You are on page 1of 13

7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

Under Review

The Stories We Tell, and Don’t Tell,


About Asian-American Lives
A literary critic and a psychotherapist study broken narratives and missing words to
understand what a diverse cohort has in common.

By Hua Hsu
July 17, 2019

In “Racial Melancholia, Racial Dissociation,” David Eng and Shinhee Han explore the broader
contexts that help produce, or amplify, feelings of alienation and loss among Asian-
Americans. Illustration by Dadu Shin

https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 1/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

n the mid-nineties, David Eng was a professor of English and comparative


I literature at Columbia, and Shinhee Han, a psychotherapist, worked for the

school’s counselling and psychological services. After a seemingly popular


Korean-American undergraduate at Columbia committed suicide, Eng and Han
got to talking about what seemed, to them, like a wave of depression afflicting the
school’s Asian-American students, and about how unsettling they found it that so
few of their colleagues had attended the student’s funeral. There were many
Asian-American students at Columbia, but Eng and Han had noticed that these
students often spoke, in the classroom and at the clinic, of feeling invisible, as if
their inner lives were of little concern to those outside their immediate
community.

The category of “Asian-American” was created in the late nineteen-sixties. At the


time, the term, for those who adopted it, was a way of consolidating the political
energies of various immigrant communities. The category crosses ethnic divisions
and class lines, encompassing refugees from Southeast Asia struggling to adapt to
the American hustle, multigenerational American families with only an abstract
connection to their ancestral homelands, and the children of transnational
Chinese élites who have been sent to America for schooling, among others. (In
recent years, Asian-Americans have become the most economically divided ethnic
or racial group in the United States.) Education has traditionally been one of the
shared interests that binds these disparate constituencies together. Another has
been a reluctance to acknowledge any difficulties with mental health: studies show
that Asian-Americans are less likely than the general population to seek out
counselling. Eng and Han wanted to understand what Asian-American students
had in common, drawing on the perspectives of culture, history, and social class,
which Eng had studied, and seeing how these forces played out in the therapist’s
office, where Han spent her time.

“Racial Melancholia, Racial Dissociation: On the Social and Psychic Lives of


Asian Americans ” which was published earlier this year is the result of their
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 2/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker
Asian Americans, which was published earlier this year, is the result of their
collaboration. Eng now teaches at the University of Pennsylvania; Han works as a
psychotherapist at the New School and in private practice. Their book, which is

built on psychoanalytic theory, readings of classic Asian-American literature, and


Han’s case studies, attempts to shade in the broader contexts that help produce, or
amplify, individual feelings of waywardness, alienation, and loss. The title echoes
the work of the scholar Anne Anlin Cheng, whose book “The Melancholy of
Race,” published in 2000, offers a theoretical framework for considering grief and
mourning as defining vectors of the racial experience. One isn’t melancholy simply
because of the experience of racism, Cheng suggests; melancholy, and its
dynamics of loss and recovery, are the foundations for racial identity.

These terms descend, in part, from Freud, who described mourning as a conscious
process in which we deal with the grief of losing someone or something we can
identify. Melancholy, for Freud, involves a kind of grieving, too, only we are at
pains to identify what we have lost. Our inability to comprehend the reason for
our melancholia pushes us further into our subconscious depths, and manifests as
a kind of permanent mourning. To Eng and Han, this phenomenon seemed akin
to the “interminable sadness” of many of their students. Perhaps the dislocations
of immigration and assimilation had something to do with their inability to
identify what they had lost.

Psychoanalysis examines the texture of individual experience, but its theories


often presume a universal subject who is white by default, and therapeutic
approaches tend to privilege private realms above collectively experienced public
ones. “Psychoanalysis is focused on the mother but rarely considers the
motherland; it is attuned to family dynamics but rarely thinks about the family of
nations,” Eng and Han write. Literary analysis, meanwhile, often relies on
generalization and abstraction, turning fictional characters into representative
figures rather than treating them as specific individuals. By merging the
approaches of their respective disciplines, Eng and Han felt that they could sketch
a fuller picture of the forces guiding their students’ lives
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 3/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker
a fuller picture of the forces guiding their students lives.

One of Han’s patients, a woman she calls Elaine, speaks of the pressure she puts
on herself because of her parents, whom she believes would have been much
“happier” had they remained in Korea. The sense of loss that her parents feel is
“transferred onto and incorporated by Elaine for her to work out and to repair,”
Han writes. Elaine’s life becomes a way of fulfilling, or justifying, her parents’
sacrifice—though she doesn’t consciously realize that she is seeking an impossible
kind of comeuppance on their behalf. It’s a familiar story line in many immigrant
households. It is also, Eng and Han show, a constant theme in Asian-American
literature, from Maxine Hong Kingston’s “China Men” to Gish Jen’s “Typical
American.” But, Eng and Han wonder, “Are Asian American parents as
completely selfless as the theme of sacrifice and ideals of Confucian filial tradition
suggest, or is this idea a compensatory gesture that attaches itself to losses,
disappointments, and failures associated with immigration?” In other words, is the
narrative of sacrifice a way of retrospectively turning the first generation’s dashed
hopes into a comprehensible and redemptive story? “In turn,” Eng and Han
continue, “do children of immigrants ‘repay’ this sacrifice only by repeating and
perpetuating its melancholic logic—by berating and sacrificing themselves?”
What Eng and Han suggest is that this cycle of unhappiness, attributed to a
“pathologized Asian culture,” is the product, rather, of the false promise of
meritocracy.

Within a racial paradigm that positions black and white as opposing poles, those
who, like Asian-Americans, don’t fit on either side occupy a state of flux—they
can be recast as “good” or “bad” depending on the political mood, becoming an
alien threat one moment and a model minority the next. The students of my
generation, people who were born in the seventies and eighties, came of age at a
reverential distance from the civil-rights era and in the shadow of the Cold War;
many of us wanted to figure out how our family’s experiences fit within broader
stories of racial struggle. According to Eng and Han, today’s young people have a
markedly different relationship to racism, sexism, and xenophobia. In the second
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 4/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

half of the book, they focus on recent Asian immigrants, many of them
“parachute kids” from wealthy families, whose parents sent them to America for
schooling. These more well-to-do students, reared in a relatively inclusive and

legally “colorblind” era of globalization and multiculturalism, have fewer hangups


about their identities than those who came before them—yet they still experience
a feeling of otherness that they have difficulty articulating. Eng and Han describe
their experience as one of “racial dissociation,” because the conceptual frameworks
they have learned, which downplay or ignore the realities of racism, do not
adequately reflect the actual world they live in. These subjects live under a kind of
historical amnesia, making it even more challenging to locate their sense of loss,
which has become “dispersed,” ambient. Rather than sharp pangs of guilt there is
simply constant anxiety. They feel “psychically ‘nowhere,’ ” ill-equipped to deal
with the subtler yet still existing barriers to assimilation.

What unites both generations, Eng and Han suggest, is a kind of linguistic lack, a
missing vocabulary—a paucity of stories that they might tell themselves about
where they are going, and what it would mean to feel whole.

n 1971, the writer Shawn Wong was browsing a used bookstore when he came
I across a novel called “No-No Boy,” which had been published in 1957 by
someone named John Okada. “No one knew anything about it,” Wong, who now
teaches at the University of Washington, recently told the Los Angeles Times.
Okada’s novel depicted the lives of Japanese-Americans after the Second World
War. Wong, together with his friends and fellow-writers Frank Chin and Jeffrey
Paul Chan, tried to get ahold of Okada, only to find out that he had died, just
months before. Three years later, Wong, Chin, Chan, and the poet Lawson Fusao
Inada published “Aiiieeeee!,” the first major anthology of Asian-American
writing. Building on the success of that book, they tried to get “No-No Boy”
republished, but nobody was interested. They reissued it themselves, in 1976. In
1979, they entered into an agreement with the University of Washington Press to
keep the book in print.
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 5/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

“No-No Boy” tells the story of a quiet, angry young man named Ichiro, who is
shunned by his fellow Japanese-Americans after spending the Second World War

in prison rather than in the internment camps with most of them. He was a “no-
no boy,” someone who answered no to two questions on an American loyalty
questionnaire administered to Japanese-Americans in the camps: Would you serve
in the U.S. armed forces, and will you pledge “unqualified allegiance” to America
and “forswear” any and all foreign powers? In real life, the no-no boys posed a
principled challenge to wartime America; eventually, their actions would help
reshape the civil-rights code. But Ichiro is not a man of precise convictions. He
can’t quite articulate why he did what he did. In one pivotal scene, Ichiro is struck
by the kind gesture of Mr. Carrick, a thoughtful liberal trying to make amends for
what happened to Ichiro and those like him. Carrick is trying to welcome Ichiro
back to normal life by offering him a job at his engineering firm. Ichiro wonders,
“What could he say to this man whom he had met but once and probably would
never see again? What words would transmit the bigness of his feelings to match
the bigness of the heart of this American who, in the manner of his living, was
continually nursing and worrying the infant America into the greatness of its
inheritance?” He does not know what to say. This isn’t the place for him, so he
says nothing, and he leaves.

Much of “No-No Boy” takes place inside Ichiro’s head. He doesn’t say much but
he is constantly thinking and reminiscing, rationalizing the parental abuse and
rash decisions that delivered him to his present moment, in which a bright future
seems impossible. As his friend Kenji, who fought for the American Army,
observes, there is no pattern that will help them make sense of their lives—no
“point of wholeness and belonging” to which they can return. Words fail not only
Ichiro but other Japanese-Americans, who bear the scars of the war in their own
ways. Some fought, others were interned, a few were imprisoned. They are all
trying to pick up the pieces of a broken narrative.

“No No Boy” was reissued in May by Penguin Classics along with three other
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 6/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker
No-No Boy was reissued in May, by Penguin Classics, along with three other
early works of Asian-American literature avant la lettre: H. T. Tsiang’s “The
Hanging on Union Square,” from 1935, which recounts a bumbling innocent’s

dystopian odyssey through Depression-era Manhattan; Younghill Kang’s “East


Goes West,” from 1937, a satire about a young, idealistic Korean-American at
once drawn to and repelled by the American melting pot; and Carlos Bulosan’s
“America Is in the Heart,” from 1946, a fictionalization of the author’s own
journey from the Philippines to the migrant-labor circuits of the American West.
(An introduction I wrote for an earlier republication of “The Hanging on Union
Square” is included in Penguin’s new edition.) In the first half of the twentieth
century, it was rare for an Asian author, especially one interested in criticizing the
status quo, to get a book published without the blessing or endorsement of a
mainstream author. (Kang’s big break came when he was teaching at New York
University and a famous colleague, the novelist Thomas Wolfe, recommended
Kang’s first book, “The Grass Roof,” to the Scribner publishing house.) Tsiang’s
entire literary career was a string of rejection notices; he reprinted some of these
snubs in the first, self-published edition of “Hanging.”

All of these books, like “No-No Boy,” were rediscovered by subsequent


generations of Asian-American writers and scholars who were desperately
searching for artistic predecessors. As the Penguin quartet reflects, these efforts
often skewed male; the “Aiiieeeee!” editors criticized successful female authors
such as Jade Snow Wong and Betty Lee Sung for being too politically
conciliatory. Not everyone is happy with how Penguin handled the reissues: the
publisher insists that the University of Washington never renewed its copyright
claim on “No-No Boy,” leaving the book in the public domain, and it reportedly
did not seek the approval of Okada’s family before going to press. (A
representative from Penguin told me that the publisher is currently in
conversation with Okada’s estate.) There is, in any case, something at once
powerful and ironic in seeing authors like Okada or Bulosan included in the
vaunted Penguin series, which reflects both a growing interest among mainstream
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 7/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

publishers in more diverse books and markets and also the gradual acceptance of
Asian-American culture. The histories and perspectives that made these books so
unmarketable in the forties or fifties is precisely what makes them so prized today.

All of this probably would have baffled the authors themselves, none of whom
lived to see that they were laying the foundations of something called Asian-
American culture. And yet they were: each of these books expresses a perspective
with striking family resemblances to the outlooks of the first-generation
immigrants whom Eng and Han describe in “Racial Melancholia, Racial
Dissociation.” The books are set in wildly different locales—the Communist
cafeterias of lower Manhattan, a Japanese-American neighborhood in Seattle, the
farms of central California—but they are all books about yearning, a search for
the like-minded, countrymen or otherwise. The Filipino laborer in Bulosan’s
“America Is in the Heart” finds kinship among the Mexicans and African-
Americans he meets in the fields. Kang’s “East Goes West,” an occasionally funny
story of an “Oriental Yankee,” ends on a note of unrequited longing, as the
Korean-American protagonist, defined by his “rootlessness,” dreams of a “happier
reincarnation” in the next life. He never quite feels seen or heard.

Reading the books today, one feels our distance from a time when authors like
Okada, Kang, Bulosan, and Tsiang lacked the kind of shelter that can be found
within a shared identity. It’s not that identifying with such a community, or as an
Asian-American, is the sole answer. (I’ve often wondered if Tsiang, for example,
wouldn’t have seen modern identity politics as an annoying imposition.) But
belonging and community are such simple, basic desires, and these novels are
filled with characters who feel they have no claim to America or its language, even
as their authors write with great beauty and conviction. They wrote themselves
into being, for it was the only recourse they could conjure. Generations later, we
make sense of those struggles as a history we can enter into.

oday, an Asian-American writer who is curious about literary antecedents


T can consult a comparatively robust and eclectic archive. One of the most
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 8/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

striking aspects of Eng and Han’s book is the relative ease with which it toggles
back and forth between psychoanalytic case studies of people in various stages of
suffering and characters in novels who were created to embody themes of beauty

and triumph, suffering and fracture. Novels are not self-help books or manifestos,
and sometimes the contemporary critical focus on representation and symbols can
feel like a weak proxy for actual politics. But encountering another’s story, and
recognizing the traces of history that bear upon our lives, help us imagine how our
lives could be different, suggesting paths that might not have naturally occurred to
us.

In one arresting chapter, Han talks about “Christopher,” a gay student who is
originally from China. He is untroubled by his racial identity; at first, he doesn’t
feel particularly aggrieved about having to learn the mannerisms and dispositions
required by the white corporate world. Unlike those of previous generations, he
doesn’t fear any negative consequences for being gay in America; it’s so normal
that he never even feels the need to “come out” to Han—something that would
have been a part of the therapeutic process as recently as a decade ago. (His
sexuality is, on the other hand, a source of stress in his relationship with his
family.) Christopher’s life is rigorous and meticulously managed, robotically
structured toward achievement and proving himself to his peers. He has come to
Han because of panic attacks. The moment they begin talking about the larger
structures dictating his life, and his feelings of invisibility, the attacks dissipate. It
is, as Han puts it, a genuine talking cure: language and storytelling help him to
cope with and comprehend a society that has told him that he should not be
feeling any of this.

Identity isn’t a prescriptive solution. But when you’re uncertain of your place
within society, it can help to have ready-made categories or narratives, even if you
choose to reject them. There’s a power in being able to recognize our struggles as
the result of paradoxes we live within rather than seeing them as purely private
failings. It’s a step toward imagining lives that we might be the authors of, with
endings that we write ourselves
https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 9/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker
endings that we write ourselves.

An earlier version of this piece erroneously included a male author in a list of female
authors.

Hua Hsu is a staff writer at The New Yorker and the author of the forthcoming memoir
“Stay True.”

More: Asian-Americans Demographics Xenophobia Racism Assimilation Ethnicity

Books & Fiction

Get book recommendations, fiction, poetry, and dispatches from the world of
literature in your in-box. Sign up for the Books & Fiction newsletter.

E-mail address

Your e-mail address

Sign up

By signing up, you agree to our User Agreement and Privacy Policy & Cookie Statement.

Read More

https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 10/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

Our Columnists

Trump’s Racist Tweets, and the Question of Who Belongs in


America
It is the lot of so many immigrants, children of immigrants, and people of color in this country
to wonder whether we can ever truly belong here, and who gets to decide.

Page-Turner

The Remarkable Forgotten Life of H. T. Tsiang

https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 11/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

Video

Who Owns the Moon?


Fifty years after the Apollo 11 mission, the field of outer-space law is growing.

under-review

The Miseducation of Maria Montessori


https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 12/13
7/26/22, 1:10 PM The Stories We Tell, and Don’t Tell, About Asian-American Lives | The New Yorker

Her method was meant for the public. Then it became a privilege.
By Jessica Winter

Cookies Settings

https://www.newyorker.com/books/under-review/the-stories-we-tell-and-dont-tell-about-asian-american-lives 13/13

You might also like