You are on page 1of 5

KAUFVERTRAG für den Verkauf einer gebrauchten Maschine

UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej

1. VERKÄUFER / SPRZEDAWCA
Privat / Unternehmer / Niezależny podmiot prowadzący
Prywatny przedsiębiorstwo

Firma / Firma Telefon / Telefon

Verkäufer / Sprzedawca

Straße, Hausnummer / Ulica, numer domu

PLZ / Kod pocztowy Ort / Miasto

Ausweisnummer / Numer identyfikacyjny Ausstellungsbehörde / Organ wydający Geburtsdatum / Data urodzenia (optional /
(optional / opcjonalnie) (optional / opcjonalnie) opcjonalnie)

2. KÄUFER / KUPUJĄCY
Privat / Unternehmer / Niezależny podmiot prowadzący
Prywatny przedsiębiorstwo

Firma / Firma Telefon / Telefon

Käufer / Kupujący

Straße, Hausnummer / Ulica, numer domu

PLZ / Kod pocztowy Ort / Miasto

Ausweisnummer / Numer identyfikacyjny Ausstellungsbehörde / Organ wydający Geburtsdatum / Data urodzenia (optional /
(optional / opcjonalnie) (optional / opcjonalnie) opcjonalnie)

1/5
3. MASCHINE / MASZYNA (bitte ausfüllen, soweit vorhanden / Należy wypełnić, jeśli dostępne)
Maschinenart / Typ maszyny Hersteller, Marke / Producent, Marka

Maschinennummer oder Fahrzeugnummer / Numer seryjny lub


Typ, Modellbezeichnung / Rodzaj, Opis modelu Numer pojazdu

Baujahr oder Erstzulassung / Rok produkcji lub Pierwsza Betriebsstunden oder Kilometer / Godziny eksploatacji lub
rejestracja Kilometry

4. KAUFPREIS / CENA ZAKUPU


Netto-Kaufpreis / Cena zakupu netto Umsatzsteuer / Podatek od sprzedaży Gesamtkaufpreis / Łączna cena zakupu
€ % €
Gesamtpreis in Worten / Łączna cena słownie

Steuernummer, USt-Id-Nummer / Numer podatkowy, Numer


identyfikacyjny podatku od sprzedaży (NIP) Rechnungsnummer / Numer faktury

5. SACHMÄNGELHAFTUNG UND GEWÄHRLEISTUNG / ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA


WADY MATERIAŁOWE ORAZ ODPOWIEDZIALNOŚĆ GWARANCYJNA
Die Maschine wird unter Ausschluss der Sachmängelhaftung verkauft. Dieser Ausschluss gilt nicht für Schadensersatzansprüche aus
Sachmängelhaftung, die auf einer grob fahrlässigen oder vorsätzlichen Verletzung von Pflichten des Verkäufers oder seines
Erfüllungsgehilfen beruhen sowie bei der Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit. Ist der Verkäufer ein Unternehmer und der
Käufer eine Privatperson, beträgt die Gewährleistungsfrist ein Jahr. Ggf. noch bestehende Ansprüche gegenüber Dritten aus
Sachmängelhaftung werden an den Käufer abgetreten.

Urządzenie jest sprzedawane z wyłączeniem odpowiedzialności z tytułu wad. Wyłączenie to nie ma zastosowania względem roszczeń
z tytułu istotnych wad wynikających z rażącego niedbalstwa lub celowego naruszania zobowiązań przez sprzedającego lub jego
dowolnych przedstawicieli albo z tytułu uszczerbku na zdrowiu lub śmierci. Jeśli sprzedający jest niezależnym podmiotem
prowadzącym działalność gospodarczą, a kupujący jest osobą fizyczną, okres rękojmi wynosi jeden rok. Wszelkie dotychczasowe
roszczenia wobec osób trzecich wynikające z odpowiedzialności z tytułu istotnych wad przechodzą na kupującego.

2/5
6. I. ANGABEN DES VERKÄUFERS / I. DANE DOSTARCZONE PRZEZ
SPRZEDAJĄCEGO
1. Der Verkäufer garantiert,
1.1. dass die Maschine mit Zusatzausstattung und Zubehör sein unbeschränktes Eigentum ist.
1.2. dass die Maschine folgende Zusatzausstattung bzw. folgendes Zubehör aufweist:

2. Sprzedający gwarantuje:
2.1. że urządzenie oraz wszelki sprzęt dodatkowy, jak również akcesoria stanowią w pełni jego własność,
2.2. że urządzenie dostarczane jest z następującym sprzętem dodatkowym i/lub akcesoriami;

2. Der Verkäufer erklkärt, dass die Maschine in der Zeit, in der sie sein Eigentum war
2. Sprzedający oświadcza, że maszyna, w okresie, w którym była jego/jej własnością,
lediglich folgende Beschädigungen oder Unfallschäden (Zahl, Art und Umfang) hat:
posiada wyłącznie następujące uszkodzenia lub szkody będące następstwem wypadku (liczba, rodzaj oraz
zakres):

7. II. ERKLÄRUNGEN DES KÄUFERS / II. OŚWIADCZENIA KUPUJĄCEGO


1. Der Käufer erkennt an, dass die Maschine bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises Eigentum des Verkäufers bleibt.
1. Kupujący przyjmuje do wiadomości, że urządzenie pozostaje własnością sprzedającego do czasu zapłaty pełnej kwoty ceny
nabycia.

3/5
8. III. SONDERVEREINBARUNGEN / III. POROZUMIENIA DODATKOWE
Es wurden folgende Sondervereinbarungen getroffen:
Zawarto następujące porozumienia dodatkowe:

Ort, Datum / Miasto, Data Ort, Datum / Miasto, Data

Unterschrift des Verkäufers / Podpis sprzedającego Unterschrift des Käufers / Podpis kupującego

9. DER KÄUFER BESTÄTIGT DEN EMPFANG / KUPUJĄCY POTWIERDZA ODBIÓR


Maschine erhalten / Otrzymano
maszynę

Ort, Datum, Uhrzeit / Miejsce, data, godzina Unterschrift des Käufers / Podpis kupującego

10. DER VERKÄUFER BESTÄTIGT DEN EMPFANG / SPRZEDAWCA POŚWIADCZA


ODBIÓR
Kaufpreis erhalten / Otrzymano
zapłatę
Eine Anzahlung in Höhe
von
Zaliczka w wysokości €

Ort, Datum, Uhrzeit / Miejsce, data, godzina Unterschrift des Verkäufers / Podpis sprzedającego

4/5
11. HINWEIS ZUR HAFTUNG / UWAGA DOTYCZĄCA ODPOWIEDZIALNOŚCI
Machineseeker haftet nicht für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Kaufvertragsmusters, die Unrichtigkeit bzw. irrtümliche
Rechtsanwendung und leistet keinen Ersatz für unerfüllte Ansprüche, die sich aus dem Kauf ergeben können.Sämtliche
Haftungsansprüche, die sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, durch Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen
Informationen bzw. durch Nutzung fehlerhafter oder vollständiger Angaben verursacht, sind grundsätzlich ausgeschlossen, solange
kein Nachweis vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden von Machineseeker.com.ua vorliegt. Diesem Kaufvertrag liegt
deutsches Recht zugrunde.

Machineseeker nie ponosi odpowiedzialności za kompletność i poprawność wzoru umowy kupna-sprzedaży, niepoprawność lub
błędne zastosowanie przepisów prawa oraz nie zapewnia odszkodowania za niezaspokojone roszczenia mogące powstać w związku z
zakupem.Wykluczonę są wszelkie roszczenia za szkody materialne lub niematerialne, którę powstały w wyniku korzystania lub
niekorzystania z udostępnionych informacji lub w wyniku korzystania z błędnych lub niepełnych informacji, o ile nie ma dowodów na
umyślne lub rażąco niedbałe zawinienie ze strony Machineseeker.com.ua. Niniejsza umowa kupna podlega przepisom prawa
niemieckiego.

5/5

You might also like