You are on page 1of 1

Compose an essay of your knowledge about Martial Law in regards with the song

Bayan Ko. Follow the rubrics.

The song's original theme was a protest against American colonizers from
the Philippines. However, during Martial Law, the song was reborn as a symbol of
"people's thirst for liberty against any oppressor who would take it away"..
Famous Filipino singers such as Freddie Aguilar and Lea Salonga have performed
the song due to its popularity and patriotic theme. It was also translated into
English and sung by other international choirs. The translated work named My
Country was written during the last decade of martial law. People were oppressed
at this time owing to despotism. In My Country, the word tyrants most likely
alludes to President Marcos, who was regarded as a tyrant at the time. As a
result, the use of the word tyrants in the translation of the word dayuhan could
be due to the circumstances in which My Country was written. The original song
expresses Filipinos' hostility to American control. When it was sung during Martial
Law, Filipinos altered the song to their social context, modifying the song's
meanings and symbolisms. During Martial Law, the meaning of Bayan Ko evolved
from the oppression and tyranny of President Marcos to the people's aspiration
for liberation. This was reflected in the English version My Country, which was
written during the dictatorship period. The usage of the word tyrant in the English
translation of dayuhan could be a reference to President Marcos' tyranny.
Furthermore, the word allowed in the second stanza's second line implies that
someone owns the skies. As a result, birds must obtain permission before being
allowed to fly. The word "allowed" is used in this paragraph to indicate that birds
are not free to do anything they want and must obtain permission from the
authorities. This line represents the initial English translation's social climate.
People were not allowed to express their ideas or criticize the government while
Martial Law was in effect. As a result, it's possible to assume that the translator of
My Country used the Martial Law background in her translation.

You might also like