You are on page 1of 2

M

believing, alleluia, alleluia.

specifically divine virtue of mercy.


glory, evermore saying: — Sanctus.

4
Dominations, and with all the hosts of the
day) when Christ our Pasch was sacrificed.

sacred and holy mysteries which Thou hast


Put in thy hand, and know the place of the

for us a remedy both now and in the future.


hath restored us to life. And therefore with
destroyed our death, and by rising again
the sins of the world: Who by dying

nails, alleluia; and be not faithless, but


heavenly army, we sing a hymn to Thy
It is truly meet and just, right and for our

given us to safeguard our rebirth, may be

Through our Lord Jesus Christ Thy Son …


We beg Thee, O Lord our God, that these
For He is the true Lamb Who took away
Lord, but more gloriously (especially this

Angels and Archangels, with Thrones and


salvation, at all times to praise Thee, O

Postcommunion
Preface for Easter

Communion (John 20 : 27)


— Sanctus.
Dominatiónibus,

minum nostrum …

Commentary from Transformation in Christ by Dietrich von Hildebrand (1889-1977).


Illustration: The Incredulity of St. Thomas, 1601-02. Michaelangelo Merisi da Caravaggio (1571-1610).
sed fidélis, allelúia, allelúia.

up the flux of mercy. Nay, the path of mercy is thwarted by every kind of inner unfree-
liberated heart. Every inward scar, as it were — every “hardening,” every “incrusta-

reserved for those who seek only the kingdom of God and His justice, who expects
has attained the supernatural sovereignty that results from true freedom and that is
tion” brought about by an experience we have failed to rectify before God — dams

nothing of his own forces but everything of God — he alone can participate in the
that stunts our freedom tends to make us self-conscious and to deprive us of the
Dei; who, in full awakeness, measure everything by supernatural standards. It
ercy thrives in the souls of those alone who visualize everything in conspectu

dom: by our bondage, for example, to anxiety or to disgust; to the rancor evoked in

capacity, implied in mercy, of taking our stand “above the situation.” He alone who
also presupposes an inward suppleness and fluidity; a thoroughly melted, quickened,

us by an insult; and in general to every over-emphatic preoccupation. For everything


fácias, et futúrum. Per Dó-
munímine contulísti: et præ-
nósce loca clavórum, alle-
et vitam resurgéndo repar-
sed in hac potíssimum die
æquum et salutáre: Te quid-

lúia: et noli esse incrédulus,


citus, hymnum glóriæ tuæ
est Agnus, qui ábstulit pec-
Pascha nostrum immolátus

sens nobis remédium esse


quæ pro reparatiónis nostræ
ter: ut sacrosáncta mystéria,
omni milítia cœléstis exér-
Vere dignum et justum est,

Quǽsumus, Dómine Deus nos-


cáta mundi. Qui mortem

Mitte manum tuam, et cog-


ávit. Et ídeo cum Ángelis et
nostram moriéndo destrúxit,

Archángelis, cum Thronis et


est Christus. Ipse enim verus

cumque
gloriósius prædicáre, cum

cánimus, sine fine dicéntes:


em, Dómine, omni témpore,

www.propria.org
Originally prepared for the faithful of St. Stephen Church, 1930 West 54th Street, Cleveland, Ohio 44102 USA (www.ststephencleveland.org) with gratitude to Fr. S. Michael Franz and Fr. John Wessel of the Diocese of Cleveland in Ohio, Fr. Bede Kotlinski, OSB of St. Andrew Svorad Abbey in Cleveland, and Fr. Frank G. Godic, Pastor of Immaculate Conception Church in Cleveland. Edited by Gerald A. Monroe Jerry Monroe. Usus Antiquior Catholic Traditional Latin Mass Propers Proper Prayers of the Mass in the Extraordinary Form Holy Sacrifice of the Mass vetus ordo novus ordo http://ususantiquior.wordpress.com http://www.propria.org SaintStephenPropers@gmail.com Padre Pio Academy Lakewood Ohio Lyceum School South Euclid Cleveland Ohio Ecclesia Dei Pope Benedict XVI Summorum Pontificum Missale Romanum 1962 Pope St. John XXIII Roman Missal AMDG Ad Maiorem Dei Gloriam Priest proper prayers of the mass in the extraordinary form divine mercy sunday or low sunday dominica in albis introit (i peter 2. 2) quasi modo geniti infantes alleluia rationabiles sine dolo lac concupiscite alleluia alleluia alleluia. psalm. exsultate deo adjutori nostro jubilate deo jacob. gloria patri et filio et spiritui sancto. sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. amen. quasi modo geniti. collect praesta quaesumus omnipotens deus ut qui paschalia festa peregimus; haec te largiente moribus et vita teneamus. per dominum nostrum jesum christum filium tuum qui tecum vivit et regnat in unitate spiritus
sancti deus per omnia saecula saeculorum. epistle from the first letter of blessed john the apostle 5. 4-10. carissimi omne quod natum est ex deo vincit mundum et haec est victoria quae vincit mundum fides nostra. quis est qui vincit mundum nisi qui credit quoniam jesus est filius dei? hic est qui venit per aquam et sanguinem jesus christus non in aqua solum sed in aqua et sanguine. et spiritus est qui testificatur quoniam christus est veritas. quoniam tres sunt qui testimonium dant in caelo pater verbum et spiritus sanctus et hi tres unum sunt. et tres sunt qui testimonium dant in terra spiritus et aqua et sanguis et hi tres unum sunt. si testimonium hominum accipimus testimonium dei majus est quoniam hoc est testimonium dei quod majus est quoniam testificatus est de filio suo. qui credit in filium dei habet testimonium dei in se. alleluia. alleluia alleluia. in die resurrectionis meae dicit dominus praecedam vos in galilaeam. alleluia. post dies octo januis clausis stetit jesus in medio discipulorum suorum et dixit pax vobis. alleluia. continuation of the holy gospel according to st. john 20. 19-31. in illo tempore cum sero esset die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli congregati propter metum judaeorum venit jesus et stetit in medio et dixit eis pax vobis. et cum hoc dixisset ostendit eis manus et latus. gavisi sunt ergo discipuli viso domino. dixit ergo eis iterum pax vobis. sicut misit me pater et ego mitto vos. haec cum dixisset insufflavit et dixit eis accipite spiritum sanctum quorum remiseritis peccata remittuntur
eis et quorum retinueritis retenta sunt. thomas autem unus ex duodecim qui dicitur didymus non erat cum eis quando venit jesus. dixerunt ergo ei alii discipuli vidimus dominum. ille autem dixit eis nisi videro in manibus ejus fixuram clavorum et mittam digitum meum in locum clavorum et mittam manum meam in latus ejus non credam. et post dies octo iterum erant discipuli ejus intus et thomas cum eis. venit jesus januis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis. deinde dicit thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et affer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis. respondit thomas et dixit ei dominus meus et deus meus. dixit ei jesus quia vidisti me thoma credidisti beati qui non viderunt et crediderunt. multa quidem et alia signa fecit jesus in conspectu discipulorum suorum quae non sunt scripta in libro hoc. haec autem scripta sunt ut credatis quia jesus est christus filius dei et ut credentes vitam habeatis in nomine ejus. offertory (matth. 28. 2, 5, 6) angelus domini descendit de caelo et dixit mulieribus quem quaeritis surrexit sicut dixit alleluia. secret suscipe munera domine quaesumus exsultantis ecclesiae et cui causam tanti gaudii praestitisti perpetuae fructum concede laetitiae. per dominum. preface for easter vere dignum et justum est aequum et salutare te quidem domine omni tempore sed in hac potissimum die gloriosius praedicare cum pascha nostrum immolatus est christus. ipse enim verus est agnus qui abstulit peccata mundi. qui mortem nostram moriendo destruxit et vitam
resurgendo reparavit. et ideo cum angelis et archangelis cum thronis et dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes sanctus. communion (john 20. 27) mitte manum tuam et cognosce loca clavorum alleluia et noli esse incredulus sed fidelis alleluia alleluia. postcommunion quaesumus domine deus noster ut sacrosancta mysteria quae pro reparationis nostrae munimine contulisti et praesens nobis remedium esse facias et futurum. per dominum nostrum. Mercy thrives in the souls of those alone who visualize everything in conspectu Dei; who, in full awakeness, measure everything by supernatural standards. It also presupposes an inward suppleness and fluidity; a thoroughly melted, quickened, liberated heart. Every inward scar, as it were — every “hardening,” every “incrustation” brought about by an experience we have failed to rectify before God — dams up the flux of mercy. Nay, the path of mercy is thwarted by every kind of inner unfreedom: by our bondage, for example, to anxiety or to disgust; to the rancor evoked in us by an insult; and in general to every over-emphatic preoccupation. For everything that stunts our freedom tends to make us self-conscious and to deprive us of the capacity, implied in mercy, of taking our stand “above the situation.” He alone who has attained the supernatural sovereignty that results from true freedom and that is reserved for those who seek only the kingdom of God and His justice, who expects nothing of his own forces but
everything of God — he alone can participate in the specifically divine virtue of mercy. Commentary from Transformation in Christ by Dietrich von Hildebrand (1889-1977). Illustration: The Incredulity of St. Thomas, 1601-02. Michaelangelo Merisi da Caravaggio (1571-1610). am 1260 the rock cleveland st. peter the rock media.

sǽcula sæculórum.
Amen. — Quasi modo …

Præsta, quǽsumus, omní-

sánguine. Et Spíritus est qui


nostrum Jesum Christum

venit per aquam et sángui-


um est ex Deo vincit mun-
Caríssimi: Omne, quod nat-
℣. Glória Patri, et Fílio, et
allelúia: rationábiles, sine

Sancti, Deus, per ómnia


et regnat in unitáte Spíritus
potens Deus: ut, qui pasch-

nem, Jesus Christus: non in


nisi qui credit quóniam Jesus
dum: et hæc est victória, quæ
lúia, allelúia, allelúia. Ps.

Quis est qui vincit mundum,


vincit mundum, fides nostra.
dolo lac concupíscite, alle-

Fílium tuum, qui tecum vivit


teneámus. Per Dóminum
largiénte, móribus et vita
et in sǽcula sæculórum.
nostro: jubiláte Deo Jacob.
80:2. Exsultáte Deo adjutóri

ália festa perégimus; hæc, te


princípio, et nunc, et semper,

aqua solum, sed in aqua et


Quasi modo géniti infántes,

Spirítui Sancto. Sicut erat in

est Fílius Dei? Hic est qui


side; and be not faithless, but believing.
Bring hither thy hand, and put it into My

1
Collect
Introit (I Peter 2 : 2)

Epistle (I John 5 : 4 – 10)


Click Here

of Your Parish

Holy Ghost, God, world without end.


to Insert the Name
(Dominica in Albis)
Divine Mercy Sunday
in the Extraordinary Form
Proper Prayers of the Mass

Dearly beloved: Whatsoever is born of

but he that believeth that Jesus is the Son of


Grant, we beseech Thee, almighty God,

victory, which overcometh the world, our


in our daily habits and behavior. Through
Helper; sing aloud to the God of Jacob.

and to the Holy Ghost. As it was in the be-

God overcometh the world: and this is the


℣. Glory be to the Father, and to the Son,

faith. Who is he that overcometh the world,


Feast, may, by Thy bounty, retain its fruits
luia, alleluia. Psalm. Rejoice to God our

by water and blood. And it is the Spirit


God? This is He that came by water and
blood, Jesus Christ: not by water only, but
Thee liveth and reigneth in the unity of the
our Lord Jesus Christ, Thy Son, who with
ginning, is now, and ever shall be, world

that we who have celebrated the Paschal


rational milk without guile, alleluia, alle-
As newborn babes, alleluia, desire ye the

without end. Amen. — As newborn babes …

www.propria.org
which testifieth that Christ is the truth. testificátur quóniam Chris- duódecim, qui dícitur Dídy- one of the twelve, who is called Didymus,
tus est véritas. Quóniam tres mus, non erat cum eis, quan-
And there are three who give testimony in sunt qui testimónium dant in do venit Jesus. Dixérunt ergo was not with them when Jesus came. The
heaven: the Father, the Word and the Holy cœlo: Pater, Verbum, et ei álii discípuli: Vídimus Dó- other disciples therefore said to him: We
Spíritus Sanctus: et hi tres minum. Ille autem dixit eis: have seen the Lord. But he said to them:
Ghost: and these three are one. And there unum sunt. Et tres sunt qui Nisi vídero in mánibus ejus
are three that give testimony on earth: the testimónium dant in terra: fixúram clavórum, et mittam Except I shall see in His hands the print of
Spirit and the water and the blood; and Spíritus, et aqua, et sanguis: dígitum meum in locum the nails, and put my finger into the place
et hi tres unum sunt. Si clavórum, et mittam manum of the nails, and put my hand into His side,
these three are one. If we receive the testimónium hóminum ac- meam in latus ejus, non
cípimus, testimónium Dei credam. Et post dies octo, I will not believe. And after eight days,
testimony of men, the testimony of God is
majus est: quóniam hoc est íterum erant discípuli ejus again His disciples were within, and
greater: for this is the testimony of God, testimónium Dei, quod intus, et Thomas cum eis.
Thomas with them. Jesus cometh, the
which is greater, because He hath testified majus est, quóniam testifi- Venit Jesus, jánuis clausis, et
cátus est de Fílio suo. Qui stetit in médio, et dixit: Pax doors being shut, and stood in the midst,
of His Son. He that believeth in the Son of credit in Fílium Dei, habet vobis. Deínde dicit Thomæ: and said: Peace be to you. Then He saith to
God hath the testimony of God in himself. testimónium Dei in se. Infer dígitum tuum huc, et
Thomas: Put in thy finger hither, and see
vide manus meas, et affer
Alleluia manum tuam, et mitte in My hands, and bring hither thy hand, and
latus meum: et noli esse in- put it into My side; and be not faithless, but
Allelúia, alleluia. (Matthew 28:7) On the Allelúia, allelúia. ℣. In die
crédulus, sed fidélis. Respón-
day of My Resurrection, saith the Lord, I resurrectiónis meæ, dicit dit Thomas et dixit ei: Dó-
believing. Thomas answered and said to
will go before you into Galilee. Alleluia. Dóminus, præcédam vos in minus meus et Deus meus. Him: My Lord and my God. Jesus saith to
Galilǽam. Allelúia. ℣. Post Dixit ei Jesus: Quia vidísti him: Because thou hast seen Me, Thomas,
(John 20:26) After eight days, the doors dies octo jánuis clausis, stetit me, Thoma, credidísti: beáti
being shut, Jesus stood in the midst of His qui non viderunt, et credid-
thou hast believed; blessed are they that
Jesus in médio discipulórum
disciples and said: Peace be to you. suórum, et dixit: Pax vobis. érunt. Multa quidem et ália have not seen, and have believed. Many
signa fecit Jesus in conspéctu other signs also did Jesus in the sight of His
Alleluia. Allelúia.
discipulórum suórum, quæ
non sunt scripta in libro hoc. disciples, which are not written in this
Gospel (John 20 : 19 – 31)
Hæc autem scripta sunt, ut book. But these are written, that you may
At that time, when it was late that same In illo témpore: Cum sero credátis quia Jesus est Chris- believe that Jesus is the Christ, the Son of
day, the first of the week, and the doors esset die illo, una sabbat- tus Fílius Dei: et ut credéntes
órum, et fores essent clausæ vitam habeátis in nómine God; and that, believing, you may have life
were shut, where the disciples were gath- ubi erant discípuli congre- ejus. — Credo. in His Name. — Creed.
ered together for fear of the Jews, Jesus gáti propter metum Judæór-
came, and stood in the midst and said to um: venit Jesus, et stetit in Offertory (Matthew 28 : 2, 5, 6)
them: Peace be to you. And when He had médio, et dixit eis: Pax vobis. Ángelus Dómini descéndit An angel of the Lord descended from
said this, He showed them His hands and Et cum hoc dixísset, osténdit de cœlo, et dixit muliéribus:
eis manus et latus. Gavísi Quem quǽritis, surréxit, heaven, and said to the women: He whom
His side. The disciples therefore were glad,
sunt ergo discípuli, viso Dó- sicut dixit, allelúia. you seek is risen, as He said, alleluia.
when they saw the Lord. He said therefore mino. Dixit ergo eis íterum:
to them again: Peace be to you. As the Pax vobis. Sicut misit me Secret
Father hath sent me, I also send you. When Pater, et ego mitto vos. Hæc
Súscipe múnera, Dómine,
cum dixísset, insufflávit, et
Receive, we beseech Thee, O Lord, the
He had said this, He breathed on them, quǽsumus, exsultántis Ec-
dixit eis: Accípite Spíritum gifts of Thine exultant Church: and to
and He said to them: Receive ye the Holy clésiæ: et cui causam tanti
Sanctum: quorum remiséritis
gáudii præstitísti, perpétuæ
whom Thou has given cause for so great joy,
Ghost: whose sins you shall forgive, they peccáta, remittúntur eis: et fructum concéde lætítiæ. Per grant the fruit of perpetual happiness.
are forgiven them: and whose sins you shall quorum retinuéritis, reténta Dóminum … Through our Lord Jesus Christ …
retain, they are retained. Now Thomas, sunt. Thomas autem unus ex

2 www.propria.org 3 www.propria.org

You might also like