Professional Documents
Culture Documents
元首的愤怒 霄字版
元首的愤怒 霄字版
【】内为空耳。
Krebs: Der Feind konn|t|e die Front in breit|er Form|at|ion durch|brech|en.
蟹:他 忿 觀的矣 她 反 湮 溥兒 範兀元 透掰焉。
(克莱博斯:敌人能以更大的阵型突破前线)
Im Süd|en ha|t der Geg|n|er Zoss|en ge|nomm|en und stöß|t auf Stahn|s|dorf vor.
湮偣 日焉 敆的 他 逆焉者 X**焉 既揇焉 垠 推的 岌 待焉*之㙫 附。
Zossen:来自斯拉夫语 sosny(松树)
stahn:可能来自低地德语 stân(停留)对应德语 stehen
(在南部敌人拿下了措森,现正扑向施坦斯多夫)
und im Ost|en steh|t der Feind an der Lin|ie Licht|en|berg, Mahl|s|dorf, Karl|s|horst.
垠 湮偣 𣊁焉 待的 他 忿 按 他 縺耶 暸焉岜、麥之㙫、X 之 X*。
Mahlsdorf:最初拼写为 Malterstorp,Malt 可能是低地德语麦芽之意,对应德语 Malz
horst:有灌木丛的坡地
(在东面敌人正处于利希滕贝格、马尔斯多夫、卡尔斯霍斯特一带)
Stein|er...
磌者...
(斯坦纳)
Jodl: Stein|er konn|t|e nicht ge|nüg|en|d Kräft|e für ein|en An|griff mass|ier|en.
謠也:磌者 觀的矣 匿 既 X 焉的 力矣 付 一焉 按搿 摩尒焉。
(约德尔:斯坦纳集结不到足够的力量来发动一次进攻)
Wer sind Sie, dass Sie es wag|en, sich mein|en Befehl|en zu wider|setz|en?
誰 是焉 斯,它 斯 𧘇 衡焉,廝 偭焉 毗排焉 徂 違爾設焉?
(你以为你们是谁,竟然敢冒险违抗我的命令?)
Das Mil|it|är hat mich be|log|en! Jed|er hat mich be|log|en, so|gar die SS!
它 武乙爾 敆的 侎 毗撂焉!各焉 敆的 侎 毗撂焉,所柔 她 SS(Schutzstaffel/守疊也)!
(军队骗了我!每个人都骗了我,甚至是党卫军!)
Die ge|sam|t|e General|ität ist nicht|s weit|er als ein Hauf|en nieder|trächt|ig|er, treu|los|er Feig|ling|
e!
她 既參的矣 彥爾也乙兀 繄 匿之 濶爾 皆最 一 垥焉 捺爾台弋爾,篤離爾 悱伶矣!
(所有的将军不过是一群无耻不忠的懦夫!)
Burgdorf: Mein Führ|er, ich kann es nicht zu|lass|en. Die Sold|at|en, die für Sie ver|blut|en...
堡㙫:偭 赴者,吾 權 𧘇 匿 徂甩焉。她 賉兀焉,她 付 斯 發衃焉...
(布格道夫:元首,我不能允许您这样侮辱那些为您流血的军人。。)
Sie nenn|en sich General|e, weil Sie Jahr|e auf Militär|akadem|ie|n zu|ge|brach|t hab|en.
斯 唸焉 廝 彥爾也矣,期 斯 暆矣 岌 武乙爾喔阿庭耶**焉 徂既秉的 敆焉。
(你们称自己为将军,仅仅是因为你们在军事学院待了几年)
Ich hät|t|e gut dar|an ge|ta|n, vor Jahr|en all|e höh|er|en Offiz|ier|e liqu|id|ier|en zu lass|en, wie Stal|
in!
吾 敆的矣 吉 這按 既做焉,附 暆焉 皆矣 高爾焉 業化尒矣 液乙尒焉 徂 甩焉,豈 鐵
因!
(我早就应该像斯大林那样把所有的高级军官全部处死!【打烂个蛋,喂斯大林】)
Und doch hab|e ich all|ein, all|ein auf mich ge|stell|t, ganz Europa er|ober|t!
垠 唗 敆矣 吾 皆一,皆一 岌 侎 既置的,完 遙目阿 由岌爾的!
(但我只靠自己,靠自己的力量征服了整个欧洲!【我到河北省来】)
Ver|rät|er…
發閲者...
(叛徒)
Von all|em An|fang an bin ich nur ver|rat|en und be|trog|en word|en!
返 皆偣 按捧 按 俾 吾 唯 發閱焉 垠 毗詐焉 爲焉!
(从一开始我就被背叛和欺骗!)
Aber all|e dies|e Ver|rät|er werd|en be|zahl|en. Mit ihr|em eigen|en Blut werd|en sie be|zahl|en. Sie
werd|en er|sauf|en in ihr|em eigen|en Blut!
挹爾 皆矣 此矣 發閱者 爲焉 毗數焉。媒 爾偣 握焉焉 衃 爲焉 斯 毗數焉。斯 爲焉 由
吸焉 湮 握焉偣 衃!
(但所有的叛徒都会偿还的!他们会用自己的鲜血偿还的!他们要溺死在自己的血里!
【七万个嫂夫人挨个 biu】)
Aber wenn Sie, mein|e Herr|en, glaub|en, dass ich des|weg|en Berlin ver|lass|e, irr|en Sie sich ge|
walt|ig! Eher jag|e ich mir ein|e Kugel in den Kopf.
挹爾 宛 斯,偭矣 君焉,料焉,它 吾 脫逵焉 羆嶺** 發脫矣,疑焉 斯 廝 既位弋!已
爾 逐矣 吾 侎 一矣 曲也 湮 伅 顆。
(但如果你们认为我会因此离开柏林的话,你们就大错特错了!我宁愿拿子弹射进我的脑
袋!)