Professional Documents
Culture Documents
NAME
HOBBITS Translation
AND THE SHIRE from Westron
HOBBIT
Westron English
Kuduk Hobbit
Westron word Old English derivation
“hole-dweller” “holbylta” (hole-builder)
Hol (hole) + Bylta (builder)
Additional Information
The Westron kuduk is from the Rohirric kûd-dûka
Tolkien commented on the pronunciation "I am sure many
hobbits drop their h’s like most rural folk in England“ Kuduk Hobbit
Also called:
Halflings - Dúnedain
A translation of Westron banakil
Perian (s)/Periandi (pl) – Quenya
Perian (s)/Periannath (pl) – Sindarin
SHIRE
Westron English
Sûza Shire
Westron word “Englished” form of
sûza
Additional Information
Most place names are translations of older names
Englished forms indicate a familiar language
Translated places of note: Sûza Shire
Orodruin (burning mountain) – Mount Doom
Taur e-Ndaedelos (forest of the great fear) - Mirkwood
Baranduin – Brandywine
Westron and
CHARACTER NAMES English forms
FRODO BAGGINS
Westron English
Maura Frodo
maur- (wise) frod- (wise)
-a (masculine ending) Germanic
Proto-Germanic name
Additional Information
Technically Maura is from archaic Rohirric, not Westron
In some old families (e.g. Tooks and Bolgers) it was
common to give high-sounding first names Maura Frodo
Tolkien represents this using old names of Frankish or
Gothic origin
Names of classical origin are rarely used as the nearest
equivalents of Latin/Greek would be Elvish tongues which
are rarely used by hobbits.
SAMWISE GAMGEE
Westron English
Banazîr Sam + Wise
half-wise; simple Proto-Germanic prefix
shortened to “Ban” meaning “half”
Additional Information
Short names such as Tom, Tim, and Mat are abbreviations
of Tomba, Tolma, and Matta
Sam and his father Ham were really called Ban and Ran Banazîr Samwise
which are abbreviations of Banazîr and Ranugad
Samwise and Hamfast are modernizations of ancient
English samwís an hámfoest which correspond closely in
meaning and have no biblical origin as some believe
PEREGRIN TOOK
Westron English
Razanur Peregrin
“far traveler; wanderer” “wanderer”
originally meant
Razar “pilgrim”
“small red apple”
Pippin
“small red apple”
Razanur Peregrin
Additional Information Razar Pippin
Took is an Anglicized version of Tûk
Tûka is held to mean “daring” but more in tradition than
root
MERIADOC BRANDYBUCK
Westron English
Kalimac Meriadoc
Unknown meaning “sea brow”
Brittonic/Welsh
Kali
"merry, jolly, gay" Merry
“cheerful and lively”