Professional Documents
Culture Documents
The episode of Odysseus’ encounter with the Sirens in Horkheimer’s and Adorno’s
Dialektik der Aufklärung follows on a long history of images of Sirens and other
water-women in modernist literature which proliferated around the turn of the
nineteenth to the twentieth century, when masculine and feminine roles were hotly
contested under the impact of rapid social change and of the first feminist move-
ment. At issue here is a shift in this discourse from uncannily demonic figures
towards travesty in two modernist writers, Wedekind and Kafka. Whereas the
uncanny erotic force of the demonic feminine remains strong in Wedekind’s Lulu
plays and in the figure of Leni in Der Proceß, a cynical or parodic tendency increases
in later work. Common to Kafka’s ‘Das Schweigen der Sirenen’ and Wedekind’s Der
Kammersänger is the silencing of the Sirens as the uncanny modulates into travesty, a
shift reflecting the authors’ growing sense of their collusion in a culture which was
oppressive to women, yet at the same time an inability to break free from the pre-
vailing gender ideology. In both texts the Sirens lose their song, which is appropri-
ated to fuel the supposedly androgynous creativity of the male artist. Barbara
Köhler, by contrast, revoices the Sirens in her poem ‘(Sirenen 2)’. This achieves an
interpenetrating and fluid unity which yet is controlled by the technology of print,
by witty play on words and through a sophisticated game of intertextual allusion.
‘(Sirenen 2)’ offers an assured, eloquent revoicing of the Sirens for our time.
Die Herrschaft des Menschen über sich selbst, die sein Selbst begründet, ist
virtuell allemal die Vernichtung des Subjekts, in dessen Dienst sie geschieht,
denn die beherrschte, unterdrückte und durch Selbsterhaltung aufgelöste
Substanz ist gar nicht anders als das Lebendige, als dessen Funktion die
Leistungen der Selbsterhaltung einzig sich bestimmen, eigentlich gerade
das, was erhalten werden soll.1
The Sirens episode is highly gendered: the male hero and the male collective
of labouring oarsmen who serve him sail on past female demons who
1
Max Horkheimer and Theodor Adorno, Dialektik der Aufklärung. Philosophische Fragmente, Frankfurt
a.M. 1988, p. 62.
© Blackwell Publishing Ltd 2004. Published by Blackwell Publishing, 9600 Garsington Road, Oxford, OX4 2DQ
and 350 Main Street, Malden, MA 02148, USA.
A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER 9
Als Tier-Frau verkörpert die Sirene gerade die beiden Positionen – Tier und
Frau, die am negativsten in der Zivilisationsgeschichte belegt sind, zugleich
aber heimlich begehrt werden. Die Sirenen sind Schreck- und Wunschbilder
zugleich. Sie sind fratzenhaft verzerrte Revenants des Verdrängten, ihr
Gesang enthält eine doppelte Botschaft: Er erinnert an einen lustvollen
Zustand des noch Ungeschiedenen und der symbiotischen Einheit und
erregt zugleich den Schrecken, eben in diesen Zustand zurückzufallen.2
2
Inge Stephan, Musen und Medusen. Mythos und Geschlecht in der Literatur des 20. Jahrhunderts, Cologne
1997, p. 128.
3
On such motifs see Irmgard Roebling (ed.), Sehnsucht und Sirene, Vierzehn Abhandlungen zu
Wasserphantasien, Pfaffenweiler 1992, especially Ute Guzzoni, ‘Die Ausgrenzung des Anderen.
Versuch zu der Geschichte von Odysseus und den Sirenen’, pp. 5–34.
4
Julia Kristeva, The Kristeva Reader, ed. Toril Moi, Oxford 1986, p. 97.
5
Elaine Showalter, Sexual Anarchy: Gender and Culture at the Fin de Siècle, London 1992, p. 11.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
10 A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER
6
Christine Battersby, Gender and Genius: Towards a Feminist Aesthetics, London 1989, pp. 177–8.
7
As Edward Timms puts it of Karl Kraus, he campaigned ‘on behalf of the sensuous liberation of
“Weib” and against the social emancipation of “Frau”’ – Karl Kraus: Apocalyptic Satirist. Culture and
Catastrophe in Habsburg Vienna, New Haven, Conn. 1989, p. 350.
8
Since Wedekind’s play does not explicitly deploy Sirens as figures, the comparison is easier to draw
by looking first at Kafka’s Sirens.
9
Tzvetan Todorov, The Poetics of Prose, Oxford 1977, pp. 155–6.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER 11
10
Homer, The Odyssey, trans. E. V. Rieu, Harmondsworth 1991, pp. 180, 184.
11
The analysis here extends the discussion in my study, Kafka: Gender, Class and Race in the Letters and
Fictions, Oxford 1996, pp. 98–101.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
12 A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER
project which will change the face of the earth and man himself, whereas
the writhing female demons remain behind half immersed in the elements.
As Odysseus passes like a sun-god in his chariot the sirens strive to catch
the last pale reflection from his eyes, but whereas in the old cyclic fertility
myths the engendering sun is husband of the fertile sea, here no such
consummation occurs as the bound male subject moves out of nature into
his historic Odyssey. Apollonian Odysseus and the musically throbbing
choreic body of women remain sundered. The myth conveys how mascu-
line phallic-symbolic power is achieved through instinctual repression and
demonisation of the Other on whom the male subject projects his own
repressed desires, which then return as monsters to threaten him or as
submerged rocks in the unconscious on which the subject may founder.
Kafka adds a triple twist, however. First, Odysseus puts wax not in his
boatmen’s but in his own ears; second, the Sirens’ silence not their song is
the lure; and third, Odysseus knew all along that they were silent, hence
the whole exercise of binding himself and putting wax in his ears was a
deceptive performance. On the second twist, the Sirens are doubly
silenced: first by the wax in the hero’s ears so that within the story they do
not distract Odysseus from imagining their song, while at the level of the
text, in actually being silent, they do not distract the reader from enjoying
the visual spectacle they present. The double silencing marks a shift away
from female demons into the imagination of hero and reader. The
alluring song is inside the hero’s head; as he looks at the writhing bodies
he projects onto them their seductive song. Such a moment figures the
relation between Woman as silent Muse and the male artist from whose
sovereign imagination the song comes. But even their visual image disap-
pears from his gaze as Odysseus sails on past: when their silent writhings
and mouthings are at their most affecting he is no longer there to be
affected but follows his own inner visionary journey. Intent on the figures
in his mind, he does not see the Sirens. In the final twist, Odysseus knew all
along that the Sirens were silent and played out the whole illusory proced-
ure as a shield against them and the gods. Now, there is neither desire
nor repression, but only the cunning deception of a man impervious to
seduction, who puts on a show of resistance and turns the tables on the
demons. He seduces the female creatures, who are left behind lamenting
as he glides on across the sea, bound to a mast which is not so much phallic
as like a very large pencil or writing implement.
The coda unmasking cunning Odysseus and completing the transfer of
power from monsters to hero is narrated with some gusto by a covert narra-
tor. Like his hero, the narrator too is cunning and offers the reader the
subtle pleasure of the triple twist but also the sublime spectacle of the
Sirens’ writhing bodies which Odysseus does not see but which the reader
can safely enjoy because the monsters have no consciousness, as the narra-
tor reassuringly remarks, even though their bodies show forth the signs of
pain. Rather like men looking at pornography, the hypocrite lecteur can
12
Simone de Beauvoir, The Second Sex, Harmondsworth 1983, p. 286.
13
Detlev Kremer, Kafka. Die Erotik des Schreibens, Frankfurt a.M. 1989, pp. 13–14.
14
The shift is not unlike the closing duet/dialogue between the narrator and her male alter ego at the
end of Ingeborg Bachmann’s Malina which, musically surging on her side, prosaic on his, ends in the
silencing of the narrator. The closing sentence proclaims a murder, but the death can also be read
as a suicide for the most immediate suspect is the ‘masculine’ aspect of the narrator’s self who kills
her ‘feminine’ core.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
14 A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER
15
Franz Kafka, ‘Das Schweigen der Sirenen’, in Die Erzählungen und andere ausgewählte Prosa, ed. Roger
Hermes, Frankfurt a.M. 1996, pp. 351–2 (here p. 352).
16
Frank Wedekind, Der Kammersänger, in Werke (Kritische Studienausgabe, 4), ed. Elke Austermühl,
Darmstadt 1994, p. 40.
17
Elisabeth Bronfen, Over her Dead Body: Death, femininity and the aesthetic, Manchester 1992, p. 368.
18
Horkheimer and Adorno, p. 67.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER 15
19
Bronfen, p. 362.
20
See, for example, Franz Kafka, Briefe an Felice und andere Korrespondenz aus der Verlobungszeit,
Frankfurt a.M. 1976, p. 250, where Kafka imagines the life Felice would lead as his wife, forbidden
entry to the cellar, the secret room where he sits shut away writing. The underlying implication is the
writer as Bluebeard.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
16 A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER
visible in certain lights, but the shadows of the sentences cast on the wall
were always visible. Köhler’s introductory talk associates Odysseus looking at
the Sirens with an observer looking at a cinema, television or video screen:
Odysseus ist ihr gefesselter Zuschauer und Zuhörer, ein festgestellter Leib
sieht und hört er das Unbegreifliche, das Unerreichbare, das Fernste aus der
Nähe, die Leiber bewegen sich für ihn wie Bilder, movies, ihre Stimmen
erklingen: eine Television-Audio, könnte Odysseus sagen, spräch er Latein:
Video.21
21
Barbara Köhler, ‘DIE DRITTE PERSON’, in Wittgensteins Nichte. Vermischte Schriften. Mixed Media,
Frankfurt a.M. 1999, pp. 125–37 (here pp. 130–1). On Köhler’s experimentation with texts and
space, see Anthonya Visser, ‘Bild-Sprache: Barbara Köhlers Texte für öffentliche Räume’, in Entgegen-
kommen: Dialogues with Barbara Köhler (German Monitor 48), ed. Georgina Paul and Helmut Schmitz,
Amsterdam/Atlanta, Ga. 2000, pp. 195–213.
22
Horkheimer and Adorno, pp. 128–76.
23
Siegfried Kracauer, ‘Das Ornament der Masse’, in Das Ornament der Masse. Essays, Frankfurt a.M.
1963, pp. 50–63; the spectators in their serried rows form together with the chorus girls on the stage
an integral part of the mass ornament which the essayist is watching on screen in the cinema, as
Molly Fleischer brings out in ‘The Gaze of the Flaneur in Siegfried Kracauer’s “Das Ornament der
Masse”’, GLL, 54 (2001),10–24 (here 12–13).
24
Köhler, DIE DRITTE PERSON, pp. 134–5.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER 17
that the handwritten sentences etched on the glass plates issue from two
first-person feminine subjects who together create a plural first person
addressing a plural ‘Sie’. Thus the Sirens’ voices (a spatial medium)
appear as handwriting, a medium involving the physical inscription of
words on a flat surface, but here inscribed in the spatial medium of glass
and shadowed on the wall, so evoking a double transference: first of words
from voices to script, but anticipating too the transformation of hand-
writing into published print which yet retains the shadow of handwritten
words, they in turn bearing traces of voices. The writer of words is not
necessarily the author and Köhler espouses the theory that Homer may
have been plural and, whether singular or plural, wove into the Odyssey
many oral sources. ‘Sie’, the readers of words on glass and shadows on
walls, are distinguished neither as male nor as female: if the texts are read
aloud, this second-person plural ‘Sie’ can also be the third person ‘sie’, the
collective addressees or readers of the two female subjects inscribed in
the etched texts. In all these ways, Köher’s talk and the exhibition subvert
the sharp distinction between singular Odysseus and plural Sirens to
suggest the co-existence in writing of the plural voices of the author as sub-
ject, but of an embodied subject always in dialogue with others. In the
penultimate section of the talk, Köhler returns to the glass video screen to
comment on the inaccessibility of the person in front of the camera to the
person in front of the screen and the power of the former to functionalise
the latter and hence ‘die einfache Fesselung des Odysseus zum double bind
zu entwickeln’.25 But in the last paragraph, she unbinds Odysseus from the
necessity of being a man. He becomes instead the third person, addressed
as an ungendered plural ‘Sie’ by the chimeric dual female voice etched in
glass:
Der Held ist nicht länger einer, wenn die Komparsinnen seiner Abenteuer
auftreten als Autorin und Aktrice in eigner Regie, sich das Wort nehmen und
ihn bei demselben, das gleiche Wort, das in ihrem Munde und ihrer Hand-
schrift, durch ihren anderen Leib ein anderes wird. Gerade wo Sie Odysseus
am nächsten sind, wissen Sie nichts mehr von ihm.26
As Kafka has his triple twist, so here too the pronouns shift in meaning
in the last sentence which at once appropriates the authoritative posi-
tion of third-person narrator and addresses a singular or plural you or
they who is/are male or female. More generous than Kafka and
Wedekind, who travesty yet still retain the sharply contrasted figures of
singular hero and plural demons, Köhler’s close liberates men and
women from the mythic roles in that satisfyingly assured dismissal of
Odysseus as beyond notice.
25
Ibid., p. 136.
26
Ibid., pp. 136–7.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
18 A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER
(Sirenen 2)
Ich sei 'Ich bin': ein Zeichen ihn seh ich weiß was Schmerzen
das klingt springt/Himmel und sind auszuhalten ist eine Wahl
Hölle/entzwei gebrochnes Wort der Qual mit Namen »Ich« & mehr
mein Teil verschwiegen bin ich als eins bin ich selbander DIE
Gleiche ihm die Verglichene er (»Sirenen« nennt er es) ICH
kennt sich nicht im andern das BIN MIR GLEICH die Fremde ist mein
verdingte Zeichen das bedeutet Double mein Teil sie hält mich
wird das zu deuten scheint ihm aus halt ich sie weiß ich mich
Antwort was in Frage steht was zu lassen was hält ist Abstand
er zu stellen sucht fixiert es & ich halte ihn lieber als daß
fesselt ihn das Unbegreifliche ich flöge auf dieses Angebinde
vor Augen hört er es klingt es : Held in Seilen verstrickt in
singt Zweistimmiges zwitschert eigenen Worten die den Leib ent
es Gezwitter von Frau & Vögeln eignen die Geste binden an die
sieht er sich gesehen gesungen Täuschung ist Absicht verlangt
gespiegelt undeutliches Doppel verstopfte Ohren die den Augen
im halben Vogelblick im andern nicht traun gehorchen ihm aufs
Auge die Andere die Gleiche In Wort Vertraun was will er mehr
differenz Interferenzen gehört hören & sein als seinesgleichen
mit bloßem Ohr ein Singsang An verglichen unterscheiden & als
klang Echo & Durchdringung wer Einer nicht unter anderem Herr
will das auseinanderhalten was der Rede hat er das Sagen über
kommt aus seinen Händen den ge redet & verschweigt das Singen
bundenen hat er sich in Gewalt Klingen springende Stimmen die
gegeben den tauben Ohren seines keine Antwort stehen lassen de
gleichen die Stricke schneiden finiert er dividiert Ich nenne
das eigene Fleisch es schmerzt trenne mich: Charybdis. Skylla.
The title, ‘(Sirenen 2)’, does not signal a second poem on the topic, but
rather the doubleness of the bracketed lyric subject in contrast to the
singular hero bound to the mast.27 The poem offers a meditation on identity
and difference as mediated in language and turns the tables on Odysseus,
as the Siren’s/Sirens’ plural voice assumes the position of the subject, as
‘Gleiche’ or self-same, whereas for Odysseus the Siren is ‘die Verglichene’.
She is a cipher for the Other(s) and is pluralised as a species, not a subject,
against which he compares and so defines his singular identity. The Sirens
27
Peter Waterhouse, Ulrike Draesner and Barbara Köhler, : to change the subject. Waterhouse: DIE
ÜBERSETZUNG DER WORTE IN SPRACHE; Draesner: TWIN SPIN Sonette von Shakespeare. Radi-
kalübersetzungen. Köhler: NIEMANDS FRAU Gesänge zur Odyssee (Göttinger Sudelblätter), ed. Heinz
Ludwig Arnold, Göttingen 2000, pp. 48–9. I am grateful to Wallstein Verlag for their kind permission
to reprint ‘(Sirenen 2)’.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER 19
28
Stephan, loc. cit.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.
20 A CHANGING MOTIF IN KAFKA, WEDEKIND AND BARBARA KÖHLER
[ . . . ] & als
Einer nicht unter anderem Herr
der Rede hat er das Sagen über
redet & verschweigt das Singen
Klingen springende Stimmen die
keine Antwort stehen lassen de
finiert er dividiert Ich nenne
trenne mich: Charybdis. Skylla.
The capitalisation of ‘Ich’ which looks back to the opening, and the fright-
ening appearance of that period between Charybdis and Skylla, the first in
the whole poem, together suggest an assertion of subjecthood and a com-
mand over the medium of print which will brook no denial by the ‘Herr
der Rede’. Yet the internal rhyming and onomatopeia of ‘Singen/Klingen
springende Stimmen’ preserve traces of sirenic tones.30 ‘It is clear’,
Empson wrote of a passage from Macbeth, ‘that ambiguity, not of word but
of grammar, cannot be brought to this pitch without chaos and must in
general be used to produce a different effect.’31 Köhler’s poem achieves an
interpenetrating and fluid unity and any threat of chaos is firmly control-
led within the technology of print, by the witty play on words and through
a sophisticated game of intertextual allusion. Here is neither anxiety
of influence nor a return of the repressed in the shape of pre-linguistic
babble but an assured, eloquent revoicing, in print, of Sirens for our time.
29
William Empson, Seven Types of Ambiguity, Harmondsworth 1961, p. 50.
30
On the complexities of the personal pronouns in Köhler’s poetry see Karen Leeder, ‘Two-Way
Mirrors: Construing the Possibilities of the First Person Singular in Barbara Köhler’s Poetry’, in Paul
and Schmitz (eds), pp. 63–90.
31
Empson, p. 50.
© Blackwell Publishing Ltd 2004.