You are on page 1of 16

Valvola a farfalla

Butterfly valve
Vanne à papillon
Absperrklappe

FE PVC-U
FE PVC-U

l dati del presente prospetto sono forniti The data given in this leaflet are Les données contenues dans cette Alle Daten dieser Druckschrift urden
in buona fede. La FIP non si assume offered in good faith. No liability can be brochure sont fournies en bonne foi. nach bestem Wissen angegeben, jedoch
alcuna responsabilità su quei dati accepted concerning technical data that FIP n’assume aucune responsabilité pour besteht keine Verbindlichkeit, sofern
non direttamente derivati da norme are not directly covered by recognized les données qui ne dérivent pas directe- sie nicht direkt internationalen Normen
internazionali. international Standards. ment des normes internationales. entnommen wurden. Die Änderung von
La FIP si riserva di apportarvi qualsiasi FIP reserves the right to carry out any FIP garde le droit d’apporter toute mo- Maßen oder Ausführungen bleibt FIP
modifica. modification to the products shown in dification aux produits présentés dans vorbehalten.
this leaflet. cette brochure.

124
FE PVC-U

Valvola a farfalla Butterfly valve Vanne à papillon Absperrklappe


• Valvola di intercettazione e regola- • Used for fast control and ON/OFF • Vanne d’arrêt et de régulation • Geeignet für Drossel- und
zione operations • Gamme dimensionnelle de DN 40 Absperrfunktionen
• Gamma dimensionale da DN 40 a • Size range: from DN 40 up to DN à DN 200 mm, série DIN 3202 K2 • Abmessungen von DN 40 bis DN
DN 200 mm, serie DIN 3202 K2 e 200 mm, series DIN 3202 K2 and et ISO 5752 Medium série 25 200 mm, entsprechend DIN 3202
ISO 5752 Medium serie 25 ISO 5752 Medium series 25 • Pression de service jusqu’à 16 bar K2 und ISO 5752 Baulänge mittel,
• Resistenza a pressioni di esercizio • Working pressure 16 bar at à 20°C Serie 25
fino a 16 bar a 20° C 20° C • Matériau corps et papillon: PVC-U • Höchstzulässiger
• Materiale corpo e disco: PVC-U • One piece body, and disc material: • Système de perçage par trous Betriebsdruck 16 bar bei 20° C
• Sistema di foratura con fori ovali PVC-U ovales permettant l’accouplement • Einteiliger Klappenkörper und
che permette l’accoppiamento se- • Oval holes body to fit with flanges selon plusieurs standard s interna- Klappenscheibe aus PVC-U.
condo numerosi standards in different standards tionaux • Vier ovale Schraubenlöcher für den
internazionali • Hand operated version with HIPVC • Version manuelle à lévier en HIPVC Einsatz mit Flanschen nach ver-
• Versione manuale a leverismo con hand lever and PVC-U ratchet avec poignée et cremaillère en schiedenen Normen
maniglia in HIPVC e cremagliera in • Possibility to install gear box and PVC-U • Manuelle Ausführung mit ergo-
PVC-U actuators directly using standard • Possibilité de montage directe d’un nomischem Handhebel aus HIPVC
• Possibilità di installazione diretta drilling provided on top of body réducteur manuel ou d’actionneurs mit Rastung für eine schnelle
di riduttore manuale e di servoco- (ISO 5211 F05, F07, F10) grace au perçage ISO 5211 F05, Durchflußregulierung
mandi pneumatici e/o elettrici a • Interchangeable primary liner in F07, F10 du sommet du corps • Integrierter Adapterflansch, für
foratura standard ISO 5211 F05, elastomer EPDM, FPM, or NBR. • Manchette interchangeable en éla- eine einfache Montage von
F07, F10 • Possible mounting of valve as end stomère EPDM, FPM, NBR Handgetriebe oder Antrieb, mit den
• Tenuta primaria intercambiabile valve, or quick discharge from tan- • Possibilité de montage en fin de Anschlußmaßen F 05, F 07, F10
con manicotto in elastomero ks ligne, ou sur réservoir nach ISO 5211
EPDM, FPM, NBR • FIP PVC-U is suitable for conveying • PVC-U de qualité alimentaire apte • Der Klappenkörper ist nicht me-
• Possibilità di installazione anche foodstuff and drinking water and à l’utilisation avec l’eau potable et diumberührt. Die Auskleidung ist
come valvola di fine linea o di sca- meets the various standards and les aliments suivant plusieurs nor- mit der Dichtung kombiniert und
rico di fondo o rapido da serbatoio regulations mes et réglements en vigueur auswechselbar, Ausführung in
• Idoneità del PVC-U impiegato a ve- • For more information please visit • Pour avoir d’autres informations, EPDM, FPM oder NBR.
nire a contatto con acqua potabile our website: www.fipnet.it visiter le site: www.fipnet.it • Die Absperrklappe kann auch als
ed altre sostanze alimentari secon- Schnellentnahmearmatur, z.B. an
do varie norme ed i regolamenti Tanks eingesetzt werden.
vigenti • FIP PVC-U entspricht den geltenden
• Per maggiori informazioni visitare il Vorschriften und ist für Trinkwasser
sito: www.fipnet.it oder andere für den Verzehr be-
stimmte Medien zugelassen.
• Für weitere Details schauen Sie auf
unsere Website: www.fipnet.it

PNEUMATIC ACTUATOR GEAR BOX ELECTRIC ACTUATOR HAND LEVER

125
FE PVC-U

Legenda

d diametro nominale d nominal outside diameter d diamètre éxtérieur d Rohraußendurchmesser


esterno del tubo in mm of the pipe in mm nominal du tube en mm in mm

DN diametro nominale DN nominal internal diameter DN diamètre nominal DN Rohrnennweite in mm


interno in mm in mm interieur en mm

PN pressione nominale in bar PN nominal pressure in bar PN pression nominale en bar PN Nenndruck; höchstzulässiger
(pressione max di esercizio (max. working pressure (pression de service max Betriebsdruck in bar, bei
a 20° C-acqua) at 20° C - water) à 20° C - eau) 20° C Wasser

g peso in grammi g weight in grams g poids en grammes g Gewicht in Gramm

U numero dei fori U number of holes U nombre de trous U Anzahl der Schraubenlöcher

s spessore tubo in mm s wall thickness, mm s épaisseur du tube, mm s Wandstärke, mm

SDR standard dimension SDR standard dimension SDR standard dimension SDR Standard Dimension
ratio = d/s ratio = d/s ratio = d/s Ratio = d/s

PVC-U cloruro di polivinile PVC-U unplasticized polyvinyl PVC-U polychlorure de vinyle PVC-U Polyvinylchlorid hart
rigido chloride non plastifié

HIPVC PVC alto impatto HIPVC high impact PVC HIPVC PVC haut impact HIPVC hoch Einschlag

EPDM elastomero etilene EPDM ethylene propylene rubber EPDM élastomère ethylène EPDM Ethylenpropylen-
propilene propylène dienelastomer

FPM (FKM) fluoroelastomero FPM (FKM) vinylidene fluoride rubber FPM (FKM) fluorélastomère de FPM (FKM) Fluorelastomer
vinylidène

NBR elastomero butadiene NBR butadiene-acrylonitrile NBR caoutchouc butadiène NBR Nitrilelastomer
acrilonitrile rubber acrylonitrile

PTFE politetrafluoroetilene PTFE polytetrafluoroethylene PTFE polytétrafluoroéthylène PTFE Polytetraflourethylen

126
FE PVC-U

Dati Technical Données Technische


Tecnici Data Techniques Daten

1 50 63 75 90 110 140 160 225 d 10 100 1000 10000 100000 l/min


2
Nm 40 50 65 80 100 125 150 200 DN bar

perdita di carico - pressure lost - perte de charge - Druckverlust


momento di manovra - torque - couple
de manoeuvre - Betätigungsmomente

150

0
DN 0
DN 0
5

20
15
10
12
65

80
DN 50
DN 40
125 1

DN
DN
DN
DN
100
75
50
0,1
25
0

0,01

0,001
portata - flow rate- débit - Durchflußmenge

3 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 % -20 0 20 40 60 80 100 °C 4


% bar
DN 40 ÷ 50
pressione di esercizio - working pressure
pression de service - Betriebsdruck
coefficiente di flusso relativo - relative flow coefficient
coefficient de flux relatif - Durchflußmenge

100 16
90 14
80 12
70 10 DN 65 ÷ 200

60 8
50 6
40 4
30 2
20 0
temperatura di esercizio - working temperature
10 température de service - Betriebstemperatur
0 5
apertura della lente - relative valve travel - ouverture du papillon - Offnungswinkel

d 50 63 75 90 110 140 160 225


DN 40 50 65 80 100 125 150 200
kv100 1000 1285 1700 3550 5900 9850 18700 30500
values certified according to EN 1267

1 Coppia di manovra alla massima Max torque at maximum working Couple de manoeuvre à la pression Betätigungsdrehmoment bei höch-
pressione di esercizio pressure maximale de service stem, zulässigem Betriebsdruck

2 Diagramma delle perdite di carico Pressure loss chart Table de perte de charge Druckverlust-Diagram

3 Diagramma del coefficiente di flusso Relative flow chart Diagramme du coefficient de flux Durchflußdiagramm
relativo relatif

4 Variazione della pressione in fun- Pressure/Temperature rating for Variation de la pression en fon- Druck / Temperatur - Diagramm für
zione della temperatura per acqua water and harmless fluids to which ction de la température pour l’eau Wasser und ungefährliche Medien
o fluidi non pericolosi nei confronti the material is RESISTANT (25 years et les fluides non agressifs pour gegen die das Material beständig
dei quali il materiale è classificato with safety factor included) lequel le matériau est considéré ist. Unter Berücksichtigung des
CHIMICAMENTE RESISTENTE CHIMIQUEMENT RESISTANT (25 ans Sicherheitsfaktors für 25 Jahre.
(25 anni con fattore di sicurezza) avec facteurs de sécurité inclus)

5 Coefficiente di flusso Kv100 Flow coefficient Kv100 Coefficient de débit Kv100 Kv100 - Werte, diese Werte geben
Per coefficiente di flusso Kv100 Kv100 is the number of litres per Kv100 est le nombre de litres par den Durchsatz in l/min für Wasser
si intende la portata Q in litri al minute of water at a temperature of minute d’eau, à une température de bei 20°C und einer Druckdifferenz
minuto di acqua a 20° C che genera 20° C that will flow through a valve 20° C, qui s’écoule dans une vanne von 1 bar bei völlig geöffneter
una perdita di carico ∆p=1 bar with a one-bar pressure differential de régulation avec une pression Armatur an
per una determinata apertura della at a specified rate. différentielle de 1 bar, à une vitesse
valvola. The Kv100 values shown in the table donnée.
I valori Kv100 indicati in tabella si in- are calculated with the valve com- Les valeurs Kv100 indiquées sur la ta-
tendono per valvola completamente pletely open. ble sont évaluées lorsque le robinet
aperta. est entièrement ouvert.

127
FE PVC-U

Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensionen


Le dimensioni di ingombro della val- The overall dimensions of the FE but- Les dimensions d’encombrement de Die Baulängen der FE -
vola a farfalla FE sono in accordo con terfly valve comply with the following la vanne à papillon FE sont confor- Apsperrklappen entsprechen den fol-
la norma ISO 5752 Medium serie 25, standards: ISO 5752 Medium series mes aux normes ISO 5752 Medium genden Normen: ISO 5752 Baulänge
DIN 3202 K2. 25, DIN 3202 K2. serie 25, DIN 3202 K2. mittel, Serie 25, DIN 3202 K2.
La foratura del corpo permette Oval holes in the valve body allow Le perçage du corps permet l’accou- Ovale Schraubenlöcher im
l’accoppiamento con dimensioni di connections to flanges with different plement suivant les normes interna- Klappengehäuse ermöglichen den
foratura secondo le seguenti norme drillings: tionales: Einbau zwischen Flansche mit
internazionali: - DIN 2501, ISO DIS 9624, - DIN 2501, ISO DIS 9624, Anschlußmaßen nach folgenden
- DIN 2501, ISO DIS 9624, UNI 2223 UNI 2223 Normen:
UNI 2223 - BS 10 table D/E - BS 10 table D/E - DIN 2501, ISO DIS 9624,
- BS 10 table D/E - ASA B16,5 class 150 - ASA B16,5 class 150 UNI 2223
- ASA B16,5 class 150 - JIS 2212 (K10 except for DN - JIS 2212 (K10 sauf DN 200), - BS 10 table D/E
- JIS 2212 (K10 ad esclusione 200), JIS 2212 (K5 except for JIS 2212 (K5 sauf DN 50) - ASA B 16,5 Class 150
DN 200), JIS 2212 (K5 ad esclusio- DN 50) - JIS 2212 (K 10 mit Ausnahme DN
ne DN 50) 200), JIS 2212 (K5 mit Ausnahme
DN 50)

FEOV/LM
VALVOLA A FARFALLA BUTTERFLY VALVE VANNE À PAPILLON ABSPERKLAPPE
a comando manuale hand operated avec poignée mit Handhebel
21.167.00..
d DN PN B2 B3 C C1 C2 H Z A A f U g
min. max.

50 40 16 60 136 175 45 42 132 33 93,5 109 19 4 827


63 50 16 70 143 175 45 42 147 43 108 124 19 4 1012
75 65 10 80 168 175 45 45 165 46 128 144 19 4 1420
90 80 10 90 182 250 45 45 130 49 145 159 19 4 1640
110 100 10 105 196 250 45 45 150 56 165 190 19 4 1990
*125 125 10 121 215 335 45 45 185 64 204 215 23 4 3030
140 125 10 121 215 335 45 45 185 64 204 215 23 4 3030
160 150 10 132 229 335 45 45 210 70 230 242 23 4 3730
**200 200 10 161 309 425 65 82 325 71 280 298 23 8 8240
225 200 10 161 309 425 65 82 325 71 280 298 23 8 8240

* FEOV D140 con collari adattatori * FEOV D140 with special adaptor * FEOV D140 avec collets d’adaptation * FEOV D140 mit besonderen
speciali D125 stubs D125 speciaux D125 Bundbuchsen D125
** FEOV D225 con collari adattatori ** FEOV D225 with special adaptor ** FEOV D225 avec collets d’adaptation ** FEOV D225 mit besonderen
speciali D200 stubs D200 speciaux D200 Bundbuchsen D200

FEOV/RM
VALVOLA A FARFALLA BUTTERFLY VALVE VANNE À PAPILLON ABSPERKLAPPE
con riduttore a volantino with gear box avec reducteur manuel mit Handgetriebe
21.168.00..
d DN PN B2 B5 B6 G G1 G2 G3 U g

75 65 10 80 173 145 48 135 39 125 4 2380


90 80 10 90 187 159 48 135 39 125 4 2600
110 100 10 105 201 173 48 135 39 125 4 2950
*125 125 10 121 220 192 48 144 39 200 4 4400
140 125 10 121 220 192 48 144 39 200 4 4400
160 150 10 132 235 207 48 144 39 200 4 5100
**200 200 10 161 288 257 65 175 60 200 8 9260
225 200 10 161 288 257 65 175 60 200 8 9260

128
FE PVC-U

Accessori Accessories Accessoires Zubehör

FE LUG INSERT
Gamma dimensionale: DN 40-200 mm Range: DN 40-200 mm Gamme dimensionelle: DN 40-200 mm Abmessungen: DN 40-200 mm
Standard: ISO-DIN Standard: ISO-DIN Standard: ISO-DIN Standard: ISO-DIN PN: 6-4 bar
PN: 6-4 bar con acqua a 20° C (uti- PN: 6-4 bar with water at 20° C PN: 6-4 bar avec eau à 20° C (utilisé mit Wasser bei 20° C (benutzt als
lizzate come fine linea). (used as end of line). en fin de ligne). Leitungsende).
Sono disponibili inserti filettati per Lug threaded inserts are available to Toutes le vannes à papillon en Alle FE Klappen Können Lug
trasformare tutte le valvole a farfalla transform the FEOV butterfly valve in PVC-U peuvent etre transformées en Ausführung werden: die verzinkten
in PVC-U della serie FEOV in valvole LUG type. The zinc plated steel Lug vannes au corps LUG par des inserts Einsätze können einfach an der
a corpo Lug. inserts are field installable and they se placent simplement avant le mon- Klappe montiert sein.
Gli inserti in acciaio zincato sono allow easy single side installation to tage de la vanne en fin de ligne en Die Lug Einsätze erlauben die direkte
facilmente montabili prima dell’in- mating flange. totale securité. Montage der Bolzen im FE Körper, so
stallazione della valvola sull’impianto The Lug type FEOV butterfly valves Les vannes à papillon au corps LUG kann diese Klappe als Leitungsende
e consentono l’utilizzo della stessa with single mating flange installation déviennent monodirectionelles quand angewendet werden. Während der
come valvole di fine linea a flangia are unidirectional, whenever used for elle sont utilisée en fin de ligne où Wartung kann die Stromabflansche
singola in totale sicurezza. dead end service, including service comme elément de séparation pour demontiert werden und die
Le valvole a farfalla Lug sono di tipo line disconnection under pressure for effectuer la manutention sans vider Rohrleitung unter Druck bleiben.
unidirezionale ogni qualvolta venga- maintenance operations. la ligne. MERKE: Diese Klappen sind ein-
no usate per servizio di fine linea con sinning, wenn sie als Leitungsende
flangiatura singola o per elemento benutzt werden.
di scollegamento per operazioni di 90.167.00
manutenzione senza drenaggio delle
linee.

DN 40 50 65 80 100 125 150 200


PN (1) 16 16 10 10 10 10 10 10
PN LUG (2) 6 6 6 6 6 6 4 4
COD KITLUG075ISO KITLUG075ISO KITLUG075ISO KITLUG090ISO KITLUG110ISO KITLUG140ISO KITLUG160ISO KITLUG225ISO

(1) Installazione con doppia flangia (1) Double mating flange installation (1) Montage avec double bride folle (1) Installation mit doppelter Flansche
(2) Installazione con flangia singola (2) Single mating flange installation (2) Montage avec une bride folle (2) Installation mit einzelner Flansche

129
FE PVC-U

Automatismi Actuators Automatismes Antriebe


La valvola può essere fornita, a The valve can be supplied with Sur demande, la vanne peut être Auf Anfrage können die Armaturen
richiesta, completa di servocomandi. actuators on request. Capability of fournie avec des servomoteurs. Il komplett mit Antrieben geliefert
Esiste comunque la possibilità di using standard pneumatic or elec- est possible de monter directement werden. Der Aufbau von standar-
applicare direttamente attuatori tric actuators, or reduction gears, des actionneurs pneumatiques et/ou disierten Schneckenradgetrieben,
pneumatici e/o elettrici standard e installed directly on integrally moul- électriques et des réducteurs à volant Elektro - oder Pneumatik -Antrieben
riduttori a volantino per operazioni ded PVC-U mounting pad, drilled pour alléger la manoeuvre, grace au erfolgt direkt auf den integrierten
gravose, grazie alla torretta in PVC-U according to ISO 5211, F05 , F07 perçage de la platine suivant la nor- Adapterflansch, der nach ISO 5211,
riproducente la dima di foratura and F10. me ISO 5211, F05, F07 et F10. F05, F07 und F10 gebohrt ist.
prevista dalla norma ISO 5211, F05,
F07 e F10.

d DN J P T Q

50 40 7 50 F 05 12 11
63 50 7 50 F 05 12 11
75 65 7 50 F 05 12 11
90 80 9 70 F 07 16 14
110 100 9 70 F 07 16 14
140 125 9 70 F 07 19 17
160 150 9 70 F 07 19 17
225 200 11 102 F 10 24 22

Dimensioni dei Dimensions of the Dimensions des Schraubenabmessungen


bulloni da utilizzare bolts to be used in boulons à utiliser zum Einbau
nell’installazione installation pour l’installation zwischen Flanschen

d DN L min *Nm

50 50 M16x150 9
63 63 M16x150 12
75 65 M16x170 15
90 80 M16x180 18
110 100 M16x180 20
140 125 M16x210 35
160 150 M20x240 40
225 200 M20x260 55

* Momento di serraggio per ottenere la * Torque required for watertight joints * Couple de serrage pour obtenir l’étan- * Anzugsdrehmoment für Druckproben
tenuta in prova idraulica (1,5 x PN at 20° C) chéité en test hydraulique (1,5 x PN bei 20° C), bei neuen oder
(1,5 x PN a 20° C) (new or lubricated bolts) (1,5 x PN à 20° C) gefetteten Schrauben
(bulloneria nuova o lubrificata) (boulons neufs ou lubrifiés)

130
FE PVC-U

Giunzioni Jointing Jonction Verbindungen


Prima di effettuare l’installazione del- Before installing the FE valve it is Avant d’effectuer l’installation de la Vor Installation der FE-
la valvola FE è opportuno verificare suggested to check that stubs inter- vanne FE il est conseillé de vérifier Absperrklappen ist zu überprüfen, ob
che il diametro di passaggio della nal diameter allows the complete que le diametre interieur du collet die Bundbuchsen ein vollständiges
cartella consenta la corretta apertura disc opening permette l’ouverture du papillon Öffnen der Klappenscheibe ermö-
del disco (see Tab. A, I min) (voir Tab. A, I min) glichen (I min-Maß beachten)-siehe
(vedi I min, Tab. A) Tab.A

Tab. A
d DN I min.

50 40 25
63 50 28
75 65 47
90 80 64
110 100 84
140 125 108
160 150 134
225 200 187

Per l’installazione con collari in For installation with PVC-U stubs Pour installation avec collet PVC-U Für die Montage mit PVC-U
PVC-U vedi nella seguente Tab. B gli please see in the Tab. B below the verifier dans le suivant Tab. B les Bundbuchsen siehe die möglichen
accoppiamenti valvola-collare-flangia possible couplings valve-stub-flange accouplements vanne-collet-bride Verbindungen gemäß Tab. B

Tab. B
d 50 63 75 90 110 125 140 160 200 225
DN 40 50 65 80 100 110 125 150 200 200
50 40
63 50
FE vanne - FE Absperrklappe

75 65
90 80
Valvola FE - FE Valve

110 100
140 125 *
160 150
225 200 **
Collare d’appoggio incollaggio femmina e flangia DIN 8063-T4 - Stub female solvent welding and flange DIN 8063-T4
Collet female a collèr and bride DIN 8063-T4 - Bundbuchse Klebemuffe und Flansch nach DIN 8063-T4

* Con collare speciale d125 DN125 per * With special stub d125 DN125 for FE * Avec collet d’adaptation special d125 * Mit spezieller Adapterbundbuchse
FE d140 DN125 e flangia d140 DN125 d140 DN125 to be mounted with flan- DN125 pour FE d140 DN125 et bride d125 DN125 für FE d140 DN125 und
** Con collare speciale d200 ge d140 DN125 d140 DN125 Flansche d140 DN125
DN200 per FE d225 DN200 e flangia ** With special stub d200 DN200 for FE ** Avec collet d’adaptation special d200 ** Mit spezieller Adapterbundbuchse
d225 DN200 d225 DN200 to be mounted with DN200 pour FE d225 DN200 et bri- d200 DN200 für FE d225 DN200
flange d225 DN200 de d225 DN200 und Flansche d225 DN200

131
FE PVC-U

Per l’installazione di cartelle PP-PE, For installation of PP-PE stubs, butt Pour installation de PP-PE, coller In PE bzw. PP-Rohrleitungen ist
per saldatura testa a testa codolo welding short or electrofusion/butt bout a bout court or electrofusion/ der Innendurchmesser abhängig
corto o elettrofusione/testa a testa welding long, please verify the valve- bout à bout longue, verifier les von SDR-Klasse. Für wenige, in der
codolo lungo, verificare gli accop- stub-flange combination and the accouplements vanne-collet-bride et Tab. C definierte, Abmessungen
piamenti valvola-cartella-flangia e chamfering K - a dimensions, where les cùtes de chamfreinage K - a si müssen sowohl bei langen als auch
le quote K - a di smussatura ove according the SDR is necessary. nécessaire selon le SDR. (Tab. C) kurzen Vorschweißbunde diese
necessario a seconda delle diverse (Tab. C) mechanisch bearbeitet werden
SDR. (Tab. C) (Winkel und k-Maß beachten), oder
andersweitige Voraussetzungen
für ein vollständiges Öffnen der
Klappenscheibe geschaffen werden
(z.B. Distanzscheiben).

Tab. C
d 50 63 75 90 110 125 140 160 180 200 225
DN 40 50 65 80 100 110 125 150 150 200 200
50 40
63 50
75 65
FE vanne - FE Absperrklappe

90 80
Valvola FE - FE Valve

110 100
140 125
160 150
225 200
k=35
17/17,6 a=20°
k=35 k=35 k=40
11 a=20° a=25° a=15°
k=10 k=15 k=20 k=30 k=15 k=40 k=35
SDR

7,4 a=35° a=35° a=30° a=30° a=35° a=20° a=30°


Cartella codolo corto/lungo DIN16962/16963 e flangia - Stubflanges short/long DIN16962/16963 and flange
Collet court/lounge DIN16962/16963 et bride - Vorschweissbunde, kurze oder oder lange Form nach DIN16962/16963 mit Losflanschen

132
FE PVC-U

Installazione Connection to the Montage sur Einbau in eine


sull’impianto system l’installation Leitung
1) Prima di procedere all’installa- 1) Fit operating handle to valve 1) Au préalable procéder à l’in- 1) Vor dem Einbau ist zu über-
zione dei raccordi flangiati di body, using bolt supplied. stallation des collets et brides prüfen, ob die Einbaulänge
collegamento, verificare che la Prior to jointing stub flanges to en vérifiant que l’espace libre, (Z - Maß) der Klappe mit
luce libera di passaggio dei rac- pipe, check that design of stub permette l’ouverture correcte dem Abstand der Bunde der
cordi stessi permetta la corretta allows full opening of disc. de la vanne. Contrôler aussi Vorschweißbunde/Bundbuchsen
apertura della lente della valvola. 2) Place the valve between two que la côte maximale permette übereinstimmt und ob für die
Controllare inoltre la quota mas- stub flanges. It is advisable to l’accouplement correcte avec la Klappenscheibe genügend
sima di accoppiamento per la install the valve with the disc in manchette. Freiraum in den Bundbuchsen /
guarnizione. the partially closed position and 2) Positionner la vanne entre les Vorschweiß-bunden für ein vol-
2) Posizionare la valvola tra due to make sure that no misalign- deux extrémités des brides en lständiges Öffnen zur Verfügung
collari con flange avendo cura ment of the flanges occurs as it respectant la cÙte d’installation Z steht.
di rispettare le quote di instal- may cause leakage. definie.Il est conseillé d’installer 2) Die Klappe ist zwischen die mit
lazione Z. Si consiglia di instal- 3) Before tightening the bolts, it la vanne à papillon partiellement Flanschen versehenen Bunde der
lare sempre la valvola a lente is advisable to open the disc, in fermé (il ne doit pas sortir du Bundbuchsen/Vorschweißbunde
parzialmente chiusa (non deve order not to damage the primary corps), et d’éviter tout desaligne- einzusetzen. Es ist ratsam,
fuoriuscire dal corpo) e di evitare gasket. Connecting bolts must ment des brides. Ce desaligne- daß die Klappe dabei in teil-
disassamenti delle flange, causa be tightened uniformly. Do not ment pourrait être la cause de geschlossenem Zustand ist. Es
di possibili perdite verso l’ester- to exceed the nominal torque défauts d’étanchéité. ist darauf zu achten, daß die
no. indicated in the table. 3) Avant d’effectuer le serrage Dichtungs-auflageflächen der
3) Prima di effettuare il serraggio 4) The valve is bi-directional and des boulons, il est conseillé Vorschweißbunde/Bundbuchsen
dei tiranti, si consiglia di aprire can be installed in any position. d’ouvrir le papillon, pour ne pas planparallel zueinander stehen,
la lente, per non danneggiare Additionally, it can be mounted endommager la manchette. Il da es sonst zu Undichtheiten
la guarnizione. Serrare in modo at the line end or on a tank. est nécessaire de procéder au kommen kann.
omogeneo i tiranti di collega- 5) If the medium to be conveyed is: serrage homogène de l’ensemble 3) Bevor die Schrauben an-
mento, secondo la coppia no- - Dirty: it is advisable to install des boulons de fixation afin gezogen werden, sollte die
minale indicata in tabella. Non the valve with the manoeuvring de ne pas créer de contraintes Klappenscheibe geöffnet
occorre forzare il serraggio dei stem at a position of a minimum irrégulières sur les brides, selon werden, um zu vermeiden,
tiranti per ottenere una perfetta 45° angle to the pipe. les couples de serrage nominale daß die Auskleidung/Dichtung
tenuta idraulica. Un eccessivo - With suspended particles: it indiquées. Il n’est pas nécessaire beschädigt wird. Die Schrauben
serraggio pregiudicherebbe il is advisable to install the valve de trop serrer les boulons pour müssen gleichmäßig über Kreuz
contenimento delle coppie di with the manoeuvring stem just obtenir une parfaite étanchéité angezogen werden. Die im
manovra della valvola. parallel to the pipe. hydraulique: un serrage excessif folgenden noch angegebenen
4) La valvola è bidirezionale e può - Just clean: it is advisable to augmente les couples de mano- Anzugsdrehmomente dürfen
essere installata in qualsiasi install the valve with the mano- euvre de la vanne. nicht überschritten werden. Für
posizione. Può inoltre essere euvring stem at a position of 90° 4) La vanne, bidirectionnelle, peut eine korrekte Abdichtung ist es
montata a fine linea o serbatoio. angle to the pipe. être installée dans toutes les nicht notwendig, die Schrauben
5) Si consiglia di rispettare le se- - The actuated valves should be positions. En plus elle peut être übermäßig anzuziehen. Dieses
guenti precauzioni: properly installed (Fig. 1). installée à fin de ligne ou sur könnte das Betätigungsmoment
- Convogliamento di fluidi non réservoir. der Absperrklappe erhöhen.
puliti: posizionamento con lo 5) Il est conseillé de monter la van- 4) Die Durchflußrichtung ist belie-
stelo di manovra inclinato di un ne avec tige de manoeuvre dans big (bidirektional) ebenso die
angolo di 45° rispetto al piano les positions suivantes: Einbaulage. Weiterhin kann die
di appoggio della tubazione - Si le fluide qui doit être tran- Klappe als Abschlußarmatur am
- Convogliamento fluidi con sedi- sporté est chargé: avec un angle Ende einer Rohrleitung oder als
menti: posizionare la valvola con de 45° minimum entre la tige et Tankauslaß eingesetzt werden.
lo stelo di manovra parallelo al le tube 5) Einbaulage (Winkel der
piano di appoggio della tubazio- - Si le fluide qui doit être transpor- Klappenwelle zur Waagerechten)
ne. té a des particules en suspension: in Abhängigkeit des Zustandes
- Convogliamento fluidi puliti: parallélement au tube des zu fördernden Mediums:
posizionare la valvola con lo - Si le fluide qui doit être tran- - Medium stark verschmutzt
stelo di manovra perpendicolare sporté est propre: perpendiculai- min. 45°
la piano di appoggio della tuba- rement au tube - Medium mit Schwebepartikeln
zione. - Pour les vannes avec action- waagerecht
- Le valvole motorizzate devono neurs en grands diamèters pre- - Medium nicht verunreinigt
essere adeguatamente supporta- voirs un supportage de la vanne senkrecht Angetriebene Klappen
te (Fig. 1). sur la canalisation (Fig.1). sollten, wenn nicht anders ange-
geben, mit dem Antrieb senkrecht
über der Klappe eingebaut werden
(Fig. 1).

Fig. 1

133
FE PVC-U

- Evitare sempre brusche mano- - It is important to avoid rapid - Il est important d’éviter tou- - Ein schnelles Schließen von
vre di chiusura e proteggere la closure of valves to eliminate jours de fermetures trop rapides Armaturen ist zu vermeiden,
valvola da manovre accidentali. the possibility of water hammer des vannes. A ce but il est con- um Druckstöße die durch
A tale scopo si consiglia di pre- causing damage to the pipe. seillé de prévoir l’installation de Wasserschläge entstehen, zu
vedere l’installazione di riduttori - Pneumatic actuators must be réducteurs de manoeuvre. verhindern. Rohrsysteme kön-
di manovra, fornibili su richiesta. fitted with exhaust restrictors. 6) Dans les opérations de montage, nen hierdurch zerstört werden.
6) Nelle operazioni di montaggio è 6) During assembly it is advisable nous conseillons de lubrifier les Aus diesem Grunde sollten
consigliabile lubrificare le guar- to lubricate the rubber seals. (Do joints avec de l’huile. A ce pro- Schneckenradgetriebe installiert
nizioni di tenuta in gomma con not use mineral oils on EPDM). pos, il ne faut jamais employer werden, die auf Anfrage lieferbar
oli o grassi idonei (sono sconsi- des huiles minérales, agressives sind.
gliati gli oli minerali in quanto pour le caoutchouc en éthylène 6) Für die Montage ist es empfe-
aggrediscono la gomma etilene propylène. hlenswert die Gummidichtungen
- propilene) mit Öl oder Fett zu schmieren,
wobei keine Mineralölprodukte
zur Anwendung kommen dürfen,
da hierdurch die Dichtungen
angegriffen werden können.

Smontaggio Disassembly Démontage Demontage


1) Togliere il tappo di protezione 1) Remove the protection cap (4) 1) Enlever le chapeau de protection 1) Schutzkappe (4) entfernen,
(4) e svitare la vite (2) con la and unscrew the screw (2) with (4) et dévisser la vis (2) avec la Schraube (2) und Scheibe (3)
rondella (3) the washer (3) rondelle (3) lösen
2) Rimuovere la maniglia (1) 2) Remove the handle (1) 2) Enlever la poignée (1) 2) Handhebel (1) entfernen
3) Rimuovere il tappo di protezione 3) Remove the protection cap (18) 3) Enlever le chapeau de protection 3) Schutzkappe (18), Schraube(17)
(18) e la vite (17) con la rondel- and the screw (17) with the wa- (18) et la vis (17) avec la ron- und Scheibe (16) entfernen
la (16) sher (16) delle (16) 4) Welle (5) herausziehen und
4) Estrarre lo stelo (5) e il disco (14) 4) Pull out the shaft (5) and the 4) Enlever la tige (5) et le Scheibe (14) entfernen
5) Sfilare la guarnizione (15) dal disc (14) disque (14) 5) Dichtung/Auskleidung (15) aus
corpo (11) 5) Take out the primary liner (15) 5) Sortir le joint manchette (15) du dem Gehäuse (11) nehmen
6) Rimuovere l’anello Seeger (8) e from the body (11) corps (11) 6) Seeger-Ring (8) und Buchse (10)
la bussola guida (10) 6) Remove the Seeger ring (8) and 6) Enlever la bague Seeger (8) et la entfernen
7) Rimuovere le guarnizioni (6) e the bush (10) douille (10) 7) O-Ringe (6 + 7) entfernen
(7) 7) Remove the O-rings (6) and (7) 7) Enlever les joints O-ring (6) et (7)

Montaggio Assembly Montage Montage


1) Calzare la guarnizione primaria 1) Place the primary liner (15) on 1) Chausser la manchette (15) sur 1) Die kombinierte Auskleidung
(15) sul corpo (11) the body (11) le corps (11) Dichtung (15) in das Gehäuse
2) Inserire le guarnizioni (6 e 7) 2) Position the gaskets (6 and 7) on 2) Insérer les joints O-ring (6 e 7) (11) einsetzen
sullo stelo (5) the shaft (5) sur la tige (5) 2) Die beiden O-Ringe (6 + 7) auf
3) Inserire le guarnizioni (9) sulla 3) Insert the gaskets (9) on the 3) Insérer les joints O-ring (9) sur der Welle (5) positionieren
bussola guida (10) e la bussola bush (10) and then the bush on la douille (10) et la douille sur la 3) Den O-Ring (9) auf die Buchse
sullo stelo; bloccare la bussola the shaft; block the bush with tige; bloquer la douille avec la (10), und dann die Buchse auf
mediante l’anello Seeger (8) the Seeger ring (8) bague Seeger (8) die Welle schieben; die Buchse
4) Posizionare le guarnizioni (12) 4) Position the O-rings (12) and 4) Positionner les joints O-ring (12) mit dem Seeger-Ring (8) arretie-
e successivamente gli anelli an- then the anti-friction rings (13) et aprés les bagues anti-friction ren
tifrizione (13) sul disco (14) e il on the disc (14) and then the (13) sur le disque (14) et le di- 4) Erst den O-Ring (12), dann den
disco all’interno del corpo, dopo disc in the body, after having sque à l’intérieur du corps, aprés Gleitring (13) in die Scheibe
aver lubrificato la guarnizione lubricated the primary liner (15). avoir lubrifié le joint (15). (14) einsetzen. Die Auskleidung/
(15) 5) Pass the shaft through body and 5) Insérer la tige passante à travers Dichtung (15) etwas schmieren
5) Inserire lo stelo passante attra- disc. corps et disque und die Scheibe in das Gehäuse
verso corpo e disco 6) Tighten the screw (17) with the 6) Visser la vis (17) avec la rondelle setzen
6) Avvitare la vite (17) con la ron- washer (16) and place the pro- (16) et insérer la chapeau de 5) Die Welle durch das Gehäuse
della (16) e inserire il tappo di tection cap (18) protection (18) und die Scheibe führen
protezione (18) 7) Place the handle (1) on the 7) Positionner la poignée (1) sur la 6) Die Schraube (17) und
7) Posizionare la maniglia (1) sullo shaft. tige. Scheibe (16) anziehen und die
stelo 8) Tighten the screw (2) with the 8) Visser la vis (2) avec la rondelle Schutzkappe (18) anbringen
8) Avvitare la vite (2) con la rondel- washer (3) and place the protec- (3) et positionner le chapeau de 7) Den Handhebel (1) auf den
la (3) e posizionare il tappo di tion cap (4) protection (4) Vierkant der Welle stecken
protezione (4) 8) Handhebel mit Schraube (2)
und Scheibe (3) befestigen,
Schutzkappe (4) anbringen.

134
FE PVC-U

DN 40 - 50

135
FE PVC-U

DN 200

DN 65 ÷ 200

136
FE PVC-U

Pos. Componenti Materiale Q.tà Pos. Composants Materiaux Q.té

1 Maniglia HIPVC 1 1 Poignée HIPVC 1


2 Vite Acciaio inox 1 2 Vis Acier inox 1
3 Rondella Acciaio inox 1 3 Rondelle Acier inox 1
4 Cappellotto di protezione PE 1 4 Chapeau de protection PE 1
5 Stelo Acciaio zincato 1 5 Tige Acier zingué 1
6 O-ring stelo EPDM o FPM 1 6 O-ring tige EPDM ou FPM 1
7 O-ring stelo EPDM o FPM 1 7 O-ring-tige EPDM ou FPM 1
8 Anello Seeger Acciaio inox 1 8 Bague Seeger Acier inox 1
9 O-ring bussola EPDM o FPM 2 9 O-ring douille EPDM ou FPM 2
10 Bussola Nylon 1 10 Douille Nylon 1
11 Corpo PVC-U 1 11 Corps PVC-U 1
12 O-ring disco EPDM o FPM 2 12 O-ring papillon EPDM ou FPM 2
13 Anello antifrizione PTFE 2 13 Bague anti-friction PTFE 2
14 Disco PVC-U 1 14 Papillon PVC-U 1
15 Guarnizione primaria EPDM o FPM 1 15 Manchette EPDM ou FPM 1
16 Rondella Acciaio 1 16 Rondelle Acier 1
17 Vite Acciaio inox 1 17 Vis Acier inox 1
18 Cappellotto di protezione PE 1 18 Chapeau de protection PE 1
19 Vite Acciaio inox 2 19 Vis Acier inox 2
20 Piattello PVC-U 1 20 Plateau PVC-U 1
21 Rondella Acciaio inox 2 21 Rondelle Acier inox 2
22 Dado Acciaio inox 2 22 Ecrou Acier inox 2

Pos. Components Material Q.ty Pos. Benennung Werkstoff Menge

1 Handle HIPVC 1 1 Handhebel HIPVC 1


2 Screw Stainless steel 1 2 Schraube Edelstahl 1
3 Washer Stainless steel 1 3 Scheibe Edelstahl 1
4 Protection cap PE 1 4 Schutzkappe PE 1
5 Shaft Zincplated steel 1 5 Welle verzinkter Stahl 1
6 Shaft O-ring EPDM or FPM 1 6 O-Ring f. Welle EPDM od. FPM 1
7 Shaft O-ring EPDM or FPM 1 7 O-Ring f. Welle EPDM od. FPM 1
8 Seeger ring Stainless steel 1 8 Seeger Ring Edelstahl 1
9 Bush O-ring EPDM or FPM 2 9 O-Ring f. Buchse EPDM od. FPM 2
10 Bush Nylon 1 10 Buchse Nylon 1
11 Body PVC-U 1 11 Gehäuse PVC-U 1
12 Disc O-ring EPDM or FPM 2 12 O-Ring f. Scheibe EPDM od. FPM 2
13 Anti-friction ring PTFE 2 13 Gleitring PTFE 2
14 Disc PVC-U 1 14 Scheibe PVC-U 1
15 Primary liner EPDM or FPM 1 15 Dichtung/Auskleidung EPDM od. FPM 1
16 Washer Stainless steel 1 16 Scheibe Edelstahl 1
17 Screw Stainless steel 1 17 Schraube Edelstahl 1
18 Protection cap PE 1 18 Schutzkappe PE 1
19 Screw Stainless steel 2 19 Schraube Edelstahl 2
20 Pad PVC-U 1 20 Rastplatte PVC-U 1
21 Washer Stainless steel 2 21 Scheibe Edelstahl 2
22 Nut Stainless steel 2 22 Mutter Edelstahl 2

137
Cod

FEOV/LM pag. 128 FEOV/RM pag. 128


d EPDM FPM d EPDM FPM

50 FEOVLM050E FEOVLM050F 75 FEOVRM075E FEOVRM075F


63 FEOVLM063E FEOVLM063F 90 FEOVRM090E FEOVRM090F
75 FEOVLM075E FEOVLM075F 110 FEOVRM110E FEOVRM110F
90 FEOVLM090E FEOVLM090F 125-140 FEOVRM140E FEOVRM140F
110 FEOVLM110E FEOVLM110F 160 FEOVRM160E FEOVRM160F
125-140 FEOVLM140E FEOVLM140F 200-225 FEOVRM225E FEOVRM225F
160 FEOVLM160E FEOVLM160F
200-225 FEOVLM225E FEOVLM225F

You might also like