Professional Documents
Culture Documents
™
Automatic Transfer Switch: Model ATS-NW
Class 2700
Instruction Bulletin
80332-001-06
08/2020
Retain for future use.
™
Legal Information
The Schneider Electric brand and any trademarks of Schneider Electric SE and its
ENGLISH
subsidiaries referred to in this guide are the property of Schneider Electric SE or its
subsidiaries. All other brands may be trademarks of their respective owners.
This guide and its content are protected under applicable copyright laws and
furnished for informational use only. No part of this guide may be reproduced or
transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying,
recording, or otherwise), for any purpose, without the prior written permission of
Schneider Electric.
Schneider Electric does not grant any right or license for commercial use of the
guide or its content, except for a non-exclusive and personal license to consult it on
an “as is” basis. Schneider Electric products and equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
As standards, specifications, and designs change from time to time, information
contained in this guide may be subject to change without notice.
To the extent permitted by applicable law, no responsibility or liability is assumed
by Schneider Electric and its subsidiaries for any errors or omissions in the
informational content of this material or consequences arising out of or resulting
from the use of the information contained herein.
80332-001-06 Automatic Transfer Switch: Model ATS-NW
08/2020 Table of Contents
Table of Contents
Safety Information ..................................................................................... 8
ENGLISH
Introduction ................................................................................................. 9
Safety Precautions................................................................................... 10
Receiving, Handling, and Storage.......................................................... 10
Applications and Specifications............................................................. 10
Main-Main ................................................................................................. 11
Main-Generator ......................................................................................... 11
Touchscreen HMI Control & Display ......................................................... 12
General Information ............................................................................. 12
Touch Screens .................................................................................... 12
Navigation Menu ................................................................................. 13
Main (One-Line or Mimic) Screen ....................................................... 13
Settings Screen ................................................................................... 14
Generator Screen ................................................................................ 14
PLC I/O Map ........................................................................................ 15
General Diagnostics ............................................................................ 15
Sequence of Operation Screen ........................................................... 16
Alarms (Active) .................................................................................... 16
Alarms History ..................................................................................... 17
Events Log .......................................................................................... 17
Password Access ................................................................................ 18
Control Operation ................................................................................ 18
Control Settings ................................................................................... 18
Alarm Logs .......................................................................................... 19
User Administration ............................................................................. 19
Security Access ................................................................................... 20
Passwords ........................................................................................... 20
Default Passwords and Usernames .................................................... 20
Control Power and Power Quality Monitor Assembly ............................... 21
Control Power Subassembly ............................................................... 21
Power Quality Monitor Subassembly .................................................. 21
Control Power Source Contactor ......................................................... 21
Generator Relay Subassembly ................................................................. 21
Sync-Check Relay Assembly .................................................................... 22
UPS Assembly .......................................................................................... 23
UPS Bypass Relay .............................................................................. 23
UPS Unit .............................................................................................. 24
Programmable Logic Controller (PLC) assembly ...................................... 24
Disconnects and Fuses ....................................................................... 25
Interposing Relays ............................................................................... 25
Remote Status Relay Subassembly .................................................... 26
Generator Start Relay ......................................................................... 26
Mechanical, Door-Mounted Operator Option ............................................ 27
Operating Mode Group: Main-Main ..................................................... 27
Indicator Lights .............................................................................. 28
Preferred Source Selector (PSS) (Optional).................................. 28
Auto/Manual Keyed Switch............................................................ 28
Auto Retransfer (Optional)............................................................. 28
Operating Mode Group: Main-Generator ............................................ 29
Indicator Lights .............................................................................. 29
Exercise with Load (Optional)........................................................ 29
Auto/Manual Keyed Switch............................................................ 29
Manual Generator Start/Stop......................................................... 29
Source and UPS Status Group ........................................................... 30
Indicator Lights............................................................................... 30
Transfer Test Switch ...................................................................... 30
Closed Xitn Switch (supplied only with closed transition
ENGLISH
applications)................................................................................... 30
Lamp Test Button (Optional).......................................................... 30
Circuit Breaker Control and Status Group ........................................... 31
Indicator Lights............................................................................... 31
Pushbuttons ................................................................................... 31
Mechanical Interlocking Cable Assembly .................................................. 32
Open Transition ................................................................................... 32
Closed Transition ................................................................................. 32
Operation .................................................................................................. 32
Main-Main System .................................................................................... 32
Initial (Default) Setting ......................................................................... 32
Normal Source Lost ............................................................................. 32
Normal Source Returns—Auto Retransfer Switch Off ......................... 32
Normal Source Returns—Auto Retransfer Switch On ......................... 32
Alternate Source Lost .......................................................................... 32
Auto Retransfer ................................................................................... 33
Main-Generator System ............................................................................ 33
Initial (Default) Setting ......................................................................... 33
Normal Source Lost ............................................................................. 33
Normal Source Returns—Open Transition .......................................... 33
Normal Source Returns—Closed Transition ....................................... 33
Generator Source Lost While Normal Source Is Not Available ........... 33
Exercise Period ................................................................................... 33
Conditions That Block Transfer of Source ................................................ 34
Downstream Fault ............................................................................... 34
Other Conditions .................................................................................. 34
Installation ................................................................................................ 35
Preparation for Receiving Equipment ....................................................... 35
Location and Interconnection of Assemblies ............................................. 35
Final Wiring Connections .......................................................................... 35
Installing the Equipment ............................................................................ 35
Checkout Before Energizing ..................................................................... 35
Performance Checkout ............................................................................. 36
Placing Into Service .................................................................................. 36
Test Procedures ........................................................................................ 37
Main-Main Standard ............................................................................ 37
Manual Mode ................................................................................. 37
Automatic Mode ............................................................................. 38
Main-Generator Standard .................................................................... 39
Manual Mode ................................................................................. 39
Automatic Mode ............................................................................. 40
Troubleshooting and Maintenance ........................................................... 41
Changing Fuses ........................................................................................ 41
Checking Light Bulbs
(if supplied as an option) ........................................................................... 41
Without Lamp Test Option ................................................................... 41
With Lamp Test Option ........................................................................ 41
Troubleshooting Chart ............................................................................... 42
ENGLISH
Connection to Circuit Breakers ................................................................. 45
Connection to Circuit Breakers ............................................................ 45
References ................................................................................................ 45
Maintenance Log...................................................................................... 46
ENGLISH
(NOTE: All indicators and selector switches are located
on the HMI screen
unless otherwise noted.) ..................................................... 37
Table 3 – Automatic Mode Test Procedures for Main-Main
(Note all indicators and selector switches are located
on the HMI screen
unless otherwise noted) ...................................................... 38
Table 4 – Manual Mode Test Procedures for Main-Generator
(NOTE: All indicators and selector switches are located on the
HMI screen unless otherwise noted.) .................................. 39
Table 5 – Automatic Mode Test Procedures for Main-Generator
(Note all indicators and selector switches are located
on the HMI screen unless otherwise noted) ........................ 40
Table 6 – Troubleshooting................................................................... 42
Table 7 – System Settings .................................................................. 44
Table 8 – System Configuration .......................................................... 44
Table 9 – Generator System Settings ................................................. 44
Table 10 – Maintenance Log Table ....................................................... 46
Safety Information
ENGLISH
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with
the device before trying to install, operate, service, or maintain it. The following
special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn
of hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label indicates that
an electrical hazard exists which will result in personal injury if the instructions are
not followed.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to physical injury. The safety
alert symbol is not used with this signal word.
Please Note
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only
by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any
consequences arising out of the use of this material.
A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction,
installation, and operation of electrical equipment and has received safety training
to recognize and avoid the hazards involved.
Introduction
This instruction bulletin describes Main-Main and Main-Generator
ENGLISH
Square D™ brand automatic transfer switches for low voltage
switchboards/switchgear. It is for use by installers and specifiers and describes
standard systems. For installations that deviate from these standards, this bulletin
provides basic information only. Standard systems always include an
uninterruptible power supply (UPS).
The standard offering includes a Programmable Logic Controller (PLC) and
touchscreen Human Machine Interface (HMI) for monitoring, controlling, adjusting
and diagnostics. A custom engineered option is offered for discrete pilot device
controls mounted on the door in place of the door mounted touchscreen HMI. In the
case of pilot device controls, some features are optional as listed in the section
entitled, Mechanical, Door-Mounted Operator Option on page 27.
This bulletin also describes a standard sequence of operation for the
programmable logic controller (PLC) system. The standard sequence follows one
of the topics in Operation on page 32 of this manual. The system is checked for
proper sequence, using one of the Test Procedures starting on 37 of this instruction
bulletin. Any changes to the standard sequence are documented in separate
instructional materials provided by the factory.
Figure 1 – HMI Touchscreen Shown on
Switchboard/Switchgear door
Square D brand automatic transfer switches from Schneider Electric are designed
to meet Underwriters Laboratories (UL) 1008 and to be applied on National
Electrical Code® (NEC®) 700, Emergency Systems. They are also applicable to
NEC 701, Legally-Required Standby Systems and NEC 702, Optional Standby
Systems.
NOTE: In Canada, ANSI Switchgear with Square D brand automatic transfer
switches are designed and listed to meet CSA C22.2 No.178.1.
This transfer switch is suitable for control of motors, electric discharge lamps,
tungsten filament lamps, and electric heating equipment where the sum of motor
full-load ampere ratings and the ampere ratings of other loads do not exceed the
ampere rating of the switch, and the tungsten load does not exceed 30 percent of
the switch rating.
Safety Precautions
ENGLISH
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA70E, CSA Z462 or NOM-029-STPS.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical
personnel.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or
inside equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power
is off.
• Replace all devices, doors and covers before turning on power to
this equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or
serious injury.
CAUTION
POSSIBLE CUSTOM ENGINEERED EQUIPMENT
• This manual contains general information about a standard design. It does not
contain information about modifications to the standard design.
• Thoroughly review all documentation supplied by the factory for any deviations
to the standard design.
• Contact your local Schneider Electric representative if you have any questions
concerning the automatic transfer switch.
Failure to follow these instructions can result in injury or
equipment damage.
Main-Main
Each main circuit breaker connects to a utility source. Either supply may be the
ENGLISH
alternate source. When the normal source becomes unavailable, the system
transfers to the alternate source. The system is equipped with a Preferred Source
Selector (PSS) which allows the user to select which main is the normal (preferred)
source. If the Automatic Retransfer Selector is set to ON, the system reverts to the
preferred source automatically once it is available. See Figure 2.
Figure 2 – Main-Main Configuration
Utility 1 Utility 2
Left Right
PLC
main main
Common load
Main-Generator
NOTE: ATS-NW can be set One main circuit breaker connects to a utility source. The other main circuit breaker
up with Utility on right and connects to a standby generator. The system allows adjustment for either the right or
Generator on the left. left main to be the Generator. When power from the utility source is lost, the generator
starts. Once both frequency and voltage stabilize, the system will transfer to the
generator. The system is capable of reverting to the utility source automatically when it
becomes available, and the generator start signal is discontinued. See Figure 3.
Figure 3 – Main-Generator Configuration
Utility 1 Generator
Left Right
PLC
main main
Common load
The PLC control scheme is equipped with a touch screen type HMI that allows for
monitoring and control of the main-main or main-generator configurations. Key-
operated auto/manual mode switch and generator start switch hardware on the
switchboard/switchgear allow for manual control. These operators will allow the
PLC to be switched to manual mode for generator starting and circuit breaker
control via pushbuttons on the circuit breaker faceplates.
The touch screen provides the following features:
1. Personnel can set password-protected time delays from the touch screen.
There will be no requirement for laptop computers, complicated online PLC
program changes, specialized software, or cables.
2. Alarm conditions will contain specific information instead of being limited to a
general summary alarm.
3. Event logging with time and date stamp is available. This feature allows
personnel to track when and why transfers occurred.
4. Two levels of password protection are available to limit personnel access. This will
help ensure that only authorized personnel can access control buttons and
switches for transfer operations. A second level of password protection will allow
adjustment of time delays and password administration.
5. The display is backlit, which allows for manual operation in low ambient light
conditions.
Touch Screens
The touch screens available are:
• Main
• Settings
• Generator
• Programmable Logic Controller Input/Output (PLC I/O) Map
• General Diagnostics
• Sequence of Operation
• Alarms (Active and History)
• Event Log (Comprehensive System and HMI Control Operations)
NOTE: The screen pictures on pages 13–19 are typical for main-main and
main-generator applications.
Navigation Menu
A navigation menu is available at the top of each displayed screen which contains
ENGLISH
direct links (via buttons) to the indicated screens/pop-ups. See Figure 4 below.
Figure 4 – Navigation Menu
Settings Screen
Contains touchpads for changing delay and timer settings. See Figure 7.
Figure 7 – Settings Screen
Generator Screen
Contains touchpads for changing delay and timer settings associated with
generator operation.
Figure 8 – Generator Screen
ENGLISH
See Figure 9.
Figure 9 – PLC I/O Map Screen
General Diagnostics
Contains PLC hardware status and health information. Provides access to HMI
configuration and PLC clock set. Various logs are accessed from this screen.
Figure 10 – General Diagnostics Screen
Alarms (Active)
The Alarms (Active) screen displays system alarms as they occur and their current
state: active, acknowledged or returned to normal.
Figure 12 – Alarms (Active) Screen
Alarms History
The alarm history contains a running list of alarms generated by system events
ENGLISH
(i.e., circuit breaker trips, circuit breaker connection status, auto fail mode, and so
on). See Figure 13.
Figure 13 – Alarm (HISTORY)
Events Log
The event log contains a running list of system events (i.e., switch activation, circuit
breaker status, and so on). There are 2 logs available; Comprehensive System and
HMI control operation. See Figure 14 and Figure 15.
Figure 14 – Comprehensive System Log Screen
Password Access
The header on each screen displays the name of the logged in user, if a user is
ENGLISH
presently logged in. The user can log in/log out from the MENU button at the top of
the screen. User administration is also provided from the MENU button.
Pre-defined Users:
1. System Operation (Level 8)—Pre-defined user is “OPERATOR” (case
sensitive). This login permits the user to change system parameters and/or
operate the system utilizing the "transfer controls", "system timer setting
controls", and "alarm history delete control" buttons.
2. Administrative (Level 10) - Pre-defined user is "ADMIN" (case sensitive). This
login permits the user to access the "HMI Configuration" or "PLC Clock Set"
buttons on the configuration screen. This user also has access to the "User
Admin" screen. The User Admin screen allows for managing users.
Control Operation
Enter OPERATOR password to access control switches and pushbuttons on the
main screen. Simply touch a pushbutton to activate it. To change a switch position,
touch the switch. A popup window may appear presenting additional touchpads for
each switch position or command confirmation. Touch the desired switch position
which closes the popup window and activates the switch. Help screens are
available for each switch. Access the help screen by touching the "?" touch pad on
the switch popup screen. Popup screens can be closed by touching the desired
function or touching the "CANCEL" button.
Control Settings
Enter ADMIN password to access the settings screen. Touch a time value to enter
a new value on a popup numeric keypad. Access help screens by touching the "?"
touch pads near the setting in question. Time and date settings may be accessed
by touching the appropriate button on the General Diagnostics screen
Alarm Logs
Enter OPERATOR password to view these screens (as required). Events appear
ENGLISH
on a summary list with the most recent occurrences near the top. Active
events/alarms are displayed as red, acknowledged items appear blue and
events/alarms that have returned to normal are displayed as black.
User Administration
The User Administration screen (available via Screen Menu/Panel Navigation)
allows the user administrator to edit/add/delete user accounts.
NOTE: Must login as ADMIN Group.
Figure 16 – User Administration Screen
Three users with passwords have been pre-defined ranging from 'view only'
privileges to 'administrative' privileges. User names and passwords are case
sensitive. Default passwords will be provided in a separate document which should
be stored in a secure location.
To add new users:
1. Select the security group to add a user to from the GROUP drop-down list.
2. Enter the new user's name in the USER field.
3. Enter the new user's password into the PWD and CONFIRM PWD fields.
4. Touch the ADD button.
To delete users:
1. Use the GROUP drop-down list and select the security group.
2. Select the user from the USER drop-down list.
3. Touch the DELETE button.
To change password:
1. Use the GROUP drop-down list and select the security group.
2. Select the user from the USER drop-down list.
3. Enter the new password into the PWD and CONFIRM PWD fields.
4. Touch the EDIT button.
Security Access
Three users with passwords have been pre-defined ranging from 'view only'
ENGLISH
ENGLISH
through a 1000 volt-ampere control power transformer. The disconnecting means
for control power and the power quality monitor is located within each main circuit
breaker instrument compartment.
Control Power Subassembly
The control power transformer (CPT) connects to source (line) side bussing of the
main circuit breaker. To provide control power, the CPT transforms the line voltage
to 120 volts or, if the system is already 120 volts, isolates the control circuit.
Power Quality Monitor Subassembly
Each power quality monitor constantly evaluates the line voltage for an under-
voltage, phase imbalance, phase loss, or phase reversal condition. When the
power quality monitor senses an abnormal condition, a voltage input alerts the
PLC.
Control Power Source Contactor
The line side of each main circuit breaker provides power to the control power
transformers. The control power source contactor directs power to the UPS from an
available utility or generator source. When two sources are available, either source
may be the control power source. Mechanical interlocking of the contactor keeps
the sources from paralleling through the control power circuit.
Figure 17 – Control Power Source Contactor (typically mounted in
compartment with left main control transformer)
UPS Assembly
The uninterruptible power supply (UPS) assembly consists of: the UPS, and the
ENGLISH
UPS bypass relay. Power flows from one control power subassembly through the
control power source contactor, then through the UPS, and out to the control
system.
Figure 20 – UPS Assembly
UPS
bypass
relay
UPS Unit
During normal operation, control power goes through the UPS, which acts as a
ENGLISH
voltage regulator for the control circuit. When neither the normal nor the alternate
source are available, the UPS provides control power from its battery for a limited
time. The UPS owner’s manual provides details about its load capability.
The UPS battery will eventually require service. The "CHECK UPS BATT" indicator
on the HMI or “CHECK UPS BATT” light on the optional discrete operator door will
indicate when the batteries need service. The “Low Batt” LED on the UPS will also
illuminate when the UPS battery becomes inoperative.
Figure 22 – UPS Unit
ENGLISH
The control power disconnects (Figure 24) for the transfer switch system have
fusing to provide short circuit protection only per UL 1008/CSA C22.2 No. 178.1
Section 7.1.25. Per the UL standard, these fuses do not provide overcurrent
protection. DO NOT replace these fuses with lower ampere rating.
NOTICE
LOSS OF CONTROL POWER
• DIN-rail mounted fuse blocks in this equipment do not contain overload
protection.
• Do not replace the installed metal slugs with fuses.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
Interposing Relays
The PLC outputs use Square D™ brand, Type R interposing relays to open circuit
breakers and to give an optional remote status contact. See Figure 25. These
relays are also used as part of an electrical interlock circuit which activates when
the PLC is offline for any reason.
Interposing relays
ENGLISH
Mechanical, Door-Mounted Operator Option
The operator door features indicating lights, pushbuttons, and keyed switches used
to interface with the control system. See Figure 28. The main-generator system
features an additional generator switch. Except as noted, the keys may be
removed in any position. The location of lights and switches may vary depending
on equipment type and options included. The lights and switches will always be
clearly labeled.
Figure 28 – Operator Door—Basic Main-Generator Configuration
1 3
4 6
Indicator Lights The white light (Figure 29, 1) indicates the system is in Automatic mode. The blue
light (Figure 29, 2) indicates the system is in Manual mode. The auto/manual keyed
switch determines the operating mode.
The amber auto mode fail light (Figure 29, 3) indicates a system irregularity. The
amber auto mode fail light illuminates under any of the following circumstances:
• A breaker has not responded to an open or close command from the PLC
• Either main circuit breaker has tripped while the system was in Automatic mode
for a reason (such as ground fault) that blocks transfer of source
• A mechanical Open or Close pushbutton has been pressed
• The internal diagnostics have detected a potential error
Preferred Source Selector The optional PSS (Figure 29, 4) is a three-position keyed switch that determines
(PSS) (Optional) whether the left or right source is the normal source. The center position is the Off
position
Auto/Manual Keyed Switch The auto/manual keyed switch (Figure 29, 5) has two positions. Turn the key to:
• “Auto” for automatic operation.
• “Man” (manual) to use the pushbuttons on the operator door to control the
system manually.
Auto Retransfer (Optional) The optional auto retransfer selector (Figure 29, 6) is a two-position keyed switch
that determines the automatic retransfer mode. In the On position, retransfer
occurs automatically after a source returns and becomes stable. In the Off position,
the system remains in the transferred state after the source returns, allowing the
user to manually initiate the retransfer at a more convenient time. Move the switch
from the Off position to On to begin the transfer sequence. When transfer is
complete, return the switch to the Off position, if automatic transfers are not
desired.
NOTE: If the auto retransfer switch is not supplied, all retransfers will be
automatic.
ENGLISH
auto/manual keyed switch, a generator start/stop keyed switch, and three indicator
lights. Optional keyed switches may be present.
Figure 30 – Operating Mode Group: Main-Generator
1. White Automatic Indicator Light
2. Blue Manual Indicator Light
3. Amber Auto Mode Fail Light
4. Exercise with Load Switch
5. Auto/Manual Keyed Switch
6. Manual Generator Start/Stop Switch
1 3
4 6
Indicator Lights The white light (Figure 30, 1) indicates the system is in Automatic mode. The blue
light (Figure 30, 2) indicates the system is in Manual mode. The auto/manual keyed
switch determines the operating mode.
The amber auto mode fail light (Figure 30, 3) indicates a system irregularity. The
amber auto mode fail light illuminates under any of the following circumstances:
• A breaker has not responded to an open or close command from the PLC.
• Either main circuit breaker has tripped while the system was in Automatic mode
for a reason (such as ground fault) that blocks transfer of source.
• A mechanical Open or Close pushbutton has been pressed.
• The internal diagnostics have detected an potential error.
Exercise with Load The exercise with load selector (Figure 30, 4) is an optional two-position keyed
(Optional) switch that determines whether the generator exercise will occur with or without
load.
Auto/Manual Keyed Switch The auto/manual keyed switch (Figure 30, 5) has two positions. Turn the key to:
• “Auto” for automatic operation.
• “Man” (manual) to use the pushbuttons on the operator door to control the
system manually.
Manual Generator Start/Stop A manual generator start/stop switch (Figure 30, 6) may be used to start the
generator when the auto/manual switch is set to manual mode. The switch has two
positions, Stop and Start. In Manual mode, turn to the Start position to send a start
signal to the generator. Turn to the Stop position to shut the generator down. In
Auto mode, the generator start/stop switch is ignored.
operator door, features a three-position keyed switch and three lights. Another
keyed switch, an illuminated pushbutton, and/or an indicator light may also be
present. See Figure 31.
Figure 31 – Source and UPS Status Group
1. White Source Light
2. Red CHK UPS BATT light
3. Sources Synchronized Light
4. Transfer Test Switch
5. Closed Xitn Switch (Optional)
1 1
4 5
Indicator Lights Each white “Left Source” or “Right Source” light (Figure 31, 1) illuminates when the
corresponding source is available. The red “CHECK UPS BATT” light (Figure 31, 2)
indicates that the UPS battery needs service. The “Sources Synch” light (Figure 31,
3) is supplied only on closed transition applications. When the two sources are
sufficiently similar in phase angle, magnitude, and frequency, this light illuminates
indicating synchronization.
Transfer Test Switch The keyed transfer test switch (Figure 31, 4) has three positions:
• S1 FAIL—Simulates a left source power loss causing a transfer to the right
source. During proper operation, the left source light is off and the right source light
is on.
• S2 FAIL—Simulates a right source power loss causing a transfer to the left
source. During proper operation, the right source light is off and the left source light
is on.
• OFF—Standard operating mode. The switch is in the OFF position when NOT
simulating a source power loss.
NOTE: The key can only be removed when it is in the OFF position.
Closed Xitn Switch A key operated switch that is used to turn the closed transition function on or off.
(supplied only with closed When in the off position the PLC will function normally but all transfers will be open
transition applications) transition.
Lamp Test Button (Optional) The optional lamp test button (not shown) tests the condition of the indicator lights,
including illuminated pushbuttons. Press the button labeled “Lamp Test.” Check all
bulbs that do not illuminate. Replace bulbs as needed.
ENGLISH
operator door, features a light and two illuminated push buttons for each circuit
breaker.
Figure 32 – Circuit Breaker Control and Status Group
1. Amber Fault Indicator Light
2. Green Open Illuminated Pushbutton
3. Red Closed Illuminated Pushbutton
2 3 2 3
Indicator Lights The amber “Fault” indicator light (Figure 32, 1) illuminates when the circuit breaker
trips as a result of a detected fault condition (e.g., long time, short time,
instantaneous, or ground fault).
Pushbuttons Each circuit breaker has two illuminated pushbuttons: the green “OPEN (push to
open)” light (Figure 32, 2) and the red "CLOSED (push to close)" light (Figure 32,
3). In Manual mode, use these buttons to open or close the circuit breaker to which
they correspond. In Automatic mode, the “Open” and "CLOSED" pushbuttons will
not control the circuit breakers. The left source group is on the bottom left; the right
source group is on the bottom right.
A cable assembly provides mechanical interlocking between the two main circuit
breakers used in the automatic transfer switch to block closed transition. Both
circuit breakers may be open, but only one may be closed at a time. Refer to the
Mechanical Interlocking Kit instruction bulletin for installation and calibration
instructions, if these cables were not factory installed.
Closed Transition
There is no mechanical interlocking between the two main circuit breakers for
closed transition switch systems.
Operation
Main-Main System
This section describes the Automatic operation mode of the automatic transfer switch
scheme provided for a main-main or “two utility” system. Either the left or right main
circuit breaker can be the normal or alternate source.
Initial (Default) Setting
The default setting is one main circuit breaker (designated “normal”) closed and
one main circuit breaker (designated “alternate”) open. The left circuit breaker is
the “normal” circuit breaker unless otherwise specified, either when initially ordered
or by the Preferred Source Selector (PSS) position.
Normal Source Lost
If the normal source is lost, the PLC automatically transfers the load to the alternate
source. The normal circuit breaker opens after the source loss delay. After the
transition delay, the alternate circuit breaker closes.
Normal Source Returns—Auto Retransfer Switch Off
If the auto retransfer switch is Off, the system will remain in the transferred state,
even after the normal source returns. The alternate circuit breaker will remain
closed until manual intervention (or the alternate source is lost), allowing the user
to schedule retransfer at a more convenient time.
Normal Source Returns—Auto Retransfer Switch On
If the auto retransfer switch is On,
• In an open-transition system, after the source stabilization delay, the alternate
circuit breaker opens. After the transition delay, the normal source closes.
• In a closed transition system, after the source stabilization delay, if the sync-check
relay is satisfied, the normal circuit breaker closes. The alternate circuit breaker
opens after a software adjustable transition timer expires. If the sync-check relay
is not satisfied, retransfer will be delayed until the sources are synchronized.
Alternate Source Lost
If the alternate source is lost while the normal source is out, the alternate source
circuit breaker will open. The breaker associated with the first returning source will
close after the source stabilization delay.
Auto Retransfer
Auto Retransfer switch controls whether or not the system automatically transfers
ENGLISH
back to the normal source from the alternate (emergency) source when normal
power has returned.
• With the switch in the Off position, the user controls the transfer manually.
• With the switch in the On position, the transfer will occur automatically.
Main-Generator System
This section describes the Automatic operation mode of the automatic transfer
scheme for a system with one connection to a utility source and another to a
generator.
Initial (Default) Setting
Under normal circumstances, the main circuit breaker connected to the utility is
closed and the main circuit breaker connected to the generator is open. Unless
otherwise specified, the utility source is the left circuit breaker and the generator
circuit breaker is on the right.
Normal Source Lost
The system automatically transfers the load to the generator source. The Normal
circuit breaker opens after the source loss delay, and the start signal goes out to
the generator. The generator circuit breaker closes after the configured source
stabilization time delay once the automatic throwover system’s generator relays
are satisfied, indicating both voltage and frequency are within desirable limits.
Normal Source Returns—Open Transition
After the source stabilization delay has expired, the system will retransfer to the
normal source in an open transition sequence. First, the generator circuit breaker
opens. After the transition time delay, the normal circuit breaker will close. The
generator will run in an unloaded state for the configured cooldown time to allow for
cool-down.
Normal Source Returns—Closed Transition
After the source stabilization delay has expired, the system will retransfer to the
normal source in a closed transition sequence. If the sync-check relay is satisfied,
the normal circuit breaker closes, and after a software adjustable transition timer
expires the generator circuit breaker opens. The generator will run in an unloaded
state for the configured cooldown time to allow for cool-down. If the sources are not
synchronized, retransfer will be delayed until the sources are synchronized.
Generator Source Lost While Normal Source Is Not Available
If the alternate (generator) source is lost while the normal source is not available,
the generator circuit breaker will open. The circuit breaker associated with the first
returning source will close after the source stabilization delay.
Exercise Period
The PLC program is equipped with an automatic generator exercise routine. The
default program setting allows the routine to run once a week on Monday at 7:00 AM.
When the PLC internal date and time match the programmed setting, the generator
start relay will signal the generator to start.The generator start signal will remain for the
configured exercise period.
sources synchronize (transfer system will wait for sync as discussed earlier). The
system will retransfer after the exercise period timer and the configured cooldown
timers expire, and the generator start signal will be removed. If synchronization does
not occur, generator will complete the exercise period in an unloaded state (generator
breaker will not close). Cooldown cycle will not occur in this case.
It is recommended that the Auto Retransfer Switch be set to the ON position when
automatic generator exercise with load cycles are used in closed transition transfer
schemes. Consideration must be given to the retransfer operation in order to minimize
the risk of potentially running the generator indefinitely and running out of fuel.
Installation
ENGLISH
Preparation for Receiving Equipment
The automatic transfer switch is contained in several switchboard or switchgear
sections. See the switchboard or switchgear manual for general information
pertinent to the equipment sections.
Performance Checkout
ENGLISH
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA70E, CSA Z462 or NOM-029-STPS.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical
personnel.
• The control circuit and bus work are energized during the performance tests.
Thoroughly review the equipment drawings, documentation, and design before
starting any performance testing.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Test Procedures
Before beginning any test procedure, complete the installation steps outlined in
ENGLISH
Checkout Before Energizing on page 35. Identify the system type (main-main or
main-generator), to select correct test procedure set. Complete the tests as
outlined in Performance Checkout on page 36.
Perform the appropriate tests for Manual and Automatic modes quarterly. Record
test dates and results in the Maintenance Log on page 46.
NOTE: This bulletin is for use by installers and specifiers and describes standard
switches. For installations that deviate from these standards, this bulletin provides
basic information only. Standard systems always include a uninterruptible power
source (UPS). Refer to the documentation supplied by the factory for any deviations
to the standard system.
Additionally, this bulletin describes a standard sequence of operation for the switch.
The standard sequence follows one of the Operation sections beginning on 32 of
this manual. The switch is checked for proper sequence using one of the Test
Procedures in the Installation section of this bulletin. Any changes to the standard
sequence are documented in separate instructional materials that are provided by
the factory.
Main-Main Standard
This section covers testing recommended for a main-main system with standard
features including PSS and auto-retransfer.
Manual Mode With the switch in Manual mode, an operator can open and close each circuit
breaker independently using pushbuttons on the touchscreen HMI Mimic screen or
breaker symbols on the touchscreen HMI One-Line screen. The PSS does not
impact Manual mode.
Table 2 – Manual Mode Test Procedures for Main-Main
(NOTE: All indicators and selector switches are located on the HMI screen
unless otherwise noted.)
Turn the auto/manual door mounted switch to the Manual position.
Open both main circuit breakers with the mechanical Open button located on the
1. Complete the following: circuit breakers.
Set the S1 Fail/Off/S2 Fail Transfer Test selector on the HMI to the Off position.
Set the PSS selector on the HMI to the Off position.
White Left Source light
White Right Source light
2. Verify that the following lights are on: Green Left Main Open light
Green Right Main Open light
Blue Manual Mode light
Amber Left Main Fault light
3. Verify that the following lights are off: Amber Right Main Fault light
White Auto Mode light
Press the red Left Main Closed pushbutton on Green Left Main Open light will turn off
the touchscreen HMI Mimic screen or breaker
4.
symbol on the touchscreen HMI One-Line Red Left Main Closed light will turn on
screen.
Press the green Left Main Open pushbutton on Red Left Main Closed light will turn off
the touchscreen HMI Mimic screen or breaker
5.
symbol on the touchscreen HMI One-Line Green Left Main Open light will turn on
screen.
Press the red Right Main Close pushbutton on Green Right Main Open light will turn off
the touchscreen HMI Mimic screen or breaker
6.
symbol on the touchscreen HMI One-Line Red Right Main Closed light will turn on
screen.
Press the green Right Main Open pushbutton on Red Right Main Closed light will turn off
the touchscreen HMI Mimic screen or breaker
7.
symbol on the touchscreen HMI One-Line Green Right Main Open light will turn on
screen.
Automatic Mode The touchscreen HMI Mimic screen pushbuttons or one-line screen breaker
symbols will not operate the circuit breakers in Automatic mode.
Table 3 – Automatic Mode Test Procedures for Main-Main
(Note all indicators and selector switches are located on the HMI screen
unless otherwise noted)
Turn the auto/manual door mounted switch to the Manual position.
Open both main circuit breakers with the mechanical Open button located on the
circuit breakers.
1. Complete the following:
Set the S1 Fail/Off/S2 Fail Transfer Test selector on the HMI to the Off position
Set the PSS selector on the HMI to the Off position.
Set the Auto Retransfer Selector to the On position.
White Left Source light
2. Verify the following lights are on: White Right Source light
Blue Manual Mode light
Amber Auto Fail light
3. Verify the following lights are off: Amber Left Main Fault light
Amber Right Main Fault light
4. Turn the auto/manual door mounted switch to Auto. The normal source main circuit breaker will close.
White Auto light
5. Verify the following lights are on: Red Normal Closed light
Green Alternate Open light
Amber Auto Fail light
Amber Left Main Fault light
6. Verify the following lights are off:
Amber Right Main Fault light
Blue Manual Mode light
Simulate a loss of the utility source by setting the S1 Fail/Off/S2 Fail selector on the HMI to S1 Fail (Source 1 Fail) or S2 Fail (Source 2
7. Fail), whichever is the normal source. The normal main circuit breaker will open after the Source Loss Delay. The Transition Delay
begins timing once the normal circuit breaker opens. After the Transition Delay has timed out, the alternate main will close.
Green Normal Open light
Verify the following lights are on: Red Alternate Closed light
8.
White Alternate Source light
NOTE: The source light for the normal source will be off.
Simulate normal source voltage return by turning the S1 Fail/Off/S2 Fail selector on the HMI back to the OFF position.
With PSS and open transition configuration, the system may transfer to the normal circuit breaker. To allow the retransfer, set the PSS
to the normal source position. To avoid retransfer, set the selector switch to the center/Off position. With the PSS set to the normal
source position, the source stabilization delay begins timing once the normal source returns. After timing out, the alternate circuit
breaker opens. After the Close Delay, the normal circuit breaker closes.
9.
With PSS and closed transition configuration, the source stabilization timer begins to time out once the normal voltage returns. With the
PSS set to the normal source position, the normal circuit breaker closes. After the software adjusted transfer timer expires, the alternate
circuit breaker opens.
NOTE: Without the PSS, the system does not retransfer. If the Auto Retransfer selector on the HMI is set to the Off position,
retransfer will be suspended until it is moved to the On position.
ENGLISH
Normal Main open
To simulate a loss of the utility alternate source, Alternate Main closed
10.
have the system set as follows: PSS off
both Source lights on
Simulate loss of alternate source by setting the S1 Fail/Off/S2 Fail selector on the HMI to fail (S1 FAIL or S2 FAIL) the alternate source.
11.
The alternate circuit breaker will open after the Source loss Delay, and after the Transition Delay the normal circuit breaker will close.
Simulate alternate source voltage return by setting the S1 Fail/Off/S2 Fail selector on the HMI back to the OFF position. The normal
12.
main circuit breaker will continue to power the load.
Main-Generator Standard
This section covers testing recommended for a main-generator system with
standard features including closed transition and exercise with load.
Manual Mode With the switch in Manual mode, an operator can open and close each circuit
breaker independently using the pushbuttons on the touchscreen HMI Mimic
screen or breaker symbols on the touchscreen HMI One-Line screen.
Table 4 – Manual Mode Test Procedures for Main-Generator
(NOTE: All indicators and selector switches are located on the HMI screen unless otherwise noted.)
Turn the auto/manual door mounted switch to the Manual position.
Open both main circuit breakers with the mechanical Open button located on the
1. Complete the following: circuit breakers.
Set the S1 Fail/Off/S2 Fail Transfer Test selector on the HMI to the Off position
Set the door mounted Manual Generator selector switch to the Stop position.
White Normal Source light
Green Normal Main Open light
2. Verify that the following lights are on:
Green Alternate Main Open light
Blue Manual Mode light
White Alternate Source light
Amber Normal Main Fault light
3. Verify that the following lights are off:
Amber Alternate Main Fault light
White Auto Mode light
Start the genertor by setting the door mounted Manual Generator selector switch to the Start position. Proceed with this test when the
4.
source available light for the generator is on.
Press the red Normal Main Close pushbutton Green Normal Main Open light will turn off
on the HMI touchscreen, HMI Mimic screen, or
5.
breaker symbol on the touchscreen HMI One- Red Normal Main Closed light will turn on
Line screen.
Press the green Normal Main Open pushbutton Red Normal Main Closed light will turn off
on the touchscreen HMI Mimic screen or
6.
breaker symbol on the touchscreen HMI One- Green Normal Main Open light will turn on
Line screen.
Press the red Alternate Main Close pushbutton Green Alternate Main Open light will turn off
on the touchscreen HMI Mimic screen or
7.
breaker symbol on the touchscreen HMI One- Red Alternate Main Closed light will turn on
Line screen.
Press the green Alternate Main Open Red Alternate Main Closed light will turn off
pushbutton on the touchscreen HMI Mimic
8.
screen or breaker symbol on the touchscreen Green Alternate Main Open light will turn on
HMI One-Line screen.
9. Set the Manual Generator selector switch to the Stop position. Generator will stop.
Automatic Mode The touchscreen HMI Mimic screen pushbuttons or one-line screen breaker
symbols will not operate the circuit breakers in Automatic mode. The position of the
Generator Start switch does not affect operation of the PLC system while in
ENGLISH
Automatic mode.
Table 5 – Automatic Mode Test Procedures for Main-Generator
(Note all indicators and selector switches are located on the HMI screen unless otherwise noted)
Turn the auto/manual door mounted switch to the Manual position.
Open both main circuit breakers with the mechanical Open button located on the
1. Complete the following: circuit breakers.
Set the S1 Fail/Off/S2 Fail Transfer Test selector on the HMI to the OFF position.
Set the Generator Start selection on the HMI to the Stop position.
White Normal Source light
Green Normal Main Open light
2. Verify that the following lights are on:
Green Alternate Main Open light
Blue Manual Mode light
White Alternate Source light
Amber Normal Main Fault light
3. Verify that the following lights are off:
Amber Alternate Main Fault light
Amber Auto Fail light
4. Turn the auto/manual switch to Auto. The normal source main circuit breaker will close.
White Auto light
5. Verify the following lights are on: Red Normal Closed light
Green Alternate Open light
Amber Auto Fail light
Amber Normal Main Fault light
6. Verify the following lights are off:
Amber Alternate Main Fault light
Blue Manual Mode light
Simulate a loss of the utility source by setting the S1 Fail/Off/S2 Fail selector on the HMI to S1 Fail (Source 1 Fail) or S2 Fail (Source 2
7. Fail), whichever is the normal source. The normal main circuit breaker will open after the Source Loss Delay.
The start signal will be sent to the generator. After the generator source has stabilized, the generator circuit breaker will close.
Green Normal Open light
Verify the following lights are on: Red Alternate Closed light
8.
White Alternate Source light
NOTE: The white Normal Source light will be off.
Simulate normal source voltage return by setting the S1 Fail/Off/S2 Fail Transfer Test selector on the HMI back to the Off position.
Retransfer to the utility source will occur after the stabilization delay has expired for the utility source.
With open transition configuration, the generator circuit breaker opens. After the Transition Delay, the normal circuit breaker closes.
9.
With closed transition configuration, the normal circuit breaker closes if sources are synchronized. After the software adjusted transition
timer expires, the generator circuit breaker opens.
The generator will continue to run until the cool-down period has expired.
ENGLISH
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA70E, CSA Z462 or NOM-029-STPS.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical
personnel.
• Disconnect all sources of electric power before beginning visual inspections,
tests, or maintenance.
• Assume all circuits are live until completely deenergized, tested, grounded, and
tagged.
• Use a properly rated voltage sensing device to confirm that the power is off.
• Check all power sources, including possible backfeeding.
Failure to follow these instructions will result in death, severe personal
injury, or equipment damage.
Changing Fuses
NOTICE
LOSS OF CONTROL POWER
• DIN-rail mounted fuse blocks in this equipment do not contain overload
protection.
• Do not replace the installed slugs with fuses.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
Troubleshooting Chart
All work should be completed by qualified electrical personnel.
ENGLISH
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA70E, CSA Z462 or NOM-029-STPS.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical
personnel.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside
equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
• Check all power sources, including possible backfeeding.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Table 6 – Troubleshooting
ENGLISH
Module 1. It should normally be illuminated and will go out when the
Signal not sent
generator start command should be sent. If it does not go out, contact
Square D Field Services.
Generator did not start
Verify wiring connections between the time delay relay and the generator
Signal not received
set.
Signal received, generator
Refer to the generator system documentation.
would not start
options. If these values do not apply to your equipment, note those differences in
this bulletin.
All Systems
Table 7 – System Settings
3 seconds.
Utility Source Loss Delay1
Timing begins after power quality monitor deenergizes.
2 seconds.
Close Delay1
Timing begins after a circuit breaker opens.
2 seconds
Transfer timer (open transition)1 Time between one breaker opening and the next breaker
closing during open transition
5 seconds
Generator Source Loss Delay1
Timing begins after power quality monitor deenergizes
2 seconds
Transfer timer (closed transition)1
Time that both breakers remain closed during transition
10 minutes
Fail to Sync1 Time that closed transition transfer will wait for sync before
taking other action
7.5% nominal voltage
Sync-Check Relay 10 degrees phase angle
(ANSI 25)2 NOTE: Both voltage and phase angle have independent
dials for setting values.
10 minutes
Utility Source stabilization Delay1
(Timing begins after source is detected by 27/47 relay)
15% undervoltage (fixed)
Power Quality Monitor
7.5% unbalanced (adjustable 5-15%)
(ANSI 27/47)2
0–20 second time delay
1 Settings are field adjustable on HMI Touchscreen Setting screen.
2 Settings are field adjustable on protection relays.
Generator Systems
Table 9 – Generator System Settings
62 Hz (adjustable 60–70Hz)
0.1 Hz (adjustable 0.1–3Hz)
Frequency Relay (ANSI 81)1
50 Hz (adjustable 50–60Hz)
0.1 Hz (adjustable 0.1–3Hz)
Cool-down period: 5 minutes (unloaded)
Generator Options (not field adjustable, except
with optional touch screen)2 Exercise period: 15 minutes per week (loaded or
unloaded). Will start Monday at 7:00 AM.
1 Settings are field adjustable on protection relays.
2 Settings are field adjustable on HMI Touchscreen Setting screen.
ENGLISH
Factory-installed wiring to circuit breakers includes open and close coils, circuit
breaker status contacts, and fault-indicating contacts, along with other specified
accessories. For field changes, refer to the appropriate circuit breaker manual. For
information specific to each of the circuit breakers, refer to their respective
instruction bulletins.
References
The approval drawings show details of wiring interconnections, including installed
options, unique to each automatic transfer switch installation. Schneider Electric
provided one set of drawings with the equipment.
Contact Square D Services or the Customer Information Center at
1-888-SquareD (1-888-778-2733) for start-up service or general questions about a
specific installation. In Canada, contact Schneider Electric Services at 1-800-265-
3374 or the Customer Care Centre at 1-800-565-6699.
Most instruction bulletins and other literature can be obtained from the Schneider
Electric Technical Library at
http://products.schneider-electric.us/technical-library/.
Maintenance Log
ENGLISH
Date Description
Date Description
ENGLISH
Date Description
ENGLISH
Schneider Electric and Square D are trademarks and the property of Schneider Electric SE, its
subsidiaries, and affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective
owners.
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street Standards, specifications, and designs may change, so please ask for confirmation that the
Andover, MA 01810 USA information in this publication is current.
888-778-2733 80332-001-06 08/2020
Replaces 80332-001-05, 02/2016
www.schneider-electric.us © 2003–2020 Schneider Electric All Rights Reserved
Interruptor de transferencia automática,
modelo ATS-NW
Clase 2700
Boletín de instrucciones
80332-001-06
08/2020
Conservar para uso futuro.
™
Categorías de riesgos y símbolos Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una
especiales inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo,
hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes
mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para
advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta
información que clarifica o simplifica un procedimiento.
La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de
“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que
podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre
peligros potenciales de lesiones. Respete todos los mensajes de seguridad
con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
ESPAÑOL
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
podrá causar la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede causar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN cuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad, indica
una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar
daño a la propiedad.
Observe que Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer funcionar y prestar
servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no
asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la
utilización de este material.
80332-001-06 Interruptor de transferencia automática, modelo ATS-NW
02/2016 Contenido
Contenido
Información de seguridad ......................................................................... 8
Introducción ................................................................................................ 9
Precauciones de seguridad .................................................................... 10
Recibo, manejo y almacenamiento ........................................................ 10
Aplicaciones y especificaciones ............................................................ 11
Principal-Principal ..................................................................................... 11
Principal-Generador .................................................................................. 11
Control y visualización de la HMI con pantalla táctil ................................. 12
ESPAÑOL
Información general ............................................................................. 12
Pantallas táctiles ................................................................................. 12
Menú de navegación (Navigation Menu) ............................................. 14
Pantalla principal (una línea o simulación de operadores discretos) .. 14
Pantalla de ajustes (Settings) .............................................................. 15
Pantalla del generador (Generator) ..................................................... 15
Mapa de E/S del PLC (PLC I/O Map) .................................................. 16
Diagnósticos generales (General Diagnostics) ................................... 16
Pantalla de secuencia de operación (Sequence of operation) ............ 17
Alarmas (activas) (Alarms (Active)) ..................................................... 17
Historial de alarmas (Alarms History) .................................................. 18
Registro de eventos ............................................................................ 18
Acceso con contraseña ....................................................................... 19
Operación de control ........................................................................... 20
Ajustes de control ................................................................................ 20
Registros de alarmas .......................................................................... 20
Administración de usuarios ................................................................. 20
Acceso de seguridad ........................................................................... 21
Contraseñas ........................................................................................ 22
Contraseñas y nombres de usuario predeterminados ........................ 22
Ensamble de alimentación de control y de supervisión de la
calidad de alimentación ............................................................................ 23
Subensamble de la alimentación de control ........................................ 23
Subensamble de supervisión de la calidad de la alimentación ........... 23
Contactor de la fuente de alimentación de control .............................. 23
Subensamble del relevador del generador ............................................... 24
Ensamble de relevador de comprobación de sincronización .................... 24
Ensamble del sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) .................. 25
Relevador de derivación de la UPS .................................................... 25
Sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) ................................... 26
Ensamble del controlador lógico programable (PLC) ............................... 26
Dispositivos de desconexión y fusibles ............................................... 27
Relevadores de interposición .............................................................. 28
Subensamble del relevador de estado remoto .................................... 28
Relevador de arranque del generador ................................................ 29
Opción de operador mecánico montado en la puerta ............................... 30
Grupo de modo de funcionamiento: Principal-Principal ...................... 30
Luces indicadoras.......................................................................... 31
Selector de fuente preferida (PSS), opcional ................................ 31
Interruptor selector de llave Auto/Manual ...................................... 31
Retransferencia auto (opcional) .................................................... 31
Grupo de modo de funcionamiento: Principal-Generador ................... 31
Luces indicadoras.......................................................................... 32
Prueba con carga (opcional) ......................................................... 32
Interruptor de llave Auto/Manual ................................................... 32
"Start/Stop" (arranque/paro) manual del generador ...................... 32
Funcionamiento ....................................................................................... 35
Sistema principal-principal ........................................................................ 35
Ajuste inicial (por omisión) ................................................................... 35
Se pierde la fuente normal .................................................................. 35
La fuente normal regresa—Interruptor de retransferencia
automática desconectado (OFF) ......................................................... 35
La fuente normal regresa—Interruptor de retransferencia
automática conectado (ON) ................................................................. 35
Se pierde la fuente alternativa ............................................................. 36
Retransferencia automática ................................................................. 36
Sistema Principal-Generador .................................................................... 36
Ajuste inicial (por omisión) ................................................................... 36
Se pierde la fuente normal .................................................................. 36
Retorno de la fuente normal —Sistema de transición abierto ............. 36
Retorno de la fuente normal —Transición cerrada .............................. 36
Se pierde la fuente del generador mientras la fuente normal
no está disponible ................................................................................ 37
Período de prueba ............................................................................... 37
Condiciones que bloquean la transferencia de la fuente .......................... 37
Falla en el circuito descendente .......................................................... 37
Otras condiciones ................................................................................ 38
Instalación ................................................................................................ 38
Preparación para el recibo del equipo ...................................................... 38
Ubicación e interconexión de ensambles .................................................. 38
Conexiones finales de los cables .............................................................. 38
Instalación del equipo ............................................................................... 38
Revisión antes de energizar ...................................................................... 38
Verificación de funcionamiento ................................................................. 39
Puesta en servicio ..................................................................................... 39
Procedimientos de prueba ........................................................................ 40
Estándar principal-principal ................................................................. 40
Modo Manual ................................................................................. 40
Modo automático ........................................................................... 41
Estándar principal-generador .............................................................. 42
Modo Manual ................................................................................. 42
Modo automático ........................................................................... 44
Diagnóstico de problemas y mantenimiento............................................ 45
Cambio de fusibles .................................................................................... 45
Revisión de las bombillas
(si se suministran como opción) ................................................................ 46
Opción sin lámpara de prueba ............................................................ 46
Opción con lámpara de prueba ........................................................... 46
Diagnóstico de problemas ......................................................................... 46
ESPAÑOL
Lista de figuras Figura 1 – Pantalla táctil HMI mostrada en la puerta del tablero de
distribución de tipo autosoportado/tablero de fuerza ............. 9
Figura 2 – Configuración “Principal-Principal” ...................................... 11
Figura 3 – Configuración “Principal-Generador” ................................... 12
Figura 4 – Menú de navegación (Navigation Menu) ............................. 14
Figura 5 – Pantalla de una línea (One-Line) ......................................... 14
Figura 6 – Pantalla de simulación de operadores discretos (Mimic) .... 15
Figura 7 – Pantalla de ajustes (Settings) .............................................. 15
Figura 8 – Pantalla del generador (Generator) ..................................... 15
Figura 9 – Pantalla del mapa de E/S del PLC (PLC I/O Map) .............. 16
Figura 10 – Pantalla de diagnósticos generales (General Diagnostics) . 16
Figura 11 – Pantalla de secuencia de operación (Sequence of
ESPAÑOL
operation) ............................................................................. 17
Figura 12 – Pantalla de alarmas (activas) (Alarms (Active)) ................... 17
Figura 13 – Alarma (HISTORIAL) Alarm (HISTORY) ............................. 18
Figura 14 – Pantalla de registro del sistema integral
(Comprehensive System Log) ............................................. 18
Figura 15 – Pantalla de registro de la operación de control de la
HMI (HMI Control Operation Log) ........................................ 19
Figura 16 – Pantalla Administración de usuarios (User administration) . 21
Figura 17 – Contactor de la fuente de alimentación de control
(generalmente, montada en el compartimiento con el
transformador del control principal izquierdo) ...................... 23
Figura 18 – Relevador de alta o baja frecuencia del generador ............. 24
Figura 19 – Relevador de comprobación de sincronización ................... 25
Figura 20 – Ensamble del sistema de alimentación ininterrumpida
(UPS) ................................................................................... 25
Figura 21 – Relevador de derivación de la UPS ..................................... 26
Figura 22 – Sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) ................... 26
Figura 23 – Ensamble del PLC ............................................................... 27
Figura 24 – Dispositivos de desconexión y fusibles ............................... 28
Figura 25 – Relevadores de interposición .............................................. 28
Figura 26 – Relevador de estado remoto ............................................... 29
Figura 27 – Relevador de arranque del generador ................................. 29
Figura 28 – Puerta de operador: Configuración básica
Principal-Generador ............................................................. 30
Figura 29 – Grupo de modo de funcionamiento: Principal-Principal ....... 30
Figura 30 – Grupo de modo de funcionamiento: Principal-Generador ... 32
Figura 31 – Grupo de estado de la fuente y UPS ................................... 33
Figura 32 – Grupo de estado y control de los interruptores automáticos 34
Español
Tabla 3 – Procedimientos de prueba en modo automático para
principal-principal
(Tenga en cuenta que todos los indicadores y los
interruptores selectores están ubicados en la pantalla
de HMI a menos que se indique lo contrario.)..................... 41
Tabla 4 – Procedimientos de prueba en modo Manual para
ESPAÑOL
principal-generador
(NOTA: Todos los indicadores y los interruptores
selectores están ubicados en la pantalla de HMI a
menos que se indique lo contrario.) .................................... 43
Tabla 5 – Procedimientos de prueba en modo Automático para
principal-generador
(Tenga en cuenta que todos los indicadores y los
interruptores selectores están ubicados en la pantalla
de HMI a menos que se indique lo contrario.)..................... 44
Tabla 6 – Solución de problemas........................................................ 46
Tabla 7 – Ajustes del sistema ............................................................. 47
Tabla 8 – Configuración del sistema ................................................... 48
Tabla 9 – Ajustes del sistema del generador ...................................... 48
Tabla 10 – Registro cronológico de servicios de mantenimiento .......... 50
Información de seguridad
Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y haga una inspección
visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo, hacerlo funcionar o
prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden
aparecer en este boletín o en el equipo para advertirle sobre peligros potenciales o
llamar su atención sobre cierta información que clarifica o simplifica un
procedimiento.
El agregado de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de
“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que podrá
causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
ESPAÑOL
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, podrá
causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede causar lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO se usa para hacer notar prácticas no relacionadas con lesiones físicas.
El símbolo de alerta de seguridad no se usa con esta palabra de indicación.
Observe que
Solo el personal calificado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de
mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad
alguna por las consecuencias emergentes del uso de este material.
Una persona calificada es aquella que tiene destreza y conocimiento técnico
relacionado con la construcción, instalación y funcionamiento del equipo eléctrico;
asimismo, esta persona ha recibido capacitación sobre seguridad con la cual
puede reconocer y evitar los riesgos involucrados.
Introducción
Este boletín de instrucciones describe los interruptores de transferencia
automática principal-principal y principal-generador marca Square D™ para
tableros de distribución de tipo autosoportado/tableros de fuerza. Está destinado a
los responsables de las especificaciones y los responsables de la instalación, y
describe los sistemas estándar. Para el caso de instalaciones que no estén dentro
de estos estándares, este boletín solo proporciona información básica. Los
sistemas estándar siempre incluyen un sistema de alimentación ininterrumpida
(UPS).
La oferta estándar incluye un controlador lógico programable (PLC) y una interfaz
hombre-máquina (HMI) de pantalla táctil para monitoreo, control, ajuste y
ESPAÑOL
diagnóstico. Se ofrece una opción de diseño personalizado para los controles de
dispositivos piloto discretos montados en la puerta en lugar de la HMI de pantalla
táctil montada en la puerta. En el caso de los controles de dispositivos piloto, en la
sección llamada Opción de operador mecánico montado en la puerta en la
página 30, se enumeran las características opcionales.
Este boletín también describe una secuencia de funcionamiento estándar para el
sistema del controlador lógico programable (PLC). La secuencia estándar sigue
uno de los temas delineados en Funcionamiento en la página 35 de este manual.
El sistema se verifica para cerciorarse de que usa la secuencia apropiada
siguiendo uno de los Procedimientos de prueba que comienzan en la página 40 de
este boletín de instrucciones. Cualquier cambio a la secuencia estándar se
describe en documentos de instrucción separados provistos por la fábrica.
Figura 1 – Pantalla táctil HMI mostrada en la puerta del tablero de
distribución de tipo autosoportado/tablero de fuerza
Precauciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
POSIBLE EQUIPO PERSONALIZADO
• Este manual contiene información general acerca de un diseño estándar.
No contiene información acerca de las modificaciones al diseño estándar.
• Revise completamente los documentos provistos por la fábrica para conocer
cualquier desviación en el diseño estándar.
• Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric si tiene
preguntas relacionadas con el interruptor de transferencia automática.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones
personales o daño al equipo.
Aplicaciones y especificaciones
Los sistemas de interruptores de transferencia automática minimizan la
interrupción de alimentación eléctrica al transferir la carga de la fuente normal a
una fuente alternativa cuando la fuente normal está temporalmente fuera de
servicio. El sistema emplea conexiones múltiples a fuentes de alimentación (de las
cuales por lo menos una es del servicio de acometida) y un sistema de control para
lograr esta transferencia.
Este sistema de transferencia puede incluir interruptores automáticos fijos o
removibles, y está controlado por un controlador lógico programable marca
Modicon™. Estos sistemas también contienen fuentes redundantes de
alimentación de control.
ESPAÑOL
Principal-Principal
Cada interruptor automático principal se conecta a una fuente de acometida.
Cualquiera de las fuentes puede servir como fuente alternativa. Cuando la fuente
normal no está disponible, el sistema transfiere la carga a la fuente alternativa. El
sistema está equipado con un selector de fuente preferida (Preferred Source
Selector, PSS) que permite que el usuario seleccione cuál alimentación es la
fuente normal (preferida). Si el selector de retransferencia automático está
encendido (ON), el sistema regresa automáticamente a la fuente preferida una vez
que esta se encuentra disponible. Vea la Figura 2.
Figura 2 – Configuración “Principal-Principal”
Principal Principal
PLC
–lado –lado
izquierdo derecho
Carga común
Principal-Generador
NOTA: ATS-NW puede Un interruptor automático principal se conecta a una fuente de acometida. El otro
configurarse con acometida a interruptor automático principal se conecta a un generador de reserva. El sistema
la derecha y generador a la permite la configuración de la alimentación principal derecha o izquierda para que sea
izquierda. el generador. En caso de pérdida de alimentación en la fuente de acometida, el
generador arranca. Una vez que la frecuencia y la tensión se estabilizan, el sistema se
transfiere al generador. El sistema tiene la capacidad de regresar automáticamente a
la fuente de acometida en cuanto se encuentra disponible, y se discontinúa la señal de
arranque del generador. Vea la Figura 3.
Principal – Principal –
PLC
lado lado
izquierdo derecho
ESPAÑOL
Carga común
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Pantalla de ajustes (Settings)
Incluye teclas táctiles para cambiar la configuración de retardo y temporizador.
Vea la Figura 7.
Figura 7 – Pantalla de ajustes (Settings)
ESPAÑOL
Alarmas (activas) (Alarms (Active))
La pantalla de alarmas (activas) muestra las alarmas del sistema a medida que se
producen y su estado actual: activo, confirmada o regresada a estado normal.
Figura 12 – Pantalla de alarmas (activas) (Alarms (Active))
Registro de eventos
El registro de eventos contiene una lista continua de eventos del sistema (por ej.,
activación de interruptores, estado de interruptores automáticos, etc.). Hay 2
registros disponibles: el sistema integral y la operación de control de la HMI.
Vea la Figura 14 y la Figura 15.
Figura 14 – Pantalla de registro del sistema integral (Comprehensive System
Log)
ESPAÑOL
Acceso con contraseña
El encabezado de cada pantalla muestra el nombre del usuario que inició sesión,
en caso de que un usuario haya iniciado sesión. El usuario puede iniciar sesión o
cerrar sesión desde el botón MENÚ que se encuentra en la parte superior de la
pantalla. La administración de usuarios también está disponible desde el botón
MENÚ.
Usuarios predefinidos:
1. Operación del sistema (Nivel 8): El usuario predefinido es "OPERATOR”
(distingue mayúsculas y minúsculas). Usando este inicio de sesión, el usuario
puede cambiar los parámetros del sistema u operar el sistema con los botones
“controles de transferencia”, “controles de configuración del temporizador del
sistema” y “control de eliminación de historial de alarmas”.
2. Administrativo (Nivel 10): El usuario predefinido es "ADMIN” (distingue
mayúsculas y minúsculas). Usando este inicio de sesión, el usuario puede
acceder a los botones "Configuración de la HMI” o "Ajuste del reloj del PLC” en
la pantalla de configuración. Este usuario también tiene acceso a la pantalla
"Administración de usuarios". En la pantalla Administración de usuarios
(User administration) se pueden administrar los usuarios.
Operación de control
Ingrese el nombre de usuario "OPERATOR" y después la contraseña para obtener
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Se predefinieron tres usuarios con contraseñas entre privilegios “solo vista” y
privilegios “administrativos”. Los nombres de usuario y las contraseñas distinguen
entre mayúsculas y minúsculas. Las contraseñas predeterminadas se
proporcionarán en un documento separado que deberá guardarse en un lugar
seguro.
Para agregar usuarios nuevos:
1. En el menú desplegable GROUP (Grupo), seleccione el grupo de seguridad en
el que se agregará un usuario.
2. Ingrese el nombre del nuevo usuario\qs en el campo USER (Usuario).
3. Ingrese la contraseña del nuevo usuario\qs en los campos PWD (Contraseña)
y CONFIRM PWD (Confirmar contraseña).
4. Toque el botón ADD (Agregar).
Para eliminar usuarios:
1. Use el menú desplegable GROUP (Grupo) para seleccionar el grupo de
seguridad.
2. En el menú desplegable USER (Usuario), seleccione el usuario.
3. Toque el botón DELETE (Eliminar).
Para cambiar la contraseña:
1. Use el menú desplegable GROUP (Grupo) para seleccionar el grupo de
seguridad.
2. En el menú desplegable USER (Usuario), seleccione el usuario.
3. Ingrese la nueva contraseña en los campos PWD (Contraseña) y CONFIRM
PWD (Confirmar contraseña).
4. Toque el botón EDIT (Editar).
Acceso de seguridad
Se predefinieron tres usuarios con contraseñas entre privilegios “solo vista” y
privilegios “administrativos”. Los nombres de usuario y las contraseñas distinguen
entre mayúsculas y minúsculas y deben ser únicos.
Usuarios predefinidos:
1. Operación del sistema (Nivel 8): El usuario predefinido es OPERATOR
(Operador) (distingue mayúsculas y minúsculas). Usando este inicio de sesión,
el usuario puede cambiar los parámetros del sistema u operar el sistema con
los botones “controles de transferencia”, “controles de configuración del
temporizador del sistema” y “control de eliminación de historial de alarmas”. En
este nivel de usuario, la sesión se cerrará automáticamente después de que
expire el tiempo de espera configurado por el usuario en la pantalla de
diagnósticos generales (GENERAL DIAGNOSTICS).
2. Administrativo (Nivel 10): El usuario predefinido es "ADMIN” (distingue
mayúsculas y minúsculas). Usando este inicio de sesión, el usuario puede
acceder a los botones "Configuración de la HMI” o "Ajuste del reloj del PLC” en
ESPAÑOL
Usuario
Contraseña
predefinido Nivel Función Límite
predeterminada
(Grupo)
MONITOR 1 Solo supervisor MONITOR 32 carac.
Funcionamiento
OPERATOR 8 OPERATOR 32 carac.
del sistema
ADMIN 10 Administrativo ADMIN 32 carac.
master 15 Administrativo master No eliminar/cambiar
ESPAÑOL
alimentación de control, el TAC transforma la tensión en línea en 120 V, o bien, si
el sistema ya es de 120 V, aísla el circuito de control.
Subensamble de supervisión de la calidad de la alimentación
Cada dispositivo de supervisión de calidad de la alimentación evalúa
constantemente la tensión de línea para determinar si hay una baja tensión,
desequilibrio de fase, pérdida de fase o inversión de fase. Cuando el dispositivo de
supervisión de calidad de la alimentación detecta una condición anormal, una
señal de entrada de tensión alerta al PLC.
Contactor de la fuente de alimentación de control
El lado de línea de cada interruptor automático principal proporciona alimentación
a los transformadores de alimentación de control. El contactor de la fuente de
alimentación de control dirige la alimentación al UPS (sistema de alimentación
ininterrumpida) desde una fuente de acometida o generador disponible. Cuando
dos fuentes están disponibles, cualquiera de ellas puede ser la fuente de
alimentación de control. El enclavamiento mecánico del contactor evita que ambas
se activen al mismo tiempo a través del circuito de alimentación de control.
Figura 17 – Contactor de la fuente de alimentación de control (generalmente,
montada en el compartimiento con el transformador del control
principal izquierdo)
ESPAÑOL
Ensamble del sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
El ensamble del sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) consta de una UPS
y el relevador de derivación de la UPS. La alimentación circula desde un
subensamble de alimentación de control a través del contactor de la fuente de
alimentación de control, luego por el UPS y hacia el sistema de control.
Figura 20 – Ensamble del sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
Relevador
de derivación
de la UPS
ESPAÑOL
Dispositivos de desconexión y fusibles
Los dispositivos de desconexión de la alimentación de control (Figura 24) para el
sistema de interruptores de transferencia vienen con fusibles para proporcionar
únicamente protección contra cortocircuito según la norma UL 1008/CSA C22.2
N.º 178.1 Sección 7.1.25. Según el estándar UL, estos fusibles no proporcionan
protección contra sobrecargas. NO sustituya estos fusibles con unos de menor
valor nominal en Amperes.
AVISO
PÉRDIDA DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL
• Los bloques de fusibles montados sobre rieles DIN de este equipo no cuentan
con protección contra sobrecargas.
• No sustituya las varillas instaladas con fusibles.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dañar el equipo.
Relevadores de interposición
Las salidas del PLC emplean relevadores de interposición tipo R marca
Square D™ para abrir los interruptores automáticos y proporcionar un contacto de
estado remoto opcional. Vea la Figura 25. Estos relevadores se usan también
como parte de un circuito de enclavamiento eléctrico que se activa cuando el PLC
está fuera de línea por cualquier motivo.
Figura 25 – Relevadores de interposición
Relevadores de interposición
ESPAÑOL
Relevador de estado remoto
4 6
Luces indicadoras La luz blanca (Figura 29, 1) indica si el sistema está en modo automático. La luz
azul (Figura 29, 2) indica si el sistema está en modo manual. El interruptor selector
de llave auto/manual determina el modo de funcionamiento.
La luz ámbar indicadora de falla de modo auto (Figura 29, 3) indica una
irregularidad en el sistema. La luz ámbar indicadora de falla de modo auto se
ilumina bajo las siguientes circunstancias:
• Un interruptor automático no ha respondido a un comando de apertura o cierre
del PLC.
• Cualquiera de los interruptores automáticos principales se ha disparado
mientras el sistema se encontraba en modo automático por alguna razón; tal
como una falla a tierra, que bloquea la transferencia de fuente.
ESPAÑOL
• Se ha oprimido un botón pulsador mecánico de apertura o de cierre.
• Los diagnósticos internos han detectado un error potencial.
Selector de fuente preferida El PSS opcional (Figura 29, 4) es un interruptor selector de llave de tres posiciones
(PSS), opcional que determina si la fuente normal es la fuente izquierda o derecha. La posición
intermedia es la posición de desconectado (OFF).
Interruptor selector de llave El interruptor selector de llave Auto/Manual (Figura 29, 5) tiene dos posiciones.
Auto/Manual Gire la llave hacia:
• "AUTO" para un funcionamiento automático.
• "MAN" para utilizar los botones pulsadores en la puerta de operador para
controlar el sistema manualmente.
Retransferencia auto El selector de retransferencia auto opcional (Figura 29, 6) es un interruptor selector
(opcional) de llave de dos posiciones que determina el modo de retransferencia automática.
En la posición de conectado (ON), la retransferencia se realiza automáticamente
después de que una fuente regresa y se vuelve estable. En la posición de
desconectado (OFF), el sistema permanece en estado transferido después de que
la fuente regresa, permitiendo al usuario iniciar manualmente la retransferencia a
un momento más conveniente. Mueva el interruptor de la posición de
desconectado (OFF) a conectado (ON) para comenzar la secuencia de
transferencia. Cuando se haya completado la transferencia, regrese el interruptor
a la posición de desconectado (OFF), si no desea que se realicen transferencias
automáticas.
NOTA: Si el interruptor de retransferencia auto no fue provisto, todas las
retransferencias serán automáticas.
Grupo de modo de funcionamiento: Principal-Generador
La esquina superior izquierda de la puerta de operador contiene un interruptor
selector de llave de dos posiciones "auto/manual", un interruptor selector de llave
del generador "Start/Stop" (arranque/paro) y tres luces indicadoras. Es posible que
haya interruptores de llave opcionales.
4 6
Luces indicadoras La luz blanca (Figura 30, 1) indica que el sistema está en modo automático. La luz
azul (Figura 30, 2) indica que el sistema está en modo manual. El interruptor de
llave auto/manual determina el modo de funcionamiento.
La luz ámbar indicadora de falla de modo auto (Figura 30, 3) indica una
irregularidad en el sistema. La luz ámbar indicadora de falla de modo auto se
ilumina bajo las siguientes circunstancias:
• Un interruptor automático no ha respondido a un comando de apertura o cierre
del PLC.
• Cualquiera de los interruptores automáticos principales se ha disparado
mientras el sistema se encontraba en modo automático por alguna razón;
tal como una falla a tierra, que bloquea la transferencia de fuente.
• Se ha presionado un botón pulsador mecánico de apertura o de cierre.
• Los diagnósticos internos ha detectado un error potencial.
Prueba con carga (opcional) El selector de prueba con carga (Figura 30, 4) es un interruptor de llave de dos
posiciones opcional que determina si se realizará la prueba del generador con o
sin carga.
Interruptor de llave El interruptor de llave Auto/Manual (Figura 30, 5) tiene dos posiciones. Gire la llave
Auto/Manual hacia:
• "AUTO" para un funcionamiento automático.
• "MAN" para utilizar los botones pulsadores en la puerta de operador para
controlar el sistema manualmente.
"Start/Stop" (arranque/paro) Es posible usar un interruptor de Start/Stop (arranque/paro) manual del generador
manual del generador (Figura 30, 6) para arrancar el generador cuando el interruptor selector
auto/manual se ajusta en modo manual. El interruptor tiene dos posiciones: "Stop"
(paro) y "Start" (arranque). En el modo manual, gire a la posición de arranque para
enviar una señal de arranque al generador. Gire a la posición Stop (paro) para
desconectar el servicio del generador. En modo automático, el interruptor selector
Start/Stop (arranque/paro) del generador es ignorado.
ESPAÑOL
5. Interruptor XITN (transición) cerrado
(optional)
1 1
4 5
Luces indicadoras Cada luz blanca “Left Source” (fuente izquierda) o “Right Source” (fuente derecha),
(Figura 31, 1) se ilumina cuando la fuente correspondiente está disponible. Luz roja
indicadora de verificación de batería de la UPS (CHK UPS BATT) (Figura 31, 2)
indica que la batería de la UPS necesita mantenimiento. La luz indicadora
“SOURCES SYNCH” (fuentes sincronizadas), (Figura 31, 3) se suministra solo en
aplicaciones transición cerradas. Cuando las dos fuentes son lo suficientemente
similares en ángulo de fase, magnitud y frecuencia, esta luz se ilumina para indicar
su sincronización.
Interruptor de prueba de El interruptor de prueba de transferencia (Figura 31, 4) tiene tres posiciones:
transferencia
• “S1 FAIL (falla)”: Simula una pérdida de alimentación en la fuente izquierda,
que causa una transferencia a la fuente derecha. Durante un funcionamiento
correcto, la luz "Left Source" (fuente izquierda) está apagada y la luz "Right
Source" (fuente derecha) está encendida.
• “S2 FAIL (falla)”: Simula una pérdida de alimentación en la fuente derecha,
que causa una transferencia a la fuente izquierda. Durante un funcionamiento
correcto, la luz "Left Source" (fuente derecha) se encuentra apagada y la luz
"Right Source" (fuente derecha) encendida.
• OFF: Modo de funcionamiento estándar. El interruptor selector se encuentra
en posición desconectado (OFF) cuando NO se está simulando una pérdida de
alimentación en la fuente.
NOTA: La llave puede retirarse solo cuando está en posición desconectado
(OFF).
Interruptor Xitn cerrado Un interruptor accionado por llave que se usa para conectar o desconectar la
(suministrado solo con función de transición cerrada. Cuando está en la posición desconectado (OFF), el
aplicaciones de transición PLC funcionará normalmente, pero todas las transferencias serán de transición
cerradas) abierta.
Botón de prueba de lámpara El botón de marcado "Lamp Test" opcional (no se muestra) prueba la condición de
(Lamp Test) (opcional) las luces indicadoras, incluyendo los botones iluminados. Presione el botón
marcado "Prueba de lámpara". Revise todas las bombillas que no se iluminan.
Sustituya las bombillas a medida que sea necesario.
Grupo de estado y control de los interruptores automáticos
El grupo de estado y control de los interruptores automáticos, situado en la mitad
inferior en la puerta de operador, contiene una luz indicadora y dos botones
ESPAÑOL
2 3 2 3
Luces indicadoras La luz ámbar indicadora de "FAULT" (falla) (Figura 32, 1) se ilumina cuando el
interruptor automático se dispara a causa de una falla detectada (por ej., tiempo
largo, tiempo corto, instantánea o fuga a tierra).
Botones pulsadores Cada interruptor automático tiene dos botones iluminados: la luz verde OPEN
(pulsar para abrir) (Figura 32, 2) y la luz roja CLOSED (pulsar para cerrar)
(Figura 32, 3). En el modo manual, use estos botones para abrir o cerrar el
interruptor automático correspondiente. En modo automático, los botones de
“CLOSED” (cerrado) y “OPEN” (abierto) no controlarán los interruptores
automáticos. El grupo de la fuente izquierda se encuentra en la parte inferior
izquierda, el grupo de la fuente derecha en la parte inferior derecha.
ESPAÑOL
No existe enclavamiento mecánico entre los dos interruptores automáticos
principales para los sistemas de interruptores de transición cerrados.
Funcionamiento
Sistema principal-principal
Esta sección describe el modo de funcionamiento automático del esquema de
interruptores de transferencia automática provisto por un sistema "principal-principal" o
de "dos acometidas". Cualquiera de los interruptores automáticos principales, derecho
o izquierdo, puede ser la fuente normal o de la fuente alternativa.
Ajuste inicial (por omisión)
El ajuste por omisión es un interruptor automático principal (designado "normal")
cerrado y el otro (designado "alternativo") abierto. El interruptor automático
izquierdo es el designado "normal", a menos se especifique lo contrario, ya sea
cuando se lo ordena inicialmente o por la posición del Selector de fuente preferida
(PSS).
Se pierde la fuente normal
Si la fuente normal se perdió, el PLC transfiere la carga automáticamente a la
fuente alternativa. El interruptor automático normal se abre después del retardo de
pérdida de fuente. Después del retardo de transición, el interruptor automático de
la fuente alternativa se cierra.
La fuente normal regresa—Interruptor de retransferencia automática desconectado (OFF)
Si el interruptor de retransferencia automática está desconectado (OFF), el
sistema permanecerá en el estado transferido, aun después de que la fuente
normal regresa. El interruptor automático de la fuente alternativa permanecerá
cerrado hasta que se lleva a cabo una intervención manual (o la fuente alternativa
se pierde), permitiendo al usuario programar la retransferencia a un momento más
conveniente.
La fuente normal regresa—Interruptor de retransferencia automática conectado (ON)
Si el interruptor de retransferencia automático está conectado (ON),
• En un sistema de transición abierto, después de que expira el retardo de
estabilización de la fuente, el interruptor automático de la fuente alternativa se
abre. Después del retardo de transición, la fuente normal se cierra.
• En un sistema de transición cerrado, después de que expira el retardo de
estabilización de la fuente, si se cumplen las condiciones del relevador de
comprobación de sincronización, el interruptor automático normal se cierra. El
Sistema Principal-Generador
Esta sección describe el modo de funcionamiento automático del esquema de
transferencia automática para un sistema con una conexión a una fuente de
acometida y otro a un generador.
Ajuste inicial (por omisión)
Bajo circunstancias normales, el interruptor automático principal conectado a la
acometida está cerrado y el interruptor automático principal conectado al
generador está abierto. A no ser que se especifique lo contrario, la fuente de
acometida es el interruptor automático izquierdo y el interruptor automático del
generador se encuentra a la derecha.
Se pierde la fuente normal
El sistema transfiere automáticamente la carga a la fuente del generador. El
interruptor automático normal se abre después del retardo de pérdida de fuente, y
la señal de arranque se envía al generador. El interruptor automático del
generador se cierra después del retardo del tiempo de estabilización configurado
de la fuente una vez que se cumplen las condiciones de los relevadores del
generador del sistema de transferencia automático, indicando que la tensión y la
frecuencia se encuentran dentro de los límites deseables.
Retorno de la fuente normal —Sistema de transición abierto
Después de que expira el retardo de estabilización de la fuente, el sistema se
retransferirá a la fuente normal en una secuencia del sistema de transición abierto.
Primero, el interruptor automático del generador se abre. Después del retardo del
tiempo de transición, el interruptor automático normal se cerrará. El generador
funcionará en estado sin carga durante el tiempo de enfriamiento configurado para
permitir que se enfríe.
Retorno de la fuente normal —Transición cerrada
Después de que expira el retardo de estabilización de la fuente, el sistema se
retransferirá a la fuente normal en una secuencia del sistema de transición
ESPAÑOL
expira el retardo de estabilización de la fuente.
Período de prueba
El programa del PLC tiene una rutina de prueba automática del generador. La
configuración predeterminada del programa permite que la rutina se ejecute una vez a
la semana, los lunes a las 7:00 a. m.
Cuando la fecha y la hora internas del PLC coinciden con los ajustes programados, el
relevador de arranque del generador enviará una señal al generador para que
arranque. La señal de arranque del generador permanecerá durante el periodo de
prueba configurado.
Los parámetros de prueba del generador pueden ajustarse en la pantalla Ajustes del
generador. Si el interruptor de prueba con carga está configurado en la posición
conectado (ON) y el sistema está configurado para transferencias de transición
cerrada, el interruptor del generador se cerrará y el interruptor de acometida se abrirá
si se sincronizan las fuentes (el sistema de transferencia aguardará para la
sincronización, tal como se comentó antes). El sistema se retransferirá después de
agotado el tiempo de espera del temporizador del periodo de prueba y del
temporizador de enfriamiento configurado, y se eliminará la señal de arranque del
generador. Si no se produce la sincronización, el generador completará el periodo de
prueba en un estado sin carga (el interruptor del generador no se cerrará). El ciclo de
enfriado no se realizará en este caso.
Se recomienda que el interruptor de transferencia automática esté en la posición
conectado (ON) cuando se utilicen ciclos de prueba con carga en el generador
automático en esquemas de transferencia de transición cerrada. Debe considerarse el
funcionamiento de retransferencia para minimizar el riesgo de que el generador
funcione indefinidamente y se quede sin combustible.
Otras condiciones
Un desequilibrio de fase, inversión de fase o tensión de la fuente que excede los
límites (incluyendo la pérdida total de tensión) desenergizará el dispositivo de
supervisión de calidad de la alimentación, sin dejar que se cierre el interruptor
automático principal asociado. La fuente del generador también se supervisa para
determinar que la frecuencia sea la adecuada.
Instalación
Preparación para el recibo del equipo
El interruptor de transferencia automática se encuentra dentro de varias secciones
ESPAÑOL
Verificación de funcionamiento
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad eléctrica establecidas por su Compañía. Consulte las normas
ESPAÑOL
NFPA70E, CSA Z462 o NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico cualificado deberá instalar y prestar servicio
de mantenimiento a este equipo.
• El circuito de control y barra están energizados durante las pruebas de
funcionamiento. Revise minuciosamente los dibujos, la documentación y el
diseño del equipo antes de realizar cualquier prueba de funcionamiento.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones
serias.
Puesta en servicio
Ponga en servicio el sistema de interruptor de transferencia automática después
de realizar satisfactoriamente el Verificación de funcionamiento en la página 39 y
todas las pruebas descritas.
1. Abra o cierre los interruptores automáticos principales en la condición inicial
deseada utilizando la pantalla táctil del interruptor de transferencia automática
o los interruptores de la puerta de operador.
2. Coloque todos los interruptores de la pantalla táctil o de la puerta de operador
en las posiciones deseadas.
3. Retire las llaves de los interruptores de llave y guárdelas en un lugar seguro
pero accesible.
Procedimientos de prueba
Antes de comenzar cualquier procedimiento de prueba, siga los pasos de
instalación indicados en Revisión antes de energizar en la página 38. Identifique el
tipo de sistema (principal-principal o principal-generador) para seleccionar el
conjunto de procedimientos de prueba indicado. Realice las pruebas indicada en
Verificación de funcionamiento en la página 39.
Realice las pruebas apropiadas para los modos manual y automático
trimestralmente. Anote las fechas y los resultados de las pruebas en el Registro
cronológico de servicios de mantenimiento en la página 50.
NOTA: En este boletín se proporciona información sobre los interruptores estándar
la cual será utilizada por los responsables de la instalación y los responsables de
ESPAÑOL
Presione el botón pulsador verde "OPEN" La luz roja indicadora "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal
(abierto) del interruptor principal izquierdo en la izquierdo se apagará.
5. pantalla de esquemas de la HMI con pantalla
táctil o el símbolo del interruptor en la pantalla La luz verde indicadora "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal
de una línea de la HMI con pantalla táctil. izquierdo se encenderá.
ESPAÑOL
Presione el botón pulsador rojo "CLOSED" La luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal
(cerrado) del interruptor principal derecho en la derecho se apagará
6. pantalla de esquemas de la HMI con pantalla
táctil o el símbolo del interruptor en la pantalla La luz roja indicadora de "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal
de una línea de la HMI con pantalla táctil. derecho se encenderá
Presione el botón pulsador verde de "OPEN" La luz roja indicadora de "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal
(abierto) del interruptor principal derecho en la derecho se apagará.
7. pantalla de esquemas de la HMI con pantalla
táctil o el símbolo del interruptor en la pantalla La luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal
de una línea de la HMI con pantalla táctil. derecho se encenderá.
Modo automático Los botones pulsadores de la pantalla de esquemas de la HMI con pantalla táctil o
los símbolos del interruptor de la pantalla de una línea no harán funcionar los
interruptores automáticos cuando el modo automático esté activado.
Tabla 3 – Procedimientos de prueba en modo automático para principal-principal
(Tenga en cuenta que todos los indicadores y los interruptores selectores están ubicados en la
pantalla de HMI a menos que se indique lo contrario.)
Coloque el interruptor auto/manual montado en la puerta en la posición Manual.
Abra ambos interruptores automáticos principales utilizando el botón mecánico
"OPEN" (abierto) situado en los interruptores automáticos.
1. Realice lo siguiente: Coloque el selector de prueba de transferencia S1 Fail/Off/S2 Fail (S1 Falla/Off/S2
Falla) de la HMI en la posición Off.
Coloque el selector del PSS de la HMI en la posición Off.
Coloque el interruptor selector de retransferencia automática en la posición On.
Luz blanca indicadora de "Left source" (fuente izquierda)
Verifique que las siguientes luces estén
2. Luz blanca indicadora de "Right Source" (fuente derecha)
encendidas:
Luz azul indicadora de Manual Mode (modo manual)
Luz ámbar indicadora de Auto Fail (falla de modo automático)
Verifique que las siguientes luces estén
3. Luz ámbar indicadora de Fault (falla) del interruptor automático principal izquierdo
apagadas:
Luz ámbar indicadora de Fault (falla) del interruptor automático principal derecho
Coloque el interruptor auto/manual montado en la puerta en la posición Auto. El interruptor automático principal de la fuente normal se
4.
cerrará
Luz blanca indicadora de modo Auto
Luz roja indicadora de "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal de la
Verifique que las siguientes luces estén
5. fuente normal.
encendidas:
Luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal de la
fuente alternativa.
Luz ámbar indicadora de Auto Fail (falla de modo automático)
Verifique que las siguientes luces estén Luz ámbar indicadora de Fault (falla) del interruptor automático principal izquierdo
6.
apagadas: Luz ámbar indicadora de Fault (falla) del interruptor automático principal derecho
Luz azul indicadora de modo manual
Estándar principal-generador
Esta sección trata sobre las pruebas recomendadas para un sistema principal-
generador con características estándar, incluidas la transición cerrada y la prueba
con carga.
Modo Manual Con el interruptor en modo Manual, un operador puede abrir y cerrar cada uno de
los interruptores automáticos de manera independiente usando los botones
pulsadores de la pantalla de esquemas HMI con pantalla táctil o los símbolos del
interruptor automático de la pantalla de una línea HMI con pantalla táctil.
ESPAÑOL
Verifique que las siguientes luces estén fuente normal
2.
encendidas:
Luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático alternativo
Luz azul indicadora de modo manual
Luz blanca indicadora de fuente alternativa
Luz ámbar indicadora de Fault (falla) del interruptor automático principal de la fuente
Verifique que las siguientes luces estén normal
3.
apagadas: Luz ámbar indicadora de Faut (falla) del interruptor automático principal de la fuente
alternativa
Luz blanca indicadora de Auto Mode (modoa utomático)
Arranque el generador colocando el interruptor selector manual del generador montado en la puerta en la posición Start (arranque).
4.
Continúe con esta prueba cuando la luz de fuente disponible para el generador esté encendida.
Presione el botón pulsador rojo "CLOSED" La luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal de la
(cerrado) del interruptor principal normal en la fuente normal se apagará
pantalla de esquemas de la HMI con pantalla
5.
táctil o el símbolo del interruptor automático en La luz roja indicadora de "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal de
la pantalla de una línea de la HMI con pantalla la fuente normal se encenderá
táctil.
Presione el botón pulsador verde de "OPEN" La luz roja indicadora de "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal de
(abierto) del interruptor principal normal en la la fuente normal se apagará.
pantalla de esquemas de la HMI con pantalla
6.
táctil o el símbolo del interruptor automático en La luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal de la
la pantalla de una línea de la HMI con pantalla fuente normal se encenderá.
táctil.
Presione el botón pulsador rojo de "CLOSED" La luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal de la
(cerrado) del interruptor principal alternativo en fuente alternativa se apagará.
la pantalla de esquemas de la HMI con pantalla
7.
táctil o el símbolo del interruptor automático en La luz roja indicadora de "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal de
la pantalla de una línea de la HMI con pantalla la fuente alternativa se encenderá.
táctil.
Presione el botón pulsador verde de "OPEN" La luz roja indicadora de "CLOSED" (cerrado) del interruptor automático principal de
(abierto) del interruptor principal alternativo en la fuente alternativa se apagará.
la pantalla de esquemas de la HMI con pantalla
8.
táctil o el símbolo del interruptor automático en La luz verde indicadora de "OPEN" (abierto) del interruptor automático principal de la
la pantalla de una línea de la HMI con pantalla fuente alternativa se encenderá.
táctil.
9. Coloque el interruptor selector del generador manual en la posición Stop (paro). El generador se detendrá.
Modo automático Los botones pulsadores de la pantalla de esquemas de la HMI con pantalla táctil o
los símbolos del interruptor de la pantalla de una línea no funcionarán en los
interruptores automáticos cuando el modo automático esté activado. La posición
del interruptor de arranque del generador no afecta el funcionamiento del sistema
del PLC mientras se encuentra en estado automático.
Tabla 5 – Procedimientos de prueba en modo Automático para principal-generador
(Tenga en cuenta que todos los indicadores y los interruptores selectores están ubicados en la
pantalla de HMI a menos que se indique lo contrario.)
Coloque el interruptor auto/manual montado en la puerta en la posición Manual.
Abra ambos interruptores automáticos principales utilizando el botón mecánico
"OPEN" (abierto) situado en los interruptores automáticos.
1. Realice lo siguiente: Coloque el selector de prueba de transferencia S1 Fail/Off/S2 Fail (S1 Falla/Off/S2
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Diagnóstico de problemas y mantenimiento
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad eléctrica establecidas por su Compañía. Consulte las normas
NFPA70E, CSA Z462 o NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico cualificado deberá instalar y prestar servicio de
mantenimiento a este equipo.
• Desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica antes de realizar una
inspección visual, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo.
• Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido
completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
• Revise todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de
retroalimentación.
El incumplimiento de estas instrucciones el resultado será la muerte,
lesiones personales graves o daño al equipo.
Cambio de fusibles
AVISO
PÉRDIDA DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL
• Los bloques de fusibles montados sobre rieles DIN de este equipo no cuentan
con protección contra sobrecargas.
• No sustituya estas varillas instaladas con fusibles.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dañar el equipo.
Diagnóstico de problemas
Todo el trabajo deberá ser completado solo por personal eléctrico cualificado.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad eléctrica establecidas por su Compañía. Consulte las normas
NFPA70E, CSA Z462 o NOM-029-STPS.
• Solo el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicios de
mantenimiento a este equipo.
• Desconecte todas fuentes de alimentación del equipo antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo o dentro de él.
• Utilice siempre un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado
para confirmar la desenergización del equipo.
• Revise todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de
retroalimentación.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones
serias.
ESPAÑOL
una falla. falla. Restablezca el interruptor automático.
Se perdió la fuente normal, pero no
El sistema no se encuentra en Verifique que el interruptor auto/manual se encuentre en la posición Auto y
se realizó la transferencia.
modo automático. que la luz blanca de Auto esté encendida.
Fuente alternativa no El sistema no realizará una transferencia a una fuente no disponible.
disponible Revise la disponibilidad de acometida o la funcionalidad del generador.
Coloque el interruptor auto/manual en la posición Manual y luego en Auto
Se han presionado los botones para restablecer el sistema.
de apertura o cierre mecánicos. NOTA: Los interruptores automáticos pueden cambiar de estado para
regresar al estado normal.
La luz ámbar indicadora de Auto Identifique y corrija la causa de la sobrecarga o falla. Restablezca el
Fail (falla de modo automático) está Interruptor automático principal interruptor automático. Coloque el interruptor selector auto/manual en la
encendida. disparado. posición Manual y luego en Auto para restablecer el sistema de Auto mode
fail (una falla en modo automático).
El PLC ha detectado un Un problema potencial detectado en el interior de la CPU del PLC se
problema potencial en el indicará a través del LED en la CPU. Consulte la Guía del usuario del PLC
programa interno del PLC. Modicon para obtener más información.
Si no están instalados los medidores de tensión con registro, póngase en
contacto con la compañía de electricidad para verificar si se ha producido
Fuente transferida sin ningún Pérdida o caída de tensión una interrupción momentánea del servicio. Una caída de tensión por
motivo temporal debajo del punto establecido del monitor de alimentación que exceda el
retardo de tiempo de pérdida de la fuente puede causar una operación de
transferencia.
Realice la prueba manual. Observe la salida del PLC (luz 6) en el módulo
de salidas 1. Normalmente, esta debe estar iluminada y se apagará
No se envió la señal
cuando se envía el comando de arranque del generador. Si no se apaga,
póngase en contacto con el Centro de servicios en campo Square D.
El generador no arrancó
Revise las conexiones de los cables entre el relevador de retardo de
No se recibió la señal
tiempo y el equipo del generador.
Se recibió una señal, el
Consulte la documentación del sistema del generador.
generador no arranca.
Referencias
ESPAÑOL
Los dibujos de aprobación muestran detalles de las interconexiones de los cables,
incluyendo las opciones instaladas, exclusivas para la instalación de cada
interruptor de transferencia automática. Schneider Electric incluye un juego de
dibujos con el equipo.
Póngase en contacto con el Centro de servicios o información al cliente de
Square D llamando al 1-888-SquareD (1-888-778-2733) para el servicio de puesta
en marcha o si tiene preguntas generales acerca de una instalación específica.
En Canadá, póngase en contacto con el departamento de servicios de Schneider
Electric llamando al 1-800-265-3374 o bien, al centro de atención al cliente al
1-800-565-6699.
La mayoría de los boletines de instrucciones y otra publicaciones pueden
obtenerse en la biblioteca técnica de Schneider Electric en
http://products.schneider-electric.us/technical-library/.
Fecha Descripción
ESPAÑOL
Fecha Descripción
ESPAÑOL
Fecha Descripción
ESPAÑOL
Schneider Electric y Square D son marcas registradas y propiedad de Schneider Electric SE, sus
subsidiarias y empresas asociadas. Todas las demás marcas registradas son propiedad de sus
respectivos dueños.
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street Los estándares, las especificaciones y los diseños pueden cambiar, por lo que le pedimos que
Andover, MA 01810 USA confirme si la información de esta publicación está actualizada.
888-778-2733
80332-001-06 08/2020
www.schneider-electric.us Reemplaza a 80332-001-05, 02/2016
© 2003–2020 Schneider Electric - Todos los derechos reservados
Interrupteur de transfert automatique :
Modèle ATS-NW
Classe 2700
Directives d’utilisation
80332-001-06
08/2020
À conserver pour usage ultérieur.
™
Mentions légales
La marque Schneider Electric et les autres marques de commerce de
Schneider Electric SE et de ses filiales mentionnées dans le présent guide sont la
propriété exclusive de Schneider Electric SE ou de ses filiales. Toutes les autres
marques peuvent être des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Ce guide et son contenu sont protégés par les lois applicables en matière de droits
d’auteur et sont fournis à titre d’information uniquement. Aucune partie de ce guide
ne peut être reproduite ni transmise sous quelque forme ou par quelque moyen
que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre),
à quelque fin que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable de Schneider Electric.
Schneider Electric ne vous concède aucun droit ni aucune licence d’usage
commercial de ce document et de son contenu, sinon le droit non exclusif et
personnel de le consulter « tel quel » et à vos risques. Seule une personne
qualifiée doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance des
produits et équipements Schneider Electric.
Les normes, spécifications et conceptions étant susceptibles de changer de temps
à autre, les informations contenues dans ce guide peuvent être modifiées sans
préavis.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Retransfert automatique ....................................................................... 34
Système principal à génératrice ................................................................. 34
Réglage initial (par défaut) ................................................................... 34
Source normale perdue ........................................................................ 34
La source normale revient—transition ouverte34
La source normale revient—transition fermée...................................... 34
Source de la génératrice perdue alors que la source normale
est indisponible..................................................................................... 35
Période de vérification .......................................................................... 35
Conditions qui bloquent le transfert de la source ....................................... 35
Défaut en aval ...................................................................................... 35
Autres conditions .................................................................................. 35
Installation ................................................................................................ 36
Préparation à la réception de l’appareil...................................................... 36
Emplacement et interconnexion des ensembles........................................ 36
Raccordements de câblage définitifs ......................................................... 36
Installation de l ........................................................................................... 36
Vérification avant la mise sous tension ...................................................... 36
Vérification de la performance ................................................................... 37
Mise en service .......................................................................................... 37
Procédures d’essai..................................................................................... 38
Principal à principal standard ............................................................... 38
Mode manuel .................................................................................. 38
Mode automatique .......................................................................... 39
Configuration standard principale à génératrice ................................... 40
Mode manuel .................................................................................. 40
Mode automatique .......................................................................... 41
Dépannage et entretien ................................................................................... 42
Remplacement des fusibles ....................................................................... 43
Vérification des ampoules électriques
(si fourni en option) .................................................................................... 43
Sans l’option Lamp Test ....................................................................... 43
Avec l’option Lamp Test ....................................................................... 43
Liste des figures Figure 1 – Écran tactile de l’IHM illustré sur le panneau de
commutation ou appareillage de commutation ...................... 9
Figure 2 – Configuration principal à principal ....................................... 11
Figure 3 – Configuration principal à génératrice ................................... 12
Figure 4 – Menu de navigation ............................................................. 13
Figure 5 – Écran de ligne unique .......................................................... 14
Figure 6 – Représentation graphique ................................................... 14
Figure 7 – Écran des réglages ............................................................. 14
Figure 8 – Écran de la génératrice ....................................................... 15
Figure 9 – Écran de carte des E/S de l’automate ................................. 15
Figure 10 – Écran de diagnostic général ................................................ 16
Figure 11 – Écran de séquence des opérations ..................................... 16
Figure 12 – Écran Alarms (Active) .......................................................... 16
Figure 13 – Alarm (HISTORY) ................................................................ 17
Figure 14 – Écran Comprehensive System Log ..................................... 17
Figure 15 – Écran HMI Control Operation Log ....................................... 18
Figure 16 – Écran User Administration ................................................... 20
Figure 17 – Contacteur de la source d’alimentation de commande
(généralement monté dans le compartiment avec
le transformateur de commande principal gauche) ............. 22
Figure 18 – Relais de sur/sous-fréquence de la génératrice .................. 23
Figure 19 – Relais de vérification de la synchronisation ........................ 24
FRANÇAIS
Figure 20 – Ensemble UPS .................................................................... 24
Figure 21 – Relais de contournement de l’UPS ..................................... 24
Figure 22 – Système d’UPS ................................................................... 25
Figure 23 – Assemblage de l’automate .................................................. 25
Figure 24 – Sectionneurs et fusibles ...................................................... 26
Figure 25 – Relais d’interposition ........................................................... 27
Figure 26 – Relais d ............................................................................... 27
Figure 27 – Relais de démarrage de la génératrice ............................... 28
Figure 28 – Porte d’opérateurs—configuration principal à
génératrice de base ............................................................. 28
Figure 29 – Groupe de mode de fonctionnement :
principal à principal .............................................................. 29
Figure 30 – Groupe de mode de
fonctionnement : principal à génératrice ............................. 30
Figure 31 – Groupe d’état de la source et de l’UPS ............................... 31
Figure 32 – Groupe de contrôle et d’état des disjoncteurs ..................... 32
Liste des tableaux Tableau 1 : Mots de passe et noms d’utilisateur par défaut .................... 21
Tableau 2 – Procédures d’essai en mode manuel pour le mode
principal à principal (Remarque : tous les indicateurs
et sélecteurs sont situés sur l’écran de l’IHM,
sauf indication contraire.)..................................................... 38
Tableau 3 – Procédures d’essai en mode automatique
pour le mode principal à principal
(Remarque : tous les indicateurs et
sélecteurs sont situés sur l’écran de
l’IHM, sauf indication contraire.) .......................................... 39
Tableau 4 – Procédures d’essai en mode manuel
pour le mode principal à génératrice
(Remarque : tous les indicateurs et
sélecteurs sont situés sur l’écran de
l’IHM, sauf indication contraire.) .......................................... 40
Tableau 5 – Procédures d’essai en mode automatique
pour le mode principal à génératrice
(Remarque : tous les indicateurs et
sélecteurs sont situés sur l’écran de
l’IHM, sauf indication contraire.) .......................................... 41
Tableau 6 – Dépannage .......................................................................... 44
Tableau 7 – Réglages du système .......................................................... 45
FRANÇAIS
Informations de sécurité
Lisez attentivement ces directives et examinez l’appareillage pour vous familiariser
avec son fonctionnement avant de faire son installation ou son entretien. Les
messages spéciaux suivants peuvent apparaître dans les présentes directives ou
sur l’appareil pour avertir l’utilisateur de dangers potentiels ou pour attirer
l’attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure.
L’ajout d’un de ces deux symboles à une étiquette de sécurité de « Danger » ou
d’« Avertissement » indique qu’un danger électrique existe et qu’il peut entraîner
des blessures corporelles si les directives ne sont pas respectées.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de dangers
de blessures corporelles potentielles. Veuillez vous conformer à tous les messages
de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une blessure ou la mort.
DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
AVIS est utilisé pour commenter des pratiques sans rapport avec les blessures
physiques. Le symbole d’alerte de sécurité n’est pas employé avec ce mot de
signalement.
Veuillez noter
Seule une personne qualifiée doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la
maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette
documentation.
Une personne qualifiée est une personne disposant de compétences et de
connaissances dans le domaine de la construction et du fonctionnement des
équipements électriques et installations, et ayant bénéficié d’une formation de
sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques encourus.
Introduction
Ces directives d’utilisation décrivent les interrupteurs de transfert automatique
principal à principal et principal à génératrice, de la marque
Square D™ pour les panneaux/appareillages de commutation à basse tension.
Elles sont à utiliser par des installateurs et spécificateurs, et décrivent les systèmes
standard. Pour des installations qui ne suivent pas ces standards, ces directives
d’utilisation fournissent seulement des informations de base. Les systèmes
standard comprennent toujours un système d’alimentation sans coupure (UPS).
L’offre standard comprend un automate programmable (PLC) et une interface
homme-machine (IHM) à écran tactile pour la surveillance, le contrôle, le réglage et
le diagnostic. Une option personnalisée est proposée pour les commandes de
dispositifs pilotes discrets montés sur la porte, à la place de l’IHM à écran tactile
montée sur la porte. Dans le cas des commandes de dispositifs pilotes, certaines
caractéristiques sont facultatives, comme indiqué dans la section Option opérateur
mécanique monté sur la porte on page 28.
Ces directives d’utilisation décrivent également une séquence standard de
fonctionnement pour le système d’automate (PLC). La séquence standard suit l’un
des sujets dans Fonctionnement on page 33 de ce manuel. La séquence
appropriée du système est vérifiée à l’aide d’une des Procédures d’essai
commençant à la 38 de ces directives d’utilisation. Les changements par rapport à
FRANÇAIS
Mesures de sécurité
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC
• Porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observer les
méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA70E, CSA Z462 or NOM-
029-STPS.
• Seule une personne qualifiée doit effectuer l’installation et l’entretien de cet
appareil.
• Couper l’alimentation de l’appareil avant d’y travailler.
• Toujours utiliser un dispositif de détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée pour s’assurer que l’alimentation est coupée.
• Replacer tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre
l’appareil sous tension.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort ou des blessures
FRANÇAIS
graves.
ATTENTION
ÉQUIPEMENT SUR MESURE POSSIBLE
• Ce manuel contient les informations générales sur une conception standard. Il
ne contient pas d’informations sur des modifications apportées à la conception
standard.
• Examiner attentivement toute la documentation fournie par l’usine concernant
toute déviation par rapport à la conception standard.
• Contacter le représentant Schneider Electric local en cas de questions à poser
concernant l’interrupteur de transfert automatique.
Le non-respect de ces directives peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Applications et spécifications
Les systèmes d’interrupteurs de transfert automatique minimisent l’interruption
d’alimentation en transférant la charge de la source normale vers une autre source
quand la source normale est temporairement indisponible. Le système utilise des
raccordements multiples aux sources d’alimentation (dont un au moins est un
service public) et un système de contrôle pour exécuter le transfert.
Principal à principal
Chaque disjoncteur principal est connecté à une source de transmission publique.
N’importe laquelle de ces alimentations peut être la source alternative. Quand la
source normale devient indisponible, le système transfère vers la source
alternative. Le système est équipé d’un sélecteur de source préférée (SSP)
permettant à l’utilisateur de sélectionner le principal à utiliser comme source
normale (préférée). Si le sélecteur de retransfert automatique est activé, le
système revient automatiquement à la source préférée dès qu’elle est de nouveau
disponible. Voir la Figure 2.
Figure 2 – Configuration principal à principal
Disj. Disj.
FRANÇAIS
Automate
principal principal
du côté du côté
gauche droit
Charge commune
Principal à génératrice
REMARQUE : L’ATS-NW Un disjoncteur principal est connecté à une source de transmission publique. L’autre
peut être configuré avec le disjoncteur principal est connecté à une génératrice de secours. Le système permet de
service public à droite et la le configurer du côté droit ou du côté gauche de la génératrice. Quand l’alimentation
génératrice à gauche. provenant de la source de transmission publique est perdue, la génératrice démarre.
Dès que la fréquence et la tension sont stabilisées, le système transfère à la
génératrice. Le système est capable de revenir automatiquement à la source de
transmission publique quand elle devient de nouveau disponible et le signal de
démarrage de la génératrice est interrompu. Voir la Figure 3.
Disj. Disj.
Automate
principal principal
du côté du côté
gauche droit
Charge commune
FRANÇAIS
Le schéma de commande de l’automate est équipé d’une IHM à écran tactile
permettant de surveiller et de commander les configurations principal à principal ou
principal à génératrice. Le sélecteur de mode automatique/manuel à clé et
l’interrupteur de démarrage de la génératrice sur le panneau de commutation ou
l’appareillage de commutation permettent la commande manuelle. Ces sélecteurs
permettront à l’automate d’être commuté au mode manuel pour le démarrage de la
génératrice et le contrôle des disjoncteurs par l’intermédiaire des boutons-
poussoirs situés sur les disjoncteurs.
L’écran tactile offre les fonctions suivantes :
1. Le personnel peut régler des temporisations protégées par mot de passe à
partir de l’écran tactile. Aucun ordinateur portable, changement compliqué des
programmes d’automate en ligne, logiciel spécialisé ou câble n’est nécessaire.
2. Les conditions d’alarme contiendront des informations spécifiques au lieu de se
limiter à une alarme sommaire générale.
3. L’enregistrement des événements avec indication de l’heure et de la date est
disponible. Cette fonction permet au personnel de s’informer quand et pourquoi
des transferts se produisent.
4. Deux niveaux de protection par mot de passe sont disponibles afin de limiter
l’accès de personnel. Cela permet d’assurer que seul le personnel autorisé peut
accéder aux boutons et interrupteurs de contrôle pour les opérations de transfert.
Un deuxième niveau de protection par mot de passe permettra de régler
l’administration des temporisations et mots de passe.
5. L’afficheur est rétro-éclairé, ce qui permet une utilisation manuelle dans des
conditions de faible éclairage ambiant.
Écrans tactiles
Les écrans tactiles disponibles sont les suivants :
• Principal
• Réglages
• Génératrice
• Carte des entrées/sorties (E/S) de l’automate
• Diagnostic général
• Séquence de manœuvres
• Alarmes (actives et historiques)
• Journal des événements (système exhaustif et opérations de commande de
l’IHM)
REMARQUE : Les images représentatives d’écrans aux pages 13–19 sont
typiques pour les applications principal à principal et principal à génératrice.
Menu de navigation
Un menu de navigation en haut de chaque écran affiche des liens directs (via des
boutons) vers les écrans et fenêtres contextuelles indiqués. Voir Figure 4 ci-
dessous.
Figure 4 – Menu de navigation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Écran des réglages
Comporte des touches à effleurement permettant de modifier les paramètres de
retard et de temporisation. Voir la Figure 7.
Figure 7 – Écran des réglages
Écran de la génératrice
Comporte des touches à effleurement permettant de modifier les paramètres de
retard et de temporisation associés au fonctionnement de la génératrice.
Figure 8 – Écran de la génératrice
Diagnostic général
Indique l’état du matériel et laccessibles à partir de cet écran.
FRANÇAIS
Alarms (Active)
L’écran Alarms (Active) affiche les alarmes système au fur et à mesure qu’elles se
produisent et leur état actuel : active, acceptée ou retour à la normale.
Figure 12 – Écran Alarms (Active)
FRANÇAIS
1. Utilisation du système (niveau 8) : l’utilisateur prédéfini est « OPERATOR »
(en respectant les majuscules/minuscules). Ce compte permet à l’utilisateur
de modifier les paramètres du système et/ou de faire fonctionner le système
en utilisant les boutons « Transfer Controls » (commandes de transfert),
« System Timer Setting Controls » (commandes de réglage du temporisateur
du système) et « Alarm History Delete Control » (commande de suppression
de l’historique des alarmes).
2. Administratif (niveau 10) : l’utilisateur prédéfini est « ADMIN » (en respectant
les majuscules/minuscules). Ce compte permet à l’utilisateur d’accéder aux
boutons « HMI Configuration » (configuration HMI) ou « PLC Clock Set »
(réglage de l’horloge de l’automate) de l’écran de configuration. Ce compte a
également accès à l’écran « User Admin ». L’écran User Admin permet de
gérer les utilisateurs.
Opération de contrôle
Entrer le nom d’utilisateur « OPERATOR » et le mot de passe pour accéder aux
boutons-poussoirs et interrupteurs de contrôle sur le menu principal. Toucher
simplement un bouton-poussoir pour l’activer. Pour changer une position
d’interrupteur, toucher l’interrupteur. Une fenêtre contextuelle peut apparaître et
présenter des touches à effleurement supplémentaires pour chaque position de
l’interrupteur ou la confirmation de la commande. Toucher la position de
l’interrupteur désirée, ceci ferme la fenêtre contextuelle et active l’interrupteur. Des
écrans d’aide sont disponibles pour chaque interrupteur. Pour accéder à l’écran
d’aide, appuyer sur la touche à effleurement « ? » dans la fenêtre contextuelle de
l’interrupteur. Pour fermer les fenêtres contextuelles, appuyer sur la fonction
FRANÇAIS
Trois comptes utilisateurs avec des mots de passe ont été prédéfinis, allant d’un
mode lecture seule à des privilèges d’administration. Vous devez saisir ces
FRANÇAIS
identifiants en respectant les majuscules et les minuscules. Les mots de passe par
défaut seront fournis dans un document séparé qui devra être conservé en lieu sûr.
Pour ajouter de nouveaux utilisateurs :
1. Sélectionnez le groupe de sécurité auquel ajouter un utilisateur dans la liste
déroulante GROUP.
2. Saisissez le nom du nouvel utilisateur dans le champ USER.
3. Saisissez le nouveau mot de passe utilisateur dans les champs PWD et
CONFIRM PWD.
4. Appuyez sur le bouton ADD.
Pour supprimer des utilisateurs :
1. Utilisez la liste déroulante GROUP et sélectionnez le groupe de sécurité.
2. Sélectionnez l’utilisateur dans la liste déroulante USER.
3. Appuyez sur le bouton DELETE.
Pour changer le mot de passe :
1. Utilisez la liste déroulante GROUP et sélectionnez le groupe de sécurité.
2. Sélectionnez l’utilisateur dans la liste déroulante USER.
3. Saisissez le nouveau mot de passe dans les champs PWD et CONFIRM PWD.
4. Appuyez sur le bouton EDIT.
Accès de sécurité
Trois comptes utilisateurs avec des mots de passe ont été prédéfinis, allant d’un
mode lecture seule à des privilèges d’administration. Le nom d’utilisateur et le mot
de passe doivent être uniques, et vous devez les saisir en respectant les
majuscules et minuscules.
Utilisateurs prédéfinis :
1. Utilisation du système (niveau 8) : l’utilisateur prédéfini est « OPERATOR » (en
respectant les majuscules/minuscules). Ce compte permet à l’utilisateur de
modifier les paramètres du système et/ou de faire fonctionner le système en
utilisant les boutons « Transfer Controls », « System Timer Setting Controls »
et « Alarm History Delete Control ». Ce niveau d’utilisateur est
automatiquement déconnecté à l’expiration du délai du mot de passe configuré
sur l’écran GENERAL DIAGNOSTICS.
2. Administratif (niveau 10) : l’utilisateur prédéfini est « ADMIN » (en respectant
les majuscules/minuscules). Ce compte permet à l’utilisateur d’accéder aux
boutons « HMI Configuration » (configuration HMI) ou « PLC Clock Set »
(réglage de l’horloge de l’automate) de l’écran de configuration. Ce compte a
également accès à l’écran « User Admin ». L’écran User Admin permet de
gérer les utilisateurs. Ce niveau d’utilisateur est automatiquement déconnecté
au bout de 5 minutes.
Selon le niveau de l’utilisateur connecté, les fonctions inaccessibles sont indiquées
par un symbole de cadenas. Les niveaux de sécurité plus élevés incluent
automatiquement les privilèges de tous les niveaux de sécurité inférieurs.
Exemple : l’utilisateur « Administrative » a les privilèges d’un utilisateur « System
Operation ».
FRANÇAIS
Mots de passe
Recommandations pour optimiser la cybersécurité dans un environnement
protégé :
• Remplacez le mot de passe par défaut afin de réduire le risque d’accès non
autorisé.
Les réglages de compte par défaut sont souvent la source d’accès non
autorisés par des utilisateurs malveillants.
• Notez et conservez en lieu sûr les mots de passe et les noms d’utilisateur.
• Utilisez des mots de passe complexes d’au moins trois caractères.
• Appliquez les politiques de gestion des comptes utilisateurs en vigueur dans
votre organisation ou contactez votre administrateur réseau, par exemple
concernant la fréquence de renouvellement et la réutilisation des mots de
passe.
• Les lettres majuscules et minuscules, les chiffres de 0 à 9 et le tiret bas sont
autorisés.
• Les espaces sont interdites.
• Les caractères spéciaux sont interdits.
Mots de passe et noms d’utilisateur par défaut
Tableau 1 : Mots de passe et noms d’utilisateur par défaut
Utilisateur
Mot de passe
prédéfini Niveau Fonction Limite
par défaut
(groupe)
Surveillance
MONITOR 1 MONITOR 32 caractères
uniquement
Utilisation du
OPERATOR 8 OPERATOR 32 caractères
système
ADMIN 10 Administratif ADMIN 32 caractères
master 15 Administratif master Ne pas supprimer ni modifier
FRANÇAIS
une entrée de tension alerte l’automate.
Contacteur de la source de l’alimentation de commande
Le côté ligne de chaque disjoncteur principal fournit l’alimentation aux
transformateurs de l’alimentation de commande. Le contacteur de la source de
l’alimentation de commande dirige l’alimentation vers l’UPS à partir d’une source
de transmission publique disponible ou d’une source de génératrice. Quand les
deux sources sont disponibles, l’une ou l’autre source peut être la source de
l’alimentation de commande. L’interverrouillage mécanique du contacteur
empêche les sources de se mettre en parallèle par l’intermédiaire du circuit de
l’alimentation de commande.
Figure 17 – Contacteur de la source d’alimentation de commande
(généralement monté dans le compartiment avec le
transformateur de commande principal gauche)
Ensemble d’UPS
L’ensemble d’alimentation sans coupure (UPS) se compose de l’UPS et du relais
de contournement de l’UPS. L’alimentation provient d’un sous-ensemble
d’alimentation de commande, passe par le contacteur de la source de
FRANÇAIS
l’alimentation de commande, puis par l’UPS et sort vers le système de contrôle.
Figure 20 – Ensemble UPS
Relais de
contournement
de l’UPS
Système d’UPS
En fonctionnement normal, l’alimentation de commande passe par l’UPS, lequel
agit comme régulateur de tension pour le circuit de commande. Lorsque ni la
source normale ni la source alternative ne sont disponibles, l’UPS procure une
alimentation de commande à partir de sa batterie pendant une durée limitée. Le
manuel du propriétaire de l’UPS donne les détails sur sa capacité de charge.
La batterie de l’UPS aura éventuellement besoin de service. L’indicateur « CHECK
UPS BATT » (vérifier la batterie) sur l’IHM ou sur la porte d’opérateur discrète en
option signale lorsque les batteries doivent être rechargées. La DEL « Low Batt »
(batterie déchargée) placée sur l’UPS s’allume également lorsque la batterie de
l’UPS cesse de fonctionner.
Figure 22 – Système d’UPS
FRANÇAIS
Sectionneurs et fusibles
Les sectionneurs de l’alimentation de commande (Figure 24) pour le système
d’interrupteur de transfert sont munis de fusibles pour protéger contre les courts-
circuits seulement selon la norme UL 1008/CSA C22.2 nº 178.1 Section 7.1.25.
Selon la norme UL, ces fusibles ne fournissent pas de protection contre les
surintensités. NE PAS remplacer ces fusibles par des fusibles d’une intensité
nominale plus basse.
AVIS
PERTE DE L’ALIMENTATION DE COMMANDE
• Les blocs fusibles montés sur rail DIN dans cet équipement n’offrent pas de
protection contre les surcharges.
• Ne pas remplacer ces fusibles en métal factices par des fusibles.
Le non-respect de ces directives cela peut entraîner des dommages
matériels.
FRANÇAIS
Relais d’interposition
Les sorties de l’automate utilisent des relais d’interposition Square D™ de type R
pour ouvrir les disjoncteurs et donner un contact d’état à distance optionnel. Voir la
Figure 25. Ces relais sont également utilisés comme partie d’un circuit
d’interverrouillage électrique qui s’active lorsque l’automate est hors ligne pour une
raison quelconque.
Relais d’interposition
Relais d
FRANÇAIS
Option opérateur mécanique monté sur la porte
La porte d’opérateur comporte des voyants lumineux, des boutons-poussoirs et
des sélecteurs à clé utilisés pour servir d’interface avec le système de contrôle.
Voir la Figure 28. Le système-principal à génératrice comporte un interrupteur de
génératrice supplémentaire. Sauf dans les cas indiqués, les clés peuvent être
enlevées dans n’importe quelle position. L’emplacement des voyants et sélecteurs
peut varier selon le type d’appareil et les options incluses. Les voyants et
sélecteurs seront toujours étiquetés clairement.
Figure 28 – Porte d’opérateurs—configuration principal à génératrice de
base
4 6
Voyants Le voyant blanc (Figure 29, 1) indique que le système est en mode de
fonctionnement automatique. Le voyant bleu (Figure 29, 2) indique que le système
est en mode de fonctionnement manuel. Le sélecteur à clé auto/manuel détermine
le mode de fonctionnement.
Le voyant orange de défaut du mode automatique (Figure 29, 3) indique une
irrégularité du système. Le voyant orange de défaut du mode automatique s’allume
dans l’une ou l’autre des circonstances suivantes :
• Un disjoncteur n’a pas répondu à une commande d’ouverture ou de fermeture
de l’automate.
• L’un des disjoncteurs principaux s’est déclenché alors que le système était en
mode automatique pour une raison (telle qu’un défaut à la terre) qui bloque le
transfert de la source.
• Un bouton-poussoir mécanique d’ouverture ou de fermeture a été enfoncé.
• Les diagnostics internes ont détecté une erreur potentielle.
Sélecteur de source Le SSP en option (Figure 29, 4) est un sélecteur à clé à trois positions qui
préférée (SSP) (en option) détermine si la source de gauche ou celle de droite est la source normale. La
position centrale est la position d’arrêt.
Sélecteur à clé auto/manuel Le sélecteur à clé auto/manuel (Figure 29, 5) a deux positions. Tourner la clé sur :
• « AUTO » pour un fonctionnement automatique.
• « MAN » (manuel) pour utiliser les boutons-poussoirs sur la porte d’opérateur
pour contrôler le système manuellement.
Retransfert automatique (en Le sélecteur de retransfert automatique en option (Figure 29, 6) est un sélecteur à
option) clé à deux positions qui détermine le mode de retransfert automatique. En position
FRANÇAIS
4. Sélecteur de vérification avec charge
(EXERCISE WITH LOAD)
1 3
5. Sélecteur à clé Auto / manuel
6. Sélecteur manuel marche/arrêt de la 2
génératrice (GENERATOR
STOP/START)
4 6
Voyants Le voyant blanc (Figure 30, 1) indique que le système est en mode de
fonctionnement automatique. Le voyant bleu (Figure 30, 2) indique que le système
est en mode de fonctionnement manuel. Le sélecteur à clé auto/manuel détermine
le mode de fonctionnement.
Le voyant orange de défaut du mode automatique (Figure 30, 3) indique une
irrégularité du système. Le voyant orange de défaut du mode automatique s’allume
dans l’une ou l’autre des circonstances suivantes :
• Un disjoncteur n’a pas répondu à une commande d’ouverture ou de fermeture
de l’automate.
• L’un des disjoncteurs principaux s’est déclenché alors que le système était en
mode automatique pour une raison (telle qu’un défaut à la terre) qui bloque le
transfert de la source.
• Un bouton-poussoir mécanique d’ouverture ou de fermeture a été enfoncé.
• Les diagnostics internes ont détecté une erreur potentielle.
Vérification avec charge (en Le sélecteur de vérification avec charge (Figure 30, 4) est un sélecteur à clé à deux
option) positions en option qui détermine si la vérification de la génératrice peut se faire
sous charge ou à vide.
Sélecteur à clé Auto / Le sélecteur à clé auto/manuel (Figure 30, 5) a deux positions. Tourner la clé sur :
manuel
• « AUTO » pour un fonctionnement automatique.
• « MAN » (manuel) pour utiliser les boutons-poussoirs sur la porte d’opérateur
pour contrôler le système manuellement.
Sélecteur manuel Un sélecteur manuel de marche/arrêt de génératrice (Figure 30, 6) peut être utilisé
marche/arrêt de la pour démarrer la génératrice lorsque le sélecteur de mode automatique/manuel est
génératrice (GENERATOR réglé en mode manuel. Le sélecteur possède deux positions, arrêt et marche. En
STOP/START) mode manuel, mettre à la position de marche pour envoyer un signal de
démarrage à la génératrice. Mettre à la position d’arrêt pour arrêter la génératrice.
En mode automatique, le sélecteur de marche/arrêt de la génératrice est ignoré.
Groupe d’état de la source et de l’UPS
Le groupe d’état de la source et de l’UPS, situé dans la section supérieure de
droite de la porte d’opérateur, comporte un sélecteur à clé à trois positions et trois
voyants. Un autre sélecteur à clé, un bouton-poussoir lumineux ou un voyant peut
être également présent. Voir la Figure 31.
Figure 31 – Groupe d’état de la source et de l’UPS
FRANÇAIS
4 5
Voyants Chaque voyant « Left Source » (source de gauche) ou « Right Source » (source de
droite) (Figure 31, 1) s’allume lorsque la source correspondante est disponible. Le
voyant rouge « CHECK UPS BATT » (Figure 31, 2) indique que la batterie de l’UPS
doit faire l’objet d’un entretien. Le voyant de sources synchronisées (Figure 31, 3)
est fourni seulement sur les installations à transition fermée. Lorsque deux sources
sont suffisamment similaires en angle de phase, amplitude et fréquence, ce voyant
s’allume indiquant la synchronisation.
Interrupteur d’essai de Le sélecteur à clé d’essai de transfert (Figure 31,4) a trois positions :
transfert
• S1 FAIL—Simule une perte d’alimentation de la source de gauche entraînant
un transfert à la source de droite. En cours de fonctionnement normal, le voyant
de la source de gauche est éteint et le voyant de la source de droite est allumé.
• S2 FAIL—Simule une perte d’alimentation de la source de droite entraînant un
transfert à la source de gauche. En cours de fonctionnement normal, le voyant
de la source de droite est éteint et le voyant de la source de gauche est allumé.
• OFF – Mode de fonctionnement standard. Le sélecteur est en position d’arrêt
quand il n’y a PAS de simulation de perte d’alimentation d’une source.
REMARQUE : La clé ne peut être enlevée qu’en position d’arrêt.
Interrupteur Xitn fermé Interrupteur à clé utilisé pour activer ou désactiver la fonction de transition fermée.
(uniquement avec les En position d’arrêt, l’automate fonctionne normalement, mais tous les transferts
installations à transition sont en transition ouverte.
fermée)
Bouton d’essai de lampe (en Le bouton d’essai de lampe en option (non représenté) essaie la condition des
option) voyants, y compris les boutons-poussoirs lumineux. Appuyer sur le bouton intitulé
« Lamp Test » (essai de lampe). Vérifier toutes les ampoules qui ne s’allument
pas. Remplacer les ampoules au besoin.
Groupe de contrôle et d’état des disjoncteurs
FRANÇAIS
Le groupe de contrôle et d’état des disjoncteurs, situé sur la moitié inférieure de la
porte d’opérateur, comporte un voyant et deux boutons-poussoirs lumineux pour
chaque disjoncteur.
Figure 32 – Groupe de contrôle et d’état des disjoncteurs
1. Voyant de défaut (FAULT) orange
2. Bouton-poussoir lumineux d’ouverture
(OPEN) vert
3. Bouton-poussoir lumineux de fermeture
(CLOSE) rouge 1
2 3 2 3
Fonctionnement
Système principal à principal
Cette section décrit le mode de fonctionnement automatique du schéma de transfert
automatique fourni pour un système principal à principal ou à deux services publics.
Soit le disjoncteur principal de gauche, soit celui de droite peut être la source normale
ou alternative.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Dans des circonstances normales, le disjoncteur principal raccordé au service
public est fermé et le disjoncteur raccordé à la génératrice est ouvert. Sauf
spécification différente, la source de transmission publique est le disjoncteur de
gauche et le disjoncteur de la génératrice est à droite.
Source normale perdue
Le système transfère automatiquement la charge à la source de la génératrice.
Le disjoncteur de la source normale s’ouvre après le délai de perte de source,
et le signal de démarrage est envoyé à la génératrice. Le disjoncteur de la source
de la génératrice ferme au terme du délai de stabilisation de la source, une fois que
les relais de la génératrice du système de transfert automatique sont satisfaits,
indiquant que la tension ainsi que la fréquence se trouvent dans les limites
désirables.
La source normale revient—transition ouverte
Après l’expiration du délai de stabilisation de la source, le système retransfère vers
la source normale en une séquence de transition ouverte. Tout d’abord, le
disjoncteur de la génératrice s’ouvre. Après le délai du temps de transition, le
disjoncteur de la source normale se ferme. La génératrice fonctionne en un état à
vide pendant le temps de refroidissement configuré pour lui permettre de se
refroidir.
La source normale revient—transition fermée
Après l’expiration du délai de stabilisation de la source, le système retransfère vers
la source normale en une séquence de transition fermée. Si le relais de vérification
de la synchronisation est satisfait, le disjoncteur de la source normale se ferme et,
après louvre. La génératrice fonctionne en un état à vide pendant le temps de
refroidissement configuré pour lui permettre de se refroidir. Si les sources ne sont
pas synchronisées, le retransfert est retardé jusqu’à ce qu’elles soient
synchronisées.
synchronisation n’a pas lieu, la génératrice termine la période d’exercice dans un état à
vide (le disjoncteur de la génératrice ne se ferme pas). Le cycle de refroidissement ne
se produit pas dans ce cas.
Il est recommandé de mettre l’interrupteur de retransfert automatique en position de
marche lorsque l’exercice automatique de la génératrice avec cycles de charge est
utilisé dans des schas de transfert à transition fermée. L’opération de retransfert doit
être envisagée pour éviter de faire fonctionner la génératrice indéfiniment, au risque de
manquer de carburant.
Installation
Préparation à la réception de l’appareil
L’interrupteur de transfert automatique est contenu dans plusieurs sections de
panneau de commutation ou d’appareillage de commutation. Consulter le manuel
du panneau ou de l’appareillage de commutation pour obtenir des informations
générales se rapportant aux sections de l’appareil.
FRANÇAIS
l’appareillage de commutation pour confirmer les raccordements de câblage.
Installation de l
1. Pour un système de génératrice, connecter le câblage externe sur les borniers
désignés. Le câblage doit être acheminé dans un conduit.
2. Pour l’indication distante de l’état, connecter le câblage externe sur les borniers
désignés.
3. Compléter tout le câblage entre les sections pour l’alimentation de commande
et les signaux. Les borniers d’expédition sont typiquement situés au bas des
profilés de coin avant ou arrière de chaque section.
Vérification de la performance
DANGER
RISQUE D
• Porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observer les
méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA70E, CSA Z462 or NOM-
029-STPS.
• Seule une personne qualifiée doit effectuer l’installation et l’entretien de cet
appareil.
• Le circuit de commande et le système de bus sont mis sous tension durant les
essais de performance. Étudier à fond les plans, la documentation et la
conception de l’appareil avant d’entreprendre un essai de performance.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort ou des blessures
graves.
Mise en service
Mettre le système d’interrupteur de transfert automatique en service après avoir
terminé de façon satisfaisante la Vérification de la performance on page 37 et tous
les essais indiqués.
1. Ouvrir ou fermer les disjoncteurs principaux selon la condition initiale désirée à
l’aide de l’écran tactile ou des boutons-poussoirs de la porte d’opérateur.
2. Mettre tous les sélecteurs sur l’écran tactile ou sur la porte d’opérateur aux
positions désirées.
3. Retirer les clés des sélecteurs à clé et entreposez-les dans un endroit sûr, mais
accessible.
Procédures d’essai
Avant d’entreprendre une procédure d’essai, effectuer les points d’installation
décrits dans la section Vérification avant la mise sous tension on page 36. Identifier
le type de système (principal à principal ou principal à génératrice) afin de
sélectionner le jeu de procédures d’essai correct. Effectuer les essais comme
expliqué dans Vérification de la performance on page 37.
Effectuer les essais appropriés pour les modes manuel et automatique tous les
trimestres. Enregistrer les dates et résultats dans le Journal d’entretien on page 47.
REMARQUE : Ces directives sont à utiliser par des installateurs et spécificateurs et
décrivent les interrupteurs standard. Pour des installations qui ne suivent pas ces
normes, ces directives d’utilisation fournissent seulement des informations de base.
Les systèmes standard comportent toujours un système d’alimentation sans
coupure (UPS). Se reporter à la documentation fournie par l’usine pour toutes
déviations par rapport au système standard.
De plus, ces directives d’utilisation décrivent une séquence de fonctionnement
standard pour l’interrupteur. La séquence standard suit les sections
Fonctionnement commençant à la 33 de ce manuel. L’interrupteur est vérifié
concernant la séquence appropriée à l’aide d’une des Procédures d’essai de la
section Installation de ces directives d’utilisation. Tous les changements dans la
FRANÇAIS
séquence standard sont documentés dans des documents distincts qui sont
fournis par l’usine.
Principal à principal standard
Cette section décrit les essais recommandés pour un système principal à principal
avec des caractéristiques standard, y compris la SPP et le retransfert automatique.
Mode manuel Avec l’interrupteur en mode manuel, l’opérateur peut ouvrir et fermer chaque
disjoncteur indépendamment à l’aide des boutons-poussoirs de la représentation
graphique de l’IHM à écran tactile ou des symboles de disjoncteur sur l’affichage
de ligne unique de l’IHM à écran tactile. Le sélecteur SSP n’a pas d’impact sur le
mode manuel.
Tableau 2 – Procédures d’essai en mode manuel pour le mode principal à principal
(Remarque : tous les indicateurs et sélecteurs sont situés sur l’écran de l’IHM,
sauf indication contraire.)
Mettre le sélecteur auto/manuel de la porte en position manuelle.
Ouvrir les deux disjoncteurs avec le bouton d’ouverture (OPEN) situé sur les
1. Effectuer les points suivants : disjoncteurs.
Régler le sélecteur S1 Fail/Off/S2 Fail Transfer Test de l’IHM sur la position d’arrêt.
Régler le sélecteur « PSS » de l’IHM sur la position d’arrêt.
Voyant blanc, source de côté gauche
Voyant blanc, source de côté droit
2. Vérifier si les voyants suivants sont allumés : Voyant vert, ouverture du disjoncteur principal de gauche
Voyant vert, ouverture du disjoncteur principal de droite
Voyant bleu, mode manuel
Voyant orange, défaut du disjoncteur principal de gauche
3. Vérifier si les voyants suivants sont éteints : Voyant orange, défaut du disjoncteur principal de droite
Voyant blanc, mode automatique
FRANÇAIS
Les deux voyants de source sont allumés.
Simuler une perte de source alternative en réglant le sélecteur S1 Fail/Off/S2 Fail de l’IHM en mode de défaut (S1 FAIL ou S2 FAIL)
11. pour la source alternative. Le disjoncteur de la source alternative s’ouvre après le délai de perte de source. Après le délai de transition,
le disjoncteur de la source normale se ferme.
Simuler le retour de la tension de la source alternative en réglant le sélecteur S1 Fail/Off/S2 Fail de l’IHM sur la position d’arrêt. Le
12.
disjoncteur principal de la source normale continuera à alimenter la charge.
FRANÇAIS
En configuration de transition fermée, le disjoncteur normal se ferme si les sources sont synchronisées. À l’expiration du délai de
transition configuré dans le logiciel, le disjoncteur de la génératrice s’ouvre.
La génératrice continue à fonctionner jusqu’à l’expiration de la période de refroidissement.
Dépannage et entretien
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC
• Porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observer les
méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA70E, CSA Z462 or NOM-
029-STPS.
• Seule une personne qualifiée doit effectuer l’installation et l’entretien de cet
appareil.
• Déconnecter toutes les sources d’alimentation avant d’effectuer des
inspections visuelles, des essais ou des procédures d’entretien.
• Présumer que tous les circuits sont sous tension tant qu’ils n’ont pas été
complètement mis hors tension, vérifiés, mis à la terre et étiquetés.
• Utiliser un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale
appropriée pour s’assurer que l’alimentation est coupée.
• Vérifier toutes les sources d’alimentation, y compris la possibilité de rétro-
alimentation
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
AVIS
PERTE DE L’ALIMENTATION DE COMMANDE
• Les blocs fusibles montés sur rail DIN dans cet équipement n’offrent pas de
protection contre les surcharges.
• Ne pas remplacer ces fusibles factices par des fusibles.
Le non-respect de ces directives peut entraîner des dommages matériels.
Tableau de dépannage
Tout travail doit être accompli par des électriciens qualifiés.
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC
• Porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observer les
méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA70E, CSA Z462 or NOM-
029-STPS.
• Seule une personne qualifiée doit effectuer l’installation et l’entretien de cet
appareil.
• Couper toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.
• Toujours utiliser un dispositif de détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée pour s’assurer que l’alimentation est coupée.
• Vérifier toutes les sources d’alimentation, y compris la possibilité de rétro-
alimentation
Le non-respect de ces directives entraînera la mort ou des blessures
graves.
Tableau 6 – Dépannage
FRANÇAIS
Vérifier la disponibilité du service public ou la fonctionnalité de la
disponible.
génératrice.
Mettre le sélecteur auto/manuel en position manuelle, puis en position
Le bouton d’ouverture ou de automatique pour réarmer le système.
fermeture mécanique a été
enfoncé. REMARQUE : Les disjoncteurs peuvent changer d’état pour retourner
à l’état normal.
Le voyant orange de défaut du Identifier et corriger la cause de surcharge ou de défaut. Réarmer le
mode automatique (Auto Fail) est disjoncteur. Mettre le sélecteur auto/manuel en position manuelle et le
allumé. Disjoncteur principal déclenché
remettre en position automatique pour réarmer le système de défaut du
mode automatique.
L’automate a détecté un Une erreur interne potentielle détectée dans l’UC de l’automate est
problème potentiel dans son indiquée par la DEL sur l’UC. Consulter le guide de l’utilisateur de
programme interne. l’automate Modicon™ pour plus d’informations.
Si des voltmètres enregistreurs ne sont pas installés, s’adresser aux
services publics afin de savoir si une coupure momentanée s’est produite.
Perte ou creux de tension
Source transférée « sans raison » Une chute de tension en dessous du point de consigne du moniteur de
temporaire
puissance qui dépasse le délai de perte de source peut entraîner une
opération de transfert.
Effectuer l’essai manuel. Surveiller le voyant 6 de sortie de l’automate sur
le module de sortie 1. Il devrait normalement être allumé et il s’éteint au
Signal non envoyé
moment de l’envoi de la commande de démarrage de la génératrice. S’il
ne s’éteint pas, contacter les services de maintenance Square D.
La génératrice n’a pas démarré.
Vérifier les raccordements de câblage entre le relais de temporisation et
Signal non reçu
l’ensemble génératrice.
Signal reçu, la génératrice ne
Se reporter à la documentation du système de la génératrice.
démarre pas.
Systèmes de génératrice
Tableau 9 – Réglages du système de génératrice
62 Hz (réglable de 60 à 70 Hz)
0,1 Hz (réglable de 0,1 à 3 Hz)
Relais de fréquence (ANSI 81)1
50 Hz (réglable de 50 à 60 Hz)
0,1 Hz (réglable de 0,1 à 3 Hz)
Période de refroidissement de 5 minutes (à vide)
Options de la génératrice (non réglables sur
place, sauf avec un écran tactile en option)2 Période d’exercice : 15 minutes par semaine (sous
charge ou à vide). Commence le lundi à 7 h 00.
1 Les réglages sont configurables sur le terrain à l’aide des relais de protection.
2 Les réglages sont configurables sur le terrain à l’aide de l’écran tactile de l’IHM.
Références
Les plans d’approbation donnent les détails des interconnexions de câblage,
y compris les options installées, uniques à chaque installation d’interrupteur de
transfert de source automatique. Schneider Electric a fourni un jeu de plans avec
l’appareil.
Contacter les services Square D ou le centre d’informations de la clientèle au
1-888-778-2733 (É.-U.) pour de l’aide à la mise en service ou des questions
générales au sujet d’une installation spécifique. Au Canada, contacter les services
Schneider Electric au 1-800-265-3374 ou le Centre d’assistance à la clientèle
au 1-800-565-6699.
FRANÇAIS
La plupart des directives d’utilisation et autres documents peuvent être obtenus de
la bibliothèque technique Schneider Electric à
http://products.schneider-electric.us/technical-library/.
Journal d’entretien
Tableau 10 – Journal d’entretien
Date Description
FRANÇAIS
Date Description
FRANÇAIS
Date Description
FRANÇAIS
Schneider Electric et Square D sont des marques de commerce appartenant à Schneider Electric
SE, ses filiales et sociétés affiliées. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street Les normes, les spécifications et les conceptions peuvent changer. Veuillez donc demander la
Andover, MA 01810 États-Unis confirmation que les informations contenues dans cette publication sont à jour.
888-778-2733 80332-001-06 08/2020
Remplace 80332-001-05, 02/2016
www.schneider-electric.us © 2003–2020 Schneider Electric. Tous droits réservés.
Automatic Transfer Switch: Model ATS-NW
Interruptor de transferencia automática, modelo ATS-NW
Interrupteur de transfert automatique : modèle ATS-NW
Modicon®, Power-Style®, and Square D® are Modicon®, Power-Style® y Square D® son marcsa Modicon®, Power-Style® et Square D® sont marques
registered trademarks of Schneider Electric. registradas de Schneider Electric. Cualquier otra déposées de Schneider Electric. Toutes autres
Other trademarks used herein are the property marca comercial utilizada en este documento marques commerciales utilisées dans ce document
of their respective owners. pertenece a sus respectivos propietarios. sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Electrical equipment should be installed, Solamente el personal calificado deberá instalar, Seule une personne qualifiée doit effectuer
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance
qualified personnel. No responsibility is assumed al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume du matériel électrique. Schneider Electric n’assume
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias aucune responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.