You are on page 1of 7
TWELVE ARIETTAS | (High Voice and Piano) : By VINCENZO RIGHINI Edited by EDWIN PENHORWOOD ~ Performance Indications by COSTANZA CUCCARO B-471 $10.95, “SOUTHERN Music ComPpANy ;AN ANTONIO, TEXAS 78292 fr 10. ul. 12, Sel che un istante io miri i bes mia nemica, Se dolce fiamma antica Sento svegiiarmi in sen, Sermo 2 miei sospiri, amor per lei mi moro, ©B mio destino adoro megiiocchi del mio ben. sre amiche, ah! non spirate, Per pieta d'Trene amante; are piante, ah! non tornate casi presto a germogliar! Ozni fior che si colori, egni Zeffiro che spiri, gzanti, oh Dio! quanti sospiri 21 mio core ha da costar! ‘Milagnerd tacendo del mio destino avaro, ma chio non t'ami, 0 caro, non lo sperar da me, o, no, non lo sperar da me, Crudele! in che Yoffendo se resta in questo petto ilmisero diletto di sospirar per te? Vorrei di te fidarmi ma per usanza antica inteso ad ingannarmi io ti conosco amor, si, ti conosco amor. Se taccarezzo amica, tu mi prepari un laccio; se ti raccolgo in braccio, tu mi ferisci il cor. Vorrei di te fidarmi, ma ti conosco amor, sisi, ti conosco amor. Tintendo, si, mio cor, con tanto palpitar 8o che ti vuoi lagnar che amante sei, Ah! tace il tuo dolor. Ah! soffri il tuo martir, tacilo, e non tradir gli affetti miei Se amor labbandona, ogn’alma si lagna, se amor l'accompagna, contenta non é; dichi vi dolete se viver felici ne meco sapete, ne senza di me? Ifbut for an instant I gaze At my beautiful enemy feel the sweet old flame Awakening in my breast, Treturn to my sighing, For love of her I am dying And I reverently contemplate my fate In the eyes of my beloved. Friendly breezes, ah! do not blow, For pity on Irene in love; Dear plants, do not start So soon to germinate again. Every flower that assumes color, Every zephyr that stirs, How many, oh dear! how many sighs It must cost my heart, I shall mourn in silence Over my harsh destiny, But that I love you not, my dear, Do not expect that of me. No, no, do not expect that of me. Cruel one! how do I offend you If in my breast there remains This unfortunate delight In sighing for you? I would like to have faith in you But by long experience I know you, Love, to be Intent upon deceiving me, Yes, I know you, Love, If caress you as a friend You set a snare for me; If take you in my arms You wound my heart, I would like to have faith in you But I know you, Love, Yes, yes, I know you, Love. Yes, [hear you, my heart, With such throbbing I know you mean to protest That you are in love. Ah! suffer in silence, Ah! endure your torment, Be silent about it and do not betray My feelings. If abandoned by Love, Everyone complains, While in the company of Love One is not content; Why are you whining Ifyou can neither Live happily with me Nor without me? English translations by Kathryn Wallace Aure amiche, ah! non spirate Op. 7, No. 8 e e = 2 = = = = = = = a | = = = — a i As - rep- mi - che ah! non spi - ra - to per ple - Bat - re - ong man- te: co - re pian - te, fakew as « grace mote before the bea inthis 3/8 meter. Bet aht mon tor - na - te co - si pre ais Lerese. poco a poco ] - mo - giart L mp legato 1 EEREREEERLELERE *Takenas a grace note before the beat in this 3/8 meter. spi ~ rt che Zef © - gni ot Di quan - tion start ha_ da_ co da reha - ri spi msn ti s0 i ah! non spi - ra - te LLLELLELLELLELRLERLELRLELRLELLELLELELELELELAEDLADADAAS © mime tr - ms = - te co hC- lilpre 0 - stot ger - mo - pre - stoa ger - mo - lier! “Taken as a grace note before the beat in this 3[8 meter, BAT eS ~~

You might also like