You are on page 1of 275
CATERPILLAR Manual de Operacion y Mantenimiento Excavadoras 325D y 329D lose92041 Informaci6n importante de seguridad La mayoria de los accidentes que involucran la operacién, el mantenimiento y la reparacion del producto se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones basicas de seguridad. A menudo se puede evitar Un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberian recibir la formacién necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas. funciones adecuadamente. La operacion, pueden ser p lubricacién, el mantenimiento o la reparaci6n inadecuados de este producto yFosos y podrian causar lesiones o la muerte. No opere la maquina ni realice ninguna lubricacién, mantenimiento ni reparacién en este producto sin haber leido y comprendido previamente la informacién sobre operacién, lubricacién, mantenimiento y reparacion. Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Sino se respetan las advertencias de peligro, se corre el riesgo de suftirlesiones o muerte Los peligros se identifican con el “simbolo de alerta de seguridad” acompafiado por una “palabra” como *PELIGRO’, "ADVERTENCIA" 0 "PRECAUCION’. A continuacién, se muestra la etiqueta de alerta de ‘seguridad “ADVERTENCIA’, Psa ay : El significado de este simbolo de alerta de seguridad es el siguiente: JAtenci6n! jEsté alertal Su seguridad esta en juego. EI mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito 0 presentado gréficamente. Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicacién, se identifica una lista no ‘exhaustiva de operaciones que pueden causar dafios al producto. Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrian implicar un peligro potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicacion y las que figuran en el producto son s6lo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operacién del producto en el lugar de uso, incluidas reglas especificas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo. Si se utiliza na herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operacién que no haya sido especificamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean seguros para usted y para los demas. Ademas, debe asegurarse de que los procedimientos de operacién, lubricacion, mantenimiento o reparacién que pretende utilizar no dafiaran y serén inseguros para el producto. La informacién, especificaciones e ilustraciones de esta publicacién se basan en los datos disponibles al momento en que se escribié la publicacion. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demas elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier trabajo, busque la informacién mas completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a su disposicién la informacion mas actualizada. Pussy Cuando se requieran piezas de repuesto para es- te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie- zas de repuesto Cat o piezas con especificacio- nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre otras, las dimensiones fisicas, el tipo, la resisten- cia y el material Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden ‘causar averias prematuras, dafios al producto, le- siones personales o la muerte. En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que olija ol propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparacién de los sistemas y los dispositivos de control de emisiones. $SBU7863-06 5 Contenido Contenido Seccién de Operacion Antes de operar 66 cewae © operacton de la maquina acs sous 68 Secci6n de seguridad ‘Arrangue del motor “1 Avisos de seguridad 8 Operacién a Mensajes adicionales 2 149 Informacion general sobre peligrOS «0... 25 cetacionamiento ama Prevencin contra aplastamionto 0 cortes 2 re 178 ra core ae 28 Informacion sobre remolqUe cesses 184 ra area nae 29 ranque del motor (Métods alternatives)... 187 Ubicacién del extntor de incencios 33 Saceign de Mantenimiento alien cect $8 cces0 para servicio de manterimiento 190 cancer aes $3 Viscosidades de lubricantes y capacidades de Antes de arrancar el motor 33 lenado 191 TGManOn ae emnaee 34 Respaldo de mantenimiento ...cueesnone 195: pana da noe 34 Programa de intervalos de mantenimiento ..... 196 Antes de la operacion 34 Seccién de informacién de referencia Herramientas de trabajo 35 Materiales de referencia ...unsnsutsnsnnin 267 Operacién 35 Secci6n de Indice Parada del motor 36 Indice 269 Levantamiento de Objetos 36 Estacionamient .. 37 Bejada del equipo con el motor parado 37 Informacion sobre ruido y vibraciones Fu Puesto del operador 40 Protectores (Proteccién para el operador) 40 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacién general 2 Informacion de identficacén .... 63 6 ‘SSBU7863-06 Prefacio Prefaci Mantenimiento : La Secci6n de mantenimiento es una guia para el Informacién general ‘cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas Este manual debe almacenarse en el portamanual 0 en el espacio para publicaciones detras del asiento, en el compartimiento del operador. Este manual contiene informacion sobre seguridad, instrucciones de operacién, informacion sobre ‘transporte, lubricacién y mantenimiento. Algunas fotografias 0 ilustraciones en esta publicacién muestran detalles o accesorios que pueden ser diferentes a los de su maquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propésito itustrativo. Las continuas mejoras y adelantos en el disefto del producto pueden haber causado cambios a su ‘maquina no incluidos en esta publicacién. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la maquina. ‘Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su ‘maquina 0 a esta publicacién, pida a su distribuidor Caterpillar la informacién mas reciente, Seguridad La seccién de seguridad da una lista de las, precauciones basicas de seguridad. Ademas, esta ‘seccién identifica el texto y la ubicacion de las etiquetas de advertencia que se usan en la maquina Lea y comprenda las precauciones bésicas de ‘seguridad que se indican en la Seccién de seguridad anies de operar, lubricar, repararo dar mantenimiento a esta maquina Operacion La Seccién de operacién es una referencia para ‘el operador nuevo y un recordatorio para el ‘experimentado. Esta seccién incluye una explicacién de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la maquina, controles de los accesorios, y la informacion necesaria para el transporte y Femolque de la maquina. Las fotografias @ ilustraciones guian al operador a través de los procedimientos correctos de ‘comprobacién, arranque, operacién y parada de la maquina, Las técnicas de operacién que se describen en esta publicacién son basicas. La habilidad y la ‘técnica las desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la maquina y de sus capacidades, paso por paso, estén agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos especificos se agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario’. Los articulos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuacién. Intervalos de mantenimiento Gulese por el horémetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los intervalos del horémetro si éstos proporcionan un programa mas cSmodo y se aproximan a las lecturas, del horémetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero, En condiciones extremadas de polvo o de lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que la que se especifica en la tabla de intervalos de mantenimiento, Haga el servicio en miiltiplos del requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de servicio 0 cada 3 meses haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de servicio o diariamente. Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de California El estado de California reconoce que el escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cancer, defectos de nacimiento y otros dafios al sistema reproductivo, ‘SSBU7863-06 Prefacio Numero de Identificacién de Producto Caterpillar A partir del primer trimestre del 2001, el Nimero de Identificacion de Producto (PIN) de Caterpillar cambiaré de 8 a 17 caracteres. Para hacer mas tuniforme el método de identificacion de equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipo de construccion han tomado medidas para cumplir con la version mas reciente de la norma de numeracién de identificaci6n de productos. Los Nimeros de Identificacion de Producto para maquinas que no se operan en carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El nuevo formato PIN corresponderd a todas las maquinas y grupos electrégenos Caterpillar. Las placas y los caracteres PIN estampados en el bastidor mostrardn el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato tendra la apariencia siguiente: *CAT0789BG 68L12345* bog 6° DOTS Hustracion 4 Significado de los caracteres: 1. Cédigo de Fabricacién Mundial de Caterpillar (caracteres 1-3) 2. Seccion Descriptor de la Maquina (caracteres 4-8) 3, Cardcter de Verificacién (caracter 9) 4, Seccién Indicador de la Maquina (MIS) 0 Numero de Secuencia de Producto (caracteres 10-17). Anteriormente, estos caracteres constituian el Numero de Serie, Las maquinas y grupos electragenos producidos antes del primer semestre del 2001 mantendran su formato PIN de 8 caracteres. Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc., continuaran usando un Numero de Serie (S/N) de 8 caracteres. 8 Seccion de seguridad Avisos de seguridad ‘SSBU7863-08 Seccion de seguridad Avisos de seguridad Codigo SMCS: 7000; 7405 Existen varios mensajes de seguridad especificos en esta maquina. En esta seccién se examina la ubicacién exacta y la descripcion de los peligros. Familiaricese con el contenido de todos los mensajes de seguridad. Asegurese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie 0 reemplace los mensajes de seguridad que no se puedan leer. Reemplace las ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie los mensajes de seguridad, ulilice un trapo, agua y Jabén, No utilice disolvente, gasolina u otros Productos quimicos abrasivos para limpiar los mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina © los productos quimicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El adhesivo debilitado permitira que los mensajes de seguridad se caigan. Reemplace los mensajes de seguridad dafiados o ‘que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado en una pieza que se va a reemplazar, coloque e! mensaje de seguridad en la pieza de repuesto. Cualquier distribuidor de Caterpillar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos. ‘SSBU7863-06 Avisos de seguridad 10 ‘SSBU7863-06 Seccion de seguridad Avisos de seguridad fpoooou0uN ustracin & 90172086 1 Seccién de seguridad ‘Avisos de seguridad 12 Seccion de seguridad Avisos de seguridad SSBU7863-06 No operar (1) Peligro de aplastamiento (2) stracin § 01970004 Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina, FI) No opere ni trabaje en esta maquina a menos que haya leido y entendido las instrucciones y adver- tencias que aparecen en los Manuales de Opera- cién y Mantenimiento. La omisién en seguir las instrucciones 0 pasar por alto las advertencias puede dar como resultado lesiones personales o la muerte. Pongase en contacto conel distribuidor Caterpillar para obtener manuales de reomplazo. El cuidado apropiado es responsabilidad de us- ted. lustracion 6 sors7s07F Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de fa cabina, PW iPeligro de aplastamiento! Algunas combinacio- nes del varillaje frontal de la maquina (pluma, bra- 0, acoplador rapido, herramienta) requieren man- da de la cabina durante la operacién de la maquina. Si la herramienta en- traen contacto con la cabina durante la operacién de la maquina, esto puede tener por resultado I jones personales o la muerte. Consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Informacion de técnicas de operacién" para obtener mas informacién. ‘SSBU7863-08 13 Seccion de seguridad ‘Avisos de seguridad Peligro de aplastamiento (3) Product lustracion 7 901975978 Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte trasera de la cabina A ADVERTENCIA Trabe la ventana en la posicién levantada, para evitar lesiones personales; asegurese de que la autotraba esté conectada, Para obtener informacion adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Ventana (delanteray’ lustracion 8 01070087 Este mensaje de seguridad se encuentra en la ‘cabina, en el poste izquierdo de la puerta. Pa) Esta maquina esta equipada con un dispositivo de comunicacién Product Link Caterpillar. Cuando se utilizan los detonadores eléctricosielectroni- cos, desactive este dispositive de comunicacién dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosién, o dentro de la distancia exigida por los requisites gales aplicables. No hacerlo podria cau: Interferencia con las operaciones de detonacion y provocar lesiones graves o incluso la muerte. Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, "Product Link” 4 Seccién de seguridad Avisos de seguridad ‘SSBU7863-06 No suelde ni taladre en la ROPS (5) Iustracién @ sororoee2 Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra en la columna izquierda de la cabina. Fa) Los daftos estructurales, un vuelco, modificacio- ‘nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden menguar fa proteccién que proporciona esta tructura y anular por esto esta certificacién. No suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun- te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de esta estructura sin anular su certificacion. Esta maquina ha sido certificada de acuerdo con las normas que se indican en la placa de certificacion. E1 peso maximo de la maquina, que incluye al operador ¥ los accesorios sin una carga itil, no debe exceder ‘el peso que se indica en la placa de certificacién Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Protectores (Proteccién para el Operador)* Herida por aplastamiento (si tiene) (6) thstracion 10 01574055 Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina. FW) Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones graves y mortales. Confirme siempre que el aco- plador rapido estd conectado a los pasadores. Lea 1 Manual del Operador. Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Operacion del acoplador rapido" ‘SSBU7863-06 15 Seccién de seguridad ‘Avisos de seguridad Cinturén de seguridad (7) Tendido eléctrico (8) lustracin 11 soraroce Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina El cinturén de seguridad star abrochado to- do: po que la maquina est4 funcionando pa- vitar lesiones graves o mortales en caso de ac- cidente 0 de vuelco de la maquina. Si no se tiene el cinturén de seguridad cuando la maquina esta funcionando se pueden sufrir lesiones personales © mortales. Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina. Fg amie) jPeligro de electrocucién! Mantenga la maquina y los accesorios a una distancia segura de fuentes de corriente eléctrica. Manténgase a una distan- cia de 3 m (10 pies) mas el doble de Ia longitud del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las instrucciones y las advertencias contenidas en el Manual de Operacién y Mantenimiento. Si no si gue las instrucciones 0 no hace caso de las ad- vertencias, puede sufrir lesiones personales gra- vos 0 mor Para obtener informacién adicional, consulle Manual de Operacién y Mantenimiento, sspecificaciones". 16 Seccién de seguridad Avisos de seguridad ‘SSBU7863-06 Peligro de aplastamiento (9) tustracin 13 error) Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina. Fay El Impacto ds objetos que golpeen conta tap intera de la cabina o la parte superior de la Sabina puode dar como resultado un peligro de aplastamiento con la posibilidad de lesiones per- sonales o la muerte. Se deben instalar protectores de la parte delante- ray de la parte superior de la cabina para todas Jas aplicaciones donde exista el peligro de obje: tos que caen. Lea el Manual de Operacién y Man- tenimiento. Para obtener informacion adicional, consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Protectores”. Dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene) (10) lustracn 44 sonz019 Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina, rN La sobrecarga de la maquina podria afectar la es- tabilidad de la maquina y ocasionar un peligro de volcamiento. Un peligro de volcamiento pue- de resultar en lesiones serias o incluso la muer te. Siempre active el dispositivo de advertencia de sobrecarga antes de manipular o levantar objetos. Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Controles del Operador’. ‘SSBU7863-06 7 Seccién de seguridad ‘Avisos de seguridad Patrones alternativos de los controles de palanca universal (si tiene) (11) ‘Superficie caliente (12) Este mensaje de seguridad se encuentra en tres, lugares sobre el capé del motor. lustracion 15 oat Este mensaje de seguridad se encuentra en la ventana del lado derecho de la cabina. 7 Peligro de aplastamiento. El ajuste incorrecto de la palanca puede causar el movimiento inespe do de la pluma, del brazo o de la herramienta con la posibilidad de causar lesiones graves 0 mor- tales. Confirme que los ajustes de la palanca es- tan configurados corroctamente antes de operar la maquina. Lea el Manual de Operacién y Mante- nimiento. Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Patrones, alternativos de los controles de palanca universal’ 300021005, FOL El contacto con componentes calientes puede ocasionar quemaduras 0 los componentes calientes toquen la piel. Lleve ropa de proteccién 0 equipo de proteccién para proteger Ia piel. 18 Secoion de seguridad Avisos de seguridad SSBU7863-06 Auxiliar de arranque en aerosol (13) Aliviar la presién del tanque hidraulico (14) ustracin 16 gorsT2as4 Este mensaje de seguridad se encuentra en el interior de! compartimiento delantero izquierdo del filtro de aire de! motor. PW ery [Peligro de explosiént jNo use éter! Esta maquina estd equipada con un calentador del aire de admi- sién. Si se usa éter, se pueden causar explosiones incendios que pueden resultar en lesiones per- sonales o mortales. Lea y siga el procedi de arranque indicado en el Manual de Operacién y Mantenimiento. Consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Arranque del motor” para obtener mas informacion, lustracion 17 sorarie4o Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte superior del tanque hidraulico. PW aay TANQUE HIDRAULICO ALIVIE LA PRESION DEL TANQUE CON EL MO- TOR APAGADO QUITANDO LENTAMENTE LA TA- PA PARA IMPEDIR QUEMADURAS DEL ACEITE CALIENTE. ‘SSBU7863-08 19 Seccién de seguridad ‘Avisos de seguridad Sistema presurizado (15) Peligro de aplastamiento (16) fe lustracién 18 STI Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte superior del radiador, junto a la tapa del tubo de Nenado. Fay {Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue- de causar quemaduras graves, lesiones graves y mortales. Para abrir la tapa de tlenado del siste- ma de enfriamionto, pare el motor y espere has- ta que se enfrien los componentes del sistema de enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presion del sistema de enfriamiento para aliviar la presién. Lea y entienda las instrucciones contenidas en el Manual de Operacién y Mantenimiento antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimi to del sistema de enfriamiento. Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, "Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Revisar’ lustracin 19 (901974060 Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos lados del extremo trasero de la maquina. FO Ly La maquina gira. Manténgase alejado. Los peli- gros de aplastamiento pueden causar lesiones graves o la muerte. 20 Seccion de seguridad Avisos de seguridad Cables auxiliares de arranque (17) SSBU7863-06 Cilindro de alta presién (18) lustracién 20 goraT0808 Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte interior del compartimiento delantero izquierdo. A ADVERTENCIA Peligro de explosién! La conexién incorrecta de los cables auxiliares de arranque puede resultar ‘en lesiones graves y mortales. Las baterias pue- den estar colocadas en compartimientos separa- dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar 9's auxiliares en el Manual de Operacion y siento. Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, "Arranque del motor con cables auxillares de arranque’. Wuswacion 21 gororer28 Este mensaje de seguridad se encuentra en el tensor de la cadena, en ambos lados de la maquina. A ADVERTENCIA Cilindro de alta presién. No quite ninguna pieza del cilindro hasta que se alivie toda la presién. Es- to evitard posibles lesiones personales o la muer- te Consulte e! Manual de Operacion y Mantenimiento, “Aluste de la cadena - Ajustar” para obtener informacién sobre el procedimiento de ajuste. ‘SSBU7863-08 24 Seccién de seguridad Mensajes adicionales Gas a alta presién (19) a lustracien 22 ora74008 Este mensaje de seguridad se encuentra en el acumulador, en el compartimiento trasero derecho. Fay Es ma contiene gas a alta presién. Sino se siguen las instrucciones o no se hace caso de las advertencias, se puede causar una explosion que resulte en lesiones personales o mortales. No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali vie la presién antes de descargarlo. Vea instrucciones de cargay descargan este Ma- nual de Operacién y Mantenimiento. Consulte a su distribuidor Caterpillar para recibir informacién sobre herramientas y otros detalles. Para obtener informacién adicional, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Bajada de! equipo con el motor parado” Peligro de aplastamiento (20) Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos lados del brazo. vy ‘ 01965579 yaa) Existe el riesgo de chocar si el brazo y la pluma se estén moviendo y cuando la maquina se usa en aplicaciones de manipulacion de objetos. No alejarse del brazo o la pluma cuando la maquina esta en funcionamiento puede provocar lesiones personales o la muerte. Manténgase alejado de la pluma cuando la maquina esté funcionando. vozoa8256 Mensajes adicionales Cédigo SMCS: 7000; 7405 Hay varios mensajes especificos en esta maquina La ubicacién exacta de los mensajes y la descripcion de la informacién que contienen se analizan en esta secci6n, Familiaricese con el contenido de todos los mensajes Asegirese de que todos los mensajes sean legibles. Limpie 0 reemplace los mensajes si no se pueden leer. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando se limpian los mensajes, utilice un trapo, agua y jabén. No use disolvente, gasolina ni otros productos quimicos abrasivos para limpiar los mensajes. Los disolventes, la gasolina 0 los productos quimicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes. Si se suelta el adhesivo, los mensajes pueden caerse. 22 Seccién de seguridad Mensajes adicionales Reempiace los mensajes datiados 0 faltantes. Si hay un mensaje en una pieza que se va a reemplazar, ponga un mensaje similar en la pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes nuevos. ‘SSBU7863-06 wustracon 28 VIEW A-A ‘| > |O} ' osTasTS ‘SSBU7863-06 23 Seccién de seguridad Mensajes adicionales hustraclon 24 (1) Limpiar ventanas Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la ventana trasera de la cabina (LL wstracon 25 sorrea0s, ATENCION Limpie las ventanas con un pafio humedo 0 con una ‘esponja himeda. Un pafio seco o una esponja seca pueden arafiar el material de la ventana (2) Acoplador rapido Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la cabina en la ventana del lado derecho. os (=) 4 aL) | lustracign 26 ovis Lea el Manual de Operacién y Mantenimiento Realice los pasos que se muestran en la etiqueta, para destrabar el acoplador. Realice los pasos que se muestran en la etiqueta para trabar el acoplador. Cuando el acoplador esté instalado, tenga cuidado al mover el brazo 0 el cucharén. Para obtener mas Informacién, vea en el Manual de Operacién y Mantenimionto, “Operacién del acoplador rapido’. 24 ‘Seccion de seguridad Mensajes adicionales ‘$SBU7863-08 (3) Salida alternativa Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la ventana trasera de la cabina. -2O Ihustracisn 27 900018008 Si se bloquean las salidas primarias, tire el anillo para abrir la ventana trasera. Salga de la maquina por la ventanilla, Vea informacién adicional en este Manual de Operacién y Mantenimiento, *Salida alternativa’. (4) Anillo para la ida alternativa Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el anillo para la salida alternativa. \ 4 ustracon 28 (00 Ts012 Tire del anillo para abrir la salida alternativa. Vea informacién adicional en este Manual de Operacién y Mantenimiento, "Salida alternativa’ (8) Sistema de Seguridad de la Maquina Este mensaje esté en la ventana, en el lado derecho de la cabina usvacién 29 0005606 Esta maquina puede estar equipada con un sistema de seguridad. Lea el Manual de Operacion y Mantenimiento antes de operar la maquina, (6) Privacidad de datos Este mensaje esta ubicado en la ventana trasera, @p) tustecion 30 serene EI Sistema Product Linkes un dispositivo de comunicacion satelital que transmite informacion sobre la maquina a Caterpillar y a los distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los sucesos y cédigos de diagnéstico registrados que estén disponibles por medio del Téonico Electrénico (ET) Caterpiliar en el enlace de datos CAT se pueden enviar al satélite La informacion se puede enviar también al sistema Product Link. La informacion se ulliza para mejorar los productos Caterpillar y los servicios Caterpillar. Vea més informacién en el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Product Link’ (7) Filtros do aire de sello radial Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el filtro de aire. ‘SSBU7863-08 25 Seccién de seguridad Informacion general sobre peligros. lustracion 31 sortoe4oe Para evitar los darios al motor, sélo utilice fitros de aire de sellos radiales Caterpillar. Los otros fltros no sellan correctamente. Lea el Manual de Operacion y Mantenimiento, Vea en el Manual de Operacién y Mantenimiento, Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar’. (8) Patrones alternativos de control de la palanca Esta etiqueta de advertencia se encuentra detrés de la puerta de acceso delantera en el lado izquierdo. al LES wstracon 82 Ca El patron de control de fa maquina se puede cambiar facilmente al sistema SAE 0 al sistema hidrdulico, estandar de la retroexcavadora cargadora (BHL) mediante un cambio en la posicién de la valvula de dos pasos (si tiene). \Vea informacion adicional en el tema del Manual de Operacién y Mantenimiento, “La palanca universal controla patrones alternativos”. (9) No pise este lugar Este mensaje esta ubicado en el capé del motor, en la parte superior de la maquina. Este mensaje esta ‘también ubicado en la tapa que esta debajo del capo del motor. twstracion 33, epooTTiss No se pare en este lugar. oa575408 Informacién general sobre peligros Codigo SMCS: 7000 C e Oe < LY fy, etna Nustracién 34 00106700 Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o una advertencia similar en el interruptor de arranque © en los controles antes de realizar el mantenimiento 0 la reparacién de la maquina. Estas etiquetas de advertencia (Instruccién Especial, SSHS7332) se encuentran disponibles a través de su distribuidor Caterpillar. 26 ‘Seccion de seguridad Informacién general sobre peligros ‘SSBU7863-06 Conozca el ancho del equipo para mantener la distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas obstaculos de limite. Tenga cuidado con las lineas y los cables de alta tensién subterréneos. Si la maquina entra en contacto con estos peligros, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte a causa de una electrocucién, a“ 2 Q @ a lusvacion 35 sporo20%0 Use un casco, gafas de protecci6n y cualquier otro ‘equipo de proteccién que se requiera No use ropa holgada ni joyas que puedan ‘engancharse en los controles 0 en otras piezas del ‘equipo. Asegurese de que todos los protectores y las cublertas estén firmemente colocados en el equipo. Mantenga el equipo libre de materias extranias. Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y otros elementos de la plataforma, las pasarelas y los escalones. Fije todos los elementos sueltos como recipientes de almuerzo, herramientas y otros articulos que no formen parte del equipo. Conozca las sefiales manuales correspondientes al lugar de trabajo y al personal autorizado para hacerlas. Atienda a las sefiales manuales de una sola persona, No fume cuando esté reparando un acondicionador de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de ‘gas refrigerant. La inhalacién de los vapores que se liberan cuando una llama entra en contacto con el refrigerante del acondicionador de aire puede causar lesiones fisicas 0 la muerte. La inhalacién del gas refrigerante del acondicionador de aire a través de un cigartillo encendido puede ocasionar lesiones fisicas o la muerte, Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes h de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente adecuado. Respete todos los reglamentos locales sobre la, eliminacién de liquidos. Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. Informe sobre todas las reparaciones que sean necesarias. No permita la presencia de personal no autorizado en el equipo, ‘A menos que se le indique lo contrario, realice las tareas de mantenimiento con el equipo en la posicion de servicio. Consulte el procedimiento para colocar 1 equipo en la posicién de servicio en elManual de Operacién y Mantenimiento. Cuando realice tareas de mantenimiento por encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados como escaleras 0 elevadoras. Si tiene, utilice lospuntos de anclaje de la maquina, ademas de lossistemas de proteccion contra caidas y soportes para manuales aprobados. Aire y agua a presién ) El aire comprimido y el agua a presién pueden hacer que los escombros 0 el agua caliente salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones personales. Cuando se utllice aire o agua a presién para la limpieza, use ropa y zapatos de proteccion asi como protectores para los ojos. Las protecciones para los, ojos pueden ser gafas de seguridad o mascaras, protectoras. La presién maxima de aire para fines de limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 Ib/pulg’) cuando la boquilla esta cortada y se usa con un deflector eficaz y.con el equipo de proteccién personal. La presion maxima del agua para fines de limpieza debe ser Inferior a 275 kPa (40 Ib/pulg?). Presién atrapada Puede quedar presion atrapada en un sistema hidraulico. El alivio de presién atrapada puede ‘usar un movimiento repentino de la maquina o del ‘accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberias 0 conexiones hidraulicas. El aceite de alta presién que se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos. El escape de aceite de alta presion puede hacer que se rocie aceite. La penetracién de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la muerte. SSBU7863-08 ar Seccion de seguridad Informacién general sobre peligros. Penetracion de fl Puede quedar presion atrapada en el circuito hidraulico mucho tiempo después de que el motor se hha detenido. La presién puede hacer que el fluido hidréulico u otros articulos como los tapones de tuberias, escapen con violencia si no se alivia la presion correctamente, No quite ninguno de los componente o piezas del sistema hidraulico hasta que se haya aliviado la presién, o pueden ocurtirlesiones personales. No sdesarme ningin componente o pieza del sistema hidraulico hasta que se haya aliviado la presién; de lo contrario, podrian producirse lesiones personales. Consuite en el Manual de Servicio los procedimientos necesarios para aliviar la presion hidrdulica Nustracién 96 0687600 Utilice siempre una tabla o un carton para comprobar si existen fugas. El fluido que escapa a presion puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetracion de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente morfales. Una fuga del tamafio de un oro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la piel, la victima debe recibir tratamiento médico de inmediato. Acuda a un médico que esté familiarizado con este tipo de lesiones. Cémo contener derrames de fluido Se deben tomar todas las precauciones para asegurarse de que los fluidos permanezcan contenidos durante la inspeccién, el mantenimiento, las pruebas, los ajustes y la reparacién del equipo. Preparese para recoger el fuido en recipientes adecuados antes de abrir cualquier compartimiento © desarmar cualquier componente que contenga fluidos. Consulte los siguientes articulos en la Publicacién Especial, NSNG2500, Catalogo de herramientas de servicio de! distribuidorCaterpillar: + Herramientas y equipos adecuados para recoger fluidos + Herramientas y equipos adecuados para contener fluidos Respete todos los regiamentos locales sobre la eliminacion de liquidos. Informacién sobre el asbesto stracion 37 ‘o7e7022 Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar que se envian desde Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda que sélo se utilicen piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique las siguientes guias cuando manipule piezas de repuesto que contengan asbesto o cuando manipule residuos de asbesto. ‘Tenga cuidado. Evite la inhalacién del polvo que se pueda generar cuando se manipulen componentes que contengan fibras de asbesto. La inhalacién de este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los componentes que pueden contener fibras de asbesto son las zapatas de freno, las bandas de freno, el material de revestimiento, los discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza en estos componentes esté normalmente mezclado con una resina o sellado de alguna forma, La manipulaci6n normal no es peligrosa a menos que se genere polvo que contenga asbesto y que este polvo se transporte por el aire. Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se deen seguir algunas pautas: + No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. + No cepille materiales que contengan asbesto. ‘+ No iije materiales que contengan asbesto. + Utilice un método hémedo para limpiar los materiales que contengan asbesto. + También se puede utlizar una aspiradora equipada con un filtro de particulas de aire de alta eficiencia (HEPA), 28 Seccion de seguridad Prevencién contra aplastamiento 0 cortes ‘$SBU7863-06 + Utilice ventilacion de escape en los trabajos de maquinado permanente. ‘+ Use una mascara de respiracion aprobada si no hay alguna otra forma de controlar el polvo. ‘+ Cumpla con las normas y reglamentos correspondientes al lugar de trabajo. En Estados Unidos, utilice los requisitos de la Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la instruccin 29 CFR 1910.1001. + Obedezca los reglamentos de proteccién del medio ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. * Aléjese de las areas que puedan contener Parliculas de asbesto en el aire. Elimine los desechos de forma apropiada 8 La eliminacién inadecuada de los desechos puede afar el medioambiente. Los fluidos potencialmente ocivos se deben eliminar de acuerdo con los reglamentos locales. lustracion 38 oorosao8 Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando rene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, en un desagie ni dentro de ninguna fuente de agua’ Prevencion contra aplastamiento o cortes Cédigo SMCS: 7000 Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo 0 servicio de mantenimiento debajo del equipo. No dependa de los cilindros hidrdulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse si se mueve un control o se rompe una tuberia hidraulica. No trabaje debajo de la cabina de la maquina a menos que esté correctamente soportada. A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con la maquina en movimiento ‘© con el motor funcionando, Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide de! motor de arranque para arrancar el motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente la maquina, ‘Siempre que haya varillaje de contro! de! equipo, ef espacio libre en el area del varillaje cambiaré con ‘el movimiento del equipo o la maquina, Algjese de reas que puedan tener un cambio repentino en el espacio libre debido a movimiento de la maquina 0 del equipo. Manténgase a una distancia prudente de todas las iezas giratorias 0 en movimiento. Si es necesario quitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores después de que se realice el mantenimiento. No acerque objetos a las aspas méviles det ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar 0 lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. No utilice un cable de alambre trenzado que esté retorcido 0 deshilachado. Use guantes cuando manipule cables de alambre trenzado. Cuando golpee con fuerza un pasador de retencién, ste puede salir despedido. Un pasador de retenci6n suelto puede causar lesiones personales. Asegurese de que la zona esté despejada al golpear el pasador de retenoién. Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de proteccién al golpear pasadores retén. Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando ‘se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, ccerciérese de que nadie pueda resultar lesionado por las particulas que saltan. Prevencion contra quemaduras Cédigo SMCS: 7000 No toque ninguna pieza de un motor en funcionamiento. Deje que el motor se enfrie antes de efectuar cualquier reparacion o mantenimiento. Alivie toda la presion en los sistemas de aire, de aceite, de lubricacién, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar tuberias, conexiones 0 articulos relacionados, ‘$SBU7863-06 29 ‘Secci6n de seguridad Prevencién de incendios 0 explosiones Refrigerante ‘03667606 Cuando el motor esta a la temperatura de operacion, el refrigerante del motor esta caliente. El refrigerante también esté bajo presion. El radiador y todas las tuberias que van a los calentadores o al motor contienen refrigerante caliente, CCualquier contacto con refrigerante caliente o vapor puede causar quemaduras graves. Deje que los ‘componentes del sistema de enfriamiento se enfrien antes de drenar el sistema de enfriamiento. Revise el nivel del refrigerante s6lo después de haber parado el motor. Asegurese de que la tapa de llenado esté fria antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar ‘suficientemente fria para tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presién. El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene dlcali El Alcali puede causar lesiones personales. Para evitar lesiones, evite su contacto ‘con la piel, los ojos y la boca. Aceites El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones personales. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel. Tampoco permita que los componentes calientes entren en. contacto con la piel. Quite la tapa de llenado del tanque hidraulico sélo después de haber parado el motor. La tapa de llenado debe estar suficientemente fria para tocarla con la mano. Siga el procedimiento estandar indicado en este manual para quitar la tapa de llenado del tanque hidraulico. Baterias El electrélito es un acido. El electrélito puede causar lesiones personales. No permita que el electrdlito entre en contacto con la piel 0 los ojos. Use siempre gafas de protecci6n para dar servicio a las baterias. Lavese las manos después de tocar las baterias y los conectores. Se recomienda el uso de guantes. Prevencién de incendios o explosiones Cédigo SMCS: 7000 ‘sds, lustracién 39 ‘po7oAOOD General Todos los combustibles, la mayoria de los lubricantes y algunas mezcias de refrigerante son inflamables. Para minimizar el riesgo de incendio o explosién, Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas. Realice siempre una inspeccién de los alrededores: para identificar los posibles riesgos de incendio. No ‘opere una maquina cuando exista riesgo de incendio. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del servicio. Comprenda el uso de Ia salida principal y la salida alternativa de la maquina. Consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Salida alternativa” ‘No opere una maquina que presente una pérdida de fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de volver a poner la maquina en operacin. Las fugas 0 los derrames de fluidos sobre superficie calientes 0 sobre los componenies eléctricos pueden ocasionar Un incendio. Un incendio puede causar lesiones ‘graves 0 incluso la muerte. Retire los materiales inflamables como hojas, ramas, apeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan en el compartimiento del motor o alrededor de las reas y piezas calientes de la maquina. Mantenga cerradas las puertas de acceso a los ‘compartimientos principales de la maquina y ‘mantenga las puertas de acceso activas para permitir el uso de un equipo contra incendios en caso que fuera necesario. 30 ‘Seccion de seguridad Prevenci6n de incendios o explosiones ‘SSBU7863-06 Limpie todas las acumulaciones de materiales inflamables tales como combustibles, aceite y residuos de la maquina, No opere la maquina cerca de una llama. Mantenga los blindajes en su lugar. Los protectores del escape (si tiene) protegen los componentes calientes del sistema de escape contra el rociado de aceite o de combustible en el caso de una ruptura en tuna tuberia, una manguera 0 un sello. Los blindajes del escape deben estar correctamente instalados. No suelde ni corte con soplete sobre los tanques. © las tuberias que contengan fluidos o materiales inflamables. Vacle y purgue las tuberlas y los tanques. Luego, limpielos con un disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con soplete. ‘Asegurese de que los componentes tengan una correcta conexion a tierra para evitar arcos no deseados. El polvo que se produce durante la reparacion de capés 0 parachoques no metalicos puede ser inflamable o explosivo. Repare tales componentes en un area bien ventilada, lejos de las llamas 0 las chispas. Utlice equipos de proteccién personal (EPP) adecuados. Inspeccione todas las tuberlas y mangueras para determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace las tuberias y mangueras dafiadas. Las tuberias y mangueras deben tener un soporte adecuado y abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones segtin el par de apriete recomendado. Si se dafia la cubierta protectora o el aistamiento, el combustible podria derramarse y ocasionar un incendio. ‘Almacene los combustibles y lubricantes en recipientes debidamente identificados y alejados del personal no autorizado. Almacene los patios ‘con aceite y todos los materiales inflamables en recipientes seguros. No fume en las reas que se ultilizan para almacenar los materiales inflamables. i ‘Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una maquina con combustible. No fume mientras esté reabasteciendo una maquina con combustible. No reabastezca de combustible una maquina cerca de llamas 0 chispas. Apague el motor antes de reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque de combustible a la intemperie. Limpie correctamente. las areas de derrame. lustracion 40 eo07o40s5 Siga las practicas de seguridad para la carga de combustible descritas en la seccién “Operacién" del ‘Manual de Operacién y Mantenimiento y aplique las normas locales. No almacene fluidos inflamables en el compartimiento del operador de la maquina. ‘SSBU7863-06 34 Seccién de seguridad Prevencién de incendios 0 explosiones Bateria y cables de la bateria Mustracion 44 00704135 Caterpillar recomienda to siguiente para minimizar el riesgo de incendio o explosion de la bateria, No opere una maquina si los cables de la bateria 0 las piezas relacionadas muestran signos de desgaste © dafio. Consulte a su distribuidor Cater del servi Siga los procedimientos de seguridad para arrancar el motor con los cables auxiliares. Las conexiones incorrectas de los cables auxiliares de arranque pueden ocasionar una explosién que derive en lesiones personales. Para obtener informacion adicional, consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables de arranque auxilar’. No cargue una bateria congelada. Podria causar una explosion. Los gases de una bateria pueden explotar. Mantenga chispas o llamas abiertas alejadas de la parte superior de cualquier bateria. No fume en las éreas de carga de las baterias. No compruebe nunca la carga de una bateria uniendo sus terminales con un objeto metalico. Use Un voltimetro para revisar la carga de la bateria. Inspeccione diariamente los cables de la bateria que se encuentran en las Areas visibles. Identifique los ‘ables, los broches, las correas y otras resistencias para detectar posibles dafios. Reemplace las piezas, dariadas. Busque signos de los siguientes darios que pueden producirse con el tiempo a causa del uso y de factores ambientales: + Deshilachaduras + Abrasion + Agrietamiento + Descoloracién + Cortes en el aislamiento del cable + Obstrucciones ‘+ Terminales corroidos, dafiados o sueltos Reemplace los cables dafiados de la bateria y sustituya las piezas relacionadas. Elimine las obstrucciones que puedan haber ocasionado la falla del aislamiento o el dafio 0 desgaste de los ‘componentes relacionados. Asegurese de que todos Jos componentes se reinstalen correctamente. Un cable expuesto en la bateria puede ocasionar un cortocircuito a tierra si el area expuesta entra en contacto con una superficie con conexi6n a tierra El cortocircuito de un cable de la bateria produce calor a partir de la corriente de la bateria, lo cual representa un riesgo de incendio. Un cable expuesto en el cable a tierra entre la bateria y el intertuptor de desconexién puede provocar tuna desviaciOn de este tiltimo si el Area expuesta entra en contacto con una superficie con conexién a tierra, Esto crea un entomo peligroso para realizar el ‘mantenimiento de la maquina. Repare 0 reemplace Jos componentes antes de realizar el mantenimiento de la maquina. Far) Un incendio en una maquina aumenta el riesgo de lesiones personales o la muerte. Los cables dela bateria expuestos que entran en contacto con una conexién a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace los cables y las piezas relacionadas que exhiban signos de desgaste o dafio. Péngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. Cableado Revise diariamente todos los cables, Si existe alguna de las siguientes condiciones, reemplace las piezas antes de poner la maquina en operacién, + Deshilachaduras + Signos de abrasion o desgaste + Agrietamiento + Descoloracion 32 ‘Seccién de seguridad Prevencién de incendios 0 explosiones ‘$SBU7863-06 + Cortes en el aisiamiento + Otros dafios Asegurese de que todas las abrazaderas, los protectores, los broches y las correas estén instalados correctamente. Esto ayudard a evitar la vibracion, el roce contra otras piezas y el calor excesivo durante la operacién de la maquina, Se debe evitar colocar cables eléctricos en las mangueras y tuberias que contienen fluidos inflamables 0 combustibles. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener informacién sobre reparaciones o piezas de repuesto. Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas sin escombros. Tuberias, tubos y mangueras No doble as tuberias de alta presién. No golpee las tuberias de alta presién. No instale tuberias que estén dobladas o dafiadas. Uilice las llaves auxiliares adecuadas para ajustar todas las conexiones segin el par de apriete recomendado. Ihstracion 42 0687e00 Controle cuidadosamente las tuberias, los tubos y las mangueras. Ullice equipos de proteccion personal (EPP) para controlar si existen fugas. Utllice siempre: una tabla o un carton para comprobar si existen fugas. El fluido que escapa a presion puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetracién de fluidos en el ‘cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente mortales. Una fuga del tamario de un poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fuido penetra en la piel, a victima debe recibir tratamiento médico de inmediato. Solicite la asistencia de un médico que esté familiarizado con este tipo de lesiones. Reemplace las piezas afectadas si se produce alguna de las siguientes condiciones: + Conexiones de extremo dafiadas 0 con fugas. + Capas exteriores raidas 0 cortadas. + Cuando haya cables expuestos, + Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban. + Cuando haya torceduras en las partes flexibles de las mangueras. * El blindaje de refuerzo esta al descubierto en las capas exteriores de los cables. *+ Cuando las conexiones de los extremos estén desplazadas. Asegurese de que todas las abrazaderas, los protectores y los escudos térmicos estén correctamente instalados. Durante la operacién de la maquina, esto ayudara a evitar la vibracion 0 el roce ccon otras piezas, el calor excesivo y la fala de las tuberias, los tubos y las mangueras. No opere una maquina cuando exista riesgo de incendio. Repare todas las tuberlas que estén corroidas, flojas 0 dariadas. Las fugas pueden ocasionar un incendio. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener informacién sobre reparaciones 0 piezas de repuesto. Utiice piezas Caterpilar originales o su equivalente, cuyas capacidades coincidan con el limite de presién y temperatura Eter El éter (si hubiera) se utlliza con frecuencia en aplicaciones de clima frio. El éter es inflamable y venenoso. Siga los procedimientos adecuados de arranque en {rio del motor. Consulte la seccién del Manual de Operacién y Mantenimiento titulada “Arranque de! motor” No rocie éter manualmente en el motor sila maquina esta equipada con un sistema de arranque térmico auxiliar para clima frio. Ultlice el éter en dreas bien ventiiadas. No fume mientras esté reemplazando un cilindro de éter 0 mientras este utilizando un rociador de éter. No almacene los cilindros de éter en areas de viviendas ni en el compartimiento del operador de una maquina. No almacene los cilindros de éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni a temperaturas por encima de 49 °C (120.2 °F). 1 Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas abiertas 0 las chispas. ‘$SBU7863-06 33 Seccion de seguridad Ubicacién del extintor de incendios Deseche apropiadamente los cilindros de éter usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los, clindros de éter alejados del personal no autorizado. Extintor de incendios Como medida adicional de seguridad, disponga de un extintor en la m&quina. Familiaricese con la operacion del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y efectie su servicio periédicamente. Siga las Tecomendaciones que se indican en la placa de instrucciones. Considere la instalacién de un sistema contra incendios de repuesto si la aplicacién y las condiciones de operacién garantizan su instalacion soroaraze Ubicacién del extintor de incendios Cédigo SMCS: 7000; 7419 1005895 tustracon 43 Cercidrese de que haya disponible un extintor de incendios. Famiiaricese con su operacién, Inspeccione el extintor de incendios y déle servicio. Acate las recomendaciones que aparecen en la placa de instrucciones. La ubicacién recomendada para montar el extintor de incendios es en la caja de almacenamiento. orasere9 n sobre cadenas Informa Cédigo SMCS: 4170; 7000 Los sistemas de ajuste de cadenas utlizan aceite 0 grasa a alta presién a fin de mantener las cadenas, con la tension apropiada, La grasa o aceite a alta presion proveniente de la valvula de alivio puede penetrar la piel causando lesiones o la muerte. No se acerque a la valvula de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa. ‘Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena para ver sila misma esté suelta Los pasadores y bujes en una unién de pasador de ‘cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es posible que se quemen los dedos si hay més que un breve contacto con estos componente. orsssear Precauci6n en caso de rayos ‘Cédigo SMCS: 7000 Cuando caen rayos en las cercanias de la maquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes. procedimientos: + Subir a la maquina. ‘+ Bajar de la maquina. Si usted esta dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese all. Si est en ol suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la maquina, Antes de arrancar el motor édigo SMCS: 1000; 7000 Arranque el motor sélo desde el puesto del operador. Nunca haga puente entre los bomes de la bateria ni en los terminales del motor de arranque porque puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos pueden causar averias al sistema eléctrico al anular el sistema de arranque en neutral del motor. Inspeccione el estado del cinturén de seguridad y su tomilleria de montaje. Reemplace toda pieza desgastada 0 averiada. Independientemente del aspecto, reemplace el cinturén de seguridad cada tres aos. No use extension de cinturén de seguridad ‘con un cinturén retréctil ‘Ajuste el asiento para que el operador pueda, con ‘su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los pedales en toda su carrera Asegirese de que la maquina esté equipada con un sistema de luces adecuado para las condiciones del trabajo, Cerci6rese de que todas las luces funcionen correctamente. 34 Secoién de seguridad Informacion de visibilidad ‘SSBU7863-06 ‘Antes de arrancar el motor y de mover la maquina, cerciérese de que no haya nadie debajo, alrededor ni dentro la maquina. Cerciérese de que no haya personas en el drea inmediata a la maquina, jidad Informacion de visibi Cédigo SMCS: 7000 ‘Antes de arrancar la maquina, realice una inspeccion alrededor de la maquina para asegurarse de que no haya peligros alrededor de la misma, Mientras la maquina esté en operacién, inspeccione constantemente el drea alrededor de la maquina para identificar peligros potenciales. Su maquina puede estar equipada con ayudas visuales. Aigunos ejemplos de ayudas visuales son la Television de Circuito Cerrado (CCTV) y los espejos. Antes de operar la maquina, aseguirese de que las ayudas visuales funcionen correctamente y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los procedimientos indicados en el Manuel de Operacion y Mantenimiento. El Sistema de Visualizacion del Area de Trabajo, si esta instalado, debe ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de Operacion y Mantenimiento, SEBUB167, “Sistema do Visualizacién del Area de Trabajo En maquinas grandes puede resultar imposible tener visibilidad directa de todas las dreas alrededor de la maquina. En estos casos, es necesaria la organizacién del sitio de trabajo para minimizar los peligros que puedan causar las restricciones de visibilidad. La organizacién del sitio de trabajo es una acumulacion de reglas y procedimientos que permite coordinar las maquinas y el personal que trabaja conjuntamente en la misma area. Ejemplos de organizacion del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: ‘+ Instrucciones de seguridad ‘+ Patrones controlados de movimiento de la maquina y movimiento del vehiculo + Trabajadores que dirigen ol trafico para moverse cuando es seguro + Areas restringidas + Capacitacion del operador ‘+ Simbolos de advertencia o seftales de advertencia en fas maquinas 0 en los vehiculos + Un sistema de comunicacién ‘+ Comunicacion entre trabajadores y operadores b antes de aproximar la maquina Deben evaluarse modificaciones de la configuracién de la maquina por el usuario que puedan resultar en restricciones de visibilidad, Arranque del motor Cédigo SMCS: 1000; 7000 Sihay una etiqueta de advertencia fijada al nterruptor de arranque del motor 0 a los controles, no arranque ‘1 motor. Tampoco mueva ninguno de los controles. Asegurese de estar sentado antes de arrancar el motor. Mueva todos los controles hidraulicos a la posicion FWJA antes de arrancar el motor. Mueva el control de traba hidraulica a la posicién TRABADA. Para obtener detalles adicionales sobre este procedimiento, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Controles del operador’ El escape de los motores diesel contiene productos ) ‘de combustién que pueden ser nocivos para su salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona bien ventilada. Si esta en un area cerrada, descargue el escape hacia el exterior. Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar el motor. Antes de la opera Cédigo SMCS: 7000 Aleje al personal de la maquina y del area Quite todos los obstaculos del camino de la maquina: Percatese de peligros como cables, zanjas, etc. Cerciérese de que todas las ventanas estén limpias. Fije bien todas las puertas y ventanas en posicion abierta 0 cerrada. Posicione los retrovisores (si tiene) para que le proporcionen mejor visibilidad cerca de la maquina. Cerciérese de que la bocina, la alarma de desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de dispositive de advertencia estén trabajando. » Abréchese el cinturén de seguridad. Caliente el motor y e! aceite hidréulico antes de operar la maquina SSBU7863-06 35 Seccién de seguridad Herramientas de trabajo Antes de mover la maquina, verifique la posicién de! tren de rodaje. La posicién normal de desplazamiento es con las ruedas gula hacia adelante, debajo de la cabina y las ruedas motrices hacia atrés. Si el tren de rodaje esta en posicion inversa, se deben operar los controles direccionales en sentido opuesto. sosezo12 Herramientas de trabajo Cédigo SMCS: 6700 Sélo utlice las herramientas que estén recomendadas por Caterpillar para su utilizacién en las maquinas Caterpillar. Para operar la maquina de manera segura y confiable, se necesitan las herramientas de trabajo y los sistemas de control de estas herramientas ‘compatibles con su maquina Caterpillar. Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una herramienta en particular con su maquina, consulte con su distribuidor Caterpillar. Asegiirese de que todos los protectores necesarios estén colocados en su lugar en la maquina de base y en la herramienta. Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en la maquina de base. Se debe utilizar un protector de policarbonato cuando la maquina de base no esté equipada con ventanas y cuando una herramienta pueda lanzar residuos. No exceda el peso de operacién maximo que se indica en la certficacién de la ROPS. Si su maquina est equipada con un brazo ‘extensible, instale el pasador de transporte cuando esté usando las siguientes herramientas: martillos hidraulicos, sinfines y compactadores. Use siempre gafas protectoras. Use siempre el equipo de proteccién que se recomienda en el manual de operacion de la herramienta, Use cualquier otro equipo de proteccién requerido para el ambiente de trabajo. Para evitar que el personal sea golpeado por objetos que salgan despedidos, asegurese de que todo el personal esté fuera del area de trabajo. Mientras realiza el mantenimiento, las ‘comprobaciones o los ajustes a la herramienta, aléjese de las siguientes areas: cuchillas, superficies que puedan comprimirie y superficies que puedan aplastarlo, Nunca use la herramienta en una plataforma de trabajo. Operacioén Cédigo SMC: 000 Gama de temperaturas de operacién de la maquina La maquina debe funcionar satisfactoriamente dentro de los limites de temperatura ambiente previstos que se presenten durante Ia operacién. La configuracion estandar de la maquina esta disefiada para utlizaria dentro de una gama de temperatura ambiente de -20 °C (-4 *F) a 43 *C (109 “F). Puede haber configuraciones especiales para temperaturas ambiente diferentes. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener informacién adicional sobre las configuraciones especiales para su maquina. Operacién de la maquina COpere solo la maquina mientras esté en su asiento El cinturén de Seguridad debe estar abrochado mnisntras opera la maquina, Opere los controls s6lo cuando el motor esté funcionando. Compruebe la operacién correcta de todos los controles y dispositivos de proteccién mientras opera la maquina lentamente en un area despejada. Mientras la maquina se esté moviendo, observe el espacio libre para la pluma. Un terreno desigual puede hacer que la pluma se mueva en todas irecciones. Aseguirese de que nadie esté en peligro antes de mover la maquina. No permita pasajeros en la maquina, a menos que ésta tenga un asiento adicional con cinturén de seguridad. Informe sobre cualquier dafio de la maquina que haya observado durante la operacién. Efectte las reparaciones necesarias. Nunca use la herramienta en una plataforma de trabajo. ‘Al mover la maquina, lleve los accesorios a ‘aproximadamente 40 cm (15 pulgadas) sobre el nivel del suelo. No conduzea la maquina cerca de una saliente, ni del borde de un barranco, ni del borde de una excavacién. Si la maquina comienza a deslizarse lateralmente ‘en una pendiente, deshagase inmediatamente de la, carga y gire la maquina en sentido cuesta abajo, 36 ‘Secci6n de seguridad Parada de! motor SSBU7863-06 Trate de evilar los terrenos cuyas condiciones Puedan hacer que la maquina vuelque. Pueden producirse vueicos al trabajar en colinas, monticulos © pendientes. También se pueden producir vuelcos, al atravesar zanjas, elevaciones u otros obstaculos inesperados. Cuando sea posible, opere la maquina pendiente arriba y pendiente abajo. Evite operar la maquina en sentido transversal a la pendiente. Mantenga la maquina controlada. No sobrecargue la maquina por encima de su capacidad. Evite los cambios de sentido de marcha mientras trabaja en una pendiente. Si cambia la direccién de desplazamiento en una pendiente, esto puede causar el vuelco de la maquina o el deslizamiento hacia los costados de la misma. Acerque la carga a la maquina antes de desplazarse a cualquier distancia. Acerque la carga a la maquina antes de girar la pluma con la carga, La capacidad de levantamiento disminuye a medida que la carga se aleja de la maquina, Asegiirese de que los cancamos y los dispositivos de remolque sean adecuados para sus necesidades. Conecte el equipo de remoique solamente a una barra de tiro 0 un enganche. Nunca se ponga a horcajadas sobre un cable. No Permita nunca que otras personas se pongan a horcajadas sobre un cable. Cuando maniobre para conectar el equipo, asegiirese de que no haya personal entre Ia maquina y el equipo de remolque. Ponga bloques debajo del enganche del equipo remolcado para alinear el equipo con la barra de tiro Vea si hay reglamentos locales, codigos estatales y/o directivas pertinentes al sitio de la obra en cuanto a Ja distancia minima especifica que hay que mantener con relacion a los obstaculos. Antes de operar la maquina, péngase en contacto con las autoridades locales de servicios piblicos para obtener informacion sobre la ubicacién de tuberias subterraneas y/o cables enterrados. ‘Sepa cudles son las dimensiones maximas de su maquina. No descuide la carga No opere la maquina sin el contrapeso instalado. La maquina se puede volcar cuando se trabaja con la pluma sobre uno de los laterales. El cucharén almeja, el garfio o et iman pueden girar en todas direcciones. Mueva las palancas universales utiizando un movimiento continuo. No mover las palancas universales en un movimiento ‘continuo puede hacer que el cucharén almeja, el garfio o el iman giren hacia adentro de la cabina o hacia una persona situada en el area de trabajo. Esto puede causar lesiones personales. Algunas combinaciones del varilaje delantero de la maquina (pluma, brazo, acoplador répido, herramienta) permiten que ta herramienta haga contacto con el tren de rodaje de la maquina, el bastidor giratorio, la pluma, el cilindro hidréulico de la pluma ola cabina. Esté atento a a posicion de la herramienta durante la operacion de la maquina. lazes2906 Parada del motor Cédigo SMCS: 1000; 7000 No pare inmediatamente el motor después de haber operado la maquina bajo carga. Esto puede causar el recalentamiento y desgaste acelerado de los, ‘componentes del motor. Después de estacionar la maquina y conectar el freno de estacionamiento, haga funcionar e! motor durante dos minutos antes de parar la méquina. Esto permite que las areas calientes del motor se enftien gradualmente. Levantamiento de Objetos Cédigo SMCS: 7000 Pueden existir algunos reglamentos locales ylo federales pertinentes al uso de excavadoras para levantar objetos pesados. Preste atencién a estos reglamentos. Si la maquina se usa para levantar objetos en un rea controlada por la Directiva europea 98/37/EC, la maquina debe contar con una valvula de control de bajada de la pluma y con un dispositive de adverlencia de sobrecarga. SSBU7863-06 37 Seccién de seguridad Estacionamiento Estacionamiento Cédigo SMCS: 7000 El sistema hidraulico permanece presurizado si el ‘acumulador tiene carga. Esta condicién ocurre aun ‘cuando el motor no esté funcionando. Esta presion debe disminuir en un corto tiempo (aproximadamente un minuto). Mientras el sistema hidraulico mantiene una carga, las herramientas hidrdulicas y los controles de la maquina permanecen funcionales. Habra un movimiento repentino e inesperado de ta maquina si se mueve alguno de los controles. Un movimiento inesperado de la maquina puede causar graves lesiones o la muerte. Mueva siempre el control de traba hidraulica a la posicién TRABADA antes de apagar el motor 0 inmediatamente después de que el motor deje de funcionar. Estacione la maquina en una superficie horizontal. Si tiene que estacionar la maquina en una pendiente, coloque bloques en las cadenas de la maquina. ona usvacion 44 Ponga la maquina en la posicién de servicio. Nota: Antes de darle servicio a la maquina, asegirese de que todas las herramientas estén en ta posicién recomendada para el servicio. Mueva el control de traba hidraulica a la posicién TRABADA. Pare el motor. Gire el interruptor de arranque de! motor a la posicién DESCONECTADA y saque la llave de giro de arranque. ‘Siempre gire el intorruptor de desconexién de la bateria a la posicion DESCONECTADA antes de abandonar la maquina, ‘Si no se va a operar la maquina durante un periodo de un mes o mas, saque Ia llave del interruptor general vorasstts Bajada del equipo con el motor parado Codigo SMCS: 7000-11 Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre cerca de la maquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga presente que la mayoria de los sistemas usan fluidos © aire a alta presion para levantar y bajar el equipo. El procedimiento de bajada del equipo con el motor parado liberara aire a alta presién, aceite hidraulico © algiin otro fluido. Use el equipo de proteccién personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la seccién de operacién del Manual de Operacién y Mantenimiento, "Bajada de equipo con el motor parado’ iaxe70310 joy Informacion sobre ri vibraciones Cédigo SMCS: 7000 Informaci6n sobre el nivel actstico Tal vez sea necesario protegerse los ofdos cuando se opere la maquina con una estacion del operador abierta durante periodos prolongados 0 en ambientes ruidosos, Tal vez sea necesario protegerse los oidos ‘cuando se opera la maquina con una cabina que no esté mantenida debidamente, 0 cuando las puertas, y las ventanas estan abiertas durante periodos prolongados 0 en un entorno ruidoso. Informacion sobre el nivel acustico para las maquinas que se utilizan en los paises de la Union Europea y en los paises que adoptan las directivas de la UE El nivel de presién actstica dindmica para el operador es de 74 dB(A) cuando se utiliza fa norma 1$06396: 2008 para medir el valor de una cabina cerrada. La instalaci6n y el mantenimiento de la cabina se realizaron correctamente. La prueba se llevé a cabo con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas, 38 Seccion de seguridad Informacién sobre ruido y vibraciones SSBU7863-06 Directiva de la Union Europea 2002/44/EC sobre agentes fisicos (Vibracién) Datos de vibraciones para las excavadoras de cadenas Informacién sobre el nivel de vibracién de los brazos y las manos Cuando la maquina se utiliza de acuerdo con su uso previsto, la Vibracién de los brazos y las manos en esta maquina es inferior a 2,5 metros por segundo al cuadrado. Informacién sobre el nivel de vibracién de todo el cuerpo Esta seccién proporciona los datos de vibraciones y tun método para estimar el nivel de vibracién para las excavadoras de cadenas, Nota: En los niveles de vibracion influyen muchos pardmetros diferentes. A continuacion se indican varios de ellos. + Operador capacitacion, modalidad, modalidad y estrés + Sitio de la obra preparacion, preparacién, entomo, material y material + Maquina maquina, calidad del asiento, calidad del sistema de suspensi6n, accesorios y condicién del equipo ‘No es posible obtener niveles de vibraciones precisos para esta maquina. Los niveles de vibraciones esperados se pueden estimar con la informacién de la tabla 1 para calcular la exposicion a las vibraciones a diario, Se puede utilizar una evaluacién sencilla de la aplicacién de la maquina. Estime los niveles de vibraciones para los tres sentidos de propagacién de las vibraciones. Para condiciones de operaci6n tipicas, utilice los niveles de vibraciones promedio como ei nivel estimado. Con un operador experimentado y un terreno uniforme, reste los factores de escenario del nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de vibraciones estimado. En caso de operaciones agresivas y terrenos rigurosos, afiada los factores. de escenario al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de vibraciones estimado. Nota: Todos os niveles de vibracién se expresan en ‘metros por segundo al cuadrado. ‘SSBU7863-08 39 Seccién de seguridad Informacion sobre ruido y vibraciones. Tobia t Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibracién equivalentes de emisiones de vibracién cor- ] ;poral en fos equipos de movimiento do torr. aaa amin teal \Niveles de vibracién - Factores de ls sltuacion maquina ‘tiplca aa ee eae ex naw eect 7 ‘xcavecion 0.48 027 0.30 024 one a7 ‘aplcacién del gancho : Excavadors | “Tompador nersulico 083 oat 0.88 bao ‘oA ad de-cadenas_ | —~ ‘aplicacién de mineria 065 042 ost 021 02 transtorencia 0.48 0.32 0.78 0.18 023 Nota: Para obtener informacién adicional sobre vibracién, consulte la publicacién Vibracién Mecanica ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la exposicion a la vibracién en todo el cuerpo cuando se desplace en ‘méquinas de movimiento de tierra operadas. Esta publicacién utiliza los datos medidos por institutos, organizaciones y fabricantes internacionales. Este documento proporciona informacion sobre la exposicion a las vibraciones del cuerpo entero para los operadores de equipos de movimiento de tierras, Para obtener més informacién sobre los niveles de vibraciones de las maquinas, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de agentes fisicos (vibraciones) de la Union Europea 2002/44EC. El asiento de suspension Caterpillar satisface los criterios de la norma [SO 7096. Esto representa el nivel de las vibraciones verticales en condiciones de ‘operacién rigurosas. Pautas para reducir los niveles de vibracién en los equipos de movimiento de tierra Ajuste las méquinas apropiadamente. Mantenga tas maquinas apropiadamente. Opere las méquinas de manera uniforme. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: 1. Utilice e! tipo y el tamafo correctos de maquina, ‘equipo y accesorios. 2, Mantenga las mAquinas segin las recomendaciones del fabricante. 1a. Presiones de los neuméticos b. Sistemas de direccién y frenado . Controles, sistema hidraulico y mecanismos de arficulacion 3. Mantenga el terreno en buen estado. a. Retire todas las rocas u obstaculos grandes. bb, Rellene todas las zanjas y agujeros. ¢, Proporcione las maquinas y el tiempo programado para mantener las condiciones del terreno, Utilice un asiento que cumpla con la norma /SO 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado. a. Ajuste el asiento y la suspension segun el peso y la estatura del operador. b. Inspeccione y mantenga la suspensién del asiento y los mecanismos de ajuste. 5. Realice uniformemente las operaciones. siguientes. a, Cambiar de direocién b. Frenar ©. Acelerar . Cambie de marchas, . Mueva los accesorios de manera uniforne Ajuste la velocidad de la maquina y la ruta para reducir al minimo el nivel de vibraciones. a. Evite los obstdculos y terrenos irregulares. b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario ara pasar sobre un terreno irregular. . Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo prolongados o en distancias de desplazamiento largas. @. Utilice maquinas equipadas con sistemas de suspensién. b. Utilice e! sistema de control de amortiguacion en las excavadoras de cadenas. 40 Seccién de seguridad Puesto del operador «. Sino se dispone de un sistema de control de amortiguacién, reduzca la velocidad para evitar los rebotes. 4. Cuando tenga que desplazarse de una obra a otra, transporte la maquina en un remolque. 9. La menor comodidad del operador puede deberse a otfos factores de riesgo. Las siguientes guias pueden ser eficaces para dar mayor comodidad al operador: a. Ajuste el asiento y los controles para obtener una buena postura, e 9. Ajuste los espejos para reducir al minimo el trabajo con el cuerpo en posicién torcida. . Programe paradas de descanso para reducir los periodos prolongados en posicion sentada. 4d. No salte de la cabina. Reduzca al minimo la manipulacién los levantamientos repetidos de las cargas. Minimice todos los choques e impactos durante las actividades deportivas y de ocio. Fuentes La informacion sobre vibracion y el procedimiento de célculo se basan en la publicacién Vibracién Mecanica ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar a exposicién a la vibracién corporal durante el desplazamiento en maquinas de movimiento de tierra. Los institutos, organizaciones y fabricantes intemacionales miden los datos armonizados. Esta publicacién proporciona informacion sobre la forma de determinar la exposicion a las vibraciones de todo el cuerpo de los operadores de equipos de movimiento de tierras. El método se basa en la ‘emision de vibraciones medidas en condiciones de trabajo reales para todas las maquinas. Se debe verificar la directiva original. Este documento resume parte del contenido de la ley correspondiente, Este documento no sustituye las fuentes originales. Otras secciones de estos documentos se basan en la informacion del Decreto de Salud y Seguridad del Reino Unido. Para obtener informacién adicional sobre vibraciones consulte el Suplemento del Manual de Operacion y Mantenimiento, SEBU8257. ‘SSBU7863-06 Consulte con su distribuidor local Caterpillar para obtener més informacién sobre las caracteristicas de la maquina que reducen al minimo los niveles de vibracién. Consulte a su distribuidor local Caterpillar sobre la operacion segura de la maquina. Utiice 1a siguiente pagina web para encontrar a su distribuidor local: Caterpillar, Inc. vwruw.cat.com, Puesto del operador Cédigo SMCS: 7300; 7301; 7325 ‘Toda modificacion al interior de la estacién del operador debe permanecer fuera del espacio definido para el operador o del espacio para el asiento del acompafiante (si tiene). Coloque a radio, el extintor de incendios y otros equipos de tal manera ue se mantenga el espacio destinado al operador y al asiento del acompariante (si tiene). Todo articulo que se lleve a la cabina debe permanecer fuera de! espacio definido para el operador o del espacio para el asiento del acompariante (si tiene). Una fiambrera y otros articulos sueltos deben estar bien sujetos. Estos objetos no deben representar un peligro de impacto en terreno rocoso 0 en caso de vuelco. Protectores (Proteccién para el operador) Cédigo SMCS: 7000; 7150 Hay diferentes tipos de protectores que se ulilizan para proteger al operador. La maquina y la aplicacion de la maquina determinan el tipo de protector que ‘se debe usar. Se requiere una inspeccién diaria a los protectores para ver si hay estructuras dobladas, rajadas 0 flojas. Nunca opere una méquina con una estructura que esté dafiada. El operador queda expuesto a una situacién peligrosa si se utiliza la maquina incorrectamente o si se utilizan técnicas de operacién deficientes. Esta situacion puede ocurrir aun cuando la maquina tenga un protector apropiado. Siga los procedimientos de operacién establecidos que se recomiendan para su maquina. ‘SSBU7863-06 44 Seccién de seguridad Protectores Estructura de Proteccién en Caso de Vuelcos (ROPS), Estructura de Proteccién contra la Caida de Objetos (FOPS) o Estructura de Proteccién contra Vuelcos (TOPS) La estructura ROPS/FOPS de su maquina (si tiene) esta disefiada, probada y certificada especificamente para esa maquina. Cualquier cambio 0 cualquier ‘modificacién a la estructura ROPSIFOPS puede debiltarla, Esto coloca al operador en un ambiente sin proteccién, Las modificaciones 0 los accesorios que hacen que la maquina exceda el peso que se estampa en la placa de certificacion colocan también. al operador en un ambiente sin proteccion. El peso ‘excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el rendimiento de la direcolén y la ROPS. La proteccién que proporciona la estructura ROPS/FOPS se debiltara si tiene dafios estructurales. Los dafios a la estructura pueden ser causados por un vuelco, un objeto que cae, una colisién, etc. No monte articulos (extintores de incendios, juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS 0 taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS, Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura ROPSIFOPS puede debiltar la estructura. Consulte a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas de montaje. La estructura de proteccién contra vuelcos (TOPS) es otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras hidrdulicas. Esta estructura protege al operador en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para la inspeccién, el mantenimiento y la modificacion de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la estructura de proteccién contra vuelcos (TOPS). Otros protectores (si tiene) La proteccién contra objetos que salen despedidos y objetos que caen es necesaria para aplicaciones especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos y las aplicaciones de demolicién son dos ejemplos Que requieren proteccién especial. ‘Se debe instalar un protector delantero cuando se use una herramienta que pueda despedir objetos. Los protectores delanteros de malla 0 los protectores delanteros de policarbonato aprobados or Caterpillar estan disponibles para maquinas con eabina 0 con techo abierto. En las maquinas con cabinas, las ventanas también deben cerrarse. ‘Se recomienda usar gafas de seguridad cuando hay riesgo de que salgan objetos despedidos en maquinas con cabinas y maquinas con pabellones abiertos. Si el material de trabajo se extiende por encima de la cabina, deben usarse protectores superiores y protectores delanteros. Se indican a continuacién los, ejemplos tipicos de este tipo de aplicacién: + Aplicaciones de demolicion + Canteras + Productos forestales ‘Se pueden requerir protectores adicionales para aplicaciones o herramientas especificas. 1 Manual de Operacién y Mantenimiento de su maquina 0 su herramienta proporciona informacién sobre los. requisitos especificos para los protectores. Para ‘obtener informacion adicional, consulte con su distribuidor Caterpillar. 42 ‘Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacién general ‘SSBU7863-06 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general ssnasa4 Especificaciones Cédigo SMCS: 7000 ‘A continuacién se indican las especificaciones basicas de la maquina. Uso previsto Esta maquina esté disefiada para excavar con un cucharén o para trabajar con herramientas aprobadas. La maquina se debe operar con el tren de rodaje en posicién fija ya que la superestructura normalmente tiene la capacidad para girar 360 grados con el equipo montado. Esta maquina se puede utilizar en aplicaciones de manipulacion de objetos que estén dentro de la capacidad de levantamiento de la maquina. Cuando se utiliza, esta maquina en aplicaciones de manipulacion de objetos, asegirese de que la maquina este configurada adecuadamente y de que se opere de manera correcta. Cumpla con todas las normas ‘gubemamentales locales y regionales. Levante ‘objetos usando solo los puntos de levantamiento aprobados y con dispositivos de levantamiento aprobados. Especificacion stracion 45 worveaeee ‘SSBU7863-06 43 ‘Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general Enenador 3250 Ly SDL Poss aprox 740g 629208) Zire de entre (4) | 300mm (0 pi pu) LLongitus de embarque (8) | 10.360 mm (34 pies 0 pulg) Radio de giro (©) ‘3.080 mm (10 ples 1 pula) Longitud de cairo a nt | 660 mm (13 ples 1 pug) de los rocos (0) LLongitud de la cadena (E) | 4.860 mm (15 pes 11 pula) ‘Ancho total (F) 3.390 mm (11 ples 2 pula) ‘Ancho de la zapata de eaten 800 mm (82 pula) "0 slas especificacones son para una maqulva que tenga una pluma de alcance de.6,15 m (20 pies 2 pulg), un brazo de 5,21 (10 ples 6 pulg), un cucharén de 1.1 m* (1.44 yo") y un tanque de'combustbe leno en un 10 por cionto, Longtus de conto a cena a ‘8 los radios (0) 8.900 mom (19 ples 1 pula) Longitude la cacena (E) | 4.860 mm (18 plos 11 pug) Tabla 3 Excavadoras S250 y 320040 | eso eproximado 28.070 ka (64.000 i) ‘Atura de embarqua (A) | 3.450 mm (11 ples 4 pulg) [“Longitid do embarque (8) | 9.610 mm (62 pies 2 pul) Facto de giro (©) 3.080 men (10 pies t pulg)_| ‘Anche total (F) 3.300 mm (11 pies 2 pula) | Ancho de ta zapata de mm ae ‘800 mm (32 pulg) (9) Estas especieaciones son para una méat ‘tenga une pluma Go gran volumen de 8.551 (18 pos 3 pul) un brazo {de 25 m (8 pies 2 pulp), un cuchardn de 1,5 m? (1,96 yd) y un tangue de combustible eno en un 10 por Gieto. 44 ‘Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacion general ‘SSBU7863-06 Gamas de trabajo 105 75 4s 2.5m STICK ©. 45 45 ME BOOM TOS. > lustracion 46 ‘Tabla 4 Excavadoras 8260 y 9290" Plime 5.55 m (18:20 pies) Brazo 25 m (62 pies) (A) Protunclised maxima de fexcavacion del brazo de2,5.m 8.0 m (19.7 pies) (@) Altura mavnad core dl aoeoren (©) Alcance miximohorizontal 86 m (315 ples) 1) Estas especifcaciones son para una maquina con una pluma ‘40 5,55 m (20 pos ? pul) um brazo de 2.5 m (8.2 pt), un ‘ucharén de 1.7 m?(13 yo) y tanque de combustible Heno en lun 10 porcini. ‘e083 I | 45 '888U7863.00 Seccin de informacion Sobre el Producto Informacion gonerl 708 ; : 78 ft Lt 5 —T }——3.2m STICK B a AAR | 27 mstick _ Whe 2omsrick fobs (oir c 15 (7 \ al | Lie j 4s - 7 ae SSS 78 §— = 4 REACH BOOM Mustracion 47 901590054 Twas rata 8 : [ Excovadors 9250 y 9D Crewadore 307 HAD me 8 m 202 0 Pa 6.5 m 02 pn) Braz 20m (68 pes) saxo 2m 68 nes) (A Prot acne do 1 Proded ndsno de ‘excavacién del brazo de 2,5 m_ eee excavacién del brazo de 2,7 m 6.5 m (21.3 ples) cr end at dl cr tnd one del (2) Ata mai econ | 3.2m 0.2 pes) (2) ata msi cone | 975 m 20 ph) (CyAkenes nainotaizonal | 88 m O15 poo (Cracence nvinoperzonar | 100m G3 pes) |) Ets espace on para maiacon sauna) ots espedfationgs son ara mia conve puma de 6,15 m (20,2 ples) un brazo de 2.7 m (.8 pes) tin cucharon de 1.7 m (1.3 ye) y un tanque de comeustble leno en un 10 por cionto de 6,15 m (20,2 pies), un brazo de 2 m (6,6 pies), un cucharén de 17 m (7.3 ye") y un tanque de combustible leno en un 40 por cionto. 46 ‘Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacién general Excavadoras 3250 y 3290 8.15 m (20.2 ples) 3.2 m (1055 plas) (A) Protundidad maxima de ‘excavacién cel braza de 2.7 m 7.0 m (28.0 pies) (6) Aura mabima do corte del G)Atae mia 10,0 m (33.0 pies) (C)Awance méximotnorzontal | 1,0 m (36.1 pes) 1) Estas especticaciones son para una maquina con una puma e 6,15 m (20,2 pies), un brazo da 3.2 m (10,5 plas), un cucharbn de 4,7 m? (1,3 y@)y un tangue ce combustible leno fen un 10 por cient Combinaciones de pluma/brazo/cuchar6n Cédigo SMCS: 1000; 6700 Esta maquina puede utilizar una gran variedad de combinaciones de pluma, brazo y cucharén para satisfacer las necesidades de diferentes aplicaciones. Los cucharones se encuentran agrupados en familias (By C) segin la capacidad del cucharén. Por regla general, uilice un cucharén con una capacidad menor cuando use un brazo mas largo 0 una pluma més larga. A la inversa, utlice un cucharén de mayor capacidad cuando esté utlizando un brazo més corto 0 una pluma mas corta. Esta regia asegura tuna mejor estabilidad y proteccién contra el dati estructural de la maquina En las siguientes tablas se muestran varias combinaciones. compatibles de pluma-brazo-cucharén. Seleccione una combinacion 6ptima de acuerdo con las condiciones de trabajo y €l tipo de trabajo que se va a realizar. SSBU7863-06 ‘SSBU7863-06 at Secci6n de Informacion Sobre el Producto Informacién general Excavadora 329D Tabla 8 : - Excavadora 3200 Plume de gran volumen Pluma de aleance 55m 6.4 m (20 ples) Capacidad SAE| Peso det | Ancho del Contrapeso _|(18 pies 4 pulg) ‘del cucharén | cucharén | cucharén = 32 m 265 m (10 pies 6 pulg) | (6 ples 8 pula) Brezo ‘Brazo sage yan] 1217 9 | 1627 mm | 600 mm 5.800 kg @ 1.7 (1.9699) (2'6a3 10) | (64 pula) | (24 pula) (12.787 lo) _ saosyey| 1840kg | 140¢mm | 600 mm 5.800 kg a 1.87 2.0596] (Zo54 te) | (65 pula) | 24 pug) | (12.787 i 440m | 1048 kg | 1.360mm | 800 mm 5.400 ka a 5 Gea ye) | Gar) | (6spug) | (2 pu) | (11.905 1) : a4om> | 1048 4g | 1350mm | 600 mm 5.400 kg @ @ (isa ye) | 3106) | @3pue) | et puiy | (11.905) “® La densidad maxima cel material es de 1.500 kg/m (2.000 Ibiyd’). (©) La densidad méxima del material es de 1.200 kgf? (2.000 Iya. Excavadora 329DL Tela 9 . Excavadora 32901 - Pluma de alcance 6.1'm (20 ples) Cepacidad SAE del | pogo det cucharén |Ancho del cuchardn| APehe de laz2pata) — Contapeso OPS ‘cuchargn | Peso del de cadena mes? [5.2m (10 ples 6 puis) Brazo | Temi S6ya) | AZITI@ @aH61) | Taz am uk) | 800mm Gepug | SaIOKGTATATH | 15m? (1,96 yo") | 1.247 kg @.6551m) | 1.627 mm (64 pulg) | 700 mm GO pul) | S800Kg t27e7m) | 1.8m (1,96 yo") | 1.217 ko 2.683 &) | 1.627 mm (64 pula) | 600mm (24 puig) | 5.600 kg (12.787 b) « me (TT ye) 4,35 m? (1.77 yo?) 1.26 kg (2.725 to) 71.296 ig (2.728 ) 4.252 mm (49 pula) 1.252 mm (48 pula) ‘800 mm (82 pula) 700 mm (30 pula) 5.400 kg (11.905 b) ‘5.400 kg (11.905 3) 1.35 or (1,77 yo) i 1.296 ka (2.725 0) 1.252 mn (49 pula) 600 mm (28 pula) (0 La densidad maxima del materat 6s de 1.800 kg (2000 bya"), 48 Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacién general ‘$SBU7863-06 vesranau7 Capacidades de Levantamiento Codigo SMCS: 7000 325D y 329D Fy ‘Sino se respetan los limites de carga establecidos para la maquina, podrian ocurrir lesiones perso- ales 0 dafios a su equipo. Verifique la carga no- minal de una herramienta de trabajo particular an- tes de hacer cualquier operacién. Haga os ajustes necesarios a la carga nominal cuando tenga con- figuraciones fuera del estandar. Nota: Las capacidades de levantamiento ‘corresponden a una maquina estandar bajo las condiciones siguientes: + lubricantes + tanque de combustible lleno + Cadena de acero + Cabina + Operador de (75 kg)165 Ib Las capacidades de levantamiento varian segun las herramientas y accesorios uliizados. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca de las capacidades de levantamiento para herramientas y accesorios. especificos, Nota: Las capacidades de levantamiento se deben usar como una guia. Las herramientas que se utiicen y las condiciones desiguales, blandas o dificiles de! ‘suelo afectan las capacidades de levantamiento. E1 ‘operador es responsable de estar atento a estos efectos. Los peligros especiales (gases t6xicos, condiciones del terreno, etc.) requieren precauciones especiales. El operador debe determinar si existen peligros ‘especiales en cada aplicacion. El operador debe tomar las medidas apropiadas para eliminar el peligro. El operador debe tomar las medidas apropiadas para reducir el peligro. En aplicaciones europeas, las capacidades de levantamiento estan definidas por la norma ISO 10567 2007. Las capacidades de levantamiento se definen como el valor mas pequerio entre el 75% de la carga limite de equiibrio estatico 0 el 87% de la capacidad de levantamiento hidréulico. Las capacidades de levantamiento se calcularon con luna maquina con un cucharén esténdar. Se debe restar la diferencia entre el peso del accesorio de una herramienta y el cucharon estandar. Esta maquina puede contar con una variedad de brazos. La capacidad de levantamiento puede variar entre los distintos brazos. Mida la distancia en el brazo entre el pasador de la bisagra de la pluma y el pasador de la bisagra de la herramienta. Esta distancia equivale al tamario del brazo de la maquina, Nota: En los paises europeos, los reglamentos requieren un indicador de deteccién de carga y Un dispositive de control de bajada de (a pluma si ésta levanta mas de 1.000 kg (2.200 Ib) durante las aplicaciones de manipulacion de objetos. LLos regiamentos exigen también un indicador de deteccién de carga y un dispositive de contro! de bajada de la pluma si se genera una fuerza mayor de 40.000 N-m (29.500 Ib-pie) durante las aplicaciones de manipulacién de objetos. Aunque se cuente con la capacidad hidrdulica de levantamiento suficiente, no sobrepase una carga de 1,000 kg (2.200 lb). No sobrepase una fuerza de 40.000 N-m (29.500 Ib-pie) en las aplicaciones europeas de manipulacién de objetos. ‘SSBU7863-06 49 Secci6n de Informacién Sobre el Producto Informacién general Pluma de alcance estandar Moet -& lustracién 48 901055857 (H) Ata (S) Capacidad de lovantamionto sobre ol (F) Capacidad de tovantamiento sobre ot Tateral dela maquina frente de la maquina, (R) Aleance ‘Tbla 10 [-Excavadoros 280 3290 con una puma de stance sldndar de 18m 0 pls 2 pul) un brazo de 3. m (10 ples 6 pug, i coabone oe 500) tHOOS an achar de Wal TL98Sa Eats a SDs Su Saaremaa etre ne [4.8m 3,0 m 75m om Alcance maximo wo | sos oe 28 oe | ai ps ofo||o|lo|ol[olmlel[o| » [osm om a | | |) | woe | 20 ds | sao | 7200 13m ; mone [a8 25 pies 4300 @ | __ 7500 @ 25,85 ais | ioe Se HG0' | Fan |e ae | Tyree [aso azo eno o3s0 8 270] 931 15 pies | 45400 &|13350| 13350 | 8950 | 445° | 2999 | 7490 e | 6000 | 30,48 es ‘2200 e100 | era0e | s00|g000] «000 «350 2500] 450 | a50 | 62 ae 12208 | fate | Sn | £80 So ano | aun | ano | 30 | 50 |e 15m 122509 saeo | e300 | 400] soo [3750] 1250] 2700], s700| 2380 | ea sha S28 | | FR |) Eo | ane, $¥e0 | 00 [aeo0 | 880 |e 3 “20st | e000} eu00 |exero| sean | ssoo] aso aso] 3000 | 2100| oe SPR | lo | 1805s aun | 390 | 690 | 800 | 8400 | 2890 | Sit Tem a7a.@ | samo | soo 7900 | soso] eeo0 | seo ‘a00 | 00] 902 oo PE eee 589, | 30 | 28, Sm ‘zamo @ | ss000 | s7a0 | 7e00 | sso sso | 580 100 | 3050] 8.28 ‘0 fs) eo eee 45m 18450 @ 11900 | 8300 | 8100 | 5200 6250 | 4050 | 7,09 0, $8 fa8Se of fn | | 0 | Mobo | Sa | 2501 “Lae capacidades de levantamiento se basan on las normas 1SO 10587. Las capackdades indicadas no exceden el 67% dela capacidac ruta de tevantomiento 0 el 75% de la carga nite de equlitro esto, Hay que resar el peso de todos los accasoros de Jevantamiento de las capacidades de levantamient. 1! La capacidad esta lmitada por el sistema hidrdulico y no por la carga limite de equiv estatice, 50 ‘Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacion general ‘SSBU7863-06 Tabla 11 lun contrapeso de 5400 kg (11905 Ib), un cucharén de 1,42 m’ (1,86 yd) y zapatas de 600 mm (24 pul)? Excavadoras 3250 y 3290 con una pluma de alcance esténdar de 6,15 m (20 ples 2 pug), un brazo de 3,2 m (10 ples 6 pul), ‘Todas las capacidades de levantamiento se Indican en kllogramos y libras. ®) 4.5 m 3,0 m 45m em 75m om ‘aleance maximo Hy 5.0 ples ples 45 ples 20pies | 25.0 pies | 30 pies e®le)o}@!/ ele) ale! @)|e)\@)e) © || ee 9m Bie 20a | 22.82 7.5m 34008 | 7,96 25 pies aes as 7500 | 25.85 om 5800 | 4200 ‘34008 | 3200 | 8,71 20 pies [12750 2} 2000 7450 @ | 7050 | 28.44 45m 100 @ | 6050 | 6080 | 4050 4359 | aao0 | 38592 | 2700) 9.31 18 pies +5400 | 13000| 12960 | 2660 “7400 @ | 6000 | 30,46 3m +2200 | 8800 | 8450 | 5600 | 800 | 3860 | 4200 | 2700 | 3450 @ | 2450) 9.62 410 pies 26100 @| 8000 | 18200 |12100| 12450 | 6200 | g000 | §750 | 7600 2 | 5400 | 31.54 1.8m +2250 | 8080 | 8060 | 5200 | s600 | 3650 4100 | 2600 | 3600 | 2250| 9.68 Spies 28450 | 17300 | 17250 | 11200) 11980 | 7750 | 8750 | 8550 | 7900 | 4960 | 31,75 a 12500 | 7750 | 7750 | 4950 | 5400 | 3460 | 4000 | 2500 | 3650 | 2000) 9.48 28600 | 16650 | 16600 |10650]| 11600 | 7400 | 8550 | 6350 | 8050. | 5050 | 31,11 15m 6750@ | 12800 | 7700 | 7650 | 4850 | 5300 | 2400 ‘3960 | 2500 | 9.02 Spies 15650 | 26700 | 16560 16350 |10400| 11400 | 7250 18750 | 5500 | 29.56 “3m 12300 | r2600 | 7e00 | 7650 | 4900 | 360 | 3400 4800 | 3080 | 8.26 -10 pies 28200 | 26960 | 16750| 16400 | 10450] 11450 | 7300 10600 | 6750 | 27.01 “45m 15450 | +1900 | 8050 | 7e00 | S050 6250 | 3900 | 7,09 -15 pies 33200 22565024 17250 16800 | 10800] 13500 | 8750 | 23.01 {Las capacidades de lavantamiento se basen en las normas /SO 10867. Las capacidades indicadas no exceden ol 87% dela capacidad hidraute de tevantamiento 0 "75% de la carga limite Jevantamiento de las capactiades de levantarento. ©) La capacidad esta limitada pore sistema hcraulco y no por la carga limite de equillxo esttco. culo estdico. Hay que restar al poso de todos los accesorios de SSBU7863-06 i Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general Tabla $2 Excavadoras 3250 y 3290 con una pluma de 5 (20 ples 2 pug), un brazo de 265 m (@ ples ® pul), ln contrapoeo de £400 hg (119051) un eucharn de 1/42 m’ (1.08 Ye) y Zapatas e800 mm (9,5 pul | ‘Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y Iibras. ®, _ 15m 30m 45m em Tem | tH) 10.0 pies. 15 pi 20 pies 25 pies Alcance maximo | o]leleflelolelle|ale| m le |e! |.om 7 2 : | 30 pis | aoe | 64s | 75m moe [aan | 2s 550 @ [2400 | em 250 | 4300 | 4450 | s000 | a2 20 pes 13480 4] 8200 | $200 | 7980 | 2660 | 45m 7o000 | aso | 7200 | e150 | 6200 | axso | «4502 | 2050 | 02 Spe 21300 @ | 21200 | 17050. | ¥2e00| 13000 | 6800 | $800 | 6700 | 2808 3m 3680. | 5750 | c000.@| 4000 | «250 | 2750 | as topes | ‘e000 | i2350|t2050 2] aaoo | 950. | 6080 | 2890 18m 250 | s400 | seo0 | 2800 [4150 | 2680 | 9.24 Spe | trra0 | fte00| 12450 | éra0 | 4050 | S600 | 3024 : ‘050 | s200 | s6s0 | se80| 4250 | 2700] 9 ‘fraoo_| 1180 | t2180 | 7650 | 9900 | S950 | 20.59 18m ‘3060 | #150 | 000 | s1s0 | 3600 | s600 | «000 | 2050 | 51 Sen 2reso_| i7és0 | tr¥80_| 1000 | 12050 | 7760 | 10200 | 6860 | 27.69 am Tavs0.@ | 19200 | 2200 | e080 | s200 saso | asso | 77 10 os zez00@ | 28300 | 47750 | 7200 | 11190 tars0 | reso | 25:17 45m T 10600 | 8550 | 7950 | 5400 6950 | 4950 | 6.41 Spies egaes0 | 48380 | 40890 2 | 11700 13250 | 1100 | 2047 | 1 Las capacidades de levantamienta se basan en las normas 1SO 10587. Las capacicades indicadas no exceden el 87% dela capacicad hicraulea de levantamientoo el 75% de ta carga limit do equllo esiatco. Hay que restar el peso de todos los accesorios de levantamionto de las capacidedes de levanlamiento. 2 La capacidad esta lmitada por ol sstoma hidraulico y no por fa carga limite de equllrio esti, 82 ‘Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacion general ‘SSBU7863-06 Tabla 13 lun contrapeso de 5400 kg (11905 Ib), un eucharén de 1,42 m" (1,86 ye) y zapatas de 600 mm (24 pulg) Exeavadoras 3250 y 3280 con una pluma de alcance estindar de 6,15 m (20 ples 2 pulg), un brazo de 2,65 m (8 ples & pulg), ‘Todas las capacidades de levantamiento se Indican en kllogramos y bras. © 7) aa om Tam ” ‘ie seo oon we | 2S | Amen bce ole@flomflele]e|le|e]e| o |e fee 30 pos woe | 64s 18m uaa Bis 8 em caso [are | soe | 280 2 sks 3 | 8 | Ste | HE asm roo} saxo | 7e00@ | sooo | como ] soso | ees0 ® | zoso ‘See aan | ates | 7060 | to] {2000 | Sn | Sean | atc | S85 om ‘ao [asso | stoo | a0e0 | 00 | 2080] oe hie ‘Ben | 860 | Bo | B8a0 | S000 | $0 | 39 im 00 | «200 | sano | aee0 | 080] 250/21 ae a | Fate] | | | BS | Bh 7 700} som | e450 | 2550] ar00 | 2000] 9 oe | St] HH |FE | D_| Bo | ats am vaaso | 7e00 | 750 | aoeo | sao | sso0] aso | 2050 | ast sha BED | B00 | edo | foo] He | FH |S | E0| Bi 3m ‘som ® | 12800 | 000 | 7e00 | sono soo | saoo | 77 3am 208 | S880 | PO | tee | ko ee 45 m soeao | e500 | 79500 | ses0 soso | 420 | 641 se efSSS0 | Hain | rato | Sia || Sr {) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567. Las capacidades indicadas no excoden ol 87% do la capacidaal hidrauiiea de levantamiento 0 el 75% de la carga limite de equilivio esttco, Hay que restarel peso de todos los accesorios de levantamianto do las capacidades de levantamient, La capacdad esta limitada por el sistema hiraulico y no po fa carga limite de equlbo esttico ‘$8BU7863-06 53 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacién general Tabla 14 ‘Excavadores 325D y 329D con una pluma de aleance estndar de 6,15 m (20 ples 2 pulg), un brazo de 2,65 m (8 pies 8 pulg), un contrapeso de 5800 kg (12787 Ib), un eucharén de 4,6 m" (1.96 ye") y zapatas de 600 rm (24 pulg)” Todas las capacidades de levantamiento se indlean en kilogramos y Nbras. ® 15m 45m em 75m ” 56 ples 18 ples 20 ples 25 ples Celia ©} eo | o}o}] om} o|] om) o| © |e] mm | | pee om cre 4s50@ | ost 75m “4400 @ 25 ples 9350 ® 6m ‘360 | 4300 | 44500 | 3580 20 los ‘sso | 200 | 98502 | 7800 45m “0050 ® | 9900 | 7850 | 6160 | e200 | 4160 | 4400 | soo0 18 los 21400 % | 21360 | 16950 4 | 13250 | 13280 | 8600 | 9700 @ | 6600 3m ‘e650 | 5750 | 050 | 3950 | 4150 | 2700 10 pes 19600 | 12360| 12800 | asoo | 9200 | 8950 ibm ‘e250 | 5400 | 5750 | 3600 | 4080 | 2600 Spies 47750 | 11600 12360 | 8100 | 900_| 8700 ° ‘8050 | 5200 | 650 | 3650 | 150 | 2050 47300 |11200| 12100 | 7800 | 9200 | Sas ysis | e250 | 6000 | 120 | s600 | ae00 | 4600 | 2950 Spies 2100 | 47650 | 17160 | 11050) 12000 | 7780 | 10100 | 6500 3m v4050@ | 13900 | e400 | 6100 | $250 5480 | 3580 10 pies 30250 | 28450 | 17960 | 17360 | 11200 2100 | 7900 “45m ‘oan @ | 9660 | 750% | 5450 850 ® | 5000 15 ples 22200 @ | 1600 | 16100 @ | 11750 14950 @ | 11250 | 20.65 (© Las capacidades de levantamiento se basan en las normas [SO 10567, Las capacidades indicadas no excaden ol 87% de la capacidad tidrauilea da tovantamionto 0 el 75% de le carga limi levantamiento de las capacicades de levantamiento. ite a ©) La capacidad esta limitada por el sistema hiréulico y no por a carga tite de equi esttico. .qulibrio estaeo, Hay que restar el peso de odos los accesorios de 54 Secci6n de Informacion Sobre el Producto Informacién general ‘SSBU7863-06 Tabla 15 Excavadoras 325D y 3290 con una pluma de alcance estindar de ‘un contrapeso de S800 kg (12787 ib), un cucharén de 1,57 m (2,05 ya) y 2apatas de 600 mm (24 pulgy" 5 m (20 pies 2 pulp), un brazo de 2,65 m (8 pies 8 pulg), ‘Todas las capacidades de levantamiento se indican on kilogramos y libras. “7 Las capacidades de levantamiento se basan en las normas /SO 10567. Las capacidaces incicadss no exceden el 87% de la capscidad nidractea de levantamionto 0 #! 75% dela carga limite Ge equllovio estdilco, Hay que fester el peso de todos los accesorios de levantaminto de las capacidades co lovantamionto. © La capacidad esta tmitada pore sstema hidrauleo y no por a carga lite de equlbo esttico joxs2sa13 Capacidades de Levantamiento Cédigo SMCS: 7000 325D L y 3290 L Fay ‘Sino se respetan los limites de carga establecidos para la maquina, podrian ocurtir lesiones perso- nales o dafios a su equipo. Verifique la carga no- minal de una herramienta de trabajo particular an- tes de hacer cualquier operacion. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal cuando tenga con- figuraciones fuera del estandar. Nota: Las capacidades de levantamiento corresponden a una maquina esténdar bajo las siguientes condiciones: * Lubricantes + Tanque de combustible tleno + Cadena de acero + Cabina + Operador de 75 kg (165 Ib) Las capacidades de levantamiento varian segin las herramientas y los accesorios utlizados. Consulte a su distribuidor de Caterpillar acerca de las capacidades de levantamiento para herramientas y accesorios especiticos. Nota: Las capacidades de levantamiento se deben usar como una guia. Las herramientas y las condiciones irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan las capacidades de levantamiento, El operador es responsable de estar atento a estos, efectos, © 13m 30m 45m om 75m “ 50 pes 10.0 ples 18 ples 20 pies Spies | Alance méximo “ s) ) © a) © | © |e] m |e | | | pee 75m ~ r 3200 @ | 756 2800 8000 | 242 a wao | az | aa00e | e100 | ea4 20 pes 13380 | 9000 | S2s00 | 700 | 2728 45m 7700 | 6100 | e100 | «100 | a4s0@ | 2050 | 676 13 pies e050 % | 13480 | 19100 | 750 | a7s0@ | 6560 | 26,75, 3m ‘sso | 3750 | s000 | 2500 | «200 | 2700 | o08 10 pies ‘e5s0_|12300| 12650 | 8350 | 9200 | $900 | 2876 15m #250 | soo | s700 | 2750 | 4050 | 2550 | 15 Soles ‘7700 | 1380 | 12250 | 7050 | 900 | Saso | 36,02 ° T 2000 | sis0 | se00 | s600 | avs0 306 #7200 | 1100 | 14650 | 700 | B00 23.98 “18m asi00 | s200 | 7250 | s100 | 5500 | a550 | 4500 85 Ses 2a000 | 47550 | 17050 | 10080 | 11850 | 7600 | 9950 2788 am 1se50.@ | 19250 | as00 | e000 | s150 5350 772 10 pes gerso@ | 28300 | 17800 | 17200 | 11050 50 aa 45m 10800 | asso | 9000 | sas0 2002 | 4000 | 646 | 15 pes 22080 & | seao0 | 187800 | 11560 181902 | 10800 | 20.94 SSBU7863-06 55 Seccién de informacién Sobre el Producto Informacién general Los peligros especiales (gases toxicos, condiciones del terreno, etc.) requieren precauciones especiales, El operador debe determinar si existen pellgros especiales en cada aplicacién. El operador debe tomar las medidas apropiadas para eliminar el peligro. El operador debe tomar las medidas apropiadas para reducir el peligro. Para las aplicaciones europeas, las capacidades de levantamiento estén definidas por la norma /SO 10567 2007. Las capacidades de levantamiento se definen como el valor inferior a 75% de la capacidad estatica de vuelco 0 a 87% de la capacidad hidréulica de levantamiento. Las capacidades de levantamiento se calcularon con una maquina equipada con un cuchar6n estandar. Se debe restar la diferencia entre el peso del accesorio de una herramienta y el cuchar6n estandar. Esta maquina puede utiizarse con una amplia variedad de brazos. Las capacidades de levantamiento pueden variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia en el brazo entre el pasador de articulacién de la pluma y el pasador de articulacion de la herramienta. La distancia le indica el tamafio de brazo que tiene la maquina. Nota: En los paises europeos, las regulaciones exigen un indicador de deteccién de carga y un dispositivo de control de bajada de ta pluma si se levantan mas de 1.000 kg (2.200 Ib) durante las aplicaciones de manipulacion de objetos. Los reglamentos requieren también un indicador de deteccion de carga y un disposi de control de bajada de la pluma si esta crea una fuerza mayor de 40.000 N-m (29.500 Ib-pie) durante las aplicaciones de manipulacién de objetos. Aun ‘cuando la capacidad de levantamiento hidréulico pueda hacerlo, no sobrepase una carga de 1.000 kg {2.200 Ib). No Sobrepase una fuerza de 40.000 Nm {28.500 Ib-pie) en las aplicaciones europeas de ‘manipulacion de objetos. Pluma de gran volumen : r , = sane (caps eo arte ate (F) Copacidas de levantamionto on ta pate lateral dela maquina ‘delantera dele maquina (8) Aleance 01088607 56 Seccién de Informaci6n Sobre el Producto Informacién general ‘SSBU7863-06 SS ee SE Nee ee aijailnl[elinl[eleleale lele | 75m 4.2008 6.36 15m | 14.8002) 9.200 10.250 5.950 | 7.000 | 4.050 | 5.600 | 3.300 | 8,37 (© Las capacidades de levantamiento se basan en las normas (SO 10567. Les capacidaces incicedes no exceden el 87% de la capacicad nidraulles de lovantamonto nel 79% de la capacldac de Walco, Se debe restat ol peso de todos los dispostvos de a 2 las capacidedes de levantamionto. 2 La capacidad esta lmitada por el sateme hidraulica y no por a carg limite de equitro esttico, ‘$SBU7863-06 87 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general tes 17 Z - txeevadors 3250 Ly 320 con une made gran vlumon de 6m (1 ples 2 pulp un base de 28 (eo 7 POR), caine a 5 EIT Wi coun be LASS AN HSN yaa 80 as DS Toes capaiades de lnvntamlro wean on hloramesy tre, o - 30m tm tom 75m (Hn) 10,0 pies 15,0 pies: 20,0 pies 25,0 pies Aleance maximo »|e|ofle,|ole|ele|» jel 15m - - 5.100%) 6.29 igs pe 18m “aso | ano | 7500 | 4500 | e100" | «000 oe TiS | 2 | LS | S| Ae | Se 30 m “eau | yo2m | 2x00 | aso] 7s00 | asso | ss000 | sexo 18dus Beate | 238 | Aim | ASR | ERS | $88 | Fatt | 25 15m 15.000 | 9.300 10.350 6.050 | 7.100 | 4.150 | 5.750 | 3.400 sie Satna | 2m | 3 | AGM] sem | Sa | Be | Fs ji ‘sour | osm | osm | soso | asso | aom eos | sao0 | S500 | AB | 388 | BES] SR | M8 | A | 258 asm} ioma | 47000 | aso | soos | sa00 e200) sso site| $0Ga | SRG | io | ASS | Bat PoE “on } eae | 2800 | ose | easom | 500 7500 | 5.00 sigies| — 688 | Bee | AER | BBR | OR ime [893 (Las capacidades de levantamionto se basan en las normas (SO 10567. Las capacidades incicadas no exceden al 87% d tidréctia de levantamionto ni e175% de la capacidad de vuelca. Se debe resar el peso de todos los dsposives de levantamient 2 las capacidados de levantamiento 2 La capacidad esta tmitada por ol sistema hidréulio y no por Is carga limite de equilrioestaic. 58 ‘SSBU7863-06 Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacion general Pluma de alcance estandar : ° —— Jt (a5 Gg Ihstracion 50 010sssa7 (i) attra (S) Capacisad de levantamiento on la parte (F) Capacidad de levantamiento en la parte lateral Selantera de la maquina () Alcance ‘Tabla 18 Excavadoras 3250 Ly 9290 L con una plume de alcance ostindar de 615 m (20 ples 2 pulg), un brazo de 3.2 m (10 pies 6 pul), ‘Un eontrapeso de 5.800 kg (12.787 Ie), un cucharén de 1,50 m' (7,96 yey zapatas de 700 mm (27.5 pulg)" “ods Ins capacidades de lvantamionto se Indlean en klogrames y bras | ~ — [39m 45m sam 73m 30 m | ww) 10,0 pies 15,0 ples: 20,0 pies. 25,0 pies 30,0 pies au mani ae | 8 | es t 1 T = | # 6) “ 6) © |e) © |e] @] oe) © | & | pes eam | z 7 cra reo | 2308 +} 73m aasoa | 780 250 pies ee) 75502 | 25.65, y 6,0 m | 5.7008 | 5.000 3.3502 B76 . 200 es | 125500 | (0.680 1300 | 867 asm | 71008 | 63002 | 4600 |, eon] ago | 8300 | 2100 | 9.25 15.0 pies 18.3008 413,650 | 10.300 4850] 3400 | 7.250a | 6.900 | 30,60 30m | 123008 | s0880 | 7002 | ¢700 | 7.1000 | «00 | 5500] 8300 | s4o0e | 2050 | 9.65 1000 ze.2000 | 22700 | 18.7000 | 14380 | 154000| G80 | 750| 7000 | S00 | 6.250 | 34,65 15m ‘18002 | e7=0 | 102008 | ea00 | 7.300 | «400 | 6400] 8.150 | a6soa | 2750 | 970 sip 25.3809 | 20.980 | 21.808 | #3800 | 15700 | O00 |11.500| 6730 | eo00e | 6.060 | 34,08 ° |) y2a00% | sso | 10.200 | 6000 | 7.150 | «200 | 6.300 | s.100 | 40508 | 2600 | 9.60 | 288000 | 20.300 | 22:00 | 2.900) 18.900 | 8080 | 1.350] 8800 | a0 | 6150 | sir7 “5m | 64o0a | rea00"| e450 | 10200 | son | 7.050 | 4160 ‘700m [2050 | 809 Stdpes| —as0@ | Seab0a | 20230 | 2180 |r2700) 16190 | e650 0500 | 6.700 | as.58 | 3.0m 12.9508 14.1502 | 9.550 | 10.250 | 5.950 | 7.100 | 4.150 5.800% | 3.600 | 8,25 |100pes| 28400 | S0a00% | 20480 | 21.960 | 12780) 15200 | e900 taso0e | 7980 | 267 43m | 152508 | v1.750@ | sao | e900” | e100 850 | 4750 | 7.06 130 pms] _d2780a__| 2easom | 21.000 | tao" | a" | ‘8000 | 0690 | 2252 {1 Las capacidades de lovantamiento se basan en las normas ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% dela capacidad fidraulica de levantamionto io 78% de le capacidad de wusloo. Se debe restar ol peso de todos los dieposiivos de levantamionto, 8 las capacidaces de lovantamient. ®) La capacidad esta lmitada por el sistema hidraulco y no por la carga limite de equilibria estético.

You might also like