Professional Documents
Culture Documents
e‐book
Čeština
pro
ukrajinsky mluvící
Tento výukový e‐book vznikl jako reakce na urgentní potřebu znalosti českého
jazyka pro ukrajinské uprchlíky a akutní nedostatek učebnic. Částečně vychází
z učebnice Čeština pro ukrajinsky mluvící pro začátečníky a samouky od autorky
Štěpánky Pařízkové z vydavatelství Pavel Pařízek.
Pokrývá základní potřeby a komunikační okruhy – dorozumění při prvním
příchodu do České republiky – seznámení, poskytnutí osobních údajů a údajů o
vzdělání, povolání a rodině. Poskytne slovní zásobu z oblasti jídla, zdraví a hledání
práce.
E‐book je poskytován zdarma a ve studiu českého
jazyka je možné pokračovat v učebnici Čeština pro
ukrajinsky mluvící, která je určena pro samouky, stejně
jako tento e‐book.
1
Samohlásky (Голосні)
Ukrajinský
Samohláska Grafická podoba
příklad
Český příklad
a a a / мама matka
o o о / голос horký
u u у / дуб sud
á á ‐‐ láska
é é ‐‐ mléko
ó ó ‐‐ gól
Souhlásky (Приголосні)
b б / бути být
c ц / цапля citron
č ч / черешня český
d д / дерево dům
ď дь / дідусь dělat
f ф / Філіп Filip
g ґ / ґудзик gram
h г / гриб houba
ch х / ходити chodím
2
j й / йти jahoda
k к / кава káva
l л / ліки lék
m м / малий malý
n н / ножиці nos
ň нь / німецький německý
p п / Петро Petr
r р / рука rychlý
ř рж /кінь tři; řepa
Пржевальського
s с / син syn
š ш / шишка šiška
t т / ти ty
ť ть / тільки tikat
v в / великий velký
w в (подвійне) WC
x ікс maximum, existovat
z з / зима zima
ž ж / життя život
SLOVNÍ PŘÍZVUK (НАГОЛОС СЛІВ)
Чеська мова відноситься до мов з постійним наголосом. Він стоїть на першому складі. Це, так званий,
головний наголос. Цей наголос не є настільки сильний, як в українській мові, а наголошений склад не є
довшим. Так само і довгі склади не є автоматично наголошеними.
У сполученні з односкладовим прийменником, головний наголос переміщується на прийменник. Aле
якщо після прийменника стоїть довше слово, то наголос буде на слові за прийменником.
Довші прийменники зазвичай непереймають наголос.
Так звані клітики зазвийчай є без наголосу.
3
Kdo to je? (Хто це?)
Це ...
To je muž. To je žena.
To je chlapec. To je dítě. To je dívka.
Co to je? (Що це?)
To je auto. To je autobus. To je letadlo. To je vlak.
To je kolo. To je motorka. To je mobil. To je pas.
4
To jsou peníze*. To je peněženka. To je klíč. To je taška.
To je batoh. To je počítač. To je televize. To je foťák.
To je pes. To je kočka. To je nádraží. To je letiště.
To je obchod. To je hotel. To je škola. To je dům.
To je zastávka. To je město. To je koupelna. To je záchod.
* 3. osoba č. mn. (див. Lekce 2)
+ interaktivní cvičení
5
Dobrý den.
‐ Dobrý den, vaše doklady prosím.
‐ Promiňte*, neumím dobře česky. Co znamená „vaše doklady“?
‐ Váš pas prosím.
‐ Aha. Tady je.
‐ Děkuji. Jak se jmenujete*?
‐ Andrej Tvardovskyj.
……
‐ Vše v pořádku. Šťastnou cestu a příjemný pobyt.
‐ Děkuji. Na shledanou.
‐ Na shledanou.
* Це звертання на «Ви», котре ми застосовуємо для ввічливого звернення, з пошаною. Для товаришів, близьких родичів, студентів,
молоді застосовуйте Promiň, jmenuješ, ty jsi, pojď.
‐ Dobrý den.
‐ Dobrý den. Já jsem Andrej Tvardovskyj. Vy jste* Petr Holý?
‐ Ano, já jsem Petr Holý. Těší mě.
‐ Taky mě těší.
‐ Pojďte* se mnou. Představím Vás kolegům.
Dobrý den, to je Andrej Tvardovskyj. Náš nový kolega.
‐ Ahoj!
‐ Já jsem Martin. A já jsem Sylva. Já jsem Petr. A to je Iveta.
To je Pavel. A já jsem Honza.
6
a та, і
ahoj привіт prosím будь ласка
cesta (Ж) дoрога představím (1 ос. од., ОФ představit) представлю,
česky по‐чеськи відрекомендую
den (Ч) день příjemný приємний
dobrý добрий, хороший šťastnou (4 в. од., Ж, ОФ šťastná) щасливої
dobře добре tady тут
doklady (мн., Ч, ОФ doklad) документи děkuji дякую
kolegům (6 в. мн., Ч, ОФ kolega) колегам v в, у
mě мені váš ваш
neumím (зап., 1 ос. од., ОФ umět) я невмію vaše ваше
pobyt (Ч) перебування vše все
(v) pořádku (6 в. од., Ч, ОФ pořádek) добре vy ви
promiňte вибачте znamená (3 ос. од., ОФ znamenat) це означає
FRÁZE
Dobrý den. Добрий день.
Vaše doklady prosím. Будь ласка, Ваші документи.
Promiňte, neumím dobře česky. Вибачте, я невмію добре розмовляти по‐чеськи.
Co znamená „…“? Що означає„…“?
Váš pas prosím. Ваш паспорт, будь ласка.
Děkuji. Дякую.
Jak se jmenujete? Як Вас звати?
Těší mě. Дуже приємно.
Taky mě těší. Взаємно.
Jmenuju se … Мне звати ....
Na shledanou. До побачення.
Pojďte se mnou. Ходімо зі мною.
Představím vás kolegům. Я Вас представлю колегам.
Pozdravy (Привітання)
Найбільш поширеним є привітання «Добрий день/Dobrý den». Застосовується при знайомстві, вході у приміщення, купе потягу,
публічні місця, як наприклад зали очікувань, менші магазини, ресторани тощо. Це привітання можна використовувати будь‐коли
протягом дня. Ввечері ми використовуємо «Добрий вечір/Dobrý večer“, а на прощання «Надобраніч/Dobrou noc». Універсальне
формальне привітання на прощання є «До побачення/Na shledanou».
У розмовній мові у сім’ї, між товаришами, студентами тощо ‐ «Агой/Ahoj», інколи «Чау/Čau» чи «Наздар/Nazdar». Всі вони
використовуються і для вітання і для прощання.
Gesta (Жести)
Кількість жестів, котрими користуються чехи, у порівнянні наприклад з італійцями, менша і вони менш помітні. Подібно до
Німеччини чи Австрії.
Найважливіші: застережно піднятий вказівний палець, вказівний палець на губах, коли ми хочемо тишину, помах рукою на знак
незацікавленості, незнання у формі пожаття плечами, кивок головою на знак згоди, хитання головою на знак незгоди. Ви можете
бачити також вульгарні жести, такі як застережно піднятий кулак чи середній палець.
7
Sloveso „být“ (Дієслово «бути»)
já jsem/nejsem я (є/не є) my jsme/nejsme ми (є/не є)
RODINA
babička dědeček
Marie Josef
Nováková Novák
maminka tatínek maminka tatínek
bratr
Soňa Petr a Hedvika Tomáš
Tereza
Nováková Novák sestra Soukalová Soukal
Nováková
dcera syn
8
Sofie Jiří
Nováková Soukal
babička dědeček
Marie Josef
Nováková Novák
Soňa Petr Hedvika Tomáš
Tereza
Nováková Novák Soukalová Soukal
Nováková
Sofie Jiří
Nováková Soukal
neteř synovec
sestřenice a bratranec
manželka a manžel
Часто почуєте:
Soňa Petr maminka = matka (neutrální)
Nováková Novák tatínek = otec (neutrální)
chlapec = kluk (hovorové)
dívka = holka (hovorové)
muž = chlap (hovorové)
dcera žena = ženská (hovorové)
Sofie
Nováková
jejich їх
babička (Ж) бабуся maminka (Ж) мама
bratr (Ч) брат manžel (Ч) чоловік
bratranec (Ч) двоюрідний брат moje моє
dcera (Ж) донька můj мій
dědeček (Ч) дідусь náš наш
její її ne ні
9
neteř (Ж) племінниця tatínek (Ч) тато
přítel (Ч) приятель ten той
rodiče (мн.) бaтьки teta (Ж) тітка
rodina (Ж) родина, сім’я toto це
sestra (Ж) сестра uprostřed між
sestřenice (Ж) двоюрідна сестра vlevo зліва, ліворуч (levý = лівий)
soused (Ч) сусід vnučka (Ж) внучка
strýc, strejda (Ч) дядько vnuk (Ч) онук
syn (Ч) син vpravo зправа, праворуч (pravý = правий)
synovec (Ч) племінник vpředu спереду
tamto оте vzadu ззаду
Přivlastňovací zájmena (Присвійні займенники у 1 відмінку (1. pád = 1. p.)
já můj syn/dům moje/má sestra moje/mé dítě мій
Оберіть правильний займенник.
a) To je můj/moje bratr. b) Martina je můj/moje sestra. c) Pan Zeman je naše/náš soused. d) Jeho/její manželka
je moje/můj sestra. e) Můj/moje manžel se jmenuje Erik. f) Její/jeho přítel se jmenuje Libor.
+ interaktivní cvičení
10
Mít (мати) (+ 4. pád = 4 відмінок)
Mám sestru. Jmenuje se Jana. Mám ráda* Janu.
Máš bratra? – Ne, mám jen sestru. Helena nemá ráda* Miloše.
Nemáme máslo. Koupíš, prosím, nějaké? Miloš nemá rád* Janu.
* rád ми застосовуємо для чолов., ráda для жіноч.
Допишіть займенники:
Доповніть правильну форму дієслівa MÍT.
já …………… Martin …………… Šárka ……………
11
Оберіть правильне слово.
Jana má rád/ráda Honzu. Tereza má rád/rád Tomáše. Tomáš má rád/rád Terezu. Honza má rád/rád Janu.
Jmenuji se Štěpánka. Mám rád/rád děti. Moje sestra má rád/rád maminku. Můj bratr má rád/rád Janu.
4. pád podstatných jmen (4 відмінок іменників)
1. p. č. j. 4. p. č. j.
Měkká souhl.: muž, Tomáš, ‐e muže, Tomáše, učitele,
učitel, přítel přítele
Samohl.: kolega, strejda, táta ‐u kolegu, strejdu, tátu, dědu
(= tatínek), děda (= dědeček)
Ж –a žena, Lenka, studentka, ‐u ženu, Lenku, studentku,
matematika, brigáda matematiku, brigádu
‐e chemie, Julie, Marie, praxe, práce ‐i chemii, Julii, Marii, praxi,
práci
Souhl.: pomoc, znalost, neteř, 1. p. = 4. p.
domácnost, odpověď (pomoc, znalost, neteř, ...)
С jméno, město, kolo, auto, dítě, 1. p. = 4. p.
letiště, vzdělání, doučování (jméno, město, kolo,...)
Слова у дужках доповніть у речення правильною формою.
a) Nemáme ................. (pivo). Koupíš nějaké? b) Máš s sebou ................. (slovník)? c) Petr nemá .................
(syn). d) My máme ................. (pes) a Novákovi mají ................. (kočka). e) David má ................. (dědeček)
v Plzni. f) Mám nové ................. (kolo). g) Vy s sebou nemáte ................. (pas)? h) Martino, nemáš, prosím,
................. (tužka)? i) Moje dcera nemá očkovací ................. (průkaz).
12
Těší mě.
Andrej: Jé, Petře, to je hezká holka. Kdo to je? Jak se jmenuje?
Petr: Která?
Andrej: Ta vlevo.
P: Karla.
A: Seznámíš nás?
P: Jasně.
P: Karlo, mohu ti někoho představit?
Karla: Určitě.
Petr: To je Andrej, můj nový kolega.
Petr: Andreji, to je Karla, moje manželka.
Karla: Karla, těší mě.
A: Andreji, mě také těší.
K: Odkud jste, Andreji?
A: Z Ruska./ Z Ukrajiny.
K: Co děláte?
A: Jsem programátor. A vy?
K: Jsem učitelka.
děláte (2 ос., мн.) робите odkud звідки
hezká (Ж, 1 в.) гарна programátor (Ч) програміст
holka (Ж, роз.) дівчина seznámíš (2 ос., од., ОФ seznámit) ознайомиш
jé вау ti (3 в., од., ОФ ty) тобі
která котра učitelka (Ж) вчителька
mohu (1 ос., од., роз. = můžu) можу určitě певно
nás (4 в., мн., ОФ my) нас z з
někoho (4 в., од., ОФ někdo) кого‐небудь
FRÁZE
Seznámíš nás? Познайомиш нас?
Jasně. /Jistě. /Určitě./ Samozřejmě. Звичайно. Авжеж.
Mohu ti někoho přestavit?/Mohu vám někoho představit? Можу тобі/Вам когось представити?
Mě také (těší). Дуже приємно.
Odkud jsi?/ Odkud jste? Звідки ти/Ви?
Co děláš?/Co děláte? Чим ти займаєшся?
Jak se máš?/Jak se máte? Як ти/Ви?
Děkuji, dobře. Добре, дякую.
Dobře. Добре.
(U)jde to. Нормально.
Hm. Nic moc. Так собі.
Špatně. Погано.
13
Povolání (Професії)
účetní (M/Ж) бухгалтер řidič(ka) водій
lékař(ka) лікар (‐ка) policista(stka) поліцейський
učitel(ka) вчитель (‐ка) úředník(‐dnice) службовець
student(ka) студент (‐ка) letuška (Ж) стюардеса
právník/právnička юрист (‐ка) stevard (Ч) бортпровідник
prodavač(ka) продавець asistent(ka) aсистент (‐ка)
manažer(ka) менеджер architekt(ka) aрхітектор (‐ка)
+ DOPLŇKY
FRÁZE Souhlas ‐ Nesouhlas (Згода ‐ Hезгода)
Ano nebo ne? Так чи ні?
Myslím, že ano. Я думаю, що так. Ano? Так?
Nechceš jít s námi? Ти нехочеш йти з нами? Co říkáš/říkáte?, Co ty/vy na to? Як ви вважаєте?
Podívej se. Дивись. Jsi pro/Jste pro? Ви згідні?
Co ty na to? Як ти вважаєш? Souhlasíš/souhlasíte? Погоджуєтеся?
Půjdeš s námi? Підеш з нами? Máš čas? ...
Tak co? Souhlasíš? Ну то що, погоджуєшся? ‐ Ne./Bohužel ne./Myslím, že ne./Asi ne./Promiň, promiňte, ale
To mám radost. Я така/такий радий. ne.
Už se těším. Вже з нетерппінням чекаю. ‐ Ano, rád(a)./Myslím, že ano./Tak jo./Tak dobře.
Ви маєте час?
‐ Ні./Нажаль ні./Я думаю, що ні./Напевно ні./Вибачте, але ні.
‐ Так, із задоволенням./Я думаю, що ні./Так, добре.
Časování sloves (Дієвідмінювання дієслів)
Більшість чеських дієслів можна віднести у одну з чотирьох основних груп згідно з кінцівкою інфінітиву.
1. Перша група включає дієслова, котрі закінчуються на ‐at чи ‐át, напр.: «dělat» чи «dát».
Дієвідмінюються наступним чином:
Číslo jednotné Číslo množné
(ona) dělá
(ono, to) dělá
14
DĚLAT: DĚL‐AT → DĚL+ÁM/ÁŠ/Á/ÁME/ÁTE/AJÍ
Однакові: běhat, але НЕ hrát (у теперішньому часі відмінюють‐ся як 2 група, оскільки –át це не кінцівка,
але –á‐ відноситься до кореня дієслова).
2. Друга група закінчується на ‐ovat чи ‐ýt/‐ít, напр.: «kupovat», «mýt» чи «lít». –ova‐ у таких дієсловах як
«kupovat» при дієвідмінюванні міняється на «u».
Číslo jednotné Číslo množné
(ona) kupuje
(ono, to) kupuje
KUPOVAT: KUP‐OVAT → KUP+UJI/UJEŠ/UJE/UJEME/UJETE/UJÍ
HRÁT: HRÁ‐T → HRA+JI/JEŠ/JE/JEME/JETE/JÍ
Однакові: pracovat працювати, cestovat подорожувати, ubytovat поселяти
* У розмовінй мові кінцівки ‐uju/‐ujou: (já) kupuju, (oni) kupujou.
Дієвідмінюйте:
pracovat .............................................................................................................
cestovat ............................................................................................................
hrát .....................................................................................................................
ubytovat .............................................................................................................
15
3. Третя група дієслів закінчуються на ‐it чи ‐et/‐ět, напр.: „prosit“ (запитати) or „rozumět“ (зрозуміти).
Číslo jednotné Číslo množné
(ona) chodí
(ono, to) chodí
CHODIT: CHOD‐IT CHOD+ÍM/ÍŠ/Í/ÍME/ÍTE/Í
Однакові: jezdit їздити, souhlasit погоджуватися, схвалювати, myslet думати, bydlet проживати, mluvit
говорити
Дієвідмінюйте:
jezdit ..................................................................................................................
souhlasit .....................................................................................................................
myslet ................................................................................................................
bydlet ....................................................................................................................
mluvit ..............................................................................................................
4. Четверта група включає дієслова, що закінчуються на ‐out, ‐ci, напр.: „zapomenout“ (забути), „moci“
(могти), чи інші дієслова, такі як „nést“ (переносити) чи „brát“ (брати), „jít“ (йти), „psát“ (писати), jet (їхати )
Číslo jednotné Číslo množné
(ona) píše, jde
(ono, to) píše, jde
16
Особисті займенники використовуютьяс здебільшого для наголошення. Точніше кажучи, особистий
займенник непотрібен, тому що з кінцівки дієслова ми дізнаємося, хто є підметом. А з контексту чи
звернення ми можемо дізнатися, чи використовується звернення на «Ви» чи тільки другої особи множини.
Chodím na fotbal. Plavu. (já) x Já chodím na hokej. (наголос)
Chodí na fotbal a plave. (on, ona) x Chodí na fotbal a plavou. (oni)
Pane Nováku, chodíte na fotbal? (vykání) x Petře, chodíš na fotbal? (tykání)
x Děti, chodíte na fotbal? (2. os. č.mn.)
+ interaktivní cvičení
Chtít (хотіти) + 4. в чи дієслово
Číslo jednotné Číslo množné
(ona) chce
(ono, to) chce
Strakonická 5 ...
Julie: Ahoj Ireno, máš čas?
Irena: Jasně. Co potřebuješ?
‐ Potřebuji vyplnit tohle. Můžeš mi, prosím, pomoct?
‐ Co to je? Aha, žádost o ubytování na kolejích.
‐ Vím, co je to jméno a příjmení. Nevím, co je to číslo OP/pasu, bydliště, PSČ, datum narození DDMMRR.
‐ OP je občanský průkaz, ty jsi cizinka, tak máš jen pas.
‐ Pas je „паспорт“, že?
‐ Ano.
‐ A datum narození DDMMRR?
‐ DDMMRR je den, měsíc, rok. Tedy datum narození jsou narozeniny, „день рождения “.
Národnost je, odkud jsi. Ty jsi z Ruska, tak myslím, že národnost je ruská.
‐ Promiň, jak se to píše? Můžeš mi to vyspelovat?
‐ R ‐ u ‐ s ‐ k ‐ á.
‐ Nestihla jsem to. Můžeš mi to prosím zopakovat?
‐ R ‐ u ‐ s ‐ k ‐ á.
17
‐ Bydliště, to je adresa. Takže Tábor 5, Strakonická.
‐ Nejdřív se píše ulice, potom číslo popisné a potom město.
‐ Aha, takže Strakonická 5, Tábor.
‐ Ano.
‐ A co je číslo popisné?
‐ To je to číslo pět.
‐ A co je to PSČ?
‐ PSČ je poštovní směrovací číslo. Rusky „почтовый индекс“. A tady to podepíšeš. Tady, jak je „podpis“.
‐ Moc děkuji.
‐ Není zač.
anglická (прикм., Ж) англійська podpis (Ч) пiдпис
bydliště (С) місце проживання pomoct (ОФ) допомогти
cizinka (Ж) іноземка potom потім
číslo (С) номер potřebuješ (2 ос. од., ОФ potřebovat) потребуєш
datum (С) дaта potřebuji (1 ос. од., ОФ potřebovat) потребують
den (Ч) день promiň пробач
jméno (С) ім’я průkaz (Ч) посвідчення
kolejích (6 в., мн., Ж, ОФ koleje) гуртожитках příjmení (С) прізвище
měsíc (Ч) місяць PSČ поштовий індекс
mi мені rok (Ч) рік
moc багато takže тому
na на tedy тому
národnost (Ж) нaціональність tohle це
narozeniny (мн.) день народження ubytování (С) надання житла
nejdřív спочатку, в першу чергу ulice (Ж) вулиця
o прo (žádost o) vím (1 ос. од., ОФ vědět) (я) знаю
OP внутрішній паспорт vyplnit (ОФ) заповнити
pasu (2 в. од., ОФ pas) паспорті vyspelovat прочитати по буквам
podepíšeš (2 ос. од., ОФ podepsat) підпишеш žádost (o něco) (Ж) заява
Fráze
Co potřebuješ? Що тобі потрібно?
Můžeš/můžete mi prosím pomoct? Можеш/можете мені допомогти, будь ласка?
žádost o ubytování na kolejích заява про поселення у гуртожиток
datum narození дата народження
občanský průkaz внутрішній паспорт / посвідчення громадяна
....., že? ......, правда?
Myslím, že .... Я вважаю, що .....
Promiň, jak se to píše? Вибач, як це пишеться?
Můžeš mi to vyspelovat? Ти можеш мені прочитати по буквах?
Nestihla jsem to. Я невстигла.
Můžeš mi to prosím zopakovat? Будь ласка, можеш повторити?
Nejdřív se píše ... (пасивний стан) Спочатку пишеться ...
Moc děkuji. Дуже дякую.
Není zač. Будь ласка.
18
Další slovesa (Інші дієслова)
Яким взірцевим дієсловам з лекції 5 подібні дані дієслова? У третю колонку доповніть інфінітив та
підкресліть кінцівку.
potřebovat: potřebuji/‐u, potřebuješ, potřebuje, potřebujeme, potřebujete, potřebují/‐ou
vyplnit: vyplním, vyplníš, vyplní, vyplníme, vyplníte, vyplní
vyhláskovat: vyhláskuji/‐u, vyhláskuješ, vyhláskuje, vyhláskujeme, vyhláskují/‐ou
podepsat : podepíšu, podepíšeš, podepíše, podepíšeme, podepíšete, podepíší/‐ou
Vědět (знати)
Číslo jednotné Číslo množné
(ona) ví
(ono, to) ví
Číslovky (Числівники)
0 nula 9 devět 18 osmnáct 30 třicet
1 jeden, jedna, jedno 10 deset 19 devatenáct 40 čtyřicet
2 dva, dvě, dvě 11 jedenáct 20 dvacet 50 padesát
3 tři 12 dvanáct 21 dvacet jedna 60 šedesát
4 čtyři 13 třináct 22 dvacet dva 70 sedmdesát
5 pět 14 čtrnáct 23 dvacet tři 80 osmdesát
6 šest 15 patnáct 24 dvacet čtyři 90 devadesát
7 sedm 16 šestnáct 100 sto
8 osm 17 sedmnáct 1000 tisíc
Abeceda (Алфавіт)
A B C D E F G H CH I J K L M N O P Q R Ř S Š T U V W X Y Z Ž
I = měkké „i“
W = dvojité „v“
Y = tvrdé „y“, ypsilon
Á, É, Í, Ó, Ú, Ý = dlouhé A, E, I, O, U, Y (довге A, ...)
Ů = „u“ s kroužkem (з кружечком)
19
Určování času (Визначення часу)
a) частини дня
ve dne v poledne
dopoledne odpoledne
ráno večer
v noci
o půlnoci
b) вираз «... hodin»
V kolik hodin? ‐ V jednu hodinu. Kolik je hodin? ‐ Je jedna hodina.
(О котрій годині?) ‐ Ve 2, 3, 4 hodiny. (Котра година?) ‐ Jsou 2, 3, 4 hodiny.
‐ V 5 ‐ 11 hodin. ‐ Je 5 ‐ 12 hodin.
‐ Ve 12 hodin.
(Ve) čtvrt na jednu. (O) půl jedné, druhé, (Ve) tři čtvrtě na jednu,
(Ve) čtvrt na 2 ‐ 12. třetí, čtvrté, na 2 ‐ 12.
páté, šesté,
....
za pět minut za pět minut za pět minut za pět minut
čtvrt na osm půl osmé tři čtvrtě na osm osm
20
čtvrt na osm půl osmé tři čtvrtě na osm osm hodin
a pět minut a pět minut a pět minut a pět minut
+ interaktivní cvičení
Hledám práci
Julie studuje matematiku a chemii na univerzitě v Praze, bydlí na kolejích a hledá brigádu. Každý den čte
inzeráty. Chce brigádu v Praze. Její kamarádka Irena má taky brigádu v Praze. Pomáhá jí hledat práci. Sedí u
počítače a čtou inzeráty.
Hledám studentku na doučování ruštiny. Zn. Rychle a kvalitně.
Hledáme učitele ruštiny. Požadujeme dobrou znalost jazyka, praxi, zkušenosti. Vhodné pro rodilého mluvčího.
Nabízíme 200 – 300 Kč/hod.
A tady, podívej:
Nabízím práci na doma. Potřebujete počítač, telefon a řidičský průkaz B.
Zn. Jen dlouhodobě.
To se mi líbí, ale nechci to. Nemám auto.
Hledáme učitele, obor matematika a ruština. Jen na plný úvazek. Požadujeme vysokoškolské vzdělání,
vhodné i pro rodilé mluvčí. Ruské gymnázium, Nerudova 44, Praha
Přijmeme studenta/‐ku na krátkodobou pomoc v domácnosti, na nákupy ap.
Hm. To se mi líbí. Ale asi platí málo.
Tak se zeptáme. E‐mailová adresa je novak.j@seznam.cz
21
Dobrý den,
zaujal mě Váš inzerát. Hledám brigádu a ráda bych se zeptala, jaká je odměna.
Děkuji za odpověď.
Julie Cvetajeva
brigádu (4 в. од., Ж, ОФ brigáda) підробіток plný повний
čte (3 ос. од., ОФ číst) читає počítače (2 в. од., Ч, ОФ počítač) комп’ютери
čtou (3 ос. мн., ОФ číst) читають pomáhá (3 ос., од., ОФ pomáhat) допомагає
dlouhodobě довгостроково pomoc (4 в. од., Ж, ОФ pomoc) допомога
dobrou (прикм., 4 в. од., Ж, ОФ dobrá) хорошу požadujeme (1 ос. мн., ОФ požadovat) вимагаємо
domácnosti (6 в. од., Ж, ОФ domácnost) домашнього práci (4 в. од., Ж, ОФ práce) роботу, працю
господарства praxi (4 в. од., Ж, ОФ praxe) стаж
doučování (4 в. од., С, ОФ doučování) репетиторство pro для
e‐mailová (Ж) електронна пошта průkaz (4 в. од., Ч, ОФ průkaz) посвідчення
gymnázium (С) гімназія přijmeme (1 ос. мн., ОФ přijmout) приймемо
hledá (3 ос. од., ОФ hledat) шукає rodilého (прикм., 4 в. од., Ч ж., ОФ rodilý) за походженням,
chemii (4 в. од., Ж, ОФ chemie) хімію rodilého (mluvčího) носій мови (від народження)
i і, також ruštiny (2 в. од., Ж, ОФ ruština) російської
inzeráty (4 в. мн., Ч, ОФ inzerát) оголошення rychle швидко
jaká яка řidičský водійський
jazyka (2. в. од., Ч, ОФ jazyk) мови se zeptáme (1 ос. мн., ОФ zeptat se) (ми) спитаємо
jí (займ., 3 в. од., ОФ ona) її sedí (3 ос. мн., ОФ sedět) сидить
kamarádka (Ж) подруга studentku (4 в. од., Ж, ОФ studentka) студентку
každý кожен studuje (3 ос. од., ОФ studovat) навчається
krátkodobou (прикм., 4 в. од., ОФ krátkodobá) tečka (Ж) крапка
короткострокову u біля
kvalitně якісно učitele (4 в. sg, Ч, ОФ učitel) вчителя
málo мало univerzitě (6 в. од., Ж, ОФ univerzita) університеті
matematiku (4 в. од., Ж, ОФ matematika) математику úvazek (Ч) ставка (робоча)
mluvčího (4 в. од., Ч ж., ОФ mluvčí) речника vhodné відповідне
nabízíme (1 ос. мн., ОФ nabízet) пропонуємо vysokoškolské (прикм., 4 в. од., С, = ОФ) вища
nákupy (4 в. од., Ч, ОФ nákup) закупівлі vzdělání (4 в. од., С, = ОФ) освіта
obor (Ч) спеціалізація zavináč (Ч) @, собачка
odměna (Ж) винагорода zkušenosti (4 в. од., Ж, ОФ zkušenost) досвід
odpověď (Ж) відповідь Zn. (značka) марка
platí (3 ос. мн., ОФ platit) платить znalost (4.в. од., Ж, ОФ znalost) знання
FRÁZE
studovat na univerzitě навчатися в університеті
studentka na doučování angličtiny/ruštiny студент на репетиторство англійської/ російської
To se mi líbí. Мені це подобається.
práce na doma робота на дома
Jen na plný úvazek. Тільки на повну ставку.
Tak se zeptáme. То спитаємо.
22
Zaujal mě Váš inzerát. Мене зацікавило Ваше оголошення.
Ráda bych se zeptala, jaká je odměna. Я хотіла запитати, яка винагорода.
Děkuji za odpověď. Дякую за відповідь.
Co studujeme? (+ 4. p . = 4 відмінок) (Що ми вивчаємо?)
Studujeme: matematiku, jazyky (češtinu, angličtinu, němčinu, španělštinu, francouzštinu, italštinu, ruštinu*),
chemii, ekonomiku, fyziku, práva, medicínu
Chodíme na: základní školu, na střední školu, na učiliště (С), na gymnázium (Ч), na vysokou školu/na univerzitu
Máme: základní, středoškolské, vysokoškolské vzdělání, maturitu (держав. атест.)
* Назви мов пишуться з малої літери, назви країн та національність пишуться з великої літери: ukrajinština ‐ ukrajinský
‐ Ukrajina ‐ Ukrajinec/nka (більше на Doplňky www.jazykoveknihy.cz)
23
OBLEČENÍ A TOALETNÍ POTŘEBY
sukně
košile tričko
kalhoty (džíny)
bunda
svetr sako
šaty
čepice
šortky/kraťasy
mikina
trenky
kalhotky
ponožky
boty
podprsenka 24
houbička
pasta na zuby
kartáček na zuby
mýdlo
zrcátko
Oblečení + mám, mám na sobě
ručník hřeben
šampón
toaletní papír
tampón
plenka papírové kapesníky vložka
25
Barvy
bílá černá šedá červená žlutá modrá
růžová zelená oranžová fialová hnědá
1. pád:
жіночий: bílá, černá, šedá, červená, ..... (bílá sukně, modrá bota, černá bunda, ...)
чоловічий неж.: fialový, hnědý, zelený, žlutý, ... (fialový svetr, hnědý ručník, ...)
середній: zelené, žluté, modré, ... (zelené tričko, žluté mýdlo, modré sako, ...)
4. p. (mám ...):
жіночий: bílou, modrou, zelenou, ..... (bílou sukni, modrou bundu, zelenou čepici, ...)
bíl‐ý bíl –ou: Mám bílou sukni.
чоловічий неж.: fialový, hnědý, zelený, žlutý, ... (fialový svetr, hnědý ručník, ...)
1. p. = 4. p.: Mám fialový svetr.
середній: zelené, oranžové, černé, ... (zelené sako, oranžové tričko, zelené mýdlo, ...)
1. p. = 4. p.: Mám zelené tričko.
26
Potraviny
mléčné výrobky
tvaroh
máslo jogurt
Nápoje sýr
káva džus
voda
mléko
čaj
Pečivo pivo
víno
rohlík
houska
chléb/chleba
27
Maso, uzeniny
salám
maso
ryba
párky
paštika šunka
Zelenina
mrkev
zelí
salát
paprika
rajče, 2 rajčata květák
česnek
ředkvičky
okurka
ovoce:
cibule
brambory
28
Ovoce
jahoda
banán
jablko
pomeranč
švestka
citron
hroznové víno hruška
Sladké
sušenka
čokoláda
bonbony
marmeláda, džem buchta
dort
29
Ostatní
vejce, vajíčko
sůl a pepř
(houskový) knedlík
talíř
vidlička
nůž
ryže
lžíce cukr
Jíst (+ 4. p.)
on, ona, ono ‐ jí ‐ nejí
30
Pít (+ 4. p.)
Lidské tělo
ucho, 2 uši vlasy
oko,
loket 2 oči
zápěstí rameno
nos
hlava
prsty
ruka
prsa
hrudník
ústa/pusa krk
břicho
záda
noha
kotník
koleno
31
Bolí mě .... (+ 1. pád)
Mám ( + nemoc + 4. pád)
32