slikkepotten ofte.
hastighetskontrollen ikke er stilt • Få best mulig resultat fra visping ved å
til «O». Før du kjører maskinen, må bruke egg med romtemperatur.
du forsikre deg om at mikserhodet • Før du visper eggehviter bør du passe på
er låst fast i ned-stillingen og at at det ikke finnes fett eller eggeplomme
hastighetskontrollen er stilt til «O». på vispen eller bollen.
Hvis lampen fortsatt blinker, kan du • Bruk kalde ingredienser til butterdeig
se etter hjelp i «feilsøking». med mindre det står noe annet i
2 Skyv hodeheverspaken 1 ned og hev oppskriften du bruker.
mikserhodet til det låser på plass 2.
Sørg for at bolleunderlaget bp er riktig Om brødbaking
plassert med -symbolet øverst. Viktig
3 Sett bollen på basen, trykk den ned og • Du må aldri overskride
vri den med klokken 3 for å sikre den. maksimalkapasiteten som er oppgitt –
4 Plasser redskapet du vil bruke i du kan overbelaste maskinen.
kontakten. Så skyver du redskapet opp • Hvis du hører at maskinen sliter, må du
4 og vrir 5 det slik at det låses på slå den av, fjerne halvparten av deigen
plass. og bearbeide de to halvdelene hver for
Merk: Hvis K-spaden eller vispen ikke seg.
henter opp ingredienser fra bunnen av • Ingrediensene blandes best hvis du har i
bollen, kan du se avsnittet «Justering av væsken først.
redskaper».
5 Senk mikserhodet ved å skyve Gjær
hodeutløserspaken ned 6 og senke • Tørrgjær (av typen som må
mikserhodet til det låses på plass 7. «vekkes»): hell det varme vannet i
6 Start maskinen ved å vri bollen. Så har du i gjæren og sukkeret og
hastighetskontrollen 7 til ønsket lar stå i ca. 10 minutter til det skummer.
hastighetsinnstilling. Bruk puls- • Fersk gjær: smuldre den i melet.
innstillingen (P) hvis du ønsker korte • Andre typer gjær: følg produsentens
perioder med maksimal hastighet. veiledning.

93
• Legg deigen i en smurt plastpose Viktig
eller en bolle som du dekker med et Forsikre deg om at ingen redskaper er satt
kjøkkenhåndkle. La stå på et varmt sted på eller oppbevart i bollen mens du bruker
til den er dobbelt så stor. andre uttak.

Maksimalkapasitet Chef Chef XL


Mørdeig Melvekt 680 g 910 g
Brøddeig Melvekt 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(stiv gjærdeig) Totalvekt 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Myk gjærdeig Melvekt 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(med smør og egg) Totalvekt 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Fruktkake-blanding Totalvekt 2,72 kg 4,55 kg
(metode med hvitrøring av (blanding med (blanding med
fett og sukker) 9 egg) 15 egg)
Eggehviter Antall 12 16
Vekt (455 g) (605 g)

* Eggstørrelse = middels store (vekt 53–63 g)

Redskap Oppskrift/prosess Anbefalt hastighet


K-spade Røre smør/margarin og Start på «Min» og øk gradvis
sukker til det er hvitt til «Max»
Vispe inn egg i kakerøre «4» til «Max»
Vende inn mel, frukt osv. «Fold» til «1»
Alt-i-ett-kakemikser Start på «Min» og øk gradvis
til «Max»
Butter-/mørdeig og gni fett «Min» til «2»
inn i mel
Hard glasur «Min» til «1»
Potetmos Start på «Min» og øk gradvis
til «Max»
Visp Eggehviter
Fettfrie sukkerbrød Øk gradvis til «Max»
Krem
Deigkrok Til gjærdeigblandinger «Min» hastighet i 45–60
sekunder
Deretter skrur du opp
hastigheten til «1»
Kna på nytt på hastighet «1»

94
Slik bruker du Slik setter du
bollebelysningen på og bruker
• Kjøkkenmaskinen din har bollebelysning
skvettskjermen
bm på undersiden av mikserhodet.
• Du slår den på og av ved å trykke lett på Slik setter du den sammen
trykkplaten for bollebelysningen 8. Skvettskjermmonteringen består av to
deler: hodevernet ck og skvettskjermen
cl.
Skvettskjermen kan ikke settes på bollen
uten at vernet er satt på.
1 Hev mikserhodet til det låses på plass.
Slik tar du av 2 Skyv hodevernet oppover mot
undersiden av mikserhodet 9 til det
og setter på sitter ordentlig på plass.

uttaksdekslene 3 Sett bollen på basen.


4 Senk mikserhodet.
5 Hvil skvettskjermen på kanten av bollen
Deksel til høyhastighetsuttak og skyv den fremover til den sitter helt på
4 plass bk.
• Mens du mikser kan du legge
1 Du tar av dekselet ved å bruke
til ingredienser rett i bollen via
gripehåndtaket på siden og løfte det
innmatingsrøret.
opp.
6 Du fjerner skvettskjermen ved å skyve
2 Du setter det på ved å plassere dekselet
den vekk fra mikserbollen.
over uttaket og skyve det ned.
7 Du fjerner hodevernet ved å heve
mikserhodet til det låser. Fjern eventuelle
Deksel til lavhastighetsuttak redskap som sitter på, og dra så
bl hodevernet nedover fra undersiden av
1 Du tar av dekselet ved å bruke mikserhodet.
gripeflaten på undersiden og trekke det Merk: Du må bare sette på eller ta av
ut. skvettskjermen mens mikserhodet er i
2 Du setter det på ved å sette fliken øverst låst stilling.
på dekselet i hakket i uttaket og skyve til Vi anbefaler at du tar av hodevernet
det klikker på plass. jevnlig og rengjør det.

95
Justering av Stell og
redskaper rengjøring
K-spade og visp • Slå alltid av og trekk ut støpselet før
rengjøring.
Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt • Litt smøring kan dukke opp ved
høyde for bollen som følger med, og bør lavhastighetsuttaket 2 når du bruker det
ikke måtte justeres. for første gang. Dette er normalt – bare
Men hvis du vil justere redskapene, må du tørk det av.
bruke en skiftenøkkel i passende størrelse:
TYPE KVC70 = 15 mm Motorenheten og uttaksdekslene
TYPE KVL80 = 19 mm • Tørk over med en fuktig klut og tørk.
Så følger du veiledningen under: • Bruk aldri slipemidler eller legg i vann.
1 Trekk ut støpselet. • Oppbevar overflødig ledning i
2 Hev mikserhodet og sett inn vispen eller oppbevaringsrommet for ledning bo på
spaden. baksiden av maskinen.
3 Senk mikserhodet. Hvis klareringen må
justeres, hever du mikserhodet og tar Bolle
av redskapet. Ideelt sett bør vispen og • Vask for hånd og tørk grundig, eller vask
K-spaden nesten berøre bunnen av i oppvaskmaskin.
bollen bl. • Bruk aldri stålbørste, stålull eller klorin
4 Bruk en passende skiftenøkkel til å løsne til å rengjøre bollen av rustfritt stål. Bruk
mutteren nok til at du kan justere skaftet eddik til å fjerne kalkavleiringer.
• Hold unna sterk varme (komfyrplater,
bm. Hvis du vil senke redskapet lenger
ned mot bunnen av bollen, vrir du skaftet ovner, mikrobølgeovner).
motsols. Hvis du vil heve redskapet opp
og vekk fra bunnen av bollen, vrir du Redskapene og skvettskjermen
skaftet medsols. • Vask for hånd og tørk grundig, eller vask
5 Stram til mutteren igjen. i oppvaskmaskin.
6 Sett redskapet på mikseren og senk
mikserhodet. (Sjekk stillingen det er i, se
over).
7 Gjenta trinnene over så mange ganger
det er nødvendig til redskapet er korrekt
innstilt. Når du har fått til dette, strammer
du mutteren godt til.
• Merk: Skiftenøkkelen bm som vises er
bare til illustrasjonsformål.

Deigkrok
Dette redskapet er innstilt på fabrikken og
vil ikke trenge justering.

96
oppskrift
chilimarinade
300 g kald, klar, flytende honning (avkjølt i
kjøleskap over natten)
1 chilipepper (hel)
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
5 ml (1 ts) peanøttsmør med biter
KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD
Salt og pepper
TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK
1 Ha i alle ingrediensene i minihakkeren/ OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM
kvernen. AVFALL (WEEE)
2 Sett tilbehøret på kjøkkenmaskinen og la På slutten av levetiden må ikke produktet
ingrediensene legge seg rundt kniven. kastes som vanlig avfall.
3 Vri til puls i 4 sekunder. Det må tas med til et lokalt
4 Bruk som du ønsker. kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
Service og mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
kundetjeneste feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
• Hvis du har problemer med å det betydelige besparelser på energi og
bruke apparatet ditt, må du sjekke ressurser. Som en påminnelse om behovet
«feilsøkingsveiledningen» i håndboken for å kaste husholdningsapparater separat,
eller gå til www.kenwoodworld.com før er produktet merket med en søppelkasse
du kontakter oss for hjelp. med kryss over.
• Vennligst merk at produktet ditt dekkes
av en garanti som overholder alle
lovforskrifter angående eksisterende
garanti- og forbrukerrettigheter i landet
der produktet ble kjøpt.
• Hvis Kenwood-produktet ditt har
funksjonssvikt eller du finner defekter på
det, må du sende eller ta det med til et
autorisert KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om hvor
ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-
servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.

• Designet og utviklet av Kenwood i


Storbritannia.
• Laget i Kina.

97
Feilsøking
Problem Årsak Løsning
Vispen eller K-spaden Redskapet er i feil høyde Juster høyden med en passende
dunker ned i bunnen av og må justeres. skiftenøkkel – se avsnittet
bollen eller rekker ikke ned «Justering av redskaper».
til ingrediensene i bollen.
Kan ikke sette på Sjekk at tilbehøret er Tilbehøret må ha KAX twist-
lavhastighetstilbehør. kompatibelt med din tilkoblingssystemet for at
modell. Må ha Twist- det skal passe i uttaket.
tilkoblingssystemet Hvis du eier tilbehør med Bar-
(modell KAX) tilkoblingssystemet , må
du bruke KAT002ME-adapteren
til å koble disse til Twist-
koblingssystemet på
kjøkkenmaskinen din.
Du finner mer informasjon på
www.kenwoodworld.com/twist
Standby-lampen blinker Hastighetskontrollen står Sjekk og vri hastighetskontrollen
når kjøkkenmaskinen ikke stilt til «O». til «O».
settes i kontakten.
Mikserhodet er hevet eller Sjekk at hodet er låst ned
ikke låst ned. på plass.
Kjøkkenmaskinen stanser Systemet for vern mot Trekk ut støpselet og sjekk etter
under bruk. overbelastning eller blokkeringer eller overbelastning.
Standby-lampen blinker overoppheting er aktivert. Vri hastighetskontrollen til «O» og
fort. Maksimalkapasiteten er start på nytt.
overskredet. Hvis maskinen ikke fungerer, må
du redusere belastningen ved å
fjerne noen av ingrediensene og
starte på nytt.
Hvis dette ikke løser problemet,
trekker du ut støpselet og lar stå
i 15 minutter. Sett inn støpselet
igjen og velg hastighet på nytt.
Hvis maskinen ikke starter
igjen etter at du har brukt
fremgangsmåten over, må du
kontakte «kundeservice» for mer
hjelp.
Standby-lampen er av Kjøkkenmaskinen har stått Tilbakestill ved å trykke på
mens maskinen er satt i kontakten i mer enn 30 Standby-knappen én gang.
i kontakten. minutter uten bruk og har
gått i Standby-modus.

98
Suomi

Kenwood-yleiskoneeseen tutustuminen
Onnittelut Kenwoodin valitsemisen johdosta. Se on enemmän kuin pelkkä vatkain,
koska varusteita on saatavana laaja valikoima. Siksi se on kehittynyt yleiskone.
Toivottavasti nautit sen käyttämisestä.

Vankka. Luotettava. Monikäyttöinen. Kenwood.

Turvallisuus
l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
l Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
l Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.

Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama


huoltoliike.
l Käännä nopeudensäädin “O” POIS -asentoon ja irrota pistoke

sähköpistorasiasta ennen työkalun tai varusteen kiinnittämistä


tai irrottamista, käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
l Pidä sormet loitolla liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista

varusteista.
l Älä jätä yleiskonetta toimimaan ilman valvontaa.
l Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se tarkistettavaksi

tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu


-kohdassa.
l Älä käytä yleiskonetta, kun sen pää on pystyasennossa.
l Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
l Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai pistokkeen

kastua.
l Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan suosittelemia

varusteita ja tai useita varusteita samanaikaisesti.


l Älä ylitä määrätaulukossa mainittuja enimmäismääriä.
l Ennen varusteen käyttämistä lue sen mukana toimitetut

turvaohjeet ja noudata niitä.

99
Suomi

l Nosta tätä laitetta varovaisesti, sillä se on painava. Varmista


ennen nostamista, että pää on lukittu kunnolla ala-asentoon ja
että kulho, työvälineet, aukkojen kannet ja johto on kiinnitetty
kunnolla.
l Irrota kulhotyövälineet varovaisesti pitkään jatkuneen käytön

jälkeen, sillä ne saattavat olla kuumia.


l Varmista ennen yleiskoneen käyttämistä, että johto on kääritty

kokonaan auki säilytyspaikasta bo.


l Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
l Älä siirrä tai nosta sekoituspäätä, kun siihen on kiinnitetty

varuste. Muuten yleiskone voi muuttua epävakaaksi.


l Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa.
l Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai

kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on


koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät
käyttämisen aiheuttamat vaarat.
l Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
l Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen

virtajohto poissa lasten ulottuvilta.


l Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen

mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.


l Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.

Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty


väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.

Ennen yhdistämistä Ennen ensimmäistä


verkkovirtaan käyttökertaa
• Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen • Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen ja
pohjaan merkittyjä tietoja. puhdistaminen -osassa.
• Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja
tarvikkeista.

100
Yleiskoneeseen tutustuminen
Selite Lisävarusteet
Keittiökonetta varten voi hankkia useita
Varusteiden kiinnityspaikat lisävarusteita. Pakkauksessa on lisätietoja
1 suuren nopeuden kiinnityspaikka niistä. Koko valikoima esitellään osoitteessa
2 hitaan nopeuden kiinnityspaikka www.kenwoodworld.com. Lisäksi siellä
3 työvälineliitäntä kerrotaan niiden ostamisesta.

Sekoitin Huomaa: Hitaan nopeuden


4 suuren nopeuden kiinnityspaikan kansi kiinnityspaikat
5 sekoitinpää Yleiskoneen hitaan nopeuden
6 päänvapautusvipu kiinnityspaikassa on käytössä Twist-
7 nopeuden ja sykäyksien säädin liitosjärjestelmä. Siihen voidaan kiinnittää
8 valmiustilapainike Twist-liitosjärjestelmään kuuluvia varusteita.
9 moottoriosa Kun ostat hitaan nopeuden
bk kulho kiinnityspaikkaan yhdistettäviä uusia
bl hitaan nopeuden kiinnityspaikan kansi varusteita, tarkista, että ne ovat
bm kulhovalaisin yhteensopivia yleiskoneesi kanssa. Kaikki
bn kulhovalaisimen kosketuslevy Twist-liitosjärjestelmään kuuluvat varusteet
bo johdon säilytyspaikka voidaan tunnistaa tuotekoodista. Se alkaa
bp kulhon kiinnike KAX-kirjaimilla. Lisäksi pakkauksessa
bq K-vatkain näkyy Twist-tunnus . Lisätietoja on
br vispilä osoitteessa www.kenwoodworld.com/twist.
bs taikinakoukku Bar-liitosjärjestelmään kuuluvat
bt lasta varusteet voidaan yhdistää yleiskoneen
ck pään suojus Twist-liitäntään KAT002ME-sovittimen
cl roiskesuoja avulla.
Lisätietoja on osoitteessa
Huomaa: Kiintoavain bm näkyy kuvassa- www.kenwoodworld.com/twist.
vain havainnollistamisen vuoksi. Se ei sisälly
toimitukseen.

Kulhotyövälineet ja niiden käyttökohteita


K-vatkain Vispilä
Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja Kananmunien, kerman, taikinoiden, keveiden
pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja täytteiden seosten, marenkitaikinan, juustokakkujen,
sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen moussejen ja kohokkaiden vatkaamiseen.
tekemiseen. Älä sekoita vispilän avulla raskaita aineksia.
Älä esimerkiksi vaahdota sen avulla rasvaa ja
Taikinakoukku sokeria. Muutoin vispilä voi vaurioitua.
Vain hiivataikinoiden vatkaamiseen.

101
Kulhotyövälineiden Vihjeitä
• Jotta aineosat sekoittuvat
käyttäminen
perusteellisesti, keskeytä sekoittaminen
Varmista ennen yleiskoneen käyttämistä, säännöllisesti ja kaavi aineosat kulhon
että johto on kääritty kokonaan auki reunoilta sen pohjalle lastan avulla.
säilytyspaikasta bo. • Parhaat kananmunien vatkaustulokset
1 Työnnä pistoke pistorasiaan. saavutetaan, kun ne ovat
Valmiustilapainikkeeseen 8 syttyy valo. huoneenlämpöiset.
Huomaa: Jos sekoituspää • Ennen munanvalkuaisten vatkaamista
on yläasennossa tai jos varmista, että vispilässä tai kulhossa ei
nopeudensäädin ei ole O-asennossa, ole rasvaa eikä keltuaista.
valmiustilapainikkeen 8 merkkivalo • Voitaikinan ainesten tulee olla kylmiä, ellei
vilkkuu ja yleiskone ei käynnisty. valmistusohjeessa sanota muuta.
Ennen käyttämistä tarkista, että
sekoituspää on lukittu kunnolla ala- Leivän leipomisvihjeitä
asentoon ja että nopeudensäädin Tärkeää
on O-asennossa. Jos valo • Älä koskaan ylitä mainittuja
vilkkuu edelleen, katso lisätietoja enimmäismääriä. Muutoin laite voi
ongelmanratkaisuoppaasta. ylikuormittua.
2 Paina pään nostovipua 1 alas ja nosta • Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi,
sekoituspäätä, kunnes se lukittuu 2. katkaise virta, poista puolet taikinasta ja
Varmista, että kulhon kiinnike bp on vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen.
asetettu oikein paikalleen siten, että • Aineosat sekoittuvat toisiinsa parhaalla
-symboli on yläasennossa. mahdollisella tavalla, jos lisäät kulhoon
3 Aseta kulho jalustaan, paina alas ja ensin nesteen.
lukitse kääntämällä myötäpäivään 3.
4 Kiinnitä tarvittava työväline paikalleen. Hiiva
Lukitse työväline paikalleen nostamalla • Kuivahiiva (liuotettava ennen
ylös 4 ja kääntämällä 5. käyttämistä): Kaada kulhoon lämmintä
Huomaa: Jos K-vatkain tai vispilä ei ulotu vettä. Lisää hiiva ja sokeri. Anna
kulhon pohjalle jääviin aineosiin, katso seisoa noin 10 minuuttia, kunnes seos
lisätietoja Työkalun säätäminen -osasta. vaahtoaa.
5 Laske sekoituspää alas painamalla • Tuore hiiva: murenna jauhojen sekaan.
päänvapautusvipua alaspäin 6 ja • Muunlaiset hiivat: Noudata valmistajan
painamalla sekoituspäätä alaspäin, ohjeita.
kunnes se lukittuu 7. • Anna taikinan nousta voidellussa
6 Käynnistä laite kääntämällä polyeteenipussissa tai keittiöpyyhkeellä
nopeudenvalitsin 7 haluamaasi peitetyssä kulhossa. Anna sen olla
asentoon. Sykäysasennossa (P) lämpimässä paikassa, kunnes sen koko
tuotetaan lyhyitä nopeita sekoitusjaksoja. on kaksinkertaistunut.
7 Palauta nopeudensäätöpainike
käyttämisen jälkeen O OFF -sentoon ja Tärkeää
irrota pistoke pistorasiasta. Varmista, että kulhossa ei ole työvälineitä,
8 Vapauta työväline kiinnityspaikastaan kun muita liitäntöjä käytetään.
kääntämällä myötäpäivään ja irrottamalla.
102
Enimmäismäärät Chef Chef XL
Murotaikina Jauhojen paino 680 g 910 g
Leipätaikina Jauhojen paino 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(hiivataikina) Kokonaispaino 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Pehmeä hiivataikina, Jauhojen paino 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
sisältää rasvaa ja Kokonaispaino 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
kananmunia
Hedelmäkakkutaikina Kokonaispaino 2,72 kg 4,55 kg
(rasva ja sokeri (9 munaa (15 munaa
vaahdotetaan) vatkattuna) vatkattuna)
Munanvalkuaiset Määrä 12 16
Paino (455 g) (605 g)
* Keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g)

Työväline Ruokaohje/työvaihe Nopeussuositus


K-vatkain Voin/margariinin ja sokerin Aloita Min-nopeudella 1 ja lisää
vaahdottaminen nopeutta vähitellen Max-
nopeuteen saakka.
Kananmunien vatkaaminen 4 - Max
kakkutaikinoita varten
Esimerkiksi jauhojen ja Fold - 1
hedelmien käänteleminen
sekaisin
Valmiit leivontaseokset Aloita Min-nopeudella 1 ja lisää
nopeutta vähitellen Max-
nopeuteen saakka.
Voitaikina tai keksit - rasvan Min - 2
hierominen jauhoihin
Kuorrutus Min - 1
Perunamuhennos Aloita Min-nopeudella 1 ja lisää
nopeutta vähitellen Max-
nopeuteen saakka.
Vispilä Munanvalkuaiset Kasvata nopeus vähitellen Max-
Kevyet seokset tasolle.
Kerma
Taikinakoukku Hiivataikinat. Min-nopeus 45 - 60 sekunnin
ajan.
 Ota käyttöön nopeus 1
Vaivaa uudelleen nopeudella 1

103
Kulhon sisäisen Roiskesuojan
valaistuksen asettaminen
käyttäminen paikalleen ja
• Yleiskoneessa on kulhovalaisin bm. Se
käyttäminen
sijaitsee sekoituspään alaosassa.
• Voit sytyttää ja sammuttaa valon Kokoaminen
painamalla kulhovalaisimen Roiskesuoja koostuu kahdesta osasta:
kosketuslevyä 8. pään suojus ck ja roiskesuoja cl.
Roiskesuojaa ei voi kiinnittää kulhoon, ellei
suojus ole paikallaan.
1 Nosta sekoituspäätä ylöspäin, kunnes se
Aukon kansien lukittuu.
2 Kiinnitä suojus sekoituspään alaosaan
irrottaminen ja 9.
kiinnittäminen 3 Kiinnitä kulho alustaan.
4 Laske sekoituspää alas.
5 Aseta roiskesuoja kulhon reunaan ja
Suurnopeusaukon kansi 4 työnnä eteenpäin, kunnes se on kunnolla
1 Voit irrottaa kannen tarttumalla sen paikallaan bk.
kylkeen ja nostamalla ylöspäin. • Aineosat voidaan sekoittamisen aikana
2 Voit kiinnittää kannen asettamalla kannen lisätä suoraan kulhoon syöttöputkea
aukkoon ja painamalla. pitkin.
6 Roiskesuojan voi irrottaa vetämällä sen
Hitaan nopeuden aukon irti sekoituskulhosta.
kansi bl 7 Pään suojus irrotetaan nostamalla
sekoituspäätä, kunnes se lukittuu.
1 Voit irrottaa kannen tarttumalla sen Irrota mahdollinen työväline. Vedä
alaosaan ja vetämällä ulospäin.
pään suojusta alaspäin sekoituspään
2 Voit kiinnittää kannen asettamalla sen
alaosasta.
yläosan kiinnikkeen ulostulon uraan ja
painamalla kiinnikkeen paikalleen. Huomaa: Roiskesuojan saa kiinnittää tai
irrottaa vain kun sekoituspää on lukitussa
asennossa.
On suositeltavaa irrottaa pään
suojus sekoituspäästä säännöllisesti
puhdistamista varten.

104
Työvälineen Hoitaminen ja
säätäminen puhdistaminen
• Ennen puhdistamista katkaise laitteesta
K-vatkain ja vispilä
virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Työvälineiden korkeus kulhossa on • Kun hitaan nopeuden aukkoa 2
säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei yleensä käytetään ensimmäisen kerran, siitä voi
tarvitse säätää. tulla hieman rasvaa. Tämä on normaalia.
Jos korkeutta on kuitenkin säädettävä, Pyyhi rasva pois.
käytä oikean kokoista kiintoavainta.
TYYPPI KVC70 = 15 mm Moottoriosa ja aukkojen kannet
TYYPPI KVL80 = 19 mm • Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
• Älä upota veteen äläkä käytä hankaavia
Tee näin.
aineita.
1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
• Aseta ylimääräinen virtajohto
2 Kohota sekoituspäätä ja aseta vispilä tai
säilytystilaan bo laitteen takaosaan.
vatkain paikalleen.
3 Laske sekoituspää alas. Jos etäisyyttä
Kulho
on säädettävä, nosta sekoituspää ja
• Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti tai
irrota työväline. Vispilän tai K-vatkaimen
pese astianpesukoneessa.
tulee melkein koskettaa kulhon pohjaa
• Älä puhdista ruostumattomasta
bl. teräksestä valmistettua kulhoa
4 Löysennä mutteria sopivan kiintoavaimen
teräsharjan tai -villan avulla. Älä käytä
avulla, jotta voit säätää vartta bm. Voit
valkaisuaineita. Poista kalkkikerrostumat
laskea työvälinettä lähemmäs kulhon
etikalla.
pohjaa kääntämällä akselia vastapäivään.
• Pidä kaukana lämmönlähteistä, kuten
Voit nostaa työvälinettä kauemmas
liedestä, uunista tai mikroaaltouunista.
kulhon pohjasta kääntämällä akselia
myötäpäivään.
Työvälineet ja roiskesuoja
5 Kiristä mutteri.
• Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti tai
6 Aseta yleiskoneeseen työväline ja laske
pese astianpesukoneessa.
sekoituspää alas. Tarkista sijainti edellä
kuvatulla tavalla.
7 Toista edelliset toimet, kunnes työväline
on oikeassa asennossa. Kun asento on
oikea, kiinnitä mutteri kunnolla.
• Huomautus: Kiintoavain bm esitetään
vain havainnollistamisen vuoksi.

Taikinakoukku
Tämän työvälineen asento on säädetty
tehtaalla, joten sitä ei tarvitse säätää.

105
valmistusohje
chilimarinadi
300 g juoksevaa kirkasta hunajaa, joka on
ollut yön jääkaapissa TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
1 chili (kokonainen) HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
5 ml (1 tl) rouheista maapähkinävoita ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
Maustaminen ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI
1 Laita kaikki ainekset monitoimimyllyyn. (WEEE)
2 Kiinnitä laite yleiskoneeseen ja asettele Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
ainekset terän ympärille. kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen
3 Käytä sykäystoimintoa 4 sekunnin ajan. käytöstä poiston yhteydessä.
4 Käytä haluamallasi tavalla. Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli

Huolto ja kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän


toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
asiakaspalvelu virheellisen tai väärän romutuksen
aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität
• Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin
ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
osoitteeseen www.kenwoodworld.com säästät energiaa ja luonnonvaroja.
ennen avun pyytämistä. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön
• Tuotteesi takuu koostuu sen merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa
varsinaisesta takuusta ja ostomaan että kodinkoneet on hävitettävä erikseen
kuluttajansuojasta. muista kotitalousjätteistä.
• Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta
visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.

• Kenwood on suunnitellut ja muotoillut


Iso-Britanniassa.
• Valmistettu Kiinassa.

106
Ongelmanratkaisuohje
Ongelma Syy Ratkaisu
K-vatkain tai vispilä osuu Työvälineen korkeus on Säädä korkeutta oikean kokoisen
kulhon pohjaan tai ei ulotu väärä. Sitä on säädettävä. kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on
pohjalla sijaitseviin aineosiin. Työvälineen säätäminen
-kohdassa.
Varustetta ei voi kiinnittää Tarkista, että varuste on Tähän paikkaan mahtuu vain KAX-
hitaan nopeuden aukkoon. yhteensopiva laitteen tunnuksella varustettu Twist-
kanssa. Tähän aukkoon liitosjärjestelmään kuuluva varuste
on kiinnitettävä .
Twist-liitosjärjestelmään Bar-liitosjärjestelmään
kuuluva varuste, jonka kuuluvat varusteet voidaan
malli on KAX . yhdistää yleiskoneen Twist-
liitäntään KAT002ME-sovittimen
avulla.
Lisätietoja on osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist
Kun yleiskoneen pistoke Nopeudensäädin ei ole Käännä nopeudensäädin
työnnetään pistorasiaan, O-asennossa. O-asentoon.
valmiustilan merkkivalo
vilkkuu.
Sekoituspää on nostettu Tarkista, että yleiskoneen pää on
ylös tai sitä ei ole lukittu lukittu kunnolla ala-asentoon.
kunnolla ala-asentoon.
Yleiskone pysähtyy käytön Ylikuormitus- tai Irrota pistoke pistorasiasta.
aikana. Valmiustilan ylikuumenemissuojaus on Tarkista, ettei yleiskonetta
merkkivalo vilkkuu nopeasti. lauennut. ylikuormiteta ja että siinä ei ole
Enimmäiskapasiteetti on toimintaa haittaavia esteitä.
ylitetty. Käännä nopeudenvalitsin O-
kohtaan ja käynnistä yleiskone
uudelleen.
Jos laite ei käynnisty, poista
aineosia kuormituksen
vähentämiseksi ja käynnistä laite
uudelleen.
Jos ongelma ei ratkea, irrota
pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
Työnnä pistoke pistorasiaan ja
valitse toinen nopeus.
Jos laite ei käynnisty näistä
toimista huolimatta, kysy neuvoa
asiakaspalvelusta.
Valmiustilan merkkivalo Yleiskoneeseen on ollut Nollaa painamalla
vilkkuu, kun yleiskoneen virta kytkettynä 30 valmiustilapainiketta kerran.
pistoke on pistorasiassa. minuuttia, ja se on siirtynyt
virransäästötilaan.
107
Türkçe

Kenwood Mutfak Robotunuzu Tanıyın


Bir Kenwood satın aldığınız için tebrik ederiz. Sahip olduğu çok çeşitli eklentiler
ile sadece bir mikserden çok daha fazlasıdır. En son teknoloji Mutfak Robotudur.
Umarız keyif alırsınız.

Sağlam. Güvenilir, Çok yönlü, Kenwood.

Güvenlik
l Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
l Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya

da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir.


l Aletleri/eklentileri takmadan veya çıkartmadan önce,

kullanımdan sonra ve temizlikten önce hız kontrolünü ‘O’


KAPALI konumuna getirin.
l Parmaklarınızı hareketli parçalardan ve takılı eklentilerden

uzak tutun.
l Mutfak Robotu çalışırken asla başından ayrılmayın.
l Hiç bir zaman hasarlı cihazları kullanmayın. Kontrol ya da

tamir ettirin: ‘servis ve müşteri hizmetleri’ bölümüne bakın.


l Mutfak Robotunu asla kafası yüksek pozisyondayken

kullanmayın.
l Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla bırakmayın.
l Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman ıslatmayın.
l Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla eklenti

aynı anda kullanılmamalıdır.


l Maksimum kapasite tablosunda belirtilen değerleri asla

aşmayın.
l Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini ve kullanım

talimatlarını okuyun.

108
Türkçe

l Ağır olduğu için cihazı kaldırırken çok dikkatli olun. Kafanın


aşağı pozisyonda kilitli olduğundan ve kasenin, aletlerin,
dış kapakların ve kablonun kaldırmadan önce güvenli
olduğundan emin olun.
l Kase aletlerini çıkartırken dikkatli olun, uzun süreli

kullanımdan sonra sıcak olabilirler.


l Mutfak Robotunu kullanmadan önce kablonun tümünün

kablo saklama kısmından bo çıkartıldığından emin olun.


l Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda

bilgilendirilmelidir.
l Mikser kafasına bir eklenti takılıyken hareket ettirmeyin

veya kaldırmayın, bunu yapmak Mutfak Robotunu


dengesizleştirebilir.
l Cihazınızı bir çalışma yüzeyinin kenarında kullanmayın.
l Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri

yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan


kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
l Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
l Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve

kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.



l Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye bağlıdır.

Diğer eklentiler daha az güç çekebilir.


l Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu

yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara


maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
Fişe takmadan önce Ilk kullanımdan önce
• Elektrik kaynağınızın cihazın alt tarafında • Parçaları yıkayın: ‘bakım ve temizlik’
gösterilenle aynı olduğundan emin olun. bölümüne bakın.
• Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler
ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004
Yönetmeliğine uygundur.

109
Mutfak Robotunuzu Tanıyın
Parçalar Opsiyonel eklentiler
Mutfak Robotunuzla birlikte
Eklenti çıkışları kullanabileceğiniz çok çeşitli eklentiler
1 yüksek hız çıkışı mevcuttur.
2 düşük hız çıkışı Paketin içindeki eklentiler broşürüne
3 kase alet soketi bakın ya da eklentilerin tamamını ve
paketinize dahil olmayanları nasıl
Mikser satın alabileceğinizi görmek için www.
4 yüksek hız çıkışı kapağı kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.
5 mikser kafası
6 kafa açma kolu Not: Düşük Hız çıkış eklentileri
7 hız ve puls kontrolü Mutfak Robotunuzun modelindeki düşük
8 bekleme düğmesi hız çıkışı Döner Bağlantı Sistemine
9 güç ünitesi sahiptir. Döner Bağlantı Sistemi
bk kase eklentilerini kullanacak şekilde dizayn
bl yavaş hızlı dış kapak edilmiştir.
bm kase içi aydınlatma Düşük hız çıkışı için yeni eklentiler satın
bn kase içi aydınlatma dokunmatik ped alırken Mutfak Robotunuzla uyumluluğunu
bo kablo depolama kısmı kontrol etmelisiniz. Tüm Döner Bağlantı
bp kase altlığı Sistemi eklentileri KAX ile başlayan ürün
bq K çırpıcı kodu ile tanınabilir, ayrıca ambalajın
br çırpıcı üstünde Döner Bağlantı logosunu
bs hamur kancası görebilirsiniz. Daha fazla bilgi için
bt spatula www.kenwoodworld.com/twist adresini
ck kafa kalkanı ziyaret edin.
cl sıçrama koruyucusu Çubuk Bağlantı Sistemine sahip
eklentileriniz varsa bunları Mutfak
Not: Somun anahtarı bm sadece temsili Robotunuzun Döner Bağlantı Sisteminde
olarak gösterilmiştir ve paket kapsamına kullanabilmek için KAT002ME
dahil değildir. adaptörünü kullanmanız gerekir.
Daha fazla bilgi için
www.kenwoodworld.com/twist adresini
ziyaret edin.

110
Kase aletleri ve bazı kullanım şekilleri
K-çırpıcı 3 Kaseyi tabana takın, yerinde sabitlemek
Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, için aşağı bastırın ve saat yönünde 3
dolgu, ekler ve patates püresi yapmak çevirin.
için. 4 Gerekli olan aleti sokete yerleştirin.
Sonra yukarı itin 4 ve aleti döndürerek
Hamur Kancası 5 kilitleyin.
Sadece mayalı karışımlar için. Not: K-çırpıcı ve Çırpma kasenin
dibindeki malzemeleri alamıyorsa “Alet
Çırpma Ayarlama” bölümüne bakın.
Yumurta, krema, pasta hamuru, 5 Kafa serbest bırakma kolunu aşağı
yağsız sünger kek, beze, cheesecake, bastırarak 6 mikser kafasını aşağı
mousse ve sufleler için. Çırpıcıyı yoğun indirin ve mikser kafası kilitlenene kadar
karışımlarda kullanmayın (örn. yağ ve 7 indirmeye devam edin
şeker kremalaştırma) 6 Hız kontrolünü 7 istediğiniz ayara
-hasar verebilirsiniz. getirerek makineyi çalıştırın. Maksimum
hızda kısa süreli çalıştırma için puls (P)
pozisyonunu kullanın.
Kase aletlerinizi kullanma 7 Kullanımdan sonra hız kontrolünü ‘O’
KAPALI pozisyonuna getirin ve Mutfak
Mutfak Robotunu kullanmadan önce
Robotunu fişten çekin.
kablonun tümünün kablo saklama
8 Aleti saat yönünde döndürerek alet
kısmından bo çıkartıldığından emin
soketi kilidini açın ve sonra çıkartın.
olun.
1 Fişe takın, Bekleme Düğmesi 8 yanar.
İpuçları
Not: Mikser kafası yükseltilmiş
• Malzemelerin birbirine tamamen
pozisyonda ise ya da hız kontrolü
karışması için karıştırmayı ara ara
‘O’ pozisyonunda değilse bekleme
durdurarak kasenin yanlarında kalanları
düğmesi ışığı 8 yanıp sönecektir
bir spatula ile sıyırın.
ve Mutfak Robotu çalışmayacaktır.
• En iyi sonuçlar için çırpma sırasında
Kullanmadan önce, mikser kafasının
oda sıcaklığında yumurta kullanın.
doğru şekilde aşağı pozisyonda kilitli
• Yumurta beyazlarını çırpmadan önce
olduğundan ve hız kontrolünün ‘O’
kasenin içinde yağ veya yumurta sarısı
pozisyonunda olduğundan emin
olmadığından emin olun.
olun. Işık yanıp sönmeye devam
• Tarifiniz aksini söylemediği sürece
ederse, ‘sorun giderme kılavuzuna’
pasta ürünleri için soğuk malzemeler
bakın.
kullanın.
2 Kafa kaldırma kolunu 1 aşağı bastırın
ve mikser kafasını kilitlenene kadar
yükseltin 2.
Kase altlığının bp sembolü
en yukarıda olacak şekilde doğru
yerleştirildiğinden emin olun.

111
Ekmek yapımı ile ilgili önemli • Yaş maya: unun içine ufalayın.
noktalar • Diğer maya türleri: Üreticinin
• Belirlenen maksimum kapasiteleri talimatları takip edin.
aşmayın – makineyi fazla yüklersiniz. • Hamuru yağlı bir politen torbaya veya
• Makineden ses geldiğini duyarsanız, kurulama bezi ile kaplanmış bir kaseye
kapatın, hamurun yarısını alın ve her bir koyun. Daha sonra hacmi iki katına
yarıyı ayrı ayrı yapın. çıkana kadar ılık bir yerde bekletin.
• Malzemeler en iyi sıvıyı önceden
koyarsanız karışır. Önemli
Diğer çıkışları kullanırken kase hiç
Maya bir kase aleti takılı veya yerleştirilmiş
• Kuru maya (sulandırma gerektiren olmamalıdır.
tür): ılık suyu kaseye dökün. Daha
sonra mayayı ve şekeri ekleyin ve
köpükleninceye kadar yaklaşık 10
dakika bekleyin.

Maksimum kapasiteler Chef Chef XL


İnce kenarlı pasta ürünleri Un ağırlığı 680g 910g
Ekmek hamuru Un ağırlığı 350g – 1,36kg 350g – 1,6kg
(yoğun mayalı) Toplam ağırlık 550g – 2,18kg 550g – 2,56kg
Yumuşak mayalı hamur Un ağırlığı 250g – 1,3kg 250g – 2,6kg
(tereyağı ve yumurta ile Toplam ağırlık 480g – 2,5kg 480g – 5kg
zenginleştirilmiş)
Meyveli kek karışımı Toplam ağırlık 2,72kg 4,55kg
(Krema yağı ve şeker (9 yumurta (15 yumurta
metodu) karışımı) karışımı)
Yumurta beyazları Sayısı 12 16
Ağırlığı (455g) (605g)

* Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlığı 53-63g)

112
Alet Tarif/İşlem Önerilen Hız
K-çırpıcı Tereyağı/margarin ve şeker ‘Min’ ile başlayın yavaş yavaş
ile krema ‘Max’ yükseltin
Kek karışımları için yumurta ‘4’ ila ‘Max’
çırpma
Un, meyve vb şeyleri ekleme ‘Karıştır’ ila ‘1’
Hepsi bir arada kek karışımları ‘Min’ ile başlayın yavaş yavaş
‘Max’ yükseltin
Hamur ve Bisküvi – yağ ile un Min’ ila ‘2’
yoğurma
Royal icing ‘Min’ ila ‘1’
Patates Püresi ‘Min’ ile başlayın yavaş yavaş
‘Max’ yükseltin
Çırpma Yumurta beyazları Yavaş yavaş ‘Max’a doğru
Yağsız pandispanya arttırın
Krema
Hamur Kancası Mayalı hamur karıştırmak için 45 – 60 san. ‘Min’ hız.
Daha sonra hızı ‘1’’ye çıkartın
Hız ‘1’’de tekrar yoğurun

Kase içi Çıkış kapaklarını


aydınlatmanızı çıkartma ve takma
kullanmak için Yüksek hız çıkış kapağı 4
• Mutfak Robotunuz mikser kafasının 1 Kapağı çıkartmak için, yandaki kulpu
altında bulunan kase içi aydınlatma kullanın ve yukarı kaldırın.
özelliğine bm sahiptir. 2 Takmak için, kapağı çıkışın üzerine
• Açmak ve kapatmak için, kase içi yerleştirin ve aşağı bastırın.
aydınlatma dokunmatik pedine 8
hafifçe dokunun. Düşük hız çıkış kapağı bl
1 Kapağı çıkartmak için, alttaki kulpu
kullanın ve dışarı doğru çekin.
2 Takmak için, kapağın üstündeki
tırnağı çıkış yerine yerleştirin ve yerine
klipslemek için ittirin.

113
Sıçrama koruyucunuzu yerleştirmek ve
kullanmak için
Monte etme • Karıştırma sırasında malzemeler kabın
içine doğrudan içine eklenebilir.
Sıçrama koruyucu ünite 2 parçadan 6 Sıçrama koruyucuyu çıkartmak için
oluşur: sıcaklık kalkanı ck ve sıçrama mikser kasesinden geri doğru çekin.
koruyucu cl. 7 Sıcaklık kalkanını çıkartmak için mikser
Sıçrama koruyucu kalkan takılmadıkça kafasını kilitleninceye kadar kaldırın.
kaseye monte edilemez. Takılıysa, aleti çıkartın, daha sonra
1 Mikser kafasını kilitleninceye kadar sıcaklık kalkanını mikser kafasının
kaldırın. altından aşağı doğru çekin.
2 Sıcaklık kalkanını mikserin kafasının Not: Sıçrama koruyucuyu sadece
9 altına tamamen yerleşinceye kadar mikser kafası kilitli pozisyondayken
yukarı itin. takıp çıkartın.
3 Kaseyi tabana yerleştirin. Temizlik amacıyla kafa kalkanının
4 Mikser kafasını indirin. düzenli olarak çıkartılmasını tavsiye
5 Sıçrama koruyucuyu kase kenarına ederiz.
yerleştirin ve tamamen oturuncaya
kadar bk ileri doğru kaydırın.

Alet Ayarlama
K-çırpıcı ve Çırpma 4 Uygun somun anahtarı ile milin
ayarlanmasını sağlayarak somunu
Aletler fabrika çıkışında kase için doğru yeterince sıkıştırın bm. Aleti kâsenin
yüksekliğe ayarlanmıştır ve ayarlama tabanına yaklaştırmak için mili saat
gerektirmez. yönünün tersine çevirin. Aleti kâsenin
Bunula birlikte, aleti ayarlamak isterseniz tabanından uzaklaştırmak için mili saat
doğru ölçüde bir anahtar kullanın: yönüne çevirin.
TÝP KVC70 = 15mm 5 Somunu tekrar sıkıştırın.
TÝP KVL80 = 19mm 6 Aleti miksere takın ve mikser kafasını
Sonra aşağıdaki talimatları uygulayın: alçaltın. (Pozisyonunu kontrol edin,
yukarıdaki noktalara bakın).
1 Aleti fişten çekin.
7 Alet düzgün yerleşene kadar gerekli
2 Mikser kafasını kaldırın ve çırpıcıları
oldukça yukarıdaki adımları tekrar edin.
veya karıştırma aletini takın.
Bu sağlandığında somunu güvenle
3 Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın
sıkıştırın.
ayarlanması gerekiyorsa mikser
• Not: Somun anahtarı bm sadece temsili
kafasını kaldırın ve aleti çıkarın. İdeal
olarak gösterilmiştir.
olarak çırpıcı veya K çırpıcı neredeyse
kasenin bl tabanına değmelidir.
Hamur Kancası
Bu alet fabrika tarafından ayarlanmıştır ve
ayar gerektirmez.
114
Bakım ve temizlik tarif
chilli marinat
• Temizlemeden önce daima kapatın ve
fişi çekin. 300g soğuk akışkan süzme bal (bir gece
• İlk kullanımda düşük hız çıkışında 2 buzdolabında beklemiş)
bir parça gres olabilir. Bu normaldir – 1 chilli (bütün)
temizleyin. 5ml (1 çay kaşığı) pütürlü fıstık ezmesi
Baharatlandırma
Güç Ünitesi ve Çıkış Kapakları 1 Malzemelerin tümünü mini doğrayıcı/
• Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. öğütücü içine koyun.
• Asla suya batırmayın veya çözücü 2 Parçayı Mutfak Robotuna bağlayın
temizleyiciler kullanmayın. ve malzemelerin bıçağın etrafında
• Kablonun fazlalığını makinenin olmasını sağlayın.
arkasındaki kablo saklama bölmesine 3 4 saniye darbeli olarak çalıştırın.
bo yerleştirin. 4 Gereken şekilde kullanın.

Kase
• Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve
bulaşık makinasında yıkayın.
Servis ve müşteri
• Paslanmaz çelik tencerenizi temizlemek hizmetleri
için hiçbir zaman tel fırça, sert yün
veya çamaşır suyu kullanmayın. Kireç • Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi
temizliği için sirke kullanın. bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden
• Sıcaktan uzak tutun (pişirici üstleri, önce bu kılavuzdaki “sorun giderme
ocaklar, mikro dalgalar). kılavuzu” bölümüne bakın veya
www.kenwoodworld.com adresini
Aletler ve Sıçrama Koruyucu ziyaret edin.
• Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve • Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı
bulaşık makinasında yıkayın. ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici
hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun
bir garanti kapsamındadır.
• Kenwood ürününüz arızalanırsa veya
herhangi bir kusur bulursanız yetkili
KENWOOD Servis Merkezine gönderin
veya götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini veya
ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.

• Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn


edilmiş ve geliştirilmiştir.
• Çin’de üretilmiştir.

115
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE
ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF
EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA
DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE
BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA
ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre
üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve
aynı zamanda mümkün olan malzemelerin
geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji
ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin
ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp
kutusu resmi kullanılmıştır.

116
Sorun giderme kılavuzu
Problem Nedeni Çözüm
Çırpma veya K çırpıcı Alet yanlış yükseklikte ve Uygun somun anahtarı kullanarak
kasenin dibine vuruyor ayarlanması gerekli. yüksekliği ayarlayın – “Alet
veya kasenin dibindeki Ayarlama” bölümüne bakın.
malzemelere ulaşmıyor.
Düşük hız eklentisi Eklentinizin modeliniz ile Çıkışa takılabilmesi için eklentinin
takılamıyor. uyumlu olduğundan emin KAX döner bağlantı sistemine
olun. Döner bağlantı sahip olması gereklidir.
sistemi gereklidir Çubuk Bağlantı Sistemine
(Model KAX) sahip eklentileriniz varsa
bunları Mutfak Robotunuzun
Döner Bağlantı Sisteminde
kullanabilmek için KAT002ME
adaptörünü kullanmanız gerekir.
Daha fazla bilgi için
www.kenwoodworld.com/twist
adresini ziyaret edin.
Mutfak Robotu fişe ilk Hız kontrolü ‘O’ Kontrol edin ve hız kontrolünü ‘O’
takıldığında bekleme ışığı pozisyonunda değil. pozisyonuna getirin.
yanıp sönüyor.
Mikser kafası yükseltilmiş Mutfak Robotu kafasının aşağıda
pozisyonda veya aşağıda doğru şekilde kilitlendiğinden
doğru kilitlenmemiş. emin olun.
Mutfak Robotu çalışma Aşırı yük koruma veya Fişten çekin ve engelleme ya da
sırasında duruyor. aşırı ısınma sistemi aktif. aşırı yükleme için kontrol edin.
Bekleme ışığı hızla yanıp Maksimum kapasite aşıldı. Hız kontrolünü ‘O’a çevirin ve
sönüyor. yeniden çalıştırın.
Makine çalışmazsa, malzemenin
bir kısmını çıkartarak yükü azaltın
ve tekrar çalıştırın.
Bu da sorunu çözmese, fişten
çekin ve 15 dakika bekleyin. Fişe
takın ve istediğiniz hızı seçin.
Yukarıdaki prosedürlerden
sonra makine hala çalışmazsa,
daha fazla tavsiye için “müşteri
hizmetleri” ile görüşün.
Makine fişe takılı olduğu Mutfak Robotu 30 Sıfırlamak için Bekleme
halde bekleme ışığı sönük. dakikadan daha uzun düğmesine bir kez basın.
süre kullanılmadan açık
bırakıldı ve bekleme
moduna geçti.

117
Ïesky

Seznamte se se svým kuchyňským


robotem Kenwood
Blahopřejeme, že jste si zakoupili výrobek Kenwood. Díky širokému výběru
nástavců jde o více než mixér. Je to nejmodernější kuchyňský robot. Doufáme, že
si ho užijete.

Odolný. Spolehlivý. Víceúčelový. Kenwood.

Bezpečnost
l Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro
budoucí použití.
l Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
l Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je

z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel


vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného
servisního technika firmy KENWOOD.
l Před připojením nebo odpojením nástrojů/nástavců, po

použití a před čištěním nastavte ovladač rychlosti do polohy


VYPNUTO ‚O‘ a odpojte přístroj z elektrické zásuvky.
l Nepřibližujte prsty k pohyblivým částem a připojeným

nástavcům.
l Spuštěný kuchyňský robot nenechávejte bez dozoru.
l Nepoužívejte poškozený přístroj. Nechte jej zkontrolovat

nebo opravit: viz část ‚servis a údržba‘.


l Kuchyňský robot nepoužívejte, když je hlavice ve zvednuté

poloze.
l Nenechávejte volně viset napájecí kabel tam, kde by na něj

mohlo dosáhnout dítě.


l Zabraňte namočení hnací jednotky, kabelu nebo zástrčky.
l Nepoužívejte neschválené nástavce nebo více než jeden

nástavec najednou.
l Nepřekračujte množství uvedená v tabulce maximálních

množství.
l Při používání nástavce si přečtěte příslušný návod k obsluze

a řiďte se jím.
118
Ïesky

l Při zvedání spotřebiče buďte opatrní, protože je těžký. Před


zvednutím zkontrolujte, zda je hlavice správně zajištěná
v dolní poloze a zda jsou mísa, nástroje, kryty výstupů a
napájecí kabel zajištěné.
l Při odpojování nástrojů k míse po delším používání buďte

opatrní, protože mohou být horké.


l Před použitím kuchyňského robotu musí být napájecí kabel

zcela vytažen z úložného prostoru pro kabel bo.


l Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
l S hlavicí mixéru, ke které je připojen nástavec, nehýbejte ani

ji nezvedejte, protože byste ohrozili stabilitu kuchyňského


robotu.
l Nepoužívejte spotřebič blízko hrany pracovní plochy.
l Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními

schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí


mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a
chápou rizika, která jsou s používáním spojená.
l Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.
l Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho

kabel musí být mimo dosah dětí.


l Udávaná hodnota maximálního výkonu je údaj získaný při

použití příslušenství, které odebírá nejvíce energie. Ostatní


příslušenství mohou odebírat energie méně.
l Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.

Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v


případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud
nebyly dodrženy tyto pokyny.

Před zapojením Před prvním použitím


• Ujistěte se, že jmenovité hodnoty • Omyjte jednotlivé části: viz část ‚péče a
napájecí sítě odpovídají údajům čištění‘.
vyznačeným na spodní části přístroje.
• Tento spotřebič splňuje nařízení ES č.
1935/2004 o materiálech a výrobcích
určených pro styk s potravinami.
119
Seznamte se se svým kuchyňským
robotem
Popis Volitelné nástavce
Pro kuchyňský robot je k dispozici celá
Výstupy pro nástavce škála volitelných nástavců. Podívejte
1 výstup pro vysokou rychlost se na leták s nástavci, který je součástí
2 výstup pro nízkou rychlost balení, nebo navštivte stránky www.
3 výstup pro nástroje k míse kenwoodworld.com/cs-cz, kde najdete
celý sortiment a informace o tom, jak
Mixér zakoupit nástavec, který není součástí
4 kryt výstupu pro vysokou rychlost balení.
5 hlavice mixéru
6 páčka pro uvolnění hlavice Poznámka: Nástavce pro výstup pro
7 ovladač rychlosti a pulzního režimu nízkou rychlost
8 tlačítko pohotovostního režimu Výstup pro nízkou rychlost na vašem
9 hnací jednotka modelu kuchyňského robotu je vybaven
bk mísa systémem připojení Twist. Je určen pro
bl kryt výstupu pro nízkou rychlost připojení nástavců se systémem připojení
bm osvětlení mísy Twist.
bn dotykové tlačítko osvětlení mísy Při nákupu nových nástavců pro výstup
bo úložný prostor pro napájecí kabel pro nízkou rychlost zkontrolujte, zda
bp podložka pod pracovní nádobu jsou s vaším kuchyňským robotem
bq K-metla kompatibilní. Všechny nástavce se
br šlehací metla systémem připojení Twist lze poznat
bs hnětací hák podle kódu výrobku, který začíná na KAX,
bt stěrka a také podle loga Twist , které je na
ck kryt hlavice obalu. Další informace najdete na stránce
cl kryt mísy www.kenwoodworld.com/twist.
Pokud vlastníte nástavce se systémem
Poznámka: Klíč bm je vyobrazen pouze připojení Bar , pak pro jejich
pro ilustrační účel a není součástí balení. připojení k systému Twist na vašem
kuchyňském robotu musíte použít adaptér
KAT002ME.
Další informace najdete na stránce
www.kenwoodworld.com/twist.

120
Nástroje k míse a jejich použití
K-metla 3 Nasaďte mísu na základnu, zatlačte
Pro přípravu dortů, sušenek, sladkého dolů a otočením ve směru hodinových
těsta, polev, náplní, odpalovaného těsta a ručiček 3 zajistěte.
bramborové kaše. 4 Do výstupu nasaďte požadovaný
nástroj. Pak jej zasuňte směrem nahoru
Hnětací hák 4 a otočením 5 zajistěte.
Pouze na kynutá těsta. Poznámka: Pokud K-metla nebo
šlehací metla nedosáhnou na
Šlehací metla ingredience na dně mísy, přečtěte si
Na vejce, smetanu, litá těsta, piškoty část „Nastavení nástrojů“.
bez tuku, pusinky, cheesecaky, pěny, 5 Zmáčknutím páčky pro uvolnění hlavice
bublaniny. Šlehací metlu nepoužívejte na 6 spusťte hlavici mixéru, dokud dole
husté směsi (např. šlehání tuku s cukrem) nezaklapne v zajištěné poloze 7.
– mohla by se poškodit. 6 Spusťte robot otočením ovladače
rychlosti 7 na požadovanou rychlost.
Pro krátké impulzy maximální rychlostí
Používání nástrojů k míse použijte pulzní režim (P).
Před použitím kuchyňského robotu 7 Po použití vraťte ovladač rychlosti do
vypnuté polohy ‚O‘ a kuchyňský robot
musí být napájecí kabel zcela vytažen z
odpojte ze zásuvky.
úložného prostoru pro kabel bo.
8 Nástroj z výstupu uvolněte otočením
1 Zapojte spotřebič do zásuvky a tlačítko
ve směru hodinových ručiček a pak jej
pohotovostního režimu 8 se rozsvítí.
vytáhněte.
Poznámka: Pokud je hlavice mixéru
ve zvednuté poloze nebo ovladač
Tipy
rychlosti není ve vypnuté poloze ‚O‘,
• Chcete-li ingredience zcela promísit,
bude tlačítko pohotovostního režimu
často přerušujte mixování a stírejte
8 blikat a kuchyňský robot nepůjde stěny mísy pomocí stěrky.
spustit. Před použitím zkontrolujte,
• Při šlehání vajec dosáhnete nejlepších
zda je hlavice správně zajištěná v
výsledků, když budou mít vejce
dolní poloze a ovladač rychlosti je
pokojovou teplotu.
v poloze ‚O‘. Pokud bude tlačítko
• Před šleháním bílků se ujistěte, že na
nadále blikat, přečtěte si ‚Průvodce
šlehací metle nebo v míse není žádná
odstraňováním problémů‘.
mastnota nebo zbytky žloutku.
2 Páčku pro uvolnění hlavice 1
• Pokud není v receptu uvedeno
zmáčkněte dolů a zvedněte hlavici
jinak, používejte na těsto studené
mixéru, dokud nahoře nezaklapne v
ingredience.
zajištěné poloze 2.
Ujistěte se, že podložka pod pracovní
nádobou bp je správně nasazena a
symbol je nahoře.

121
Informace k přípravě chleba • Čerstvé droždí: nadrobte do mouky.
Důležité • Jiné typy droždí: postupujte podle
• Nepřekračujte maximální uvedená pokynů výrobce.
množství – mohlo by dojít k přetížení • Těsto vložte do vymaštěného
robotu. polyetylenového sáčku nebo do mísy
• Pokud slyšíte, že jde zpracování zakryté utěrkou. Pak nechte v teple
těsta ztuha, vypněte robot, odstraňte vykynout na dvojnásobný objem.
polovinu těsta a obě poloviny zpracujte
samostatně. Důležité
• Nejlépe se ingredience smísí, když Když používáte ostatní výstupy, nesmí být
nejprve nalijete tekutinu. nástroje k míse nasazené ve výstupu ani
uložené v míse.
Droždí
• Sušené droždí (které je nutné aktivovat
vodou): do mísy nalijte teplou vodu. Pak
přidejte droždí a cukr a nechte stát asi
10 minut, dokud se nezpění.

Maximální množství Chef Chef XL


Křehké pečivo Hmotnost mouky 680 g 910 g
Chlebové těsto Hmotnost mouky 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(tuhé kynuté) Celková hmotnost 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Měkké kynuté těsto Hmotnost mouky 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(s máslem a vejci) Celková hmotnost 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Biskupský chlebíček Celková hmotnost 2,72 kg 4,55 kg
(při šlehání tuku s cukrem) (směs z (směs z
9 vajec) 15 vajec)
Bílky Počet 12 16
Hmotnost (455 g) (605 g)

* Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53–63 g)

122
Nástroj Recept/postup Doporučená rychlost
K-metla Šlehání másla/margarinu Začněte na rychlosti ‚Min.‘ a
s cukrem postupně zvyšujte na ‚Max.‘
Vmíchání vajec do ‚4‘ až ‚Max.‘
moučníkového těsta
Vmíchání mouky, ovoce apod. ‚Fold‘ (Vmíchat) až ‚1‘
Základní těsta na moučníky Začněte na rychlosti ‚Min.‘ a
postupně zvyšujte na ‚Max.‘
Cukroví a sušenky – tření tuku ‚Min.‘ až ‚2‘
s moukou
Cukrová poleva ‚Min.‘ až ‚1‘
Bramborová kaše Začněte na rychlosti ‚Min.‘ a
postupně zvyšujte na ‚Max.‘
Šlehací metla Bílky
Piškoty bez tuku Postupně zvyšujte na ‚Max.‘
Smetana
Hnětací hák Na kynutá těsta Rychlost ‚Min.‘ po dobu
45–60 s.
Pak zvyšte na rychlost ‚1‘
Pro opakované hnětení
použijte rychlost ‚1‘

Používání Sundání a
osvětlení mísy nasazení krytů
• Váš kuchyňský robot je vybaven
výstupů
osvětlením mísy bm umístěným na
spodní straně hlavice mixéru. Kryt výstupu pro vysokou
• Rozsvícení nebo zhasnutí provedete rychlost 4
lehkým stisknutím dotykového tlačítka
1 Kryt sundáte tak, že použijete úchyt na
osvětlení mísy 8.
straně a kryt zvednete nahoru.
2 Kryt nasadíte tak, že jej položíte na
výstup a zatlačíte dolů.

Kryt výstupu pro nízkou


rychlost bl
1 Kryt sundáte tak, že použijete úchyt na
spodní straně a kryt vytáhnete směrem
ven.
2 Kryt nasadíte tak, že západku na horní
straně krytu zasunete do drážky ve
výstupu a kryt zacvaknete na místo.
123
Nasazení a Nastavení nástrojů
používání krytu K-metla a šlehací metla
mísy Nástroje jsou nastaveny na správnou
výšku pro dodávanou mísu a neměly by
Sestavení vyžadovat další nastavování.
Sestava krytu mísy se skládá ze 2 částí: Pokud však výšku některého nástroje
krytu hlavice ck a vlastního krytu mísy chcete nastavit, použijte vhodně velký
klíč:
cl.
Kryt mísy nelze na mísu nasadit, pokud TYP KVC70 = 15 mm
není nasazen kryt hlavice. TYP KVL80 = 19 mm
1 Zvedněte hlavici mixéru, dokud nahoře Pak postupujte podle pokynů níže:
nezaklapne v zajištěné poloze. 1 Odpojte spotřebič ze zásuvky.
2 Nasaďte kryt hlavice zespodu na 2 Zvedněte hlavici mixéru a zasuňte
spodní stranu hlavice mixéru 9 tak, šlehací metlu nebo K-metlu.
aby správně dosedl. 3 Spusťte hlavici mixéru dolů. Pokud je
3 Na základnu nasaďte mísu. potřeba upravit výšku, zvedněte hlavici
4 Spusťte hlavici mixéru dolů. mixéru a vytáhněte nástroj. Ideálně by
5 Položte kryt mísy na okraj mísy a se šlehací metla nebo K-metla měla
pak zasuňte směrem k míse tak, aby téměř dotýkat dna mísy bl.
správně dosedl bk.
4 Pomocí vhodného klíče dostatečně
• Během mixování lze prostřednictvím
uvolněte matici, abyste mohli upravit
plnicího otvoru přidávat ingredience
hřídel bm. Chcete-li nástroj přiblížit ke
přímo do mísy.
dnu mísy, otočte hřídelí proti směru
6 Chcete-li kryt mísy odstranit, stačí jej
hodinových ručiček. Chcete-li nástroj
vysunout směrem od mísy mixéru.
oddálit ode dna mísy, otočte hřídelí ve
7 Chcete-li odstranit kryt hlavice,
směru hodinových ručiček.
zvedněte hlavici mixéru, dokud nahoře
5 Utáhněte matici.
nezaklapne v zajištěné poloze. Pokud
6 Nasaďte do mixéru nástroj a spusťte
je nasazen nějaký nástroj, vytáhněte
hlavici mixéru dolů. (Zkontrolujte pozici
jej a pak kryt hlavice stáhněte směrem
nástroje podle bodů výše).
dolů ze spodní strany hlavice.
7 Podle potřeby opakujte výše uvedené
Poznámka: Kryt mísy nasazujte nebo
kroky, dokud nebude nástroj nastavený
sundávejte jen tehdy, když je hlavice
správně. Po dosažení správné pozice
mixéru v zajištěné poloze.
pevně utáhněte matici.
Doporučujeme kryt hlavice
• Poznámka: Vyobrazený klíč bm slouží
pravidelně sundávat a čistit.
pouze pro ilustrační účely.

Hnětací hák
Tento nástroj je nastaven z výroby
a neměl by vyžadovat žádné další
nastavování.

124
Péče a čištění recept
marináda s chilli
• Před čištěním spotřebič vždy vypněte a
odpojte ze zásuvky. 300 g studeného tekutého medu (přes
• Při prvním použití výstupu pro nízkou noc zchlazeného v lednici)
rychlost 2 se v něm může vyskytnout 1 chilli (celá)
trochu maziva. To je normální – stačí je 5 ml (1 lžička) burákového másla
otřít. Koření
1 Ingredience vložte do minisekáčku/
Hnací jednotka a kryty výstupů mlýnku.
• Otřete vlhkým hadříkem, pak osušte. 2 Nástavec nasaďte na kuchyňský robot
• Nepoužívejte brusné materiály a a nechte ingredience usadit kolem
nenamáčejte do vody. nožové jednotky.
• Napájecí kabel zasuňte do úložného 3 Na 4 sekundy zapněte na pulzní režim.
prostoru pro kabel bo na zadní straně 4 Použijte podle potřeb.
robotu.
Servis a údržba
Mísa
• Umyjte ručně a pak důkladně osušte. • Pokud při používání spotřebiče narazíte
Můžete také použít myčku. na jakékoli problémy, před vyžádáním
• K čištění nerezové mísy nepoužívejte pomoci si přečtěte část „průvodce
drátěný kartáč, drátěnku ani bělicí odstraňováním problémů“ v návodu
prostředky. K odstranění vodního nebo navštivte stránky
kamene použijte ocet. www.kenwoodworld.com.
• Chraňte před vysokou teplotou • Upozorňujeme, že na váš výrobek se
(sporáky, trouby, mikrovlnné trouby). vztahuje záruka, která je v souladu se
všemi zákonnými ustanoveními ohledně
Nástroje a kryt mísy všech existujících záručních práv a práv
• Umyjte ručně a pak důkladně osušte. spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek
Můžete také použít myčku. zakoupen.
• Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte závady,
zašlete nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního centra
KENWOOD. Aktuální informace o
nejbližším autorizovaném servisním
centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu
společnosti Kenwood pro vaši zemi.

• Vyrobeno v Číně.
• Zkonstruováno a vyvinuto společností
Kenwood ve Velké Británii.

125
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO
SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V
SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ
O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH
(OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se
tento výrobek nesmí likvidovat společně s
domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr tříděného
odpadu, zřizovaném městskou správou
anebo prodejcem, kde se tato služba
poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní prostředí
a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít
v důsledku nevhodného nakládání s
odpadem, a umožňuje se recyklace
jednotlivých materiálů při dosažení
významné úspory energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů
je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.

126
Průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Šlehací metla nebo Nástroj má nesprávnou Upravte výšku pomocí vhodného
K-metla naráží do dna výšku a je potřeba jej klíče – viz část „Nastavení
mísy nebo nedosáhne na nastavit. nástrojů“.
ingredience na dně mísy.
Nástavce do výstupu pro Zkontrolujte, zda je Aby šel nástavec nasadit do
nízkou rychlost nelze nástavec kompatibilní s výstupu, musí mít systém
nasadit. vaším modelem. Je připojení KAX Twist .
vyžadován systém Pokud vlastníte nástavce se
připojení Twist (model systémem připojení Bar ,
KAX) pak pro jejich připojení k systému
Twist na vašem kuchyňském
robotu musíte použít adaptér
KAT002ME.
Další informace najdete na
stránce
www.kenwoodworld.com/twist
Při prvním zapojení Ovladač rychlosti není ve Zkontrolujte ovladač rychlosti a
kuchyňského robotu bliká vypnuté poloze ‚O‘. nastavte jej do polohy ‚O‘.
tlačítko pohotovostního
režimu. Hlavice mixéru je ve Zkontrolujte, zda je hlavice
zvednuté poloze nebo kuchyňského robotu správně
není v dolní poloze zajištěna v dolní poloze.
správně zajištěna.
Kuchyňský robot se Aktivovala se ochrana Odpojte ze zásuvky a zkontrolujte
během provozu zastaví. proti přetížení nebo případné překážky nebo příčinu
Tlačítko pohotovostního přehřátí. Bylo překročeno přetížení.
režimu rychle bliká. maximální množství. Ovladač rychlosti otočte do
vypnuté polohy ‚O‘ a znovu
spusťte.
Pokud robot nefunguje, vyjměte
část ingrediencí, abyste snížili
zátěž, a znovu spusťte.
Pokud ani tohle problém
nevyřeší, odpojte ze zásuvky a
nechte 15 minut stát. Zapojte do
zásuvky a znovu zvolte rychlost.
Pokud se přístroj podle výše
popsaného postupu znovu
nespustí, kontaktujte oddělení
pro péči o zákazníky.
Když je robot zapojený, Kuchyňský robot byl Jedním stisknutím tlačítka
tlačítko pohotovostního ponechán zapojený déle pohotovostního režimu jej znovu
režimu nesvítí. než 30 minut bez spusťte.
provozu a přešel do
pohotovostního režimu.

127
Magyar

A Kenwood konyhagép használata


Gratulálunk a Kenwood konyhagép megvásárlásához! A tartozékok széles
választékának köszönhetően a készülék jóval több, mint egy egyszerű mixer: igazi
korszerű univerzális konyhagép. Reméljük, élvezni fogja a használatát!

Robusztus. Megbízható. Sokoldalú. Kenwood.

Első a biztonság
l Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg
későbbi felhasználásra!
l Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
l Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell
cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által
jóváhagyott szerviz szakemberével.
l A keverőfejek és tartozékok fel- és leszerelése
előtt, használat után és tisztítás előtt állítsa a
sebességszabályozót az ’O’ állásba és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
l Soha ne nyúljon a gép vagy a tartozékok mozgó
alkatrészeihez.
l Működés közben soha ne hagyja a konyhagépet felügyelet
nélkül.
l Sérült készüléket soha ne használjon! Ellenőriztesse és
javíttassa meg: lásd a „Szerviz és vevőszolgálat” részt.
l Ne működtesse a konyhagépet felemelt állásban lévő
fejrésszel.
l A hálózati vezetéket ne hagyja lelógni olyan helyen, ahol
gyermek elérheti.
l A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a
csatlakozódugót soha ne érje nedvesség.
l Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.
Egyszerre mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a
készülékhez.
l Ne lépje túl a maximális kapacitás táblázatában megadott
mennyiségeket.
l Tartozék használatakor olvassa el és tartsa be a hozzá
mellékelt biztonsági utasításokat.
128
Magyar

l A készülék nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel. A


készülék elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a keverőgém
a lehajtott állásban rögzítve legyen, illetve, hogy a
keverőedény, a keverőfejek, a meghajtó nyílások fedelei és
a hálózati vezeték se mozdulhasson el.
l Hosszabb használat után óvatosan vegye le a keverőfejeket,
mert felmelegedhetnek.
l Ügyeljen rá, hogy a konyhagép használata előtt a vezetéket
teljesen letekerje a vezetéktárolóról bo.
l A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a
készülékkel.
l Ne mozgassa vagy emelje meg a keverőgémet beszerelt
tartozékkal, mert a konyhagép instabillá válhat.
l Ne üzemeltesse a készüléket a munkafelület széléhez közel.
l A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban,
érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve
nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben
a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak
biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták
el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
l A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.
l Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni
kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne
férjenek hozzá.
l A maximális sebesség a legnagyobb terheléssel működő
toldaton múlik. A többi toldat esetleg kisebb teljesítményű.
l A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási
célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha
ezeket az utasításokat nem tartják be.
Csatlakoztatás előtt szóló 1935/2004/EK rendelet
követelményeinek.
• Ellenőrizze, hogy a háztartásában
lévő hálózati feszültség paraméterei
megegyeznek a készülék alján
Az első használat előtt
feltüntetettekkel. • Mossa el az alkatrészeket: lásd a „a
• A készülék megfelel az élelmiszerekkel készülék tisztítása” fejezetet.
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról és tárgyakról
129
A konyhagép használata
A készülék részei Választható tartozékok
A konyhagéphez számos kiegészítő
Meghajtó nyílások tartozék kapható. A csomagban található
1 nagy sebességű meghajtó nyílása tájékoztatóban és a www.kenwoodworld.
2 kis sebességű meghajtó nyílása com weblapon megtalálható a csomaghoz
3 edény keverőfejének csatlakozóaljzata nem tartozó tartozékok teljes köre és a
vásárlás módja.
Mixer
4 nagy sebességű meghajtó nyílásának Megjegyzés: Tartozékok a kis
fedele sebességű meghajtóhoz
5 keverőgém A konyhagép kis sebességű meghajtója
6 keverőgém kioldókarja Twist csatlakozású, és Twist csatlakozású
7 sebesség- és rövid üzem szabályozó tartozékok fogadására alkalmas.
8 készenlét gomb Ha tartozékot vásárol a kis sebességű
9 meghajtóegység meghajtóhoz, ellenőrizze, hogy
bk keverőedény kompatibilis-e a konyhagéppel. A Twist
bl kis sebességű meghajtó nyílásának csatlakozású tartozékok termékkódja
fedele a KAX betűsorral kezdődik, és a
bm edényvilágítás csomagolásukon megtalálható a Twist
bn edényvilágítás érintőgombja embléma . Bővebb tájékoztatásért
bo vezetéktároló rekesz látogasson el a következő webhelyre:
bp táltartó alátét www.kenwoodworld.com/twist.
bq K-keverő Ha olyan tartozéka van, amelyik Bar
br habverő csatlakozású, akkor az a KAT002ME
bs dagasztókar adapterrel csatlakoztatható a konyhagép
bt simítólapát Twist csatlakozójához.
ck fejvédő pajzs Bővebb tájékoztatásért látogasson el a
cl fröccsenésgátló idom következő webhelyre:
www.kenwoodworld.com/twist.
Megjegyzés: A villáskulcs bm az ábrán
csak illusztrációs célokat szolgál, nem
része a csomagnak.

A keverőfejek és használatuk
K-keverő Habverő
Tészták, kekszek, sütemények, Tojás, tejszín felveréséhez, illetve
bevonatok, töltelékek, ekler fánk és palacsintatészta, zsír nélküli
burgonyapüré készítéséhez. piskótatészta, habcsók, túrótorta
valamint különböző habok és pudingok
Dagasztókar kikeveréséhez. Sűrű anyagokhoz (pl. zsír
Csak kelt tészták készítéséhez. és cukor kikeveréséhez) ne használja a
habverőt, mert deformálódhat.
130
A keverőfejek használata 7 Használat után a sebességszabályozót
állítsa vissza a kikapcsolt ’O’ állásba,
Ügyeljen rá, hogy a konyhagép és húzza ki a konyhagép hálózati
használata előtt a vezetéket teljesen csatlakozóját.
letekerje a vezetéktárolóról bo. 8 A keverőfejet először jobbra elfordítva
1 Csatlakoztassa a hálózathoz. A oldja ki, majd húzza ki az aljzatból.
készenlét gomb 8 kigyullad.
Megjegyzés: A készenlét gomb 8 Tanácsok
villog, és a konyhagép nem üzemel, • A hozzávalók alapos összekeverése
ha a keverőgém felemelt állásban érdekében gyakran állítsa meg a
van vagy a sebességszabályozó keverést és a simítólapáttal kaparja le
nincs az ’O’ helyzetben. az edény falát.
Használat előtt ellenőrizze, hogy • Hab készítésénél a legjobb eredmény
a keverőgém a lehajtott állásban elérése érdekében szobahőmérsékletű
megfelelően rögzítve legyen, és tojásokat verjen fel.
a sebességszabályozó az ’O’ • Tojásfehérje felverésénél ügyeljen
helyzetben álljon. Ha a gomb arra, hogy se a habverőn, se a
továbbra is villog, akkor nézzen keverőedényen ne legyen tojássárgája-
utána a teendőknek a „Hibaelhárítási vagy zsírmaradék.
útmutató”-ban. • A különböző tésztákhoz ajánlatos hideg
2 Nyomja le a keverőgém kioldókarját összetevőket használni (hacsak a
1, és emelje fel a keverőgémet, amíg recept mást nem ír elő).
rögzül 2.
Ügyeljen rá, hogy a táltartó alátét bp a Kenyér készítése
helyén legyen, azaz legfelül legyen a Fontos
szimbólum. • Soha ne lépje túl a megadott
3 Helyezze a keverőedényt az alapra, maximális mennyiségeket – a készülék
nyomja le és fordítsa el jobbra 3, amíg túlterhelését okozhatja.
rögzül. • Ha a gép motorja erőlködik, a tészta
4 Helyezze a kívánt keverőfejet a felét vegye ki a keverőedényből, és
csatlakozóaljzatba. Ezután tolja be 4, dagassza két részletben.
majd elfordítva 5 rögzítse. • A hozzávalók akkor keverednek el a
Megjegyzés: Ha a K-keverő vagy a legjobban, ha először a folyadékot önti
habverő nem szedi fel az edény alján a keverőedénybe.
levő hozzávalókat, akkor olvassa el „A
keverőfej beállítása” részt. Élesztő
5 A keverőgém lehajtásához nyomja meg • Szárított élesztő (az a típus, amelyet
a keverőgém kioldókarját 6, és hajtsa aktiválni kell): öntse a meleg vizet az
le a keverőgémet, amíg rögzül 7. edénybe. Ezután adja hozzá az élesztőt
6 A sebességszabályozó 7 kívánt és a cukrot, és hagyja állni 10 percig,
sebességfokozatba való elfordításával amíg enyhén habos lesz.
indítsa el a gépet. A rövid üzem (P) • Friss élesztő: morzsolja be a lisztbe.
fokozat rövid ideig tartó maximális • Egyéb élesztők: kövesse a gyártó
sebességű keverések végzésére utasításait.
szolgál.
131
• Tegye a tésztát egy bezsírozott Fontos
polietilén zacskóba vagy egy Ügyeljen arra, hogy semmilyen keverőfej
konyharuhával letakart edénybe. ne legyen felszerelve vagy tárolva a
Ezután hagyja meleg helyen, amíg a keverőtálban, amikor másik meghajtó
kétszeresére nem dagad. nyílásokat használ.

Maximális kapacitás Chef Chef XL


Linzertészta Liszt súlya 680 g 910 g
Kenyér tészta Liszt súlya 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(élesztővel készült, kemény) Teljes súly 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Lágy kelt tészta Liszt súlya 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(vajjal és tojással dúsítva) Teljes súly 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Gyümölcstorta Teljes súly 2,72 kg 4,55 kg
(Zsiradék és cukor (9 tojással) (15 tojással)
összedolgozása)
Tojásfehérje Szám 12 16
Súly (455 g) (605 g)
* Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g)

Keverőfej Recept/eljárás Ajánlott sebesség


K-keverő Vaj/margarin és cukor Kezdje a minimális fokozaton,
összedolgozása és fokozatosan növelje ’max’
fokozatra
Tojás bedolgozása ’4’ és ’max’ között
tésztakeverékbe
Liszt, gyümölcs stb. bekeverése ’Fold’ és ’1’ között
Tésztaporok Kezdje a ’min’ fokozaton,
és fokozatosan növelje ’max’
fokozatra
Sütemény és kekszek – margarin ’min’ és ’2’ között
bedolgozása lisztbe
Cukormáz ’min’ és ’1’ között
Burgonyapüré Kezdje a ’min’ fokozaton,
és fokozatosan növelje ’max’
fokozatra
Habverő Tojásfehérje Fokozatosan növelje
Zsiradék nélküli tésztaalapok ’max’ fokozatra
Tejszín
Dagasztókar Kelt tésztához ’Min’ sebességfokozaton
45–60 másodpercig
Ezután növelje a sebességet
a ’1’ fokozatra
Keverje újra ’1’ fokozaton
132
Az edényvilágítás használata
• A konyhagép edényvilágítása bm a • Az edényvilágítás be- és
keverőgém alján található. kikapcsolásához enyhén nyomja meg
az edényvilágítás érintőgombját 8.

A nyílásfedelek levétele és
visszahelyezése
Nagy sebességű meghajtó Kis sebességű meghajtó
nyílásának fedele 4 nyílásának fedele bl
1 A fedelet az oldalán található 1 A fedelet az alján található fogórésznél
fogórésznél megfogva emelje fel. megfogva húzza ki.
2 A fedél visszahelyezésekor illessze a 2 A fedél visszahelyezésekor a fedél
fedelet a nyílásra és nyomja a helyére. tetején levő rögzítőelemet illessze
nyílás mélyedésébe, és megnyomva
pattintsa a helyére.

A fröccsenésgátló felszerelése és
használata
Összeszerelés • Keverés közben a hozzávalókat
a garaton keresztül közvetlenül a
A fröccsenésgátló szerelvény két keverőedénybe adagolhatja.
darabból áll: a fejvédő pajzsból ck és a 6 A fröccsenésgátló idom eltávolítása:
fröccsenésgátló idomból cl. húzza le a keverőedényről.
A fröccsenésgátló idomot csak a pajzs 7 A fejvédő pajzs eltávolításához hajtsa
felhelyezése után lehet felhelyezni az fel a keverőgémet úgy, hogy a felhajtott
edényre. állásban rögzüljön. Távolítsa el a
1 Hajtsa fel a keverőgémet úgy, hogy a keverőfejet, majd lefelé húzva vegye le
felhajtott állásban rögzüljön. a fejvédő pajzsot a keverőgémről.
2 Nyomja fel a fejvédő pajzsot a Megjegyzés: A fröccsenésgátló idomot
keverőgém aljára 9, amíg teljesen a csak akkor helyezze föl vagy vegye le,
helyére nem kerül. amikor a keverőgém zárolt állásban
3 Helyezze a keverőedényt az alapra. van.
4 Hajtsa le a keverőgémet. Javasoljuk, hogy a fejvédő pajzsot
5 Fektesse a fröccsenésgátló idomot a tisztítás érdekében rendszeresen
a keverőedény peremére, majd vegye le a keverőgémről.
csúsztassa előre, amíg teljesen a
helyére nem kerül bk.

133
A keverőfej beállítása
K-keverő és habverő Dagasztókar
Ez a keverőfej gyárilag be van állítva, és
A keverőfejek gyárilag be vannak állítva nincs szükség külön beállításra.
a tartozék keverőedényhez, és nincs
szükség a külön beállításukra.
Ha mégis módosítani szeretné a keverőfej A készülék
magasságát, akkor használjon egy
megfelelő méretű villáskulcsot:
tisztítása
KVC70 típus = 15 mm
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a
KVL80 típus = 19 mm
készüléket, és húzza ki a hálózati
Kövesse az alábbi utasításokat: csatlakozóját.
1 Húzza ki a készülék hálózati • Az első használatnál megjelenhet egy
csatlakozóját. kevés kenőanyag a kis sebességű
2 Hajtsa fel a keverőgémet, és helyezze meghajtó nyílásánál 2. Ez normális
be a habverőt/K-keverőt. jelenség. Törölje le a kenőanyagot.
3 Hajtsa le a keverőgémet. Ha a
keverőfej állását módosítani kell, Meghajtóegység és nyílásfedelek
emelje fel a keverőgémet, és vegye • Törölje meg egy nedves ronggyal, majd
ki a keverőfejet. Ideális esetben szárítsa meg.
a habverőnek és a K-habverőnek • Ne használjon súrolószert, és soha ne
csaknem a keverőedény bl aljáig kell merítse vízbe.
érnie. • A felesleges vezetéket tárolja a gép
4 Egy megfelelő villáskulccsal lazítsa hátulján levő vezetéktároló rekeszben
meg a csavaranyát annyira, hogy a bo.
szárat beállíthassa bm. Ha a keverőfejet
az edény aljához közelebb szeretné Keverőedény
engedni, akkor a keverőfej szárát • Kézzel mosogassa el, majd alaposan
forgassa el balra. Ha a keverőfejet szárítsa meg, vagy a tisztításhoz
feljebb szeretné emelni, akkor a használja a mosogatógépet.
keverőfej szárát forgassa el jobbra. • A rozsdamentes acél keverőedény
5 Szorítsa meg az anyacsavart. tisztításánál soha ne használjon
6 Helyezze a keverőfejet a mixerbe, és drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy
engedje le a keverőgémet. (Ellenőrizze fehérítő szert. A vízkő eltávolításához
a helyzetét – lásd a fenti pontokat.) használjon ecetet.
7 Szükség esetén ismételje meg a fenti • Óvja a közvetlen hőtől (tűzhely,
lépéseket, amíg a keverőfej beállítása hagyományos és mikrohullámú sütő).
megfelelő nem lesz. Amikor ezt elérte,
végleg húzza meg a csavaranyát. Keverőfejek és fröccsenésgátló
• Megjegyzés: A villáskulcs bm az ábrán • Kézzel mosogassa el, majd alaposan
csak illusztrációs célokat szolgál. szárítsa meg, vagy a tisztításhoz
használja a mosogatógépet.
134
recept • Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az
Egyesült Királyságban.
• Készült Kínában.
chilis pác
300 g hideg, folyós méz (éjszaka
hűtőszekrényben tartva)
1 chili (egész)
5 ml (1 teáskanál) sűrű mogyoróvaj
Fűszerek
1 Öntse az összes hozzávalót a mini FONTOS TUDNIVALÓK AZ
darálóba. EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
2 Szerelje a toldatot a konyhagépre ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
és várja meg, amíg a hozzávalók HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ
leülepednek a kés körül. IRÁNYELVÉRŐL
3 Kapcsolja 4 másodpercre rövid üzem A hasznos élettartamának végére
állásba. érkezett készüléket nem szabad
4 Használja fel ízlés szerint. kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő

Szerviz és helyeken vagy az ilyen szolgáltatást


biztosító kereskedőknél adható le.
vevőszolgálat Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi
a nem megfelelő hulladékkezelésből
• Ha bármilyen problémát tapasztal a
adódó esetleges, a környezetet és
készülék használata során, olvassa
az egészséget veszélyeztető negatív
el a használati utasítás „hibaelhárítási
hatások megelőzését és a készülék
útmutató” fejezetét vagy látogasson el
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
a www.kenwoodworld.com webhelyre,
melynek révén jelentős energia- és
mielőtt segítséget kérne.
forrásmegtakarítás érhető el. A terméken
• A termékre garanciát vállalunk, amely
áthúzott kerekes kuka szimbólum
megfelel az összes olyan előírásnak,
emlékeztet az elektromos háztartási
amely a garanciális és a fogyasztói
készülékek szelektív hulladékkezelésének
jogokat szabályozza abban az
szükségességére.
országban, ahol a terméket vásárolta.
• Ha a Kenwood termék meghibásodik,
vagy bármilyen hibát észlel, akkor
küldje el vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon
vagy annak magyar verzióján.

135
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Ok Megoldás
A habverő vagy A keverőfej Állítsa be a magasságot egy megfelelő
a K-keverő a magassága nem jó, villáskulccsal – lásd „A keverőfej
keverőedény aljának be kell állítani. beállítása” részt.
ütközik vagy az
edény alján nem
kever tökéletesen.
A kis sebességű Ellenőrizze, A tartozéknak KAX (Twist)
meghajtó tartozéka hogy a tartozék csatlakozásúnak kell lennie, akkor
nem szerelhető fel. kompatibilis-e a csatlakoztatható a meghajtóhoz.
konyhagépével. Ha olyan tartozéka van, amelyik Bar
Twist csatlakozású csatlakozású, akkor az a KAT002ME
tartozékra van adapterrel csatlakoztatható a konyhagép
szükség (KAX típus) Twist csatlakozójához.
Bővebb tájékoztatásért látogasson el a
következő webhelyre:
www.kenwoodworld.com/twist
A készenlét lámpa A sebességszabályozó Ellenőrizze, és ha szükséges, állítsa a
villog, amikor a nem az ’O’ sebességszabályozót az ’O’ helyzetbe.
konyhagép hálózati helyzetben van.
csatlakozóját A keverőgém felemelt Ellenőrizze, hogy a konyhagép
először bedugja a állásban van, vagy keverőgémje megfelelően rögzítve legyen
konnektorba. nincs megfelelően a zárral.
rögzítve a zárral.
A konyhagép leáll A túlterhelés vagy Húzza ki a hálózati csatlakozót,
működés közben. túlmelegedés elleni és ellenőrizze, nem okoz-e valami
A készenlét lámpa védelem bekapcsolt. elakadást vagy nincs-e túltöltve. Állítsa a
gyorsan villog. Túllépte a maximális sebességszabályozót az’O’ állásba, és
kapacitást. indítsa el újra.
Ha a gép nem működik, vegyen
ki valamennyit a keverékből, hogy
csökkentse a terhelést, és indítsa el újra.
Ha még ez sem oldja meg a problémát,
akkor húzza ki a hálózati csatlakozót, és
várjon 15 percig. Csatlakoztassa újra a
hálózathoz, és a sebességszabályozót
fordítsa a kívánt állásba.
Ha a gép a fenti eljárás után sem indul el
újra, forduljon a vevőszolgálathoz.w
A készenléti lámpa A konyhagép hálózati A visszaállításhoz nyomja meg egyszer a
kialszik, miközben csatlakozója 30 készenlét gombot.
a gép hálózati percnél tovább be volt
csatlakozója dugva a konnektorba,
be van dugva a de a gépet nem
konnektorba. működtették,
és készenléti
üzemmódra váltott.
136
Polski

Robot kuchenny marki Kenwood –


podstawowe informacje
Gratulujemy zakupu urządzenia marki Kenwood. Dzięki tak szerokiej gamie
dostępnych nasadek to więcej niż tylko mikser. To najnowocześniejszy robot
kuchenny. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego będzie czystą przyjemnością.

Silny. Niezawodny. Wielofunkcyjny. Kenwood.

Bezpieczeństwo obsługi
l Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
l Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
l Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi

zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD


lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
l Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek lub nasadek,

po użyciu urządzenia oraz przed przystępowaniem do


czyszczenia przesunąć regulator prędkości do pozycji
„O”(wyłączony) i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
l Nie zbliżać palców do poruszających się elementów

urządzenia i zamocowanych na nim nasadek.


l Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez

nadzoru.
l Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać

je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „Serwis i


punkty obsługi klienta”).
l Nie uruchamiać robota z głowicą w pozycji uniesionej.
l Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla dzieci

przewód sieciowy zwisał z blatu, na którym stoi urządzenie.


l Nie dopuszczać do zamoczenia korpusu z silnikiem,

przewodu sieciowego ani wtyczki.


l Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku nasadek

jednocześnie.

137
Polski

l Nie przekraczać ilości podanych w tabeli maksymalnych


dopuszczalnych ilości składników.
l Korzystając z nasadek, zapoznać się z załączoną do danej

nasadki instrukcją bezpieczeństwa i stosować do niej.


l Podczas podnoszenia urządzenia zachować ostrożność,

ponieważ jest ciężkie. Przed podniesieniem sprawdzić,


czy głowica jest prawidłowo unieruchomiona w pozycji
opuszczonej, a miska, przybory, osłony gniazd i przewód
sieciowy nie są luźne.
l Podczas wymontowywania przyborów do użytku w misce po

dłuższej pracy należy zachować ostrożność, ponieważ mogą


one być gorące.
l Przed rozpoczęciem użytkowania robota sprawdzić, czy

przewód sieciowy jest całkowicie wyjęty ze schowka na


przewód bo.
l Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do tego, by

bawiły się urządzeniem.


l Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy na robocie

zamocowana jest jedna z nasadek, ponieważ może on


utracić stabilność.
l Nie użytkować urządzenia stojącego przy krawędzi blatu.
l Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej

sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby


niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania
tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich
bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
l Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z

przeznaczeniem może grozić wypadkiem.


l Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie

i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu


niedostępnym dla dzieci.
l Maksymalna moc urządzenia odnosi się do nasadki

pracującej pod największym obciążeniem. Pobór mocy


innych nasadek może być mniejszy.
138
l Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego
z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood
nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia
powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.

Przed podłączeniem do sieci nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i


wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
• Sprawdzić, czy napięcie sieciowe żywnością.
odpowiada danym znamionowym
podanym na spodzie obudowy Przed pierwszym użyciem
urządzenia. • Umyć części (zob. część pt.
• Urządzenie spełnia wymogi „Konserwacja i czyszczenie”).
rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej

Robot kuchenny – podstawowe


informacje
Oznaczenia br trzepaczka
Gniazda nasadek
bs końcówka do zagniatania ciasta
bt łopatka
1 gniazdo obrotów wysokich ck osłona głowicy
2 gniazdo obrotów niskich cl osłona przeciwrozpryskowa
3 gniazdo przyborów do użytku w misce
Uwaga: klucz bm pokazany jest wyłącznie
Mikser
dla celów ilustracyjnych i nie jest
4 osłona gniazda obrotów wysokich załączony w zestawie.
5 głowica miksera
6 przycisk zwalniający głowicę Nasadki dodatkowe
7 regulator prędkości i wyboru trybu Do użytku z niniejszym robotem
pracy przerywanej
kuchennym dostępny jest szereg
8 przycisk trybu czuwania dodatkowych nasadek.
9 korpus z silnikiem Więcej informacji znajduje się w ulotce
bk miska dotyczącej nasadek, załączonej w
bl osłona gniazda obrotów niskich zestawie z robotem. Na stronie
bm podświetlenie miski www.kenwoodworld.com można
bn panel dotykowy podświetlenia miski zapoznać się z pełną gamą produktów
bo schowek na przewód oraz dowiedzieć, jak nabyć nasadkę
bp podkładka pod miskę niezałączoną w zestawie.
bq ubijak „K”
139
Uwaga: nasadki pracujące na Więcej informacji znajduje się na stronie
gnieździe obrotów niskich www.kenwoodworld.com/twist.
Gniazdo obrotów niskich w tym modelu Aby móc używać posiadanych już
robota kuchennego to gniazdo typu nasadek ze złączem belkowym (Bar)
obrotowego (Twist), przeznaczone do , konieczne jest zastosowanie nakładki
nasadek ze złączem obrotowym (Twist). przejściowej KAT002ME, by można
Nabywając nowe nasadki do napędu było podłączyć nasadkę do gniazda
niskoobrotowego, należy sprawdzić, obrotowego (Twist) robota .
czy są one kompatybilne z posiadanym Więcej informacji znajduje się na stronie
robotem. Kod produktu wszystkich www.kenwoodworld.com/twist.
nasadek ze złączem obrotowym
rozpoczyna się literami „KAX”; oznaczone
są one także logo systemu obrotowego:
, umieszczonym na opakowaniu.

Przybory do użytku w misce – przykłady


zastosowań
Ubijak „K” Korzystanie z przyborów do
Do przygotowywania różnego rodzaju użytku w misce
ciast, ciastek, lukru, polew, mas,
nadzienia, eklerów i ziemniaków purée. Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia sprawdzić, czy przewód
Końcówka do zagniatania ciasta sieciowy jest całkowicie wyjęty ze
Wyłącznie do ciast drożdżowych. schowka na przewód bo.
1 Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego
Trzepaczka – przycisk trybu czuwania 8 zaświeci
Do ubijania jaj, śmietany i się.
przygotowywania rzadkiego ciasta (np. Uwaga: wskaźnik przycisku trybu
naleśnikowego), beztłuszczowego ciasta czuwania 8 będzie migać, a robot
biszkoptowego, bez, serników, musu, nie będzie działać, jeżeli głowica
sufletów. Nie używać trzepaczki do miksera będzie uniesiona lub gdy
gęstych mieszanin (np. ucierania cukru z regulator prędkości nie będzie się
tłuszczem) – grozi to jej uszkodzeniem. znajdować w pozycji „O”.
Przed rozpoczęciem pracy
sprawdzić, czy głowica miksera
jest prawidłowo unieruchomiona
w pozycji opuszczonej, a
regulator prędkości ustawiony
w pozycji „O”. Jeżeli wskaźnik
nie przestanie migać, zapoznać
się ze wskazówkami w części pt.
„Rozwiązywanie problemów”.
140
2 Nacisnąć przycisk zwalniający głowicę • Podczas ubijania najlepsze wyniki daje
1 i unieść głowicę miksera – tak, by użycie jaj o temperaturze pokojowej.
zablokowała się w pozycji uniesionej • Przed ubijaniem białek sprawdzić,
2. czy w misce i na trzepaczce nie ma
Sprawdzić, czy podkładka pod miskę pozostałości tłuszczu bądź żółtek.
bp została prawidłowo założona – • Do ciasta francuskiego, kruchego,
strona oznaczona symbolem ptysiowego itp. używać zimnych
powinna być skierowana do góry. składników, chyba że w przepisie
3 Zamocować miskę w podstawie, podano inaczej.
nacisnąć ją i przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara Wskazówki dotyczące pieczenia chleba
3, aby bezpiecznie zablokować ją na Uwaga
miejscu. • Nie przekraczać podanej maksymalnej
4 Wybraną końcówkę włożyć do gniazda, ilości składników – może to
a następnie wsunąć głębiej 4 i spowodować przeciążenie miksera.
przekręcić 5, aby zablokować ją na • Jeżeli słychać, że silnik się przesila,
miejscu. wyłączyć urządzenie, wyjąć połowę
Uwaga: jeżeli ubijak „K” lub trzepaczka ciasta i każdą połowę przygotować
nie sięga składników znajdujących osobno.
się na dnie miski, zapoznać się z • Składniki mieszają się najlepiej, gdy
informacjami podanymi w części najpierw wlane zostaną składniki
„Regulacja wysokości końcówki”. płynne.
5 Opuścić głowicę miksera, naciskając
przycisk zwalniający głowicę 6 i Drożdże
opuszczając głowicę do momentu, aż • Drożdże w proszku (typ wymagający
zablokuje się w pozycji opuszczonej 7. rozpuszczenia w wodzie): do miski
6 Włączyć urządzenie – przekręcić wlać ciepłą wodę, dodać drożdże i
regulator prędkości 7 na wybrane cukier i pozostawić na ok. 10 minut (do
ustawienie. Do trybu pracy przerywanej spienienia).
(krótkich serii pracy na najwyższej • Świeże drożdże: wkruszyć do mąki.
prędkości obrotów) użyć ustawienia (P). • Inne rodzaje drożdży: przygotować
7 Po zakończeniu pracy przekręcić zgodnie z zaleceniami producenta.
regulator prędkości do pozycji „O” • Włożyć ciasto do posmarowanego
(wyłączony) i wyjąć wtyczkę przewodu tłuszczem foliowego woreczka lub miski
sieciowego z gniazda. – przykrywając ściereczką. Zostawić w
8 Zwolnić końcówkę: przekręcić ją ciepłym miejscu, aż podwoi objętość.
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją odblokować, Uwaga
a następnie wyjąć z gniazda. Przed korzystaniem z innych gniazd
należy sprawdzić, czy w misce nie jest
Wskazówki zamontowana ani przechowywana jedna
• Aby składniki całkowicie połączyły się z końcówek lub przyborów.
ze sobą, mieszanie należy regularnie
przerywać i zgarniać składniki
osadzające się na bokach miski.
141
Maksymalna ilość Chef Chef XL
Kruche ciasto Waga mąki 680 g 910 g
(do potraw w cieście)
Ciasto na chleb Waga mąki 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(twarde ciasto drożdżowe) Waga całkowita 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Miękkie ciasto drożdżowe Waga mąki 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(z dodatkiem masła i jaj) Waga całkowita 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Mieszanka do keksów Waga całkowita 2,72 kg 4,55 kg
(metoda ucierania tłuszczu (mieszanina z (mieszanina z
z cukrem) 9 jajami) 15 jajami)
Białka Liczba 12 16
Waga (455 g) (605 g)

* Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g)

Końcówka Przepis/Sposób użycia Zalecana prędkość


Ubijak „K” Ucieranie masła/margaryny z Rozpocząć od prędkości
cukrem minimalnej („Min”) i stopniowo
zwiększać do maksymalnej
( „Max”)
Wbijanie jaj do mieszanek „4” do „Max”
na ciasta
Łączenie składników lżejszych, „Fold” do „1”
rzadszych itp. (np. mąki, owoców)
z pozostałymi składnikami
Ciasta w proszku Rozpocząć od prędkości
minimalnej („Min”) i stopniowo
zwiększać do maksymalnej
(Max)
Ciasta i ciastka – wcieranie „Min” do „2”
tłuszczu do mąki
Lukier na grubą, gładką i „Min” do „1”
twardą polewę
Purée ziemniaczane Rozpocząć od prędkości
minimalnej („Min”) i stopniowo
zwiększać do maksymalnej
(„Max”)
Trzepaczka Białka Stopniowo zwiększać
Beztłuszczowe ciasta biszkoptowe prędkość do maksymalnej
Śmietana („Max”)
Końcówka do Mieszanki na ciasto drożdżowe Rozpocząć na prędkości
zagniatania ciasta minimalnej ( „Min”) przez 45- 60
sekund, a następnie zwiększyć
obroty do prędkości „1”
Zagnieść ponownie na
prędkości „1”
142
Korzystanie z Montaż i demontaż
podświetlenia osłon gniazd
miski Osłona gniazda obrotów
• Robot został (reference says wysokich 4
robot Kuchenny) wyposażony w 1 Aby zdjąć osłonę, użyć znajdującego
podświetlenie miski bm, znajdujące się się z boku uchwytu i unieść ją.
w spodniej części głowicy miksera. 2 Aby zamocować osłonę, umieścić ją na
• Aby włączyć lub wyłączyć gnieździe i nacisnąć.
podświetlenie, lekko nacisnąć panel
dotykowy podświetlenia miski 8. Osłona gniazda obrotów
niskich bl
1 Aby zdjąć osłonę, użyć znajdującego w
spodniej części uchwytu i wyjąć ją.
2 Aby zamocować osłonę, wpasować
znajdujący się w jej górnej części
zaczep w zagłębienie gniazda i
nacisnąć osłonę, aby wpiąć ją na swoje
miejsce.

Montaż i korzystanie z osłony


przeciwrozpryskowej
Montaż • Podczas mieszania składniki można
wrzucać bezpośrednio do miski przez
Zespół przeciwrozpryskowy składa się z otwór wsypowy w osłonie.
dwóch elementów: osłony głowicy ck i 6 Aby zdjąć osłonę przeciwrozpryskową,
osłony przeciwrozpryskowej cl. wystarczy ją wysunąć i zdjąć z miski.
Osłony przeciwrozpryskowej nie można 7 Aby zdjąć osłonę głowicy, unieść
zamocować na misce bez uprzedniego głowicę miksera, aż zablokuje się w
zamocowania osłony głowicy. pozycji uniesionej. Wyjąć zamocowaną
1 Unieść głowicę miksera do momentu, końcówkę, a następnie pociągnąć
aż zablokuje się w pozycji uniesionej. osłonę w dół i wyjąć ją spod głowicy.
2 Wpiąć osłonę głowicy w spodnią część Uwaga: osłonę przeciwrozpryskową
głowicy miksera 9 – tak, aby została w można zakładać i wyjmować wyłącznie
pełni zamocowana. wówczas, gdy głowica miksera znajduje
3 Zamocować miskę w podstawie. się w pozycji zablokowanej.
4 Opuścić głowicę. Zaleca się regularne zdejmowanie
5 Położyć osłonę przeciwrozpryskową osłony głowicy z miksera i jej
na misce, a następnie wsunąć ją czyszczenie.
do przodu, aż zostanie w pełni
zamocowana bk.
143
Regulacja wysokości końcówki
Ubijak „K” i trzepaczka 7 W razie konieczności czynność
powtarzać do momentu, aż końcówka
Właściwa wysokość zawieszenia znajdzie się na odpowiedniej
końcówek w załączonej w zestawie misce wysokości. Po wyregulowaniu
ustalana jest fabrycznie i nie powinna wysokości końcówki mocno dokręcić
wymagać regulacji. nakrętkę.
Jeżeli jednak zajdzie potrzeba • Uwaga: klucz bm pokazany jest
wyregulowania wysokości końcówki, wyłącznie dla celów ilustracyjnych.
należy użyć odpowiedniego klucza:
TYP KVC70 = 15 mm Końcówka do zagniatania ciasta
TYP KVL80 = 19 mm Wysokość tej końcówki została ustawiona
Następnie postępować według fabrycznie i nie powinna wymagać
poniższych wskazówek. regulacji.
1 Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda
sieciowego.
2 Unieść głowicę miksera i zamocować
trzepaczkę lub ubijak.
Konserwacja i
3 Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne jest czyszczenie
wyregulowanie wysokości zawieszenia
końcówki, ponownie unieść głowicę • Przed przystąpieniem do czyszczenia
i wyjąć końcówkę. Najlepsze wyniki wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
uzyskamy, gdy trzepaczka i ubijak „K” gniazda sieciowego.
prawie dotykają dna miski bl. • Podczas pierwszego użycia gniazda
4 Za pomocą odpowiedniego klucza obrotów niskich 2 może wokół niego
poluzować nakrętkę na tyle, by pojawić się niewielka ilość smaru.
możliwa była zmiana długości trzonka Jest to całkowicie normalne – smar
końcówki bm. Aby opuścić końcówkę wystarczy wytrzeć.
niżej (by znalazła się bliżej dna miski),
należy przekręcać trzonek w kierunku Korpus z silnikiem i osłony gniazd
przeciwnym do ruchu wskazówek • Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie
zegara. Aby podnieść końcówkę wysuszyć.
wyżej (dalej od dna miski), przekręcać • Do czyszczenia nie używać środków
trzonek w kierunku zgodnym z ruchem ściernych ani nie zanurzać elementów
wskazówek zegara. w wodzie.
5 Ponownie dokręcić nakrętkę. • Niepotrzebną część przewodu wsunąć
6 Zamocować końcówkę w mikserze, a do schowka na przewód bo z tyłu
następnie opuścić głowicę. Sprawdzić urządzenia.
pozycję końcówki (zob. punkty
powyżej). Miska
• Umyć w zmywarce do naczyń bądź
ręcznie, a następnie dobrze wysuszyć.

144
• Do czyszczenia miski ze stali
nierdzewnej nie używać szczoteczek Serwis i punkty
drucianych, druciaków ani środków
wybielająco-dezynfekujących. Do
obsługi klienta
usuwania kamienia używać octu. • W razie wszelkich problemów z
• Przechowywać z dala od źródeł ciepła obsługą urządzenia przed zwróceniem
(kuchenki, piekarnika, mikrofalówki). się o pomoc należy zapoznać się
ze wskazówkami w części pt.:
Końcówki i osłona „rozwiązywanie problemów” w instrukcji
przeciwrozpryskowa obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę
• Umyć ręcznie, a następnie dobrze internetową www.kenwoodworld.com.
wysuszyć. • Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją, która
spełnia wszystkie wymogi prawne

przepis dotyczące wszelkich istniejących praw


konsumenta oraz gwarancyjnych
marynata chili w kraju, w którym produkt został
300 g płynnego, zimnego miodu zakupiony.
(schłodzonego przez noc w lodówce) • W razie wadliwego działania produktu
1 papryczka chili (w całości) marki Kenwood lub wykrycia wszelkich
5 ml (1 łyżeczka) masła orzechowego usterek prosimy przesłać lub dostarczyć
Przyprawy urządzenie do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD.
1 Wszystkie składniki umieścić w mini-
Aktualne informacje na temat
rozdrabniaczu/młynku.
najbliższych punktów serwisowych
2 Nasadkę zamocować na robocie i
firmy KENWOOD znajdują się na
zaczekać, aż składniki osiądą wokół
stronie internetowej firmy, pod adresem
noży.
www.kenwoodworld.com lub adresem
3 Na 4 sekundy włączyć tryb pracy
właściwym dla danego kraju.
przerywanej.
4 Podawać w preferowany sposób.
• Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
• Wyprodukowano w Chinach.

145
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI
DYREKTYWY WSPÓLNOTY
EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO
SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego
przez władze miejskie punktu zajmującego
się segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko
naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju
sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie
materiałów, z których sprzęt ten został
wykonany, a w konsekwencji znaczną
oszczędność energii i zasobów naturalnych.
O konieczności osobnego usuwania sprzętu
AGD przypomina umieszczony na produkcie
symbol przekreślonego pojemnika na
śmieci.

146
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Trzepaczka Niewłaściwa Wyregulować wysokość za pomocą
lub ubijak „K” wysokość zawieszenia odpowiedniego klucza – zob. część pt.
uderza o dno końcówki – należy ją „Regulacja wysokości końcówki”.
miski lub nie wyregulować.
sięga składników
znajdujących się
na jej dnie.
Nasadki do pracy Sprawdzić, czy Aby pasować do gniazda, nasadka musi
na gnieździe nasadka jest być wyposażona w złącze obrotowe KAX
obrotów niskich kompatybilna z .
nie da się posiadanym modelem Aby móc używać posiadanych już nasadek
zamocować. robota. Wymagana ze złączem belkowym , konieczne
jest nasadka ze jest zastosowanie nakładki przejściowej
złączem obrotowym KAT002ME, by można było podłączyć
(model KAX) nasadkę do gniazda obrotowego (Twist)
robota. Więcej informacji znajduje się na
stronie www.kenwoodworld.com/twist.
Wskaźnik trybu Regulator prędkości Przesunąć regulator prędkości do pozycji
czuwania miga nie znajduje się w „O”.
po podłączeniu pozycji „O”.
robota do źródła
zasilania. Głowica miksera Sprawdzić, czy głowica robota została
znajduje się w pozycji prawidłowo zablokowana.
uniesionej lub nie
została prawidłowo
zablokowana.
Robot zatrzymuje Włączyła się ochrona Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i
się podczas przeciążeniowa sprawdzić, czy nic nie przeszkadza w
pracy. Wskaźnik lub system pracy wurządzenia lub nie powoduje jego
trybu czuwania zabezpieczający przed przeciążenia.
miga bardzo przegrzaniem. Przesunąć regulator prędkości do pozycji
szybko. Przekroczono „O”, a następnie ponownie uruchomić
maksymalną ilość urządzenie.
składników. Jeżeli robot wciąż nie działa, wyjąć część
składników z miski, aby odciążyć silnik, i
ponownie uruchomić urządzenie.
Jeżeli powyższe czynności nie rozwiązują
problemu, wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i odczekać 15 minut. Podłączyć
urządzenie do zasilania i ponownie wybrać
poprzednio ustawioną prędkość.
Jeżeli po wykonaniu powyższej procedury
robot nadal się nie uruchamia, należy
skontaktować się z działem obsługi klienta.
Wskaźnik trybu Robot był podłączony Wcisnąć przycisk trybu czuwania jeden raz,
czuwania nie do zasilania przez aby zresetować urządzenie.
świeci się, choć ponad 30 minut, ale
urządzenie jest nie został użyty i
podłączone do przeszedł do trybu
zasilania. czuwania.
147
Eλληνικά

Γνωρίστε την Κουζινομηχανή Kenwood


Συγχαρητήρια για την αγορά ενός προϊόντος Kenwood. Με τόσο μεγάλη ποικιλία
εξαρτημάτων, είναι κάτι περισσότερο από ένα μίξερ. Είναι μια Κουζινομηχανή με
την τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Ελπίζουμε να την απολαύσετε.

Ανθεκτική. Αξιόπιστη. Πολυχρηστική. Kenwood.

ασφάλεια
l Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
l Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.
l Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους

ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από


εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD.
l Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση

απενεργοποίησης «O» και αποσυνδέστε τη συσκευή


από την πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση
εργαλείων/εξαρτημάτων, μετά από τη χρήση και πριν από
τον καθαρισμό.
l Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τα μέρη της συσκευής

που κινούνται και από τα προσαρτημένα εξαρτήματα.


l Ποτέ μην αφήνετε την Κουζινομηχανή χωρίς επίβλεψη ενώ

βρίσκεται σε λειτουργία.
l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή που έχει υποστεί βλάβη.

Στείλτε την για έλεγχο ή επισκευή: βλ. ενότητα «σέρβις και


εξυπηρέτηση πελατών».
l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την Κουζινομηχανή όταν η κεφαλή

βρίσκεται σε όρθια θέση.


l Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται ώστε να μπορεί

να το πιάσει ένα παιδί.


l Μην αφήνετε ποτέ να βραχούν η μονάδα του μοτέρ, το

καλώδιο ή το φις.
l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα εξαρτήματα ή

περισσότερα από ένα εξαρτήματα τη φορά.


l Μην υπερβαίνετε ποτέ τις ποσότητες που αναγράφονται

στον πίνακα για τις μέγιστες χωρητικότητες.


148
Eλληνικά

l Όταν χρησιμοποιείτε ένα εξάρτημα, διαβάζετε και


ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται μαζί με
τη συσκευή.
l Να είστε προσεκτικοί όταν σηκώνετε αυτή τη συσκευή, γιατί
είναι βαριά. Προτού σηκώσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι η κεφαλή έχει ασφαλίσει σωστά στην κάτω θέση και ότι
το μπολ, τα εργαλεία, τα καλύμματα των υποδοχών και το
καλώδιο είναι σε ασφαλή θέση.
l Να προσέχετε όταν αφαιρείτε τα εργαλεία του μπολ μετά από
παρατεταμένη χρήση, καθώς μπορεί να είναι καυτά.
l Πριν από τη χρήση της Κουζινομηχανής, βεβαιωθείτε
ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο από τον χώρο
αποθήκευσης καλωδίου bo.
l Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
l Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε την κεφαλή του μίξερ ενώ
βρίσκεται προσαρτημένο εκεί ένα εξάρτημα, καθώς μπορεί
να αποσταθεροποιηθεί η Κουζινομηχανή.
l Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας κοντά στην άκρη μιας
επιφάνειας εργασίας.
l Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
l Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
l Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από
παιδιά.
l Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται
το μεγαλύτερο φορτίο. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν μικρότερη ισχύ.
l Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση
για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία
ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο
ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
149
προτού συνδέσετε τη Πριν από την πρώτη χρήση
συσκευή στην πρίζα • Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα «φροντίδα
• Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος και καθαρισμός».
είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο
κάτω μέρος της συσκευής.
• Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με
τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά
με τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα.

Γνωρίστε την Κουζινομηχανή σας


Επεξήγηση συμβόλων Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί bm
απεικονίζεται μόνο για λόγους
Υποδοχές εξαρτημάτων
εικονογράφησης και δεν περιλαμβάνεται
1 υποδοχή υψηλής ταχύτητας στη συσκευασία.
2 υποδοχή χαμηλής ταχύτητας
3 υποδοχή εργαλείου του μπολ Προαιρετικά εξαρτήματα
Μια σειρά από προαιρετικά εξαρτήματα
Μίξερ
διατίθεται προς χρήση με την
4 κάλυμμα υποδοχής υψηλής ταχύτητας Κουζινομηχανή σας.
5 κεφαλή του μίξερ Διαβάστε το φυλλάδιο εξαρτημάτων
6 μοχλός απασφάλισης της κεφαλής που περιλαμβάνεται στη συσκευασία ή
7 κουμπί ελέγχου ταχύτητας και επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
παλμικής λειτουργίας
www.kenwoodworld.com για να δείτε την
8 κουμπί αναμονής

πλήρη σειρά και να ενημερωθείτε για το
9 μονάδα μοτέρ πώς να αγοράσετε ένα εξάρτημα που δεν
bk μπολ περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
bl κάλυμμα υποδοχής χαμηλής
ταχύτητας
Σημείωση: Εξαρτήματα για υποδοχές
bm φωτισμός στο εσωτερικό του μπολ

χαμηλής ταχύτητας
bn διακόπτης αφής φωτισμού στο Η υποδοχή χαμηλής ταχύτητας στο
εσωτερικό του μπολ
μοντέλο της Κουζινομηχανής σας διαθέτει
bo χώρος αποθήκευσης καλωδίου

το σύστημα Twist Connection System.
bp κάλυμμα βάσης μπωλ Είναι σχεδιασμένο να δέχεται εξαρτήματα
bq χτυπητήρι Κ του συστήματος Twist Connection
br αναδευτήρι System.
bs εξάρτημα ζυμώματος
bt σπάτουλα
ck κάλυμμα κεφαλής
cl καπάκι κατά του πιτσιλίσματος
150
Όταν αγοράζετε νέα εξαρτήματα για την Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του συστήματος
υποδοχή χαμηλής ταχύτητας θα πρέπει Bar Connection System , θα πρέπει
να ελέγχετε εάν είναι συμβατά με την να χρησιμοποιήσετε τον προσαρμογέα
Κουζινομηχανή σας. Όλα τα εξαρτήματα KAT002ME, προκειμένου να τα συνδέσετε
του συστήματος Twist Connection στο σύστημα Twist Connection System
System αναγνωρίζονται από τον κωδικό της Κουζινομηχανής σας.
προϊόντος που ξεκινά με KAX, καθώς Για περισσότερες πληροφορίες,
και από το λογότυπο Twist που επισκεφθείτε τη διεύθυνση
αναγράφεται στη συσκευασία. Για www.kenwoodworld.com/twist.
περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε
τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist.

Τα εργαλεία του μπολ και μερικές από τις


χρήσεις τους
Χτυπητήρι K Σημείωση: Η λυχνία του κουμπιού
Για να παρασκευάζετε κέικ, μπισκότα, αναμονής 8 θα αναβοσβήνει και η
γλυκά, γλάσο, γέμιση γλυκών, εκλέρ και Κουζινομηχανή δεν θα λειτουργήσει
πουρέ. εάν η κεφαλή του μίξερ βρίσκεται σε
όρθια θέση ή εάν το κουμπί ελέγχου
Εξάρτημα ζυμώματος ταχύτητας δεν είναι στη θέση «Ο».
Μόνο για μείγματα με μαγιά. Προτού θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία, ελέγξτε ότι η κεφαλή
Αναδευτήρι του μίξερ έχει ασφαλίσει σωστά
Για αβγά, κρέμα, κουρκούτι, παντεσπάνι στη θέση του και ότι το κουμπί
με λίγα λιπαρά, μαρέγκες, τσιζκέικ, ελέγχου ταχύτητας βρίσκεται στη
μους, σουφλέ. Μην χρησιμοποιείτε το θέση «Ο». Εάν η λυχνία εξακολουθεί
αναδευτήρι για πυκνά μείγματα (π.χ. να αναβοσβήνει, ανατρέξτε
ανάμειξη βουτύρου και ζάχαρης) – μπορεί στον «οδηγό αντιμετώπισης
να προκληθεί βλάβη. προβλημάτων».
2 Πιέστε τον μοχλό ανύψωσης της
κεφαλής 1 προς τα κάτω και
Πώς να χρησιμοποιείτε τα ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ
εργαλεία του μπολ σας μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση της 2.
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βάσης του
Πριν από τη χρήση της
μπωλ bp έχει τοποθετηθεί σωστά με το
Κουζινομηχανής, βεβαιωθείτε ότι έχετε
σύμβολο στην επάνω πλευρά.
ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο από τον
3 Τοποθετήστε το μπολ στη βάση,
χώρο αποθήκευσης καλωδίου bo.
πιέστε το προς τα κάτω και στρέψτε
1 Συνδέστε τη συσκευή την πρίζα. Το
δεξιόστροφα 3 για να ασφαλίσει στη
κουμπί Αναμονής 8 θα ανάψει.
θέση του.

151
4 Τοποθετήστε το εργαλείο που Σημειώσεις για την παρασκευή
χρειάζεστε στην υποδοχή. Έπειτα, ψωμιού
πιέστε προς τα πάνω 4 και στρέψτε 5 Σημαντικό
το εργαλείο για να ασφαλίσει στη θέση • Μην υπερβαίνετε ποτέ τις
του. αναγραφόμενες μέγιστες χωρητικότητες
Σημείωση: Εάν το Χτυπητήρι Κ ή το – ενδέχεται να υπερφορτώσετε το
Αναδευτήρι δεν επεξεργάζονται τα μηχάνημα.
υλικά από το κάτω μέρος του μπολ, • Εάν αντιληφθείτε ότι η συσκευή
ανατρέξτε στην ενότητα «Προσαρμογή καταπονείται, θέστε την εκτός
εργαλείων». λειτουργίας, αφαιρέστε τη μισή ζύμη
5 Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ και επεξεργαστείτε το κάθε μισό μέρος
πιέζοντας τον μοχλό απασφάλισης της χωριστά.
κεφαλής προς τα κάτω 6. Κατεβάστε • Τα υλικά αναμειγνύονται καλύτερα εάν
την κεφαλή μέχρις ότου ασφαλίσει 7. τοποθετείτε πρώτα τα υγρά.
6 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
στρέφοντας το κουμπί ελέγχου Μαγιά
ταχύτητας 7 στην ταχύτητα που θέλετε. • Ξηρή μαγιά (του τύπου που πρέπει
Χρησιμοποιήστε την παλμική λειτουργία να διαλυθεί σε νερό): τοποθετήστε το
(P) για σύντομα, διαδοχικά διαστήματα ζεστό νερό στο μπολ. Στη συνέχεια
λειτουργίας σε μέγιστη ταχύτητα. προσθέστε τη μαγιά και τη ζάχαρη και
7 Μετά τη χρήση, γυρίστε ξανά το αφήστε το μείγμα για περίπου 10 λεπτά
κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη μέχρι να γίνει ανάλαφρο.
θέση απενεργοποίησης «O» και • Νωπή μαγιά: θρυμματίστε τη μέσα στο
αποσυνδέστε την Κουζινομηχανή σας αλεύρι.
από την πρίζα. • Άλλοι τύποι μαγιάς: ακολουθήστε τις
8 Απασφαλίστε το εργαλείο από την οδηγίες του κατασκευαστή.
υποδοχή στρέφοντάς το δεξιόστροφα • Τοποθετήστε τη ζύμη σε μια λαδωμένη
και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το. νάιλον σακούλα ή σε ένα μπολ
καλυμμένο με πετσέτα. Έπειτα, αφήστε
Συμβουλές τη ζύμη σε ζεστό σημείο έως ότου
• Για να ενσωματωθούν πλήρως τα διπλασιαστεί σε όγκο.
υλικά στο μείγμα, να διακόπτετε την
ανάμειξη και να ξεκολλάτε τα υλικά από Σημαντικό
τα τοιχώματα του μπολ με τη σπάτουλα Βεβαιωθείτε ότι κανένα εργαλείο του μπολ
ανά τακτά διαστήματα. δεν έχει τοποθετηθεί ή δεν βρίσκεται μέσα
• Για καλύτερα αποτελέσματα στο στο μπολ, όταν χρησιμοποιείτε άλλες
χτύπημα χρησιμοποιείτε αβγά σε υποδοχές.
θερμοκρασία δωματίου.
• Προτού χτυπήσετε ασπράδια αβγών,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει λιπαρή
ουσία ή κρόκος αβγού στο αναδευτήρι ή
στο μπολ.
• Χρησιμοποιείτε κρύα υλικά για την
παρασκευή γλυκών, εκτός εάν η
συνταγή σας προτείνει κάτι άλλο.
152
Μέγιστες χωρητικότητες Chef Chef XL
Ζύμη σφολιάτας Βάρος αλευριού 680 g 910 g
Ζύμη ψωμιού Βάρος αλευριού 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(σφιχτή με μαγιά) Συνολικό βάρος 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Μαλακό μείγμα μαγιάς Βάρος αλευριού 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(εμπλουτισμένο με βούτυρο Συνολικό βάρος 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
και αβγά)
Μείγμα για κέικ φρούτων Συνολικό βάρος 2,72 kg 4,55 kg
(Μέθοδος ανάμειξης βουτύρου (μείγμα με (μείγμα με
και ζάχαρης) 9 αβγά) 15 αβγά)
Ασπράδια αβγών Αριθμός 12 16
Βάρος (455 g) (605 g)

* Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53 – 63 g)

Εργαλείο Συνταγή/Επεξεργασία Συνιστώμενη ταχύτητα


Χτυπητήρι K Ανάμειξη βουτύρου/μαργαρίνης Ξεκινήστε από την ένδειξη
και ζάχαρης «Min» (ελάχ.) και αυξάνετε
σταδιακά έως την ένδειξη
«Max» (μέγ.)
Χτύπημα αβγών για μείγματα κέικ Από το «4» έως το «Max»
Ανακάτεμα με αλεύρι, φρούτα Από την ένδειξη «Fold»
κ.λπ. (ανακάτεμα) έως το «1»
Μείγματα για κέικ με ανάμειξη Ξεκινήστε από την ένδειξη
όλων των υλικών μονομιάς «Min» (ελάχ.) και αυξάνετε
σταδιακά έως την ένδειξη
«Max» (μέγ.)
Γλυκά και μπισκότα – ανάμειξη Από το «Min» έως το «2»
βουτύρου με αλεύρι
Γλάσο Από το «Min» έως το «1»
Πουρές Ξεκινήστε από την ένδειξη
«Min» (ελάχ.) και αυξάνετε
σταδιακά έως την ένδειξη
«Max» (μέγ.)
Αναδευτήρι Ασπράδια αβγών Αυξάνετε σταδιακά έως το
Παντεσπάνι με λίγα λιπαρά «Max»
Κρέμα
Εξάρτημα ζυμώματος Για ζύμες με μαγιά Στην ταχύτητα «Min» για
45-60 δευτ.
Έπειτα, αυξήστε στην
ταχύτητα «1»
Ζυμώστε ξανά στην
ταχύτητα «1»

153
Πώς να χρησιμοποιείτε τον φωτισμό στο
εσωτερικό του μπολ
• Η Κουζινομηχανή σας διαθέτει • Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση,
λειτουργία φωτισμού στο εσωτερικό πιέστε ελαφρώς τον διακόπτη αφής
του μπολ bm, που βρίσκεται στο κάτω φωτισμού στο εσωτερικό του μπολ 8.
μέρος της κεφαλής του μίξερ.

Πώς να αφαιρείτε και να τοποθετείτε τα


καλύμματα των υποδοχών
Κάλυμμα υποδοχής υψηλής Κάλυμμα υποδοχής χαμηλής
ταχύτητας 4 ταχύτητας bl
1 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα, 1 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα,
χρησιμοποιήστε τη λαβή που υπάρχει χρησιμοποιήστε τη λαβή που υπάρχει
στο πλάι και σηκώστε το προς τα στο κάτω μέρος και τραβήξτε το προς
επάνω. τα έξω.
2 Για να το τοποθετήσετε, βάλτε το 2 Για να το τοποθετήστε, βάλτε το
κάλυμμα πάνω από την υποδοχή και κούμπωμα που υπάρχει στο επάνω
πιέστε το προς τα κάτω. μέρος του καλύμματος στην υποδοχή
και πιέστε για να ασφαλίσει στη θέση
του.

Πώς να τοποθετείτε και να


χρησιμοποιείτε το καπάκι κατά του
πιτσιλίσματος
Συναρμολόγηση 2 Στερεώστε το κάλυμμα κεφαλής στην
κάτω πλευρά της κεφαλής του μίξερ 9
Το εξάρτημα κατά του πιτσιλίσματος πιέζοντας προς τα πάνω μέχρις ότου
αποτελείται από 2 μέρη: το κάλυμμα εφαρμόσει πλήρως.
κεφαλής ck και το καπάκι κατά του 3 Τοποθετήστε το μπολ στη βάση.
πιτσιλίσματος cl. 4 Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ.
Το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος δεν 5 Ακουμπήστε το καπάκι κατά του
μπορεί να τοποθετηθεί στο μπολ εάν δεν πιτσιλίσματος στο χείλος του μπολ και
τοποθετηθεί πρώτα το κάλυμμα. στη συνέχεια σύρτε το προς τα εμπρός
1 Ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ έως μέχρις ότου εφαρμόσει πλήρως bk.
ότου ασφαλίσει.

154
• Κατά τη διάρκεια της ανάμειξης, τα 2 Ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ
υλικά μπορούν να τοποθετούνται και τοποθετήστε το αναδευτήρι ή το
απευθείας στο μπολ μέσω του χτυπητήρι.
ανοίγματος προσθήκης υλικών. 3 Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ. Εάν
6 Για να αφαιρέσετε το καπάκι κατά του η απόσταση πρέπει να ρυθμιστεί,
πιτσιλίσματος, απλώς σύρτε το προς τα ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ
έξω από το μπολ του μίξερ. και αφαιρέστε το εργαλείο. Θα ήταν
7 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα κεφαλής, προτιμότερο, ο αναδευτήρας και το
ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ χτυπητήρι Κ να ακουμπούν σχεδόν στο
έως ότου ασφαλίσει. Εάν υπάρχει κάτω μέρος του μπολ bl.
προσαρτημένο εργαλείο, αφαιρέστε το 4 Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο γαλλικό
και μετά τραβήξτε το κάλυμμα κεφαλής κλειδί, χαλαρώστε το παξιμάδι όσο
προς τα κάτω από την κάτω πλευρά της χρειάζεται για να ρυθμίσετε τον άξονα
κεφαλής του μίξερ. bm. Για να τοποθετήσετε το εργαλείο
Σημείωση: Να τοποθετείτε ή να χαμηλότερα και πιο κοντά στο κάτω
αφαιρείτε το καπάκι κατά του μέρος του μπολ, στρέψτε τον άξονα
πιτσιλίσματος μόνο όταν η κεφαλή του αριστερόστροφα. Για να τοποθετήσετε
μίξερ είναι ασφαλισμένη στη θέση της. το εργαλείο πιο ψηλά από το κάτω
Συνιστούμε να αφαιρείτε τακτικά το μέρος του μπολ, στρέψτε τον άξονα
κάλυμμα κεφαλής από την κεφαλή δεξιόστροφα.
του μίξερ για να το καθαρίζετε. 5 Σφίξτε ξανά το παξιμάδι.
6 Προσαρμόστε το εργαλείο στο μίξερ
και κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ.
(Ελέγξτε τη θέση του, βλ. τις οδηγίες
Προσαρμογή παραπάνω).
7 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα
εργαλείων όσες φορές χρειαστεί, έως ότου το
εργαλείο τοποθετηθεί σωστά. Στη
Χτυπητήρι K και αναδευτήρι συνέχεια, σφίξτε καλά το παξιμάδι.
• Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί bm
Τα εργαλεία είναι ρυθμισμένα στο σωστό απεικονίζεται μόνο για λόγους
ύψος για το μπολ που παρέχεται από το εικονογράφησης.
εργοστάσιο κατασκευής και δεν θα πρέπει
να χρειάζονται προσαρμογή. Εξάρτημα ζυμώματος
Ωστόσο, εάν επιθυμείτε να προσαρμόσετε Αυτό το εργαλείο ρυθμίζεται στο
το εργαλείο, χρησιμοποιήστε ένα γαλλικό εργοστάσιο και δεν θα πρέπει να
κλειδί κατάλληλου μεγέθους: χρειάζεται προσαρμογή.
ΤΥΠΟΣ KVC70 = 15 mm
ΤΥΠΟΣ KVL80 = 19 mm
Στη συνέχεια ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες:
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.

155
φροντίδα και Συνταγή
καθαρισμός Μαρινάδα με τσίλι
300 g κρύο λεπτόρρευστο ανοιχτόχρωμο
• Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε μέλι (το βάζετε στο ψυγείο αποβραδίς)
πάντα τη συσκευή προτού την 1 πιπερίτσα τσίλι (ολόκληρη)
καθαρίσετε. 5 ml (1 κουτ. γλυκού) φυστικοβούτυρο με
• Την πρώτη φορά που θα κομματάκια φυστικιού
χρησιμοποιήσετε την υποδοχή χαμηλής Καρυκεύματα
ταχύτητας, ενδέχεται να εμφανιστεί λίγο 1 Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα στον
γράσο 2. Αυτό είναι φυσιολογικό – μίνι κόφτη/μύλο.
απλώς σκουπίστε το. 2 Τοποθετήστε το εξάρτημα στην
Κουζινομηχανή και αφήστε τα υλικά να
Μονάδα μοτέρ και καλύμματα «καθίσουν» γύρω από τη λεπίδα.
υποδοχών 3 Επιλέξτε τη λειτουργία παλμού για 4
• Σκουπίστε με ένα υγρό πανί, έπειτα δευτερόλεπτα.
στεγνώστε. 4 Χρησιμοποιήστε κατά βούληση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά
προϊόντα και μην τα βυθίζετε σε νερό.
• Τοποθετείτε το καλώδιο που περισσεύει
στον χώρο αποθήκευσης καλωδίου bo
στο πίσω μέρος της συσκευής.
σέρβις και
Μπολ
εξυπηρέτηση
• Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε
πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο
πελατών
πιάτων. • Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινη τη λειτουργία της συσκευής σας,
βούρτσα, σύρμα κουζίνας ή λευκαντικό προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε
για να καθαρίσετε το ανοξείδωτο στην ενότητα «οδηγός αντιμετώπισης
μπολ σας. Χρησιμοποιείτε ξύδι για να προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή
αφαιρείτε τα στρώματα αλάτων. επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
• Κρατήστε το μακριά από πηγές www.kenwoodworld.com.
θερμότητας (μαγειρικές εστίες, • Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται
φούρνους, φούρνους μικροκυμάτων). από εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη
με όλες τις νομικές διατάξεις που
Εργαλεία και καπάκι κατά του αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση
πιτσιλίσματος και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα
• Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.

156
• Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε
αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν
ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε
το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD. Για ενημερωμένα
στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
της KENWOOD, επισκεφθείτε τη ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
διαδικτυακή τοποθεσία ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ
www.kenwoodworld.com ή τη ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
συγκεκριμένα τη χώρα σας. Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то
πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα
• Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την αστικά απορρίμματα.
Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
• Κατασκευάστηκε στην Κίνα. κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές
αρχέϛ ή στουϛ φορείς που παρέχουν
αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή
απόρριψη μιας οικιακής ηλεκρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή
πιθανών αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την υγεία από την
ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει
την ανακύκλωση των υλικών από τα
οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται
σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας
και πόρων. Για την επισήμανση της
υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης
οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, το
προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου
τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.

157
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το αναδευτήρι ή το Το εργαλείο βρίσκεται σε Προσαρμόστε το ύψος
χτυπητήρι Κ χτυπούν στο λάθος ύψος και χρειάζεται χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο
κάτω μέρος του μπολ ή ρύθμιση. γαλλικό κλειδί – βλ. ενότητα
δεν επεξεργάζονται τα «Προσαρμογή εργαλείων».
υλικά στο κάτω μέρος του
μπολ.
Δεν μπορεί να Ελέγξτε εάν το εξάρτημά Το εξάρτημα πρέπει να διαθέτει
τοποθετηθεί το εξάρτημα σας είναι συμβατό για το σύστημα KAX twist connection
χαμηλής ταχύτητας. χρήση με το μοντέλο της system για να
συσκευής σας. Απαιτείται προσαρμόζει στην υποδοχή.
σύστημα Twist connection Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του
system (Μοντέλο KAX) συστήματος Bar Connection
System , θα πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τον
προσαρμογέα KAT002ME,
προκειμένου να τα συνδέσετε
στο σύστημα Twist Connection
System της Κουζινομηχανής σας.
Για περισσότερες πληροφορίες,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist
Η ενδεικτική λυχνία Το κουμπί ελέγχου Ελέγξτε και γυρίστε το κουμπί
αναμονής αναβοσβήνει Τταχύτητας δεν βρίσκεται ελέγχου ταχύτητας στη θέση «Ο».
όταν η Κουζινομηχανή στη θέση «Ο».
συνδέεται στο ρεύμα για
πρώτη φορά. Η κεφαλή του μίξερ Ελέγξτε ότι η κεφαλή της
βρίσκεται στην Κουζινομηχανής έχει ασφαλίσει
ανασηκωμένη θέση ή δεν σωστά στην κάτω θέση.
έχει ασφαλίσει σωστά.

158
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Η Κουζινομηχανή σταματά Το σύστημα προστασίας Αποσυνδέστε από την πρίζα και
ενώ λειτουργεί. Η από την υπερφόρτωση ή ελέγξτε εάν υπάρχουν εμπόδια ή
ενδεικτική λυχνία από την υπερθέρμανση υπερφόρτωση.
αναμονής αναβοσβήνει είναι ενεργό. Υπέρβαση Γυρίστε το κουμπί ελέγχου
γρήγορα. της μέγιστης ποσότητας. ταχύτητας στη θέση «O» και
θέστε ξανά τη συσκευή σε
λειτουργία.
Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί,
αφαιρέστε μερικά από τα υλικά
για να μειώσετε το βάρος και
θέστε ξανά τη συσκευή σε
λειτουργία.
Εάν το πρόβλημα παραμένει,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη εκτός
λειτουργίας για 15 λεπτά.
Συνδέστε τη στην πρίζα και
επιλέξτε πάλι ταχύτητα.
Εάν, αφότου εφαρμόσετε
την παραπάνω διαδικασία, η
συσκευή εξακολουθεί να μην
λειτουργεί, επικοινωνήστε με το
τμήμα «εξυπηρέτησης πελατών»
για περαιτέρω βοήθεια.
Η ενδεικτική λυχνία Η Κουζινομηχανή έχει Πατήστε μία φορά το κουμπί
αναμονής δεν ανάβει, μείνει στην πρίζα Αναμονής για επανενεργοποίηση.
παρόλο που η συσκευή περισσότερο από 30
είναι συνδεδεμένη στην λεπτά χωρίς να λειτουργεί
πρίζα. και έχει μεταβεί σε
λειτουργία αναμονής.

159
Slovenčina

Poznajte svoj kuchynský robot Kenwood


Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vďaka širokej škále
dostupného príslušenstva je to viac než len obyčajný mixér. Je to najmodernejší
kuchynský robot. Dúfame, že vám bude prinášať radosť.

Výkon. Spoľahlivosť. Všestrannosť. Kenwood.

Bezpečnosť
l Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre
budúcu potrebu.
l Odstráňte všetky obaly a štítky.
l Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných

príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo


pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD.
l Po použití tohto zariadenia, pred zakladaním alebo

vyberaním nástrojov/príslušenstva a pred jeho čistením


pretočte ovládač rýchlosti do pozície VYPNUTIA „O“ a
zariadenie odpojte z elektrickej siete.
l Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých súčastí

a založených nástrojov.
l Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez dohľadu, keď je v

chode.
l Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, ak je poškodené. V

takom prípade ho dajte skontrolovať alebo opraviť: prečítajte


si časť „Servis a starostlivosť o zákazníkov“.
l Toto zariadenie nikdy neuvádzajte do chodu, keď je jeho

hlava vyklopená.
l Elektrickú šnúru nikdy nenechávajte visieť smerom nadol

tak, že by ju mohlo zdrapnúť dieťa.


l Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru a zástrčku nikdy

nenechajte zmoknúť.
l Nikdy nepoužívajte nejaký neschválený nástroj alebo

niekoľko nástrojov naraz.


l Nikdy neprekračujte množstvá uvedené v tabuľke

maximálnych množstiev.
160
Slovenčina

l Pri používaní príslušenstva si prečítajte aj bezpečnostné


informácie, ktoré sú s ním dodané, a dodržiavajte ich.
l Pri zdvíhaní tohto zariadenia postupujte opatrne, lebo je

ťažké. Pred jeho zdvihnutím zabezpečte, aby jeho hlava


bola správne zaistená v dolnej pozícii a nádoba, nástroje,
kryty výstupov a elektrická šnúra boli zaistené na svojom
mieste.
l Pri vyberaní nástrojov do nádoby po ich dlhšom používaní

postupujte opatrne, lebo môžu byť horúce.


l Pred použitím tohto zariadenia zabezpečte, aby jeho

elektrická šnúra bola riadne vytiahnutá z úložného priestoru


pre elektrickú šnúru bo.
l Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo to, že sa

nebudú s týmto zariadením hrať.


l Nehýbte hlavou mixéra ani ju nedvíhajte, keď je do nej

založený nejaký nástroj, lebo vtedy by toto zariadenie mohlo


stratiť stabilitu.
l Neuvádzajte toto zariadenie do chodu blízko okraja

pracovného povrchu.
l Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo

mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach


málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod
dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe,
pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
l Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť

zranenie.
l Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho

elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.


l Maximálny výkon závisí od príslušenstva, ktoré vyvoláva

najväčšie zaťaženie. Iné príslušenstvo môže vyvolávať


menší výkon.
l Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený

účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť


za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za
následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
161
Pred zapojením do Pred prvým použitím
elektrickej siete • Umyte súčasti: prečítajte si časť
„Ošetrovanie a čistenie“.
• Overte si, či má elektrická sieť také isté
parametre, aké sú uvedené na spodnej
strane zariadenia.
• Toto zariadenie spĺňa požiadavky
nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 1935/2004 o
materiáloch a predmetoch určených na
styk s potravinami.

Poznajte svoj kuchynský robot


Legenda Poznámka: Maticový kľúč bm je
znázornený len pre ilustračné účely a nie
Výstupy pre príslušenstvo
je súčasťou balenia.
1 výstup pre vysokú rýchlosť
2 výstup pre pomalú rýchlosť Voliteľné príslušenstvo
3 zásuvka pre nástroje do nádoby S týmto kuchynským robotom možno
používať škálu voliteľného príslušenstva.
Mixér
Pozrite si leták o príslušenstve, ktorý
4 kryt výstupu pre vysokú rýchlosť je súčasťou balenia, alebo navštívte
5 hlava mixéra webovú stránku www.kenwoodworld.
6 páčka na uvoľňovanie hlavy mixéra com, na ktorej možno nájsť kompletnú
7 ovládač rýchlosti a pulzného chodu ponuku voliteľného príslušenstva, ako aj
8 tlačidlo pohotovostného režimu informácie o tom, ako ho možno dokúpiť.
9 pohonná jednotka
bk nádoba Poznámka: Príslušenstvo pripájané
bl kryt výstupu pre pomalú rýchlosť cez výstup pre pomalú rýchlosť
bm osvetlenie vnútra nádoby Výstup pre pomalú rýchlosť na tomto
bn dotykový ovládač osvetlenia vnútra modeli kuchynského robota je vybavený
nádoby
systémom pripájania Twist. Ten je
bo úložný priestor pre elektrickú šnúru navrhnutý tak, aby bol kompatibilný s
bp podložka na uloženie nádoby príslušenstvom pripájaným takýmto
bq metlička v tvare K systémom.
br šľahacia metlička Pri kupovaní nového príslušenstva
bs hák na hnetenie cesta pripájaného cez výstup pre pomalú
bt špachtľa rýchlosť treba skontrolovať jeho
ck štít na liatie/sypanie kompatibilnosť s týmto kuchynským
cl ochranný kryt proti vyšplechovaniu robotom. Akékoľvek príslušenstvo
pripájané systémom Twist možno
identifikovať podľa kódu výrobku, ktorý sa
začína písmenami KAX, ako aj podľa loga
Twist , ktoré vidno na balení.
162
Viac informácií je k dispozícii na webovej Viac informácií je k dispozícii na webovej
stránke stránke
www.kenwoodworld.com/twist. www.kenwoodworld.com/twist.
Ak vlastníte príslušenstvo vybavené
systémom pripájania Bar , na jeho
pripájanie k systému pripájania Twist
tohto kuchynského robota budete musieť
používať adaptér KAT002ME.

Nástroje do nádoby a príklady


ich používania
Metlička v tvare K Poznámka: Keď je hlava mixéra
Je určená na prípravu koláčov, vyklopená alebo keď ovládač
trvanlivého a sladkého pečiva, poliev, rýchlosti nie je v pozícii „O“,
plniek, plnených zákuskov a zemiakovej kontrolka tlačidla pohotovostného
kaše. režimu 8 bude blikať a mixér
nebude fungovať. Pred jeho
Hák na hnetenie cesta uvedením do chodu treba preto
Je určený len na prípravu kysnutých skontrolovať, či je jeho hlava
zmesí. správne zaistená v dolnej pozícii a či
je ovládač rýchlosti v pozícii „O“. Ak
Šľahacia metlička daná kontrolka aj tak svieti, treba si
Je určená na šľahanie vajec, na prípravu prečítať časť „Riešenie problémov“.
krémov, liateho cesta, kysnutého 2 Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy
cesta bez tuku, snehových pusiniek, mixéra 1 nadol a dvíhajte hlavu
tvarohových koláčov, šľahaných pien mixéra, kým sa nezaistí do potrebnej
a bublanín. Nie je určená na šľahanie pozície 2.
hustých zmesí (napríklad zmesí tuku Zabezpečte, aby bola podložka na
s cukrom), lebo by sa pri tom mohla uloženie nádoby bp správne založená
poškodiť. so symbolom navrchu.
3 Založte nádobu na základňu, zatlačte ju
nadol a pootočte ju v smere hodinových
Používanie nástrojov do ručičiek 3, aby ste ju zaistili do
nádoby potrebnej pozície.
4 Do zásuvky pre nástroje do nádoby
Pred použitím tohto zariadenia
vložte požadovaný nástroj. Potom ho
zabezpečte, aby jeho elektrická šnúra
zatlačte nahor 4 a otočte ním 5, aby
bola riadne vytiahnutá z úložného
ste ho zaistili do potrebnej pozície.
priestoru pre elektrickú šnúru bo.
Poznámka: Ak metlička v tvare K alebo
1 Zapojte do elektrickej siete. Rozsvieti
šľahacia metlička nezachytávajú zložky
sa tlačidlo pohotovostného režimu 8.
zo sponu nádoby, prečítajte si časť
„Nastavovanie nástrojov“.

163
5 Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy Droždie
mixéra nadol 6 a sklápajte hlavu • Sušené droždie (druh, ktorý potrebuje
mixéra nadol, kým sa nezaistí do vodu): Do nádoby vlejte teplú vodu.
potrebnej pozície 7. Potom do nej pridajte droždie a cukor
6 Zariadenie zapnite pretočením a zmes nechajte približne 10 minút
ovládača rýchlosti 7 na žiadúci postáť, aby sa spenila.
rýchlostný stupeň. Pre krátke intervaly • Čerstvé droždie: Namrvte ho do múky.
maximálnej rýchlosti používajte pulzný • Iné druhy droždia: Riaďte sa
chod (P). inštrukciami výrobcu.
7 Po použití pretočte ovládač rýchlosti • Vložte cesto do namasteného
späť do pozície VYPNUTIA „O“ a polyetylénového vrecka alebo
zariadenie odpojte z elektrickej siete. do nádoby, ktorú potom zakryte
8 Založený nástroj uvoľnite jeho otáčaním kuchynskou utierkou. Potom ho
v smere hodinových ručičiek, čo ho nechajte na nejakom teplom mieste,
odistí. Potom ho vytiahnite. kým sa jeho objem nezdvojnásobí.

Rady Dôležité upozornenie


• Mixovanie pravidelne prerušujte a Pri používaní iných výstupov nesmú byť
špachtľou zoškrabujte vnútorné steny uložené v nádobe ani založené žiadne
a dno nádoby, aby ste dosiahli čo nástroje do nádoby.
najlepšie zapracovanie zložiek.
• Na šľahanie sú najlepšie vajcia izbovej
teploty.
• Pred šľahaním vaječných bielkov
zabezpečte, aby na šľahacej metličke
ani na nádobe nebola žiadna mastnota
ani vaječné žĺtky.
• Na prípravu sladkého pečiva používajte
studené zložky, ak sa v recepte
neudáva inak.

Poznámky k príprave chleba


Dôležité upozornenia
• Nikdy neprekračujte uvedené
maximálne množstvá, aby ste
zariadenie nepreťažili.
• Ak budete počuť, že sa zariadenie trápi,
vypnite ho, vyberte z nádoby polovicu
cesta a jednotlivé polovice cesta potom
spracujte osobitne.
• Zložky sa najlepšie mixujú vtedy, keď
do nádoby najprv vlejete tekuté zložky.

164
Maximálne množstvá Chef Chef XL
Krehké sladké pečivo Hmotnosť múky 680 g 910 g
Cesto na chlieb Hmotnosť múky 350 g – 1,36 kg 350 g – 1,6 kg
(ťažké kysnuté) Celková hmotnosť 550 g – 2,18 kg 550 g – 2,56 kg
Ľahké kysnuté cesto Hmotnosť múky 250 g – 1,3 kg 250 g – 2,6 kg
(obohatené o maslo a vajcia) Celková hmotnosť 480 g – 2,5 kg 480 g – 5 kg
Zmes na ovocný koláč Celková hmotnosť 2,72 kg 4,55 kg
(metóda s tukom a cukrom) (zmes (zmes
s 9 vajciami) s 15 vajciami)
Vaječné bielka Počet 12 16
Hmotnosť (455 g) (605 g)
* Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 až 63 g).

Nástroj Recept/Proces Odporúčaná rýchlosť


Metlička v tvare K Maslo/margarín a cukor Spočiatku „minimálna“ a
postupne zvyšovať na
„maximálnu“
Šľahanie vajec do zmesí „4“ až „maximálna“
na koláče
Vmiešavanie múky, ovocia „Fold“ (vmiešavanie) až „1“
a podobne
Zmesi na múčne koláče Spočiatku „minimálna“ a
postupne zvyšovať na
„maximálnu“.
Trvanlivé a sladké pečivo – „Minimálna“ až „2“
vtieranie tuku do múky
Kráľovská poleva „Minimálna“ až „1“
Zemiaková kaša Spočiatku „minimálna“ a
postupne zvyšovať na
„maximálnu“
Šľahacia metlička Vaječné bielka Postupne zvyšovať na
Piškóty bez tuku „maximálnu“
Smotana
Hák na hnetenie Kvasené cesto Na 45 až 60 sekúnd
cesta minimálna rýchlosť
Potom zvýšiť na „1“
Opätovné premiesenie na „1“

165
Používanie osvetlenia vnútra nádoby
• Tento kuchynský robot je vybavený • Osvetlenie sa zapína a vypína jemným
funkciou osvetľovania vnútra nádoby stláčaním dotykového ovládača
bm. Svietidlo sa nachádza na spodnej osvetlenia vnútra nádoby 8.
časti hlavy mixéra.

Vyberanie a zakladanie krytov výstupov


Kryt výstupu pre vysokú Kryt výstupu pre pomalú
rýchlosť 4 rýchlosť bl
1 Pri vyberaní krytu ho chyťte za výčnelok 1 Pri vyberaní krytu ho chyťte za výčnelok
nachádzajúci sa na jeho strane a nachádzajúci sa na jeho spodku a
nadvihnite ho smerom nahor. vytiahnite ho smerom von.
2 Pri zakladaní krytu ho umiestnite na 2 Pri zakladaní krytu umiestnite západku
výstup a zatlačte nadol. nachádzajúcu sa na jeho vrchu do
výklenku výstupu a zatlačte ho, aby ste
ho zacvakli do potrebnej pozície.

Zakladanie a používanie ochranného


krytu proti vyšplechovaniu
Montáž • Vďaka tomu možno pridávať zložky
počas mixovania priamo do nádoby.
Zostava ochranného krytu proti 6 Ochranný kryt proti vyšplechovaniu
vyšplechovaniu pozostáva z týchto 2 sa vyberá jednoduchým potiahnutím
častí: štít na liatie/sypanie ck a ochranný smerom od nádoby mixéra.
kryt proti vyšplechovaniu cl. 7 Pri vyberaní štítu na liatie/sypanie
Ochranný kryt proti vyšplechovaniu najprv vyklápajte hlavu mixéra nahor,
nemožno založiť na nádobu bez štítu na kým sa nezaistí do potrebnej pozície.
liatie/sypanie. Ak je do nej založený nejaký nástroj,
1 Dvíhajte hlavu mixéra, kým sa nezaistí vyberte ho a potom potiahnite štít na
do potrebnej pozície. liatie/sypanie smerom nadol od spodnej
2 Pricvaknite štít na liatie/sypanie časti hlavy mixéra.
smerom nahor pod spodnú časť hlavy Poznámka: Ochranný kryt proti
mixéra 9, aby bol v potrebnej pozícii. vyšplechovaniu zakladajte alebo
3 Založte nádobu na základňu. vyberajte len vtedy, keď je hlava mixéra
4 Sklopte hlavu mixéra. zaistená.
5 Položte ochranný kryt proti Štít na liatie/sypanie odporúčame
vyšplechovaniu na okraj nádoby a pravidelne vyberať z hlavy mixéra a
potom ho posúvajte smerom dopredu, čistiť.
kým nebude v potrebnej pozícii bk.

166
Nastavovanie nástrojov
Metlička v tvare K Hák na hnetenie cesta
a šľahacia metlička Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a
preto by nemalo byť potrebné upravovať
Nástroje sú už vo fabrike nastavované na ho.
správnu výšku v dodanej nádobe, a preto
by nemalo byť potrebné upravovať to. No
ak napriek tomu budete chcieť upraviť
nastavenie nejakého nástroja, použite na Ošetrovanie
to maticový kľúč správnej veľkosti:
TYP KVC70 = 15 mm
a čistenie
TYP KVL80 = 19 mm
• Zariadenie pred čistením vždy vypnite a
Postupujte pritom podľa týchto inštrukcií: odpojte z elektrickej siete.
1 Zariadenie odpojte z elektrickej siete. • Pri prvom použití výstupu pre pomalú
2 Vyklopte hlavu mixéra a založte do rýchlosť 2 sa v ňom môže objaviť
nej metličku v tvare K alebo šľahaciu trochu maziva. Je to normálne – treba
metličku. ho len poutierať.
3 Sklopte hlavu mixéra. Ak medzeru
medzi koncom nástroja a dnom nádoby Pohonná jednotka a kryty výstupov
treba upraviť, vyklopte hlavu mixéra a • Utierajte vlhkou handričkou a osušte.
nástroj z nej vyberte. Ideálne by sa mal • Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace
koniec daného nástroja takmer dotýkať prostriedky a neponárajte do vody.
dna misy bl. • Prebytočnú časť elektrickej šnúry
4 Kľúčom správnej veľkosti uvoľnite zatlačte do úložného priestoru pre
maticu natoľko, aby bolo možné elektrickú šnúru bo nachádzajúceho sa
posunúť hriadeľ bm. Ak nástroj treba v zadnej časti zariadenia.
spustiť nižšie ku dnu nádoby, otáčajte
hriadeľom v protismere hodinových Nádoba
ručičiek. Ak nástroj treba posunúť • Umývajte ručne a potom dôkladne
vyššie nad dno nádoby, otáčajte osušte alebo umývajte v umývačke
hriadeľom v smere hodinových ručičiek. riadu.
5 Opäť dotiahnite maticu. • Na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej
6 Nástroj založte do mixéra a sklopte ocele nikdy nepoužívajte drôtenú kefu,
hlavu mixéra. (Skontrolujte jeho pozíciu drôtenku ani bielidlo. Na odstraňovanie
podľa bodov vyššie.) vodného kameňa používajte ocot.
7 Podľa potreby opakujte vyššie uvedené • Držte v bezpečnej vzdialenosti od
kroky, kým nástroj nebude nastavený zdrojov tepla (vrchná časť sporáka,
správne. Keď bude nastavený správne, rúra, mikrovlná rúra a podobne).
bezpečne dotiahnite maticu.
• Poznámka: Maticový kľúč bm je
znázornený len pre ilustračné účely.

167
Nástroje a ochranný kryt proti
vyšplechovaniu Servis
• Umývajte ručne a potom dôkladne
osušte alebo umývajte v umývačke
a starostlivosť
riadu. o zákazníkov
• Ak pri používaní tohto zariadenia

recept narazíte na nejaké problémy, pred


vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte
čili marináda časť „riešenie problémov“ v príručke
alebo navštívte webovú lokalitu
300 g studeného jasného tekutého medu
www.kenwoodworld.com.
(predtým dať na noc do chladničky)
• Na váš výrobok sa vzťahuje záruka
1 paprička čili (celá)
vyhovujúca všetkým právnym
5 ml (1 ČL) chrumkavého arašidového
ustanoveniam týkajúcim sa
masla
akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských
chuťové prísady
práv existujúcim v krajine, v ktorej bol
1 Všetky zložky vložte do mini sekáča/ výrobok zakúpený.
mlynčeka. • Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo
2 Založte príslušenstvo do kuchynského na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite
robota a nechajte, aby sa zložky usadili alebo odneste ho autorizovanému
okolo nožovej jednotky. servisnému centru KENWOOD.
3 Zapnite pulzný chod na 4 sekundy. Najbližšie autorizované servisné
4 Použite podľa potreby. centrum KENWOOD môžete nájsť na
webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej
stránke špecifickej pre vašu krajinu.

• Navrhla a vyvinula spoločnosť


Kenwood v Spojenom kráľovstve.
• Vyrobené v Číne.

168
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Metlička v tvare Nástroj je Upravte výšku pomocou vhodného
K alebo šľahacia nastavený na maticového kľúča – prečítajte si časť
metlička udierajú nesprávnu výšku. „Nastavovanie nástrojov“.
o dno nádoby
alebo naopak
nezachytávajú zložky
na dne nádoby.
Do výstupu pre Skontrolujte, či je Dané príslušenstvo musí mať systém
pomalú rýchlosť dané príslušenstvo pripájania Twist (KAX) , aby pasovalo
nemožno založiť kompatibilné s do výstupu.
príslušenstvo. vaším modelom Ak vlastníte príslušenstvo vybavené
kuchynského systémom pripájania Bar , na jeho
robota. Je potrebný pripájanie k systému pripájania Twist
systém pripájania tohto kuchynského robota budete musieť
Twist (model KAX) používať adaptér KAT002ME.
. Viac informácií je k dispozícii na webovej
stránke www.kenwoodworld.com/twist.
Kontrolka Ovládač rýchlosti Skontrolujte ovládač rýchlosti a pretočte ho
pohotovostného nie je v pozícii „O“. do pozície „O“.
režimu po prvom Hlava mixéra je Skontrolujte, či je hlava mixéra správne
zapnutí kuchynského vyklopená v hornej zaistená v dolnej pozícii.
robota do elektrickej pozícii alebo nie je
siete bliká. správne zaistená v
dolnej pozícii.
Kuchynský robot Aktivovala sa Zariadenie odpojte z elektrickej siete a
sa počas chodu ochrana proti skontrolujte, či mu niečo neprekáža alebo či
zastavuje. Kontrolka preťaženiu nie je preťažené. Ovládač rýchlosti pretočte
pohotovostného alebo prehriatiu. do pozície „O“ a zariadenie opäť zapnite.
režimu rýchlo bliká. Prekročené Ak zariadenie ani tak nefunguje, vyberte
maximálne z neho nejaké zložky, aby ste znížili jeho
množstvo. zaťaženie, a opäť ho zapnite. Ak ani to
problém nevyrieši, zariadenie odpojte z
elektrickej siete a nechajte ho 15 minút
postáť. Zapojte ho do elektrickej siete a
opätovne zvoľte rýchlosť. Ak sa zariadenie
ani tak nespustí, skontaktujte sa s naším
Oddelením starostlivosti o zákazníkov a
vyžiadajte si ďalšie rady.
Zariadenie je Zariadenie je Raz stlačte tlačidlo pohotovostného režimu,
zapojené do zapojené do aby ste ho zresetovali.
elektrickej siete, elektrickej siete
ale kontrolka dlhšie než 30
pohotovostného minút, ale nebolo
režimu nesvieti. uvedené do chodu,
a preto prešlo do
pohotovostného
režimu.

169
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O
ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento výrobok
nesmie likvidovať spoločne s domácim
odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto špecializované na triedenie
odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje
takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich
spotrebičov sa predchádza negatívnym
následkom na životné prostredie a na
zdravie človeka, ku ktorým by mohlo
dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie.
Zároveň to umožňuje recykláciu
jednotlivých materiálov, vďaka ktorej
sa dosahuje značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti oddelenej likvidácie domácich
spotrebičov je tento výrobok označený
symbolom preškrtnutej nádoby na domáci
odpad.

170
Українська

Знайомство з кухонною машиною


Kenwood
Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки
великому вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це —
найсучасніша кухонна машина. Ми сподіваємося, що вам сподобається
готувати за допомогою нашого приладу.

Міцний. Надійний. Універсальний. Kenwood.

заходи безпеки
l Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
l Зніміть упаковку та всі етикетки.
l Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає

заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в


авторизованому сервісному центрі KENWOOD.
l Повертайте регулятор швидкості в положення ‘O’ та

відключайте пристрій від мережі електропостачання


перед установкою або зніманням деталей/насадок, після
використання та перед чищенням.
l Не наближуйте пальці до рухомих деталей та

встановлених насадок.
l Не залишайте кухону машину, що працює, без нагляду.
l Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або

ремонт здійснюються у спеціальних центрах: дивись


розділ «Обслуговування та ремонт».
l Не вмикайте кухонну машину з піднятою голівкою .
l Не допускайте звисання шнура у місцях, де до нього

може дотягнутися дитина.


l Не допускайте попадання вологи на блок

електродвигуна, шнур або вилку.


l Не використовуйте насадки, що не призначені для цього

приладу. Забороняється одночасно використовувати


декілька насадок.
l Не перевищуйте максимальних показників, зазначених у

таблиці рекомендованих об’ємів.


171
Українська

l Користуючись насадкою, дотримуйтесь заходів безпеки,


що зазначені у посібнику з експлуатації, наданому у
комплекті.
l Будьте обережні піднімаючи цей прилад, оскільки

він дуже важкий. Перш, ніж піднімати прилад,


переконайтеся, що головку міксера правильно
зафіксовано в нижньому положенні, а чаша, насадки,
кришки отворів та шнур надійно закріплені.
l Обережно витягайте чашу після тривалої роботі, оскільки

вона може бути гарячою.


l Переконайтеся, що шнур повністю розгорнутий з відсіку

для зберігання шнура bo перед використанням кухонної


машини.
l Не залишайте дітей без нагляду та не дозволяйте їм

гратися із приладом.
l Не переміщуйте та не піднімайте головку міксера з

встановленою насадкою, оскільки кухонна машина може


втратити стійкість.
l Не встановлюйте прилад поблизу краю робочої поверхні.
l Не рекомендується користуватися цим приладом

особам із обмеженими фізичними або ментальними


можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в
його експлуатації. Вищеназваним особам дозвовляється
користуватися приладом тільки після проходження
інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо
вони розуміють пов’язані з цим ризики.
l Невірне використання цього приладу може привести до

травм.
l Цей прилад не призначений для використання дітьми.

Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.


l Максимальне споживання електроенергії вказано

для найбільш потужної насадки. Інші насадки можуть


споживати менше енергії.
l Цей прилад призначений виключно для використання

у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності


за невідповідне використання приладу або порушення
правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
172
Перед підключенням до Перед першим
мережі електропостачання використанням
• Переконайтеся, що напруга • Вимийте всі деталі, дивиться розділ
електромережі у вашому домі «Догляд та чищення».
відповідає показникам, вказаним на
зворотній частині приладу.
• Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 1935/2004 стосовно
матеріалів, що безпосередньо
контактують з їжею.

Знайомство з кухонною машиною


Покажчик Примітка: гайковий ключ bm показаний
лише для ілюстрації і не входить до
Отвори для кріплення насадок
комплекту постачання.
1 високошвидкісний привід
2 низькошвидкісний привід Додаткові насадки
3 гніздо інструменту чаші Є цілий ряд додаткових насадок,
доступних для використання з
Міксер
кухонним комбайном.
4 кришка високошвидкісного приводу Див листівку-вкладення, яка додається
5 головка міксера до вашої машини, або відвідайте
6 важіль розблокування головки сайт www.kenwoodworld.com, щоб
7 регулятор швидкості + імпульсний побачити повний асортимент і вказівки
режим
щодо купівлі насадок, які не входять в
8 кнопка режиму очікування комплект.
9 блок електродвигуна
bk чаша Примітка: насадки для
bl кришка низькошвидкісного приводу низькошвидкісного отвору
bm освітлення чаші Низькошвидкісний отвір вашої кухонної
bn сенсорна панель освітлення машини має нарізне кріплення. Воно
bo відсік для зберігання шнура призначено для нарізних насадок.
bp підставка для чаші з фіксатором При покупці нових насадок для
bq K-насадка низькошвидкісного отвору ви повинні
br вінчик перевірити сумісність з кухонною
bs гачок для тіста машиною. Всі нарізні насадки можна
bt лопатка ідентифікувати за кодом виробу,
ck захист голівки який починається з KAX, а також за
cl захист від бризок логотипом різьби , який вказаний
на упаковці. Для отримання додаткової
інформації відвідайте
www.kenwoodworld.com/twist.

173
Якщо ваша насадка має балкову Для отримання додаткової інформації
систему кріплення , вам відвідайте www.kenwoodworld.com/twist.
знадобиться адаптер KAT002ME, щоб
підключити її до нарізного отвору
вашої кухонної машини.

Насадки для чаші та їх призначення


K-насадка Використання інструменту
Призначена для приготування тістечок, чаші
печива, кондитерських виробів із
здобного тіста, цукрової глазурі, Переконайтеся, що шнур повністю
наповнювачів, еклерів та картопляного розгорнутий з відсіку для зберігання
пюре. шнура bo перед використанням
кухонної машини.
Віничок 1 Підключіть пристрій до мережі
Призначений для збивання яєць, живлення, кнопка режиму очікування
кремів, рідкого тіста, кислого тіста 8 загориться.
без додавання жирів, меренгів, Примітка: кнопка режиму
сирних пирогів, мусів та суфле. очікування 8 мигтітиме, кухонна
Не використовуйте віничок для машина не буде працювати, якщо
вимішування густих сумішей головка міксера знаходиться
(наприклад, збивання жиру з цукром), в піднятому положенні, або
адже ви можете пошкодити насадку. регулятор швидкості не
встановлено в положення ‘O’.
Гачок для тіста Перед початком роботи
Лише для дріжджових сумішей. переконайтеся, що головка
міксера правильно заблокована, а
регулятор швидкості знаходиться
в положенні “О”. Якщо індикатор
продовжує мигтіти, зверніться
до “посібника з усунення
несправностей”.
2 Натисніть важіль підойму головки 1
вниз та підніміть головку міксеру до
блокування 2.
Переконайтеся, що підставку
для чаші з фіксатором bp було
встановлено правильно - позначка
на лицьовому боці.

174
3 Встановіть чашу на підставку, Поради стосовно випікання хліба
натисніть і поверніть її за Важливо
годинниковою 3, щоб зафіксувати в • Ніколи не перевищуйте
цьому положенні. максимальних показників, зазначених
4 Вставте потрібну насадку в гніздо. нижче; це може призвести до
Потім натисніть 4 та поверніть перевантаження машини.
5 інструмент для блокування в • Якщо прилад уповільнює роботу,
положенні. вимкніть його, вийміть половину
Примітка: Якщо К-насадка або тіста та перемішайте кожну половину
віничок не піднімають інгредієнти окремо.
з дна чаші, зверніться до розділу • Інгредієнти перемішуються краще,
“Налаштування інструменту”. якщо спочатку додати рідину.
5 Опустіть головку міксера, натиснувши
на важіль розблокування головки Дріжджі
6, та опустіть головку міксера до • Сухі дріжджі (тип дріжджів, які
блокування 7. необхідно розбавити до потрібної
6 Запустіть машину, повернувши консистенції): налийте теплу воду у
регулятор швидкості 7 в потрібне чашу. Після цього додайте дріжджі
положення. Використовуйте та цукор, і залишіть приблизно на 10
імпульсний режим (Р) для коротких хвилин, доки не з’явиться піна.
сплесків максимальної швидкості. • Свіжі дріжджі: покришіть у борошно.
7 Після використання поверніть • Інші типи дріжджів: виконуйте
регулятор швидкості в положення ‘O’ інструкції виробника.
(Вимкн.) і відключіть кухонну машину. • Покладіть тісто у змащений жиром
8 Відкрутіть інструмент за поліетиленовий пакет або у чашу та
годинниковою стрілкою, щоб накрийте її кухонним рушником. Після
розблокувати, а потім зніміть. цього поставте у тепле місце, щоб
об’єм тіста збільшився вдвічі.
Корисні поради
• Для повного змішування час від Увага
часу вимикайте міксер та знімайте Під час використання інших отворів
залишки інгредієнтів зі стінок чаші за у чаші не можуть знаходитись
допомогою лопатки. інструменти.
• Для досягнення найкращих
результатів збивайте яйця при
кімнатній температурі.
• Перш ніж збивати яєчні білки,
переконайтеся, що на віничку та
всередині чаші немає залишків жиру
та яєчного жовтка.
• Для приготування здобного тіста
використовуйте холодні інгредієнти,
якщо у рецептах не зазначено
інакше.

175
Максимальне завантаження Chef Chef XL
Кондитерські вироби із Вага борошна 680 г 910 г
пісочного тіста
Хлібне тісто Вага борошна 350 г – 1,36 кг 350 г – 1,6 кг
(круте дріжджове) Загальна вага 550 г – 2,18 кг 550 г – 2,56 кг
М’яке дріжджове тісто Вага борошна 250 г – 1,3 кг 250 г – 2,6 кг
(з маслом і яйцями) Загальна вага 480 г – 2,5 кг 480 г – 5 кг
Суміш для фруктового торту Загальна вага 2,72 кг 4,55 кг
(збивання жиру та цукру) (суміш з (суміш з
9 яєць) 15 яєць)
Яєчні білки Кількість 12 16
Вага (455 г) (605 г)

* Розмір яйця = середній (вага 53–63 г)

Інструмент Рецепт/Процес Рекомендована швидкість


K-насадка Збивання масла/маргарину Починайте з ‘Min’
і цукру швидкості та поступово
доводьте до ‘Max’
Збивання яйєць в суміші З ‘4’ до ‘Max’
для кексів
Вимішування тіста, фруктів і т.і. З ‘Fold’ до ‘1’
Універсальні суміші для тортів Починайте з ‘Min’
швидкості та поступово
доводьте до ‘Max’
Кондитерські вироби та З ‘Min’ до ‘2’
печіво – розтирання жиру із
борошном
Королівська глазур З ‘Min’ до ‘1’
Картопляне пюре Починайте з ‘Min’
швидкості та поступово
доводьте до ‘Max’
Віничок Яєчні білки Поступово збільшуйте до
Знежирені бісквіти ‘Max’.
Вершки
Гачок для тіста Вимішування дріжджового тіста “Min” швидкість протягом
45 - 60 секунд.
Після чого перейдіть до
швидкості ‘1’
Повторіть змішування на
швидкості ‘1’

176
Використання Встановлення і
освітлення чаші зняття кришок
• Кухонний комбайн оснащений
приводу
приладом для освітлення чаші bm,
який розташований у нижній головки Кришка високошвидкісного
міксера. приводу 4
• Для його вимкнення і увімкнення,
1 Щоб зняти кришку зачепіть її збоку і
злегка натисніть на сенсорну панелі
підніміть.
освітлення 8.
2 Щоб встановити кришку розташуйте
її над отвором і натисніть.

Кришка приводу з низькою


швидкістю bl
1 Щоб зняти кришку, зачепіть її знизу і
витягніть назовні.
2 Щоб встановити кришку розташуйте
виступ на верхній частині кришки над
поглиблення і натисніть на неї до
фіксації у необхідному положенні.

Як встановлювати та користуватися
кришкою для захисту від бризок
Збирання • Під час вимішування інгредієнти
можна додавати безпосередньо до
Захист від бризок складається з чаші крізь подовжувальну камеру.
2 частин: захисту голівки ck та 6 Для видалення просто потягніть його
безпосередньо з захисту від бризок cl. з чаші міксера.
Захист від бризок не можна 7 Щоб видалити захист голівки
встановлювати на чашу до підніміть голівку міксеру до
встановлення захисту голівки. блокування. Зніміть інструмент, якщо
1 Підніміть головку міксера до упору. він встановлений, потім потягніть
2 Зафіксуйте захист голівки на захист головки вниз з нижньої
зворотній частині голівки міксеру 9 частини головки міксера.
до повного встановлення на місці. Примітка: Знімайте та надівайте
3 Установіть чашу на підставку. захист від бризок, коли голова
4 Опустіть головку міксера. міксера знаходиться в заблокованому
5 Надіньте захист від бризок на чашу стані.
та посуньте вперед, щоб встановити Рекомендуємо регулярно знімати
на місці bk. захист голівки для чищення.
177
Налаштування • Примітка: гайковий ключ bm
показаний лише для ілюстрації.
інструменту Гачок для тіста
Насадку було правильно налаштовано
K-насадка та віничок виробником і вона не потребує ніяких
регулювань.
Інструменти налаштовані на потрібну
висоту для чаші, що додається
в комплекті, та не потребують
регулювання.
Втім, якщо ви бажаєте налаштувати
Догляд та чищення
інструмент, використовувайте ключ • Завжди вимикайте прилад та
відповідного розміру: відключайте його від електромережі
Тип KVC70 = 15 мм перед чищенням.
Тип KVL80 = 19 мм • Під час першого увімкнення на
Потім слідуйте наступним інструкціям: випускному отворі приводу 2 може
з’явитися трохи мастила. Це –
1 Відключіть прилад від мережі
нормальне явище. Просто протріть.
електропостачання.
2 Підніміть головку міксера та
Блок електродвигуна, кришки
встановіть віничок чи збивалку.
отворів
3 Опустіть головку міксера. Якщо треба
• Протріть спочатку вологою, а потім
відрегулювати проміжок, підніміть
сухою ганчіркою.
головку міксера та зніміть насадку.
• Ніколи не використовуйте абразивні
В ідеальному випадку віничок чи
матеріали та не опускайте прилад у
К-насадка повинні майже торкатися
воду.
дна чаші bl.
• Сховайте зайву частину шнура у
4 За допомогою гайкового ключа
спеціальному відсіку для зберігання
потрібного діаметру відкрутіть гайку
так, щоби можна було виконати bo, який знаходиться позаду блоку
електродвигуна.
регулювання валу bm. Щоб опустити
насадку нижче до дна чаші, поверніть
Чаша
вал проти годинникової стрілки. Щоби
• Помийте руками, потім ретельно
підняти насадку вище, поверніть вал
просушіть або помийте у
за годинниковою стрілкою.
посудомийній машині.
5 Закрутіть гайку.
• Ніколи не використовуйте дротяну
6 Установіть насадку та опустіть
щітку, металевий віхоть або
головку міксера. (Перевірте її
відбілювальний засіб для чищення
положення (дивиться вище зазначені
чаші із нержавіючої сталі. Для
пункти).
видалення нальоту використовуйте
7 Повторюйте вище названі процедури,
оцет.
доки насадку не буде встановлено
правильно. Тільки-но правильне
положення насадки знайдено,
закрутіть та затягніть гайку.
178
• Не встановлюйте прилад поряд
із джерелами тепла (конфорками Обслуговування
плити, електропечами,
мікрохвильовими печами).
та ремонт
• Якщо в роботі приладу виникли будь-
Інструменти і захист від бризок
які неполадки, перед зверненням до
• Помийте руками, а потім ретельно
служби підтримки прочитайте розділ
просушіть.
«Усунення несправностей» в цьому
посібнику або зайдіть на сайт
www.kenwoodworld.com.

Рецепт • Пам’ятайте, що на прилад


поширюється гарантія, що відповідає
Маринад чилі всім законним положенням щодо
існуючої гарантії та прав споживача в
300 г холодного прозорого меду (який
тій країні, де прилад був придбаний.
простояв ніч
• При виникненні несправності в роботі
у холодильнику)
приладу Kenwood або при виявленні
1 перець чилі (цілий)
будь-яких дефектів, будь ласка,
5 мл (1 ч.л.) арахісового масла зі
надішліть або принесіть прилад
шматками арахісу
в авторизований сервісний центр
Приправи
KENWOOD. Актуальні контактні дані
1 Покладіть всі інгредієнти в міні сервісних центрів KENWOOD ви
подрібнювач/блендер. знайдете на сайті
2 Встановіть приладдя для кухонного www.kenwoodworld.com або на сайті
комбайну і розподілить інгредієнти для вашої країни.
навколо лез.
3 Увімкніть імпульсний режим на 4 • Спроектовано та розроблено
секунди. компанією Kenwood, Сполучене
4 Використовуйте за необхідності. Королівство.
• Зроблено в Китаї.

179
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО
НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО
УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА
ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ
(WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації
не викидайте цей прилад з іншими
побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого центру
збирання відходів або до дилера, який
може надати такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків
для навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає
можливість переробити матеріали, з
яких було виготовлено даний прилад,
що, в свою чергу, зберігає енергію та
інші важливі ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка
на продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.

180
Посібник із усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
Віничок чи K-насадка Інструмент Відрегулюйте висоту за допомогою
торкаються дна чаші встановлений відповідного гайкового ключа - див
або не достають на неправильній розділ «Налаштування інструменту».
до інгредієнтів, що висоті і потребує
лежать на дні чаші. регулювання.
Не вдається Перевірте, чи Насадка повинна мати нарізну
встановити насадку насадка сумісна систему кріплення KAX , щоб її
низької швидкості. з використаною можна було вставити в цей отвір.
моделлю машини. Якщо ваша насадка має балкову
Потребує нарізної систему кріплення , вам
системи з’єднання знадобиться адаптер KAT002ME,
(модель KAX) щоб підключити її до нарізного отвору
вашої кухонної машини.
Для отримання додаткової
інформації відвідайте
www.kenwoodworld.com/twist.
Кнопка режиму Контроль швидкості Перевірте і переведіть регулятор
очікування блимає не знаходиться в швидкості в положення “O”.
при першому положенні “О”.
підключенні кухонної Головка міксера Перевірте, чи правильно
машини. не піднята або не заблокована голівка кухонного
заблокована. комбайну.
Кухонна машина Захист від Вимкніть та перевірте наявність
зупиняється під час перевантаження завантаження або перевантаження.
роботи. Індикатор або перегріву Переведіть регулятор швидкості в
режиму очікування активовано. положення “O” і знову включіть.
блимає швидко Завантаження Якщо машина не працюватиме,
вище допустимої видаліть деякі з інгредієнтів, щоб
норми. знизити навантаження і перезапустіть.
Якщо проблему не вдалось вирішити,
відключіть машину від мережі та
зачекайте 15 хвилин. Знову підключіть
до мережі електропостачання та
оберіть потрібну швидкість.
Якщо машина не перезапускається
після описаної вище процедури,
зверніться до сервісної служби для
отримання подальших рекомендацій.
Індикатор режиму Кухонна машина Натисніть кнопку режиму очікування
очікування не залишалась один раз для перезапуску.
світиться, коли вимкненою
машина підключена протягом більше
до мережі живлення. 30 хвилин, не
виконуючи ніяких
дій, та перейшла в
режим очікування.
181
‫دليل استكشاف المشكالت وحلها‬
‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬
‫اضبطي طول األداة باستخدام مفتاح ربط‬ ‫ارتفاع األداة غير صحيح‬ ‫خفاقة البيض أو مضرب‬
‫لتعديل االرتفاع ‪ -‬راجعي قسم «ضبط األداة»‪.‬‬ ‫وتحتاج لضبط ارتفاعها‪.‬‬ ‫العجين يقرع قاع الوعاء‬
‫أو ال يصل إلى المكونات‬
‫الموجودة في قاع الوعاء‪.‬‬
‫يجب أن شعار ‪ KAX‬الخاص بنظام ‪twist‬‬ ‫تأكدي من توافق الملحق‬ ‫ملحق السرعة المنخفضة‬
‫موجودا ً على‬ ‫‪connection system‬‬ ‫مع االستخدام مع موديل‬ ‫ال يمكن تركيبه‪.‬‬
‫الجهاز لديك‪ .‬يتطلب نظام الملحق حتى تتمكني من تركيبه في المخرج‪.‬‬
‫‪ Twist connection system‬إذا كان لديك ملحقات تعمل على نظام ‪Bar‬‬
‫‪ ،‬ففي هذه احلالة‬ ‫‪Connection System‬‬ ‫)‬ ‫(الموديل ‪( )KAX‬‬
‫ستحتاجني إلى‬
‫استخدام منظم ‪ KAT002ME‬حتى ميكنك‬
‫توصيل هذه امللحقات مع نظام‪twist‬‬
‫‪ connection system‬املوجود في موديل جهاز‬
‫املطبخ املتكامل لديك‪.‬‬
‫لمزيد من المعلومات زوري الموقع‪:‬‬
‫‪www.kenwoodworld.com/twist‬‬
‫مفتاح التحكم في السرعات تأكدي من مفتاح التحكم في السرعات‬ ‫يومض ضوء زر وضع‬
‫غير موجه على موضع إيقاف وتوجيهه على موضع إيقاف التشغيل «‪.»O‬‬ ‫االستعداد عند توصيل جهاز‬
‫التشغيل «‪.»O‬‬ ‫المطبخ المتكامل عند‬
‫تأكدي من إنزال رأس جهاز المطبخ المتكامل‬ ‫رأس الخالط مرفوعة أو غير‬ ‫توصيله بالتيار الكهربي‬
‫بشكل صحيح ألسفل وتعشيقها في‬ ‫مثبتة بشكل صحيح في‬ ‫للمرة األولى‪.‬‬
‫الوضع المنخفض في موضع موضعها‪.‬‬
‫التعشيق‪.‬‬
‫تم تنشيط وظيفة الحماية لفي مفتاح التحكم في السرعات إلى وضع‬ ‫يتوقف جهاز المطبخ‬
‫إيقاف التشغيل «‪ »O‬ثم أعيدي تشغيل الجهاز‬ ‫ضد التحميل الزائد أو‬ ‫المتكامل خالل التشغيل‪.‬‬
‫االرتفاع المفرط لدرجة حرارة مرة أخرى‪.‬‬ ‫يومض ضوء زر وضع‬
‫في حالة عدم عمل الجهاز‪ ،‬ففي هذه الحالة‬ ‫الجهاز‪ .‬تم تجاوز السعة‬ ‫االستعداد بشكل سريع‪.‬‬
‫أزيلي كمية من المكونات لتقليل الحمل‬ ‫القصوى المحددة‪.‬‬
‫وأعيدي تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫افصلي الجهاز عن مصدر‬
‫إذا لم يساعد ذلك في حل المشكلة‪ ،‬افصلي‬ ‫التيار الكهربي وتأكدي من‬
‫عدم وجود أي انحشار أو عالق الجهاز عن مصدر التيار الكهربي واتركيه‬
‫‪ 15‬دقيقة ليبرد‪ .‬وصلي الجهاز بمصدر التيار‬ ‫أو تحميل زائد‪.‬‬
‫الكهربي وأعيدي تحديد السرعة المطلوبة‪.‬‬
‫في حالة عدم عمل اجلهاز بعد اإلجراءات‬
‫السابقة‪ ،‬ففي هذه احلالة اتصلي مبركز “خدمة‬
‫العمالء” لطلب املساعدة‪.‬‬
‫اضغطي على زر وضع االستعداد مرة أخرى‬ ‫تم توصيل جهاز المطبخ‬ ‫ضوء زر وضع االستعداد‬
‫إلعادة تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫المتكامل بمصدر التيار‬ ‫مطفأ على الرغم من‬
‫الكهربي لمدة أطول من‬ ‫توصيل الجهاز بمصدر التيار‬
‫‪ 30‬دقيقة دون استخدامه‬ ‫الكهربي‪.‬‬
‫وبذلك دخل الجهاز في وضع‬
‫االستعداد‪.‬‬

‫‪190‬‬
‫الخدمة ورعاية العمالء‬
‫«∞‪¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª‬‬
‫• يف حالة مواجهة أية مشلكة متعلقة بتشغيل اجلهاز‪ ،‬قبل‬
‫االتصال لطلب املساعدة‪ ،‬يرىج مراجعة قسم «دليل‬
‫اكتشاف املشكالت وحلها» يف الدليل أو زيارة موقع الويب‬
‫‪.www.kenwoodworld.com‬‬
‫• يرىج املالحظة بأن جهازك ممشول بضامن‪ ،‬هذا الضامن‬
‫يتوافق مع اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة‬
‫حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج‬
‫مهنا‪.‬‬
‫• يف حالة تعطل منتج ‪ Kenwood‬عن العمل أو يف حالة‬
‫وجود أي عيوب‪ ،‬فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز‬
‫خدمة معمتد من ‪ .KENWOOD‬للحصول عىل معلومات‬
‫حمدثة حول أقرب مركز خدمة معمتد من ‪،KENWOOD‬‬
‫يرىج زيارة موقع الويب‬
‫‪ ،www.kenwoodworld.com‬أو موقع الويب‬
‫املخصص لبلدك‪.‬‬

‫• ‪.…b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢‬‬


‫• ‪.sOB∞« w≠ lMÅ‬‬

‫معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة للتخلص من‬


‫املنتج وفقًا لتوجهيات االحتاد األورويب املتعلقة‬
‫بنفايات املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬
‫(‪)WEEE‬‬
‫≠‪s± hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w‬‬
‫«∞‪.W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ‬‬
‫‪WBBª∑± WOK∫± WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q°‬‬
‫≠‪.W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥ d§U¢ v∞≈ Ë√ ‹U¥UHM∞« Ác≥ s± hKª∑∞« w‬‬
‫«∞∑‪¸U£ü« VMπ¥ ,qBHM± u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª‬‬
‫«∞‪hKª∑∞« s´ Z∑M¢ w∑∞«Ë W∫B∞«Ë WµO∂∞« vK´ WKL∑∫L∞« WO∂Kº‬‬
‫‪WOKLF∞« Ác≥ Ê√ ULØ ,W∂ßUM± dO¨ WI¥dD° ‹U¥UHM∞« Ác≥ s±‬‬
‫‪vK´ ‰uB∫∞« `O∑¥ Íc∞« d±_« W≤uJL∞« œ«uL∞« œ«œd∑ßU° `Lº¢‬‬
‫‪…¸ËdC° dOØc∑K∞ .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« ‰Uπ± w≠ …dO∂Ø ‹«¸u≠Ë‬‬
‫«∞∑‪vK´ b§u¥ ,qBHM± u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª‬‬
‫«∞‪.‹öπ´ ‹«– W±ULÆ WKº∞ W°uDA± …¸uÅ “UNπ‬‬

‫‪189‬‬
‫العناية والتنظيف‬ ‫ضبط األداة‬

‫• أوقفي دائما ً تشغيل الجهاز وافصليه عن مصدر‬ ‫مضرب العجين ‪ K‬والخفاقة‬


‫التيار الكهربي قبل التنظيف‪.‬‬
‫• قد تظهر طبقة طفيفة من الشحم على‬ ‫يتم ضبط ارتفاع األدوات على االرتفاع الصحيح‬
‫مخرج السرعة المنخفضة ‪ 2‬في المرة األولى‬ ‫لها داخل السلطانية في المصنع لدى تزويد‬
‫الستخدامه‪.‬‬ ‫الجهاز بحيث ال تتطلب أي ضبط إضافي‪.‬‬
‫هذا أمر طبيعي ‪ -‬فقط امسحيها‪.‬‬ ‫وعلى الرغم من ذلك‪ ،‬إذا لزم ضبط ارتفاع األدوات‬
‫ففي هذه الحالة استخدمي مفتاح ربط بحجم‬
‫وحدة الطاقة (الموتور) وأغطية المخارج‬ ‫مناسب‪.‬‬
‫• مسح بقطعة قماش رطبة ثم التجفيف‪.‬‬ ‫‪ 15 = TYPE KVC70‬مم‬
‫• يحذر استخدام المواد الكاشطة أو الغمر في‬ ‫‪ 19 = TYPE KVL80‬مم‬
‫الماء‪.‬‬ ‫ثم اتبعي التعليمات التالية‪:‬‬
‫• ادفعي ما يزيد عن حاجتك من السلك الكهربائي‬ ‫‪ 1‬افصلي الجهاز عن مصدر التيار الكهربي‪.‬‬
‫إلى داخل مكان تخزين السلك ‪ bo‬الموجود في‬ ‫‪ 2‬ارفعي رأس الخالط وركبي خفاقة البيض أو‬
‫الجهاز من الخلف‪.‬‬ ‫المضرب‪.‬‬
‫‪ 3‬اخفضي رأس الخالط‪ .‬إذا كانت المسافة تحتاج‬
‫السلطانية‬
‫إلى الضبط‪ ،‬ارفعي رأس الخالط وأزيلي األداة‪ .‬من‬
‫• غسيل يدوي ثم التجفيف جيدا ً أو غسيل في‬
‫المثالي أن يمس المضرب‪ /‬الخفاقة ‪ K‬بالكاد‬
‫غسالة األطباق‪.‬‬
‫قاع الوعاء ‪.l‬‬
‫• يحذر استخدام فرشاة من السلك أو الصوف‬
‫‪ 4‬باستخدام مفتاح الربط المزود فكي الصامولة‬
‫المعدني أو مواد التبييض عند تنظيف الوعاء‬
‫المصنوع من الصلب عديم الصدأ‪.‬‬ ‫بشكل كاف للسماح بتعديل محور الدوران ‪.m‬‬
‫استخدمي الخل إلزالة الطبقة الجيرية‪.‬‬ ‫لخفض األداة في اتجاه قاع السلطانية‪ ،‬لفي‬
‫• أبعديه عن مصادر الحرارة (سطح الموقد‪،‬‬ ‫محور دوران في اتجاه عكس عقارب الساعة‪.‬‬
‫األفران‪ ،‬المايكروويف)‪.‬‬ ‫ لرفع األداة بعيدا ً عن قاع الوعاء‪ ،‬لفي محور‬
‫الدوران في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫األدوات ومانع الرذاذ‬ ‫‪ 5‬أعيدي إحكام ربط الصامولة‪.‬‬
‫• غسيل يدوي ثم التجفيف جيدا ً أو غسيل في‬ ‫‪ 6‬ركبي األداة في الخالط واخفضي رأس الخالط‪.‬‬
‫غسالة األطباق‪.‬‬ ‫(تأكدي من موضع األداة بالنسبة لقاع‬

‫وصفة التحضير‬
‫السلطانية‪ ،‬راجعي النقاط السابقة)‪.‬‬
‫‪ 7‬كرري الخطوات السابقة حسب الحاجة‬
‫تتبيلة الفلفل‬ ‫حتى يتم ضبط األداة بشكل صحيح‪ .‬بمجرد‬
‫‪ 300‬غرام عسل نحل صافي وبارد (موضوع داخل‬ ‫الوصول إلى المسافة الصحيحة أحكمي ربط‬
‫الثالجة أثناء الليل)‬ ‫الصامولة‪.‬‬
‫‪ 1‬ثمرة فلفل (كاملة)‬ ‫• مالحظة‪ :‬مفتاح الربط ‪ m‬المبين في الشكل‬
‫‪ 5‬مل (‪ 1‬ملعقة صغيرة) زبدة فول سوداني خشنة‬
‫توابل‬ ‫التوضيحي ألغراض اإليضاح فقط‪.‬‬
‫‪ 1‬ضعي كل المكونات في القطاعة‪/‬المطحنة‬
‫الصغيرة‪.‬‬ ‫خطاف العجين‬
‫‪ 2‬ركبي الملحق في جهاز المطبخ المتكامل‬ ‫تم ضبط هذه األداة في المصنع وال تحتاج ألي‬
‫واسمحي للمكونات بملء الفراغات حول سكين‬ ‫ضبط‪.‬‬
‫التقطيع‪.‬‬
‫‪ 3‬شغلي الجهاز على وضع التشغيل النبضي‬
‫لمدة ‪ 4‬ثوان‪.‬‬
‫‪ 4‬استخدمي التتبيلة حسب الحاجة‪.‬‬
‫‪188‬‬
‫تركيب واستخدام مانع‬ ‫استخدام اإلضاءة داخل‬
‫الرذاذ‬ ‫السلطانية‬
‫التركيب‬ ‫ • جهاز المطبخ المتكامل لديك مجهز بخاصية‬
‫إضاءة داخل السلطانية ‪ bm‬موجودة في الجزء‬
‫يتكون واقي الرذاذ من قطعتين‪ :‬واقي رأس الخالط‬ ‫السفلي من رأس الخالط‪.‬‬
‫‪ ck‬ومانع الرذاذ ‪.cl‬‬ ‫ • لتشغيل هذه الخاصية أو إيقافها‪ ،‬اضغطي‬
‫ال يمكن تركيب مانع الرذاذ في السلطانية بدون‬ ‫برفق على لوحة اللمس الخاصة باإلضاءة داخل‬
‫تركيب واقي رأس الخالط‪.‬‬ ‫السلطانية ‪.8‬‬
‫‪ 1‬ارفعي رأس الخالط حتى تستقر في موضع‬
‫التثبيت‪.‬‬
‫‪ 2‬اشبكي واقي الرذاذ ألعلى الجانب السفلي من‬

‫إزالة وتركيب أغطية‬


‫رأس الخالط ‪ 9‬حتى يتم تركيبه بالكامل‪.‬‬
‫‪ 3‬ركبي السلطانية على القاعدة‪.‬‬

‫المخارج‬
‫‪ 4‬اخفضي رأس الخالط‪.‬‬
‫‪ 5‬ضعي واقي الرذاذ على حافة السلطانية وحركيه‬
‫لألمام حتى يستقر بالكامل في موضعه‬
‫الصحيح ‪.bk‬‬ ‫غطاء مخرج السرعة العالية ‪4‬‬
‫• أثناء عملية الخلط‪ ،‬يمكن إضافة المكونات‬
‫مباشرة إلى السلطانية عن طريق أنبوب إدخال‬ ‫‪ 1‬إلزالة الغطاء‪ ،‬استخدمي المقبض الموجود‬
‫المكونات‪.‬‬ ‫على الجانب وارفعيه ألعلى‪.‬‬
‫‪ 6‬إلزالة واقي الرذاذ‪ ،‬اسحبيه بعيدا ً عن سلطانية‬ ‫‪ 2‬لتركيب الغطاء‪ ،‬ضعي الغطاء على المخرج‬
‫الخالط‪.‬‬ ‫واضغطي عليه ألسفل‪.‬‬
‫‪ 7‬إلزالة الواقي رأس الخالط‪ ،‬ارفعي رأس الخالط‬
‫حتى تستقر في موضع التثبيت‪ .‬أزيلي األداة‬
‫المستخدمة في حالة تركيبها ثم اسحبي واقي‬ ‫غطاء مخرج السرعة المنخفضة‬
‫رأس الخالط ألسفل من الجزء السفلي من رأس‬ ‫‪bl‬‬
‫الخالط‪.‬‬
‫‪ 1‬إلزالة الغطاء‪ ،‬استخدمي المقبض الموجود‬
‫ مالحظة‪ :‬ركبي أو أزيلي واقي الرذاذ فقط عندما‬
‫على الجانب السفلي واسحبيه للخارج‪.‬‬
‫تكون رأس الخالط في موضع التثبيت‪.‬‬
‫‪ 2‬لتركيب الغطاء‪ ،‬ركبي الماسكة الموجودة على‬
‫ نوصي بإزالة واقي رأس الخالط بانتظام عن‬
‫الجانب العلوي للغطاء في تجويف المخرج‬
‫رأس الخالط لتنظيفه‪.‬‬ ‫وادفعي الغطاء ليستقر في موضع التثبيت‬
‫محدثا ً صوت طقطقة‪.‬‬

‫‪187‬‬
‫‪Chef XL‬‬ ‫‪Chef‬‬ ‫السعات القصوى‬
‫‪ 910‬غرام‬ ‫‪ 680‬غرام‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫المعجنات ذات القشرة الهشة‬
‫‪ 350‬غرام –‬ ‫‪ 350‬غرام –‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫عجين الخبز‬
‫‪ 1.6‬كيلوغرام‬ ‫‪ 1.36‬كيلوغرام‬ ‫(عجينة الخميرة السميكة)‬
‫‪ 550‬غرام –‬ ‫‪ 550‬غرام –‬ ‫الوزن اإلجمالي‬
‫‪ 2.56‬كيلوغرام‬ ‫‪ 2.18‬كيلوغرام‬
‫‪ 250‬غرام –‬ ‫‪ 250‬غرام –‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫عجينة الخميرة الخفيفة‬
‫‪ 2.6‬كيلوغرام‬ ‫‪ 1.3‬كيلوغرام‬ ‫(غنية بالزبد والبيض)‬
‫‪ 480‬غرام –‬ ‫‪ 480‬غرام –‬ ‫الوزن اإلجمالي‬
‫‪ 5‬كيلوغرام‬ ‫‪ 2.5‬كيلوغرام‬
‫‪ 4.55‬كيلوغرام (خلطة‬ ‫‪ 2.72‬كيلوغرام (خلطة‬ ‫الوزن اإلجمالي‬ ‫خلطة كيك الفاكهة‬
‫‪ 15‬بيضة)‬ ‫‪ 9‬بيضات)‬ ‫(زج السمن مع السكر)‬
‫‪16‬‬ ‫‪12‬‬ ‫العدد‬ ‫بياض البيض‬
‫(‪ 605‬غرام)‬ ‫(‪ 455‬غرام)‬ ‫الوزن‬

‫* حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط (بوزن بين ‪ 53‬إلى ‪ 63‬غرام)‬

‫السرعة الموصى بها‬ ‫الوصفة‪/‬الطريقة‬ ‫األداة‬


‫ابدئي بالسرعة المنخفضة «‪ »Min‬زيديها‬ ‫مزج الزبد‪/‬السمن مع السكر‬ ‫مضرب العجين ‪K‬‬
‫بالتدريج إلى السرعة القصوى «‪»Max‬‬
‫خفق البيض داخل خلطات الكعكات السرعة «‪ »4‬إلى السرعة القصوى «‪»Max‬‬
‫إعداد الطي «‪ »Fold‬إلى السرعة «‪»1‬‬ ‫طي الدقيق والفاكهة ما شابه‬
‫ّ‬
‫ابدئي بالسرعة المنخفضة «‪ »Min‬ثم زيديها‬ ‫خلطات الكعكات الجاهزة‬
‫بالتدريج إلى السرعة القصوى «‪»Max‬‬
‫السرعة المنخفضة «‪ »Min‬إلى السرعة «‪»2‬‬ ‫المعجنات والبسكويت ‪ -‬خلط‬
‫السمن مع الدقيق‬
‫السرعة المنخفضة «‪ »Min‬إلى السرعة «‪»1‬‬ ‫سكر الزينة‬
‫ابدئي بالسرعة المنخفضة «‪ »Min‬ثم زيديها‬ ‫البطاطس المهروسة‬
‫بالتدريج إلى السرعة القصوى «‪»Max‬‬
‫بياض البيض‬ ‫مضرب البيض‬
‫زيادة السرعة تدريجيا ً إلى السرعة القصوى‬ ‫الخلطات اإلسفنجية الخالية من‬
‫«‪»Max‬‬ ‫الدهون‬
‫القشدة‬
‫السرعة المنخفضة «‪ »Min‬لمدة ‪ 45‬إلى ‪60‬‬ ‫لخلطات العجين المخمر‬ ‫خطاف العجين‬
‫ثانية‬
‫ثم الزيادة إلى السرعة «‪»1‬‬
‫إعادة العجن على السرعة «‪»1‬‬

‫‪186‬‬
‫‪ 8‬أزيلي األداة عن طريق لفها في اتجاه عقارب‬ ‫استخدام الخالط‬
‫الساعة لتحريرها عن مقبس إلحاق األداة ثم‬
‫أزيليها‪.‬‬ ‫ تأكدي أن السلك الكهربي مفرود بالكامل‬
‫تلميحات‬ ‫عن تجويف تخزين السلك الكهربي ‪ bo‬قبل‬
‫• لدمج المكونات بالكامل‪ ،‬أوقفي عملية الخلط‬ ‫استخدام جهاز المطبخ المتكامل‪.‬‬
‫واكشطي جوانب السلطانية باستخدام ملعقة‬ ‫‪ 1‬وصلي الجهاز بمصدر التيار الكهربي‪ ،‬سوف يضاء‬
‫التقليب بانتظام‪.‬‬ ‫زر وضع االستعداد ‪.8‬‬
‫• للحصول على أفضل النتائج عن خفق البيض‪،‬‬ ‫ مالحظة‪ :‬سوف يومض ضوء زر وضع‬
‫استخدمي بيض في درجة حرارة الغرفة‪.‬‬ ‫االستعداد ‪ 8‬ولن يعمل جهاز المطبخ‬
‫• قبل خفق بياض البيض‪ ،‬تأكدي من عدم وجود‬ ‫المتكامل إذا كان رأس الخالط في الوضع‬
‫زيت أو صفار بيض على مضرب البيض أو‬ ‫المرفوع ألعلى أو إذا كان مفتاح التحكم في‬
‫السلطانية‪.‬‬ ‫السرعات موجه على الموضع «‪.»O‬‬
‫• استخدمي مكونات باردة للعجين ما لم تذكر‬ ‫ قبل التشغيل‪ ،‬تأكدي أن رأس الخالط‬
‫الوصفة خالف ذلك‪.‬‬ ‫في وضع الخفض وتعشيقه وأن مفتاح‬
‫التحكم في السرعات موجه على الموضع‬
‫نقاط هامة لتحضير الخبز‬ ‫«‪ .»O‬إذا استمر ضوء الزر في الوميض‪،‬‬
‫هام‬ ‫ففي هذه الحالة راجعي دليل “اكتشاف‬
‫• يحذر تجاوز السعات القصوى المحددة ‪ -‬فقد‬ ‫المشكالت وحلها”‪.‬‬
‫تتسببي في حمل زائد على الجهاز‪.‬‬ ‫‪ 2‬ادفعي ذراع رفع رأس الخالط ‪ 1‬وارفعي رأس‬
‫• إذا سمعت صوت الجهاز مثقالً‪ ،‬فأوقفي‬ ‫الخالط حتى تستقر في موضع التثبيت ‪.2‬‬
‫التشغيل وأزيلي نصف العجين ثم تعاملي مع‬
‫ ‪YO• `O∫Å qJA° bp ¡U´u∞« …b´UÆ VOØd¢ s± ÍbØQ¢‬‬
‫كل نصف على منفردا ً‪.‬‬
‫‪.vK´_ WN§«u± W±öF∞« ÊuJ¢‬‬
‫• للحصول على أفضل نتائج لخلط المكونات‬ ‫‪ 3‬ركبي السلطانية على القاعدةـ اضغطي‬
‫أضيفي السوائل أوال ً في السلطانية‪.‬‬ ‫عليها ألسفل ولفيها في اتجاه عقارب الساعة‬
‫‪ 3‬لربطها في موضع التثبيت‪.‬‬
‫الخميرة‬ ‫‪ 4‬أدخلي األداة المطلوب استخدامها في المقبس‪.‬‬
‫• الخميرة الجافة (النوع الذي يحتاج إعادة‬ ‫ ثم ادفعيها ألعلى ‪ 4‬ولفيها ‪ 5‬لقفلها في‬
‫صبي الماء الدافئ في الوعاء‪ .‬ثم‬ ‫موضع التعشيق‪.‬‬
‫تشكيل)‪ّ :‬‬
‫أضيفي الخميرة والسكر واتركيها تهدأ لمدة ‪10‬‬ ‫ مالحظة‪ :‬إذا كان مضرب العجين ‪ K‬أو خفاقة‬
‫دقائق حتى تتكون رغوة‪.‬‬ ‫البيض ال يمكنهما خلط المكونات الموجودة في‬
‫• الخميرة الطازجة‪ :‬فتتيها داخل الدقيق‪.‬‬ ‫قاعدة السلطانية‪ ،‬ففي هذه الحالة راجعي قسم‬
‫• أنواع الخميرة األخرى‪ :‬اتبعي تعليمات‬ ‫“ضبط األداة”‪.‬‬
‫صنع‪.‬‬ ‫‪ 5‬اخفضي رأس الخالط عن طريق دفع ذراع تحرير‬
‫الم ّ‬
‫ُ‬
‫• ضعي العجينة في كيس بالستيك مدهون‬ ‫رأس الخالط ألسفل ‪ 6‬ثم اخفضي رأس الخالط‬
‫بالزيت أو سلطانية ومغطاة بفوطة‪.‬‬ ‫حتى تستقر في موضع التعشيق محدثة صوت‬
‫ثم اتركيها في مكان دافئ حتى يتضاعف حجمها‪.‬‬ ‫طقطقة ‪.7‬‬
‫‪ 6‬شغلي الجهاز من خالل لف مفتاح التحكم‬
‫هام‬ ‫في السرعات ‪7‬وتوجيهه إلى موضع السرعة‬
‫تأكدي من عدم تركيب أو تخزين أي أداة أخرى خاصة‬ ‫المطلوبة‪.‬‬
‫بالسلطانية عند استخدام مخارج أخرى‪.‬‬ ‫ استخدمي مفتاح وضع التشغيل النبضي (‪)P‬‬
‫للتشغيل لفترات قصيرة على السرعة القصوى‪.‬‬
‫‪ 7‬بعد االستخدام‪ ،‬أعيدي مفتاح التحكم في‬
‫السرعات إلي موضع إيقاف التشغيل (‪»O« )OFF‬‬
‫وافصلي جهاز المطبخ الكامل عن مصدر التيار‬
‫الكهربي‪.‬‬
‫‪185‬‬
‫استكشاف جهاز المطبخ المتكامل من ‪Kenwood‬‬
‫ملحقات اختيارية‬ ‫الدليل‬
‫هناك مجموعة كبيرة ومتنوعة من الملحقات‬
‫المتوفرة والتي يمكن استخدامها مع جهاز المطبخ‬
‫مخارج الملحقات‬
‫المتكامل‪.‬‬
‫راجعي نشرة الملحق المزودة مع صندوق البيع‬ ‫‪ 1‬مخرج السرعة العالية‬
‫أو زوري الموقع ‪www.kenwoodworld.com‬‬ ‫‪ 2‬مخرج السرعة المنخفضة‬
‫لمشاهدة المجموعة الكاملة من الملحقات‬ ‫‪ 3‬مقبس إلحاق السلطانية‬ ‫ ‬
‫المتوفرة وكيفية شراء الملحقات غير المزودة مع‬
‫جهازك األساسي‪.‬‬ ‫الخالط‬
‫‪ 4‬غطاء مخرج السرعة العالية‬
‫مالحظة‪ :‬ملحقات مخرج السرعة‬
‫‪ 5‬رأس الخالط‬
‫المنخفضة‬
‫مخرج السرعة المنخفضة في موديل جهاز‬ ‫‪ 6‬ذراع تحرير رأس الخالط‬
‫المطبخ المتكامل لديك يتميز بنظام ‪Twist‬‬ ‫‪ 7‬مفتاح التحكم في السرعة والتشغيل‬ ‫ ‬
‫‪ .Connection System‬وبالتالي فهو مصمم‬ ‫النبضي‬
‫للعمل مع ملحقات نظام ‪Twist Connection‬‬ ‫‪ 8‬زر وضع االستعداد‬
‫‪.System‬‬ ‫‪ 9‬وحدة الطاقة (الموتور)‬ ‫ ‬
‫عند شرائك ملحقات للعمل مع مخرج السرعة‬ ‫‪ b‬السلطانية‬ ‫‪ k‬‬
‫المنخفضة‪ ،‬عليك أوال ً التأكد من توافق الملحق مع‬
‫‪ bl‬غطاء مخرج السرعة المنخفضة‬
‫موديل جهاز المطبخ المتكامل لديك‪ .‬يمكن تمييز‬
‫كل ملحقات نظام ‪Twist Connection System‬‬ ‫‪ bm‬إضاءة داخل السلطانية‬
‫من خالل كود المنتج والذي يبدأ على النحو التالي‬ ‫‪ bn‬لوحة اللمس الخاصة باإلضاءة داخل‬
‫الموضح‬ ‫(‪ )KAX‬وأيضا ً عن طريق شعار ‪Twist‬‬ ‫السلطانية‬
‫على العبوة‪ .‬لمزيد من المعلومات زوري الموقع‪:‬‬ ‫‪ bo‬تجويف تخزين السلك الكهربي‬
‫‪.www.kenwoodworld.com/twist‬‬ ‫‪¡U´u∞« …b´UÆ bp‬‬
‫إذا كان لديك ملحقات تعمل على نظام ‪Bar‬‬ ‫‪ b‬مضرب العجين ‪K‬‬ ‫‪ q‬‬
‫‪ ،‬ففي هذه احلالة‬ ‫‪Connection System‬‬
‫‪ br‬خفاقة البيض‬
‫ستحتاجني إلى‬
‫استخدام منظم ‪ KAT002ME‬حتى ميكنك توصيل‬ ‫‪ b‬خطاف العجين‬ ‫‪ s‬‬
‫هذه امللحقات مع نظام ‪Twist Connection‬‬ ‫‪ bt‬ملعقة التقليب‬
‫املوجود في موديل جهاز املطبخ‬ ‫‪System‬‬ ‫‪ ck‬واقي رأس الخالط‬
‫املتكامل لديك‪.‬‬ ‫‪ c‬مانع الرذاذ‬‫‪ l‬‬
‫لمزيد من المعلومات‪ ،‬زوري الموقع‬
‫‪.www.kenwoodworld.com/twist‬‬ ‫مالحظة‪ :‬مفتاح الربط ‪bm‬المبين في الرسم‬
‫التوضيحي ألغراض توضيحية فقط وال يتم تزويده‬
‫مع صندوق البيع‪.‬‬

‫أدوات السلطانية وبعض من استخداماتها‬


‫مضرب البيض‬ ‫مضرب العجين ‪K‬‬
‫لخفق البيض والزبد والقشدة والعجائن السائلة‬ ‫لعمل الكيك والبسكويت والمعجنات والغطاء‬
‫والكيك اإلسفنجي خالي الدسم وأغطية الحلوى‬ ‫السكري للحلوى والحشوات وجاتوه اإلكلير‬
‫(المرنغ) وكيك الجبن والموس والسوفليه‪ .‬ال‬ ‫والبطاطس المهروسة‪.‬‬
‫تستخدمي خفاقة البيض مع الخلطات السميكة‬
‫(مثل خلط السمن مع السكر) ‪ -‬فقد تتلفيها‪.‬‬ ‫خطاف العجين‬
‫يستخدم مع خلطات الخميرة فقط‬
‫‪184‬‬
‫ ‬ ‫عربي‬

‫توخي الحذر عند إزالة أدوات السلطانية بعد فترة استخدام مطولة حيث‬ ‫‪ l‬‬

‫تكون درجة حرارتها مرتفعة‪.‬‬


‫تأكدي أن السلك الكهربي مفرود بالكامل عن تجويف تخزين السلك ‪bo‬‬ ‫‪ l‬‬

‫قبل استخدام جهاز المطبخ المتكامل‪.‬‬


‫يجب اإلشراف على األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫ال تحاولي تحريك أو رفع رأس الخالط أثناء تركيب أي من الملحقات حيث‬ ‫‪ l‬‬

‫يصبح جهاز المطبخ المتكامل غير مستقر‪.‬‬


‫يحذر تشغيل الجهاز بالقرب من حافة سطح التشغيل‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫‪WOKI´ Ë√ WOº• Ë√ W¥bº§ ‹«¸bÆ ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥ l‬‬
‫‪rN∫M± W∞U• w≠ …eN§_« «bª∑ßU° W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ r≥ sL±Ë WCHªM±‬‬
‫«∞∑‪t±«bª∑ß« rNMJL¥ YO∫° rNOK´ ·«d®ù« Ë√ «bª∑ßôU° WÅUª∞« ‹ULOKF‬‬
‫‪.“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD°‬‬
‫‪.‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ l‬‬
‫‪w°dNJ∞« pKº∞«Ë “UNπ∞U° wEH∑•« .‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô l‬‬
‫‪.‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF°‬‬
‫‪s± iF° .d∂Ø√ qL• bL∑º¥ Íc∞«Ë Âbª∑ºL∞« o∫KL∞« vK´ ÈuBI∞« WFº∞« bL∑F¢ l‬‬
‫«∞‪.qÆ√ qL• bL∑º¢ bÆ Èdî_« ‹UI∫KL‬‬
‫‪WØd® qL∫∑¢ s∞ .UN∞ hBªL∞« WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß« l‬‬
‫‪Âb´ Ë√ W∫O∫Å dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood‬‬
‫«‪.…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô‬‬

‫قبل استخدام الجهاز للمرة‬ ‫قبل توصيل الجهاز بمصدر التيار‬


‫األولى‬ ‫الكهربي‬
‫اغسلي األجزاء المسموح بغسلها‪ :‬راجعي‬ ‫• ‬ ‫‪l± w°dNJ∞« ¸bBL∞« ‹UHÅ«u± q£UL¢ s± bØQ∑∞« Vπ¥ l‬‬
‫قسم «العناية والتنظيف»‪.‬‬ ‫«∞‪.“UNπK∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« vK´ W∫{uL∞« ‹UHÅ«uL‬‬
‫ ‪ l‬يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد األوروبي‬
‫‪ 2004/1935‬المتعلقة بالمواد واألجسام المتالمسة مع‬
‫األطعمة‪.‬‬

‫‪183‬‬
‫ ‬ ‫عربي‬

‫استكشاف جهاز المطبخ المتكامل‬


‫من‪Kenwood ‬‬
‫تهانينا على اقتناء منتج ‪ .Kenwood‬من خالل العديد من الملحقات المتوفرة‪ ،‬فإن اقتنائك للجهاز‬
‫ال يشكل فقط شراء الخالط‪ .‬فهو جهاز مطبخ متكامل عبقري وفريد من نوعه‪ .‬نتمنى أن ينال‬
‫إعجابك وتستمتعين باستخدامه‪.‬‬

‫متين‪ .‬يمكنك االعتماد عليه‪ .‬متنوع‪ .‬منتج ‪.Kenwood‬‬


‫السالمة‬
‫اقرئي التعليمات التالية واحتفظي بها في المتناول لالستخدامات‬ ‫‪ l‬‬

‫المستقبلية المرجعية‪.‬‬
‫أزيلي مكونات التغليف وأية ملصقات‪.‬‬ ‫‪ l‬‬
‫• ≠‪q∂Æ s± W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w‬‬
‫‪.KENWOOD q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD‬‬
‫أديري مفتاح التحكم في السرعات إلى موضع إيقاف التشغيل (‪)OFF‬‬ ‫‪ l‬‬

‫«‪ »O‬وافصلي الجهاز عن مصدر التيار الكهربي قبل تركيب أو إزالة أي من‬
‫األدوات أو الملحقات وأيضا ً فور االنتهاء من االستخدام وقبل التنظيف‪.‬‬
‫أبعدي أصابعك عن األجزاء المتحركة والملحقات التي تم تركيبها‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫يحذر ترك جهاز المطبخ المتكامل دون مالحظة أثناء تشغيله‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫يحذر استخدام الجهاز في حالة تلفه‪ .‬في مثل هذه الحالة يجب فحص‬ ‫‪ l‬‬

‫الجهاز أو إصالحه‪:‬‬
‫راجعي قسم «الصيانة ورعاية العمالء»‪.‬‬ ‫ ‬
‫يحذر تشغيل جهاز المطبخ المتكامل عندما يكون الرأس مرفوعاً‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫يحذر ترك السلك الكهربي متدليا ً في حالة وجود طفل فقد ينتزعه‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫يحذر تعرض وحدة الطاقة «الموتور» أو سلك الكهرباء أو قابس التوصيل‬ ‫‪ l‬‬

‫للماء‪.‬‬
‫يحذر استخدام ملحق غير معتمد أو أكثر من ملحق في المرة الواحدة‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫يحذر تجاوز السعات القصوى الموضحة في جدول السعات القصوى‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫عند استخدام ملحق ما‪ ،‬يجب قراءة واتباع تعليمات األمان الواردة معه‪.‬‬ ‫‪ l‬‬

‫توخي الحذر عند حمل هذا الجهاز فهو ثقيل‪ .‬تأكدي من قفل رأس الخالط‬ ‫‪ l‬‬

‫في الوضع ألسفل وتأمين السلطانية واألدوات وأغطية المخارج والسلك‬


‫‪182‬‬
‫الكهربي قبل حمل الجهاز‪.‬‬
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

5720000593/2

You might also like