Professional Documents
Culture Documents
One step of creating the activities and the website was to test out the activities in
Harrisonburg City Schools and with a school located in Istanbul, Turkey. I also had the
opportunity to share my website and talk with graduate students in the LED program here at
James Madison University. I have a separate journal that has my reflections from each day and
Between the months of November to December 2021, I went into a Kindergarten class at
Smithland Elementary School located in Harrisonburg, Virginia. The students I worked with all
spoke Spanish at home, but were fluent in English, so I was able to talk to them in both Spanish
and English. I worked with five different students from the Kindergarten class over the course of
this time. Over a 3 week time period, visiting one to two days per week, I was able to practice
and complete all nine activities with the students. This helped me see what I could change, what
worked, and what did not work with the activities. Some things that I needed to change with
some of the activities were the font of the words on the PowerPoint. I realized some of the words
were difficult to read and when it came to the “Identifying Letters in a Word” activity, students
became confused because the letters did not look like what has been modeled for them. One
thing that worked really well with the activities is that they were easy to explain to students and
easy to model. They all picked up on how to play or complete the activities easily and quickly.
The only thing that sometimes did not work with an activity was that not all students were able to
read. Instructors might consider that they will have to model and speak the word for students. For
this reason, all my activities have some sort of visual so both the student and the teacher know
finalize it. Personally, for me it was a fun experience and I enjoyed working on the activities
with the children. They seemed to have a good time and the activities were engaging enough that
many of them were able to stay focused. These activities do not take very long, so children are
able to concentrate while working on them. Teaching and instructing them was not difficult,
however a consideration is that I am a Spanish minor, so I was able to pronounce the words
easily.
Another beautiful opportunity I had from this experience is that I was able to see the
research I had read about in action. With one student I saw how their phonological awareness
skills transferred from English to Spanish. In their Kindergarten class, they had already learned
how to clap syllables, so when I introduced this to them in Spanish, they were able to clap out
the syllables for Spanish words with ease. Another way I saw the research in action was a
mother’s concern for her child losing their Spanish. The Kindergarten teacher I worked with
informed me that I should work with this student because the mom is worried about her child
losing their ability to speak Spanish since they are in an English speaking environment all day.
The student sometimes speaks Spanish at home, but prefers English since that is what they speak
at school. Language loss is a real problem and it was uplifting to hear that my activities could
help prevent a slight percentage of that. Overall, my experience at Smithland Elementary School
was probably the most beneficial experience out of all of them, because it helped me go through
all of the activities and see what worked well and what did not work well.
Another experience I was able to have with my project was presenting my website and
activities to a class of graduate students in one of Dr. Sarah Lupo’s classes. I joined over Zoom
and explained my project to them, then they asked me questions and provided feedback. They all
seemed really interested and liked what I was doing. It provided reassurance that my website
really is helpful to teachers and will help them in the classroom. All of the students in the class
are teachers in different schools across Virginia and I was able to send my website for them to
use. One of my biggest takeaways from this experience was the consideration that the website
and activities could be used to help parents and guardians. I had not considered this possibility at
all throughout this process. When I brainstormed ideas and solutions to teaching MLs and
building phonological awareness, it was always for the benefit of the teacher and the student. For
the teacher in the sense that the materials are provided for them; for the student in the sense that
they are the ones receiving help. The elementary school teachers at this meeting saw my website
as a tangible resource for parents to use with their children at home. For this reason, the purpose
of my project changed from only helping teachers and students to helping teachers, students,
Towards the end of the fall semester of 2021, Dr. Lupo and I began brainstorming
options for ways to get me out of my comfort zone with a language that I do not know. Dr. Lupo
suggested a school in Istanbul, Turkey that she had worked at in the past. Considering I do not
know Turkish I was open to the idea and was excited to work with this school. I would better be
able to understand what it would be like for the teachers instructing these activities in an
unknown language. The next step was to set up a meeting with a few of the instructors at the
On January 13th, 2022, over winter break, I zoomed in with Dr. Lupo, Alyssa Bernard,
Sevgi Siranli, and Songül Erdoğan. Alyssa Bernard went to James Madison University and is the
teacher that I worked the closest with throughout this process. During the meeting I explained
my project to them and the importance of it. It was helpful for me to answer the questions they
had asked because it made me more confident and knowledgeable on the subject and with my
project. A few days after the meeting FMV Isik approved for me to work with Alyssa and a first
grade teacher, Özlem. The reasoning for working with both teachers is because Alyssa does not
know Turkish fluently, but her class is the one that I taught. Özlem does know Turkish and was
set up to be the translator of these activities. She would not be translating while I taught, but was
going to help translate the activities I already had made into Turkish. Due to outside
circumstances Özlem was not able to work on my project much and the director of the school
Barriers and Challenges. To shift topics a little bit, I believe the biggest thing I learned
from this experience is the importance of flexibility and understanding. There were multiple
barriers that delayed me receiving the two lessons in Turkish and teaching the lesson to the
students in Turkey. The first barrier was school breaks and overall timing. FMV Isik was on
winter break until February 7th. None of the break times lined up, which is not shocking, but it
made timing very difficult. James Madison University had spring break March 12th to 19th and
then immediately following I had immersion week, which is where I go into my practicum class
everyday for the whole week. That was two weeks where I was not able to meet with Alyssa.
Thankfully, we had met once before on March 2nd to discuss my activities and what I wanted to
do. The second barrier was COVID, other health concerns, and family emergencies. Both Alyssa
and Özlem had COVID during different times and over a month’s time period, combined
together. Since they had COVID they were not allowed in the school and also they were not
feeling well, so we did not work on the project. Family emergencies also impacted the project as
well. The third barrier was weather, specifically snow. I was scheduled to teach my syllable clap
activity to the students on March 11th, however it snowed in Istanbul and schools were closed
for two days. Unfortunately, I could not teach my lesson that day and then I went right into
spring break and immersion week. The last barrier was the time difference and this was probably
the hardest challenge to get around. Before March 13th (Daylight Savings Time), Istanbul was 8
hours ahead of Eastern Standard Time. After March 13th, they were 7 hours ahead. This meant
that emails on both ends were not responded to quickly because someone was probably asleep in
the middle of the night. It also made it difficult to meet over Zoom to discuss my project, as well
as work around Alyssa and Özlem’s school schedule with my class and work schedule. The
hardest part with the time difference was figuring out when I would teach the lesson to the
students. Our only option was for me to stay up late at night because the students had their class
at 9 am GMT. However, I had to consider what night would be best for me to stay up that late, as
I have class at 8 am almost everyday. Thankfully, I was able to have two lessons created in
Turkish as well as teach the “Syllable Segmentation” activity over Zoom on April 1st, 2:15 am
Teaching the Lesson and Takeaways. On April 1st at 2:15 am EST I taught my syllable
clap activity to about 20 students in Istanbul, Turkey over Zoom. The students do not know
much English and I do not know any Turkish. A few hours before teaching the lesson I reviewed
the words in Turkish and how to pronounce them in case I needed to read the slides for the
students. Once I joined the Zoom meeting I explained the instructions and modeled for them in
English. Alyssa helped explain too since she was in person with them. The students, Alyssa, and
I went through the words and the students did a fantastic job clapping the syllables out. They
knew exactly what they were doing and barely needed any guidance besides having them
concentrate. At the end of the lesson one of the students said, “I did not know the words were
this experience was that it is very possible to teach these lessons in a language unknown by the
teacher and I was able to see love and belongingness be put into action, as students were excited