Professional Documents
Culture Documents
Ba - LPT-80 Gap Delu
Ba - LPT-80 Gap Delu
LPT – 80 / GAP
The information in this Operating and Maintenance Manual provides general instructions
for the safe operation and basic maintenance of the Air Cushion Transport Vehicle
(hereinafter referred to as "Transporter"). This information is vital and must be clearly
understood by the operators and service personnel. Study this manual thoroughly and
carefully before operating or servicing the Transporter. Do not use or allow anyone else
to use the Transporter until this manual is read and all safety/operating instructions are
understood. In addition, all local accident prevention guidelines and general safety
regulations effective at the implementation site of the Transporter apply.
Even though the Transporter is easy to handle, it should be operated only by specially
trained personnel who are experienced in handling heavy loads and who are aware of the
potential dangers and risks.
Contact DELU GmbH or your local dealer/agent if you have any questions concerning
your Transporter, its operation, service or parts. Keep this Operating and Maintenance
Manual available for reference, preferably with the Transporter, and make sure it is
accessible to everyone involved with the Transporter at all times. If the manual becomes
illegible or is missing, contact DELU GmbH or your local dealer/agent for replacements
immediately.
This manual cannot cover every situation that might result in an accident. It is the
responsibility of the operator to always remain alert for potential hazards and be prepared
to avoid them!
- This Operating and Maintenance Manual may describe various options and model
variants and therefore some of the items covered may not apply to your particular
system. The images shown in this Manual may differ from the actual situation but
are, in general, valid for all types of DELU Air Cushion Systems.
- Do not remove or paint over any of the warning decals attached to the Transporter.
- For your own safety as well as others, never allow this Transporter to be altered or
modified. Modifying or altering equipment to operate in a fashion other than its
original design may cause serious injury or death.
We have reviewed the contents of this manual to ensure consistency with the Transporter
described. Since variance cannot be precluded entirely, we cannot guarantee full
consistency. However, the information in this manual is reviewed regularly and any
necessary corrections are included in subsequent editions.
TABLE OF CONTENTS
1. HOW TO READ THIS MANUAL ...................................................................... 6
1.1. Explanation of signal words and symbols ................................................................................... 6
Safety Alert Symbol 6
Signal word "DANGER" 6
Signal word "WARNING" 6
Signal word "CAUTION" 6
Signal word "NOTICE" 6
1.2. Text conventions ......................................................................................................................... 7
1.3. Documents .................................................................................................................................. 7
1.4. Certification .................................................................................................................................. 7
8. OPERATION .................................................................................................. 29
8.1. Description of the operating elements and functions ................................................................ 29
Radio remote control (RRC) 29
Operating panel (OP) on the Air Cushion Transporter 32
System control panel (SCP) 33
Emergency control panel (ECP) 34
8.2. Starting the transporter .............................................................................................................. 35
8.3. Turn off the transporter properly ................................................................................................ 35
8.4. Driving modes............................................................................................................................ 36
longitudinal- and lateral movement 36
driving curves (longitudinal mode) 37
Gap transit 38
Emergency control 41
8.5. Picking up and setting down loads ............................................................................................ 42
Picking up pallets 42
Setting the pallet down 43
The various activities that have to be carried out are indicated as follows:
Step 1
Step 2
...
1.3. Documents
Store this manual and all other documents concerning the Transporter
carefully for future use.
In addition to this user manual, the Transporter is supplied with the following documents, which can
be found in the appendix:
- Demands on the floor surface,
- Specifications of the air supply,
- As-built drawing of Transporter,
- Pallet drawings,
- Pneumatic diagrams,
- Electrical diagrams,
- Manual(s) of third-party accessory.
This manual is based on the current state of technology and in accordance with ANSI
Z535.6. DELU Luftkissentechnik GmbH reserves the right to make amendments to this
documentation without being obliged to modify previous versions.
1.4. Certification
The Air Cushion System complies with EC requirements; see in this regard the declaration in
Chapter 12.
Blatt:
System components:
1 - Air Cushion Pallet
Transporter(s)
2 - Transport pallet(s)
3 - Floor
4 - Air supply
To ensure correct function of the complete System all components must meet
DELU's required specifications.
Blatt:
The Air Cushion Pallet Transporter is designed for picking up and moving heavy loads. Its purpose
is the indoor transportation of materials, but not persons. The loads are placed on transport pallets
under which the Transporter can drive in. When the Transporter is positioned under the pallet its
Air Cushion Elements are activated and the pallet with the load will be lifted off the ground by
approximately 12 - 25 mm (0.5 - 1 inch).
The Air Cushion Transporter consists of a welded base frame under which 8 air cushion elements
are mounted. These Air Cushion Elements cast a thin film of air between the floor and the
Transporter which makes it float almost without friction.
The Transporter makes use of the air cushion principle. The load floats on a thin air film and can be
moved in every direction with very little force. This makes it possible to move the floating load with
friction wheel drives.
By means of two integrated drive units the Transporter can be moved in almost every direction,
drive curves and make rotations. The Transporter is operated via radio remote control.
The two friction wheel drives, powered by compressed air, allow the movement of the Transporter
in longitudinal or lateral direction:
- in "off" mode the LPT drives on the wheel gear. In this mode only the drives are active.
- in "load" mode the LPT drives on eight air-cushions. This is necessary for moving loads up to
80 tons.
- It is possible to drive the Transporter in a loaded as well as unloaded state. In order to drive
under the pallet, Transporters are equipped with a swivel castor gear. For picking up the load
the air cushion gear must be activated. The air cushions inflate and lift the load resting on the
pallets off the ground.
The Transporter has an onbuilt hose reel on which the air hose is wound. Via this air hose the
Transporter is connected to the air supply. The operator has to observe and unwind or rewind the
hose when moving Air Cushion Transporter.
Blatt:
In the diagram below, the general structure of the Air Cushion Transporter is shown.
Some components can be optional and depend on the design of the System.
In general, the accessories are packed in boxes and stored inside of the Transporter for shipping.
Covers under which accessory is stored are marked accordingly.
If any of above items are missing, please contact DELU GmbH.
Blatt:
3. Safety Regulations
In addition to the instructions in this manual, all local accident
prevention guidelines and general safety regulations effective at the
implementation site of the Transporter must be must be observed and
employed at all times.
3.1. Introduction
This product can cause serious injury or death if not used in accordance with the following safety
instructions. We can not anticipate every possible circumstance that might involve a potential
hazard. The warnings, cautions, dangers and safety suggestions are therefore not all inclusive. As
the owner you are responsible for the safe operation of this equipment. Always make sure that
anyone using this equipment or working in the direct vicinity of it has read this manual and follows
the safety warnings to help prevent the possibility of personal injury to the operator or anyone else.
If any operating procedure, installation, maintenance or work method not specifically recommended
is used, you must satisfy yourself that it is safe for you and other persons. You must also ensure
that the product will not be damaged or made unsafe by the procedure you choose.
The Air Cushion Pallet Transporter LPT – 80 / GAP is suitable for indoor transportation of
transformers and/or transformer components with a total weight of up to 80 000 kg.
The load is placed on special pallet(s). The pallet(s) can be picked up by the Air Cushion System,
which drives under the pallet. After activating the Air Cushions, the load is lifted from the ground
and can then be moved.
Normal functioning of the Air Cushion Transport System will occur only if the local floor
conditions comply with the requirements as specified in the DELU data sheet No. 100.00 –
100.04 (see chapter 14.1, appendix).
Compressed air
DANGER OF INJURY DUE TO COMPRESSED AIR!
Only have specialized personnel perform work on
components that conduct compressed air.
Prior to starting service/repair work, block off the
compressed air system, switch it off, and safeguard it from
being switched on again.
Completely de-pressurize components that conduct or
accumulate compressed air.
Never open aircouplings under pressure.
If there is damage, malfunction, or improper operation, air
can escape from lines or individual components under high
pressure and cause severe injury, e.g. to the eyes.
Components which are charged with too much pressure may
explode!
Moving parts
DANGER OF INJURY FROM MOVING PARTS!
Never operate the Air Cushion Transporter with open and/or
removed covers or without squeeze protection frame.
Prior to starting service/repair work, turn off the
Transporter, de-pressurize the compressed air system and
safeguard it from being switched on again.
All repairs to the Transporter should be made only by
authorized and/or trained service personnel.
Serious injury may occur from moving parts such as drive
wheels, air motors, gear wheels or chains if they come in
contact with you or your clothing. The remote-controlled
Transporter can restart and cause bodily injury when least
expected.
Blatt:
Even though the Air Cushion Transporter described in this manual is easy to handle it may be
operated only by personnel qualified for the specific task in accordance with the relevant
documentation for the specific task, in particular its warning notices and safety instructions.
Qualified personnel are those who, based on their training and experience, are capable of
identifying risks and avoiding potential hazards when working with the Air Cushion Transporter.
Safety boots
Durable boots made of leather or rubber that have a steel reinforcement in
the toe to protect the foot against falling objects.
- to be worn by all personnel at all times.
Eye protection
Protective eyeglasses made with safety frames, tempered glass or plastic
lenses, and temples and side shields that provide eye protection from moderate
impact and particles which could be encountered while working with
pressurized systems such as compressed air.
Safety glasses are also available in prescription form for those persons who
need corrective lenses.
- to be worn while servicing the Transporter
Reflective vest
A vest with high reflective properties or a color that is easily discernible from
any background. For greater visibility during daytime, very bright colors are
used for the main body of the garment by means of fluorescent material.
- to be worn by Transporter operator at all times.
Blatt:
Any danger areas encountered during normal operation, maintenance, and servicing are identified
by well visible warning and safety signs (with pictograms) in the immediate vicinity of the danger.
The following table shows the part numbers and location of the safety signs on the Air Cushion
System:
- 4 decals on squeeze
A-B-0003-EN protection frame:
- 1 on each side
Emergency-stop
Only use the emergency stop button in dangerous situations and not for
stopping the machine under normal conditions.
There are two emergency-stop buttons, one on the Transporter, one on the Radio Remote Control
(RRC). Both have the same function. In case the emergency stop button is pressed, the
Transporter will stop immediately and the air cushions will deflate.
To restart the System, the operator must release the emergency stop button and confirm via the
“Start”-button on the RRC.
Signal horn
The signal horn can be activated via the green press button on the Radio Remote Control.
Deadman Controls
In case the joysticks of the remote control are released, they automatically go back to neutral
position.
In case an accident with the Air Cushion Transporter has occurred and persons are injured,
follow the first aid instructions as listed below:
Stay calm.
If a person is jammed, move the Transporter to free the jammed person or body parts.
Press the emergency stop button and, if necessary, switch off the main air supply and de-
pressurize the system. Secure the accident site and make sure that no further harm can be
done.
Administer first aid and call for further aid and/or an emergency doctor if required.
Blatt:
Make sure that the Transporter is regularly checked and maintained according to the vendor's
specifications and maintenance plans. Defective parts are to be replaced immediately. Only use
original spare parts from the vendor.
See Chapter 13 for a list of common spare parts or contact DELU in case you need other spare
parts.
Noise level
At a distance of 3'-3" (1 m), the noise level of the Transporter is generally below 70 dB(A).
Disposal of lubricants
Oil is harmful to the environment. Take used oil and/or grease from the
exhaust filter, lubricators, bearings, and, if applicable, the hydraulic
system, to an approved (chemical) waste disposal company.
Work at all times in accordance with local laws and regulations.
Never pour used oils into sewers, drains or on the ground.
Regularly check and empty the oil container of the exhaust
lubricators.
Environmental conditions
The environment of the Transporter can have significant influence for its safe operation. In order to
avoid hazardous situations, the environment must meet following requirements.
General conditions
The Air Cushion Transporter is designed for indoor usage only. It may not be used outdoors and
may not be exposed to heat, rain, snow, frost or ice. The permissable temperature is +5 to +40 °C
(+41 to +104 °F) and humidity 10 – 90 % RH (non-condensing).
Floor condition
The Transporter may only be used on suitable floors which are strong and stable, level, smooth
and air-tight. In case the floor is wet, oily, dirty, inclined or wavy, the drive motors may slip and the
Transporter can move on its own.
The floor must strictly meet the requirements as specified in DELU data sheet No. 100.00 – 100.04
(see appendix). Any defects to the floor coating (such as cracks, holes, etc.) must be immediately
repaired.
Blatt:
During high voltage tests, the Transporter should not be used or parked
within or near the testing area.
Transporter condition
The employer is responsible for the safe operation of the Air Cushion Transport System, the
Transport Pallets and all other system components.
Keep the transporter covers and the electric cabinets closed during normal use.
The employer must make sure that the Air Cushion Transport System and all related devices and
equipment are maintained and checked regularly at least once a year. These regular check-ups
must extend on checking the condition of the components and devices, the completeness and
functioning of the safety devices, as well as on the completeness of the test protocols.
The checks may only be performed by qualified personnel. Qualified personnel are those who,
based on their training and experience, are capable of identifying defects and correctly judge the
condition of the Air Cushion Transporter and all related devices and equipment.
In case no qualified personnel are available, please contact DELU for a professional maintenance
service.
Blatt:
Pallet clearance
When lifting the pallet/load, the clearance between the pallet and the floor must not be higher than
20mm (¾ inch). It must not be possible to move a foot under the gap in order to avoid crushing
injuries.
In case the Transporter lifts the pallet too high check the Height Control Sensors for dirt or
damage.
Blatt:
4.2. Packing
Unless otherwise agreed, the Air Cushion Transport System will be packed and sealed on wooden
platforms or in wooden boxes.
4.3. Storage
If the Air Cushion Transport System is not going to be put into operation right away, it is
recommended that the structural units which comprise the System be kept in their original packing.
Avoid sudden impacts and excessive vibrations.
The storage area must meet the following specifications:
- Air humidity: 10 – 60 % RH (relative humidity)
- Temperature: 5 to 40 °C (41 to 104 °F).
Blatt:
4.4. Unpacking
Make sure that no System components become damaged during unpacking!
Check that the delivery is complete from the packing receipt. Any defective or damaged
components or non-conformities should be immediately reported to the transport company and
DELU Luftkissentechnik GmbH.
The Air Cushion Transporter can be hoisted using the crane anchorage point situated on each side
of the Transporter.
The Air Cushion Transporters may only be used in connection with suitable air cushion transport
pallets. See attached drawings in appendix.
- The loads should always be positioned on the pallets so that the center of gravity of the load
matches the center of the pallet.
- The load must stand stable on the pallet and must be secured properly against tilting or falling.
It must be made sure that no loose parts can fall off the load.
- The contact area between the load and the pallet should be as big as possible. In case of a
small contact area, it should be enlarged by a substructure or filling material.
Blatt:
We recommend doing the initial commissioning of the Transporter under supervision of a trained
DELU technician. All operators must receive proper and system specific training before they may
use the Air Cushion Transporter(s).
When starting the Air Cushion Transporter, take note of the following factors:
- The Transporter may only be used in connection with a suitable transport pallet (see chapter
5). The drive-in height and width of the pallet(s) must be checked before first usage.
- The Transporter may only be operated on an air supply system with sufficient pressure and
volume flow. See related data sheets in the appendix.
- The Transporter may only be used indoors, in a suitable environment (see chapter 3.11.1)
- The air connecting point for the compressed air hose should be equipped with a 3-way ball
valve, which (when closed) automatically relieves the Transporter of trapped compressed air
in its internal hoses and pneumatic components (see chapter 7.2).
- Put a safety label type "A-B-0006-EN" (see chapter 3.6) next to each air connection point
- The air connecting point should be equipped with a hook to secure the hose grip of the air
hose (see chapter 7).
- After connecting the Air Cushion Transporter to the compressed air supply, the following must
be checked for possible transportation damage:
Air-tightness of the pneumatic equipment
Mechanical damage
Status of the air cushion elements
Functioning of the safety devices
- The load status of the batteries in the Transporter and the remote control console has to be
checked. Probably they must be charged by means of the supplied power chargers (see
chapter 11.4).
- When the Air Cushion Transporters are delivered, some components may be disassembled
for transportation safety. These components must be installed before starting the System:
Air Cushion elements
Radio antenna(s)
Squeeze protection frame (usually secured with holding straps)
Blatt:
7. Air supply
The air connection point(s) (see Figure 5 for example) must be equipped with a 3-way ball valve
and suitable safety hook(s), which allow the hose grip(s) to be attached securely. The air
connection point must have enough stability so it cannot twist or get loose when the hose is
connected and under stress.
In case Camlock-type couplings are used, the couplings must always be secured with safety pins
to prevent accidental opening of couplings under pressure (see Figure 7). Additionally, the supply
hose is equipped with a hose grip (see Figure 8).
The hose grip relieves the coupling of direct stress or strain which can occur when the hose is
pulled. Figure 6 shows how to install the hose grip. The air hose may not be used without a
properly installed hose grip.
Blatt:
In Figure 9 and Figure 10 the working principle of the air connection point is explained.
When closing the air supply via the 3-way ball valve at the connection point, the hose is
automatically depressurized and can safely be disconnected. For winding the hose after the supply
hose has been disconnected, the Transporter has built-in air tanks with back pressure valves for
storing some compressed air. There is a button on the control panel via which the hose can be
wound without being connected to the air supply.
For depressurizing the Transporter, completely close the valve of the air connection point as shown
in Figure 10 (position B) while the supply hose is still connected. After doing so, the Transporter is
relieved of the trapped compressed air in its internal hoses and pneumatic components.
While depressurizing, the relieved air is audibly discharged through the noise absorber of the air
connection point.
Always check if the system is really depressurized by squeezing the supply hose with your
hand. If the supply hose feels hard it is still under pressure!
Blatt:
8. Operation
8.1. Description of the operating elements and functions
On the radio remote control you find the following operating elements
Top side
Driving speed
Select switch Gap Transit The inner- and air outer cushions are inflated
(3 pos.) position B The intermediate air-cushions are deflated
Joysticks
The driving behavior when driving longitudinal and latteral is shown in chapter 8.4.1
Blatt:
The OP gives the operator an overview of the status of the Air Cushion Transporter, as well as
additional functions.
These are:
Control elements
Shows the operating pressure connected to the
SYSTEM PRESSURE Manometer
system
BATTERY LEDs Indicates the charge status of the batteries
By pressing the button the control circuit of the
White button
SYSTEM ON transporter is switched on. When the control
with green LED
circuit is running, the button lights up green
Red push button After pressing the EMERGENCY STOP button,
all functions of the transporter are stopped
immediately. The transporter sets down the
EMERGENCY STOP load.
After the button has been released again, the
Beneth red LED transporter must be released again by pressing
the "Start" button on the radio remote control.
Warn LEDs
There are three LEDs on the operating panel that display error messages and warnings.
The display is coded as follows:
if the LED is permanently lit, the condition on the left applies
if the LED is flashing, the right state applies
LOW PRESSURE The system pressure is too low (≤ 4 bar)
There is a malfunction at the interface between the radio
RADIO ERROR
remote control and the PLC
The hose is almost completely unwound from the hose reel.
HOSE WARNING
The driving speed is set to creep speed
The hose is completely unwound. The transporter stops and
HOSE END
can only be driven backwards
The drives switch between longitudinal and transverse travel,
WHEEL ROTATION the transporter cannot be moved during the process until the
drives are fully aligned
Status LED’s
ACTIVE AIR-
12 Green LED’s Shows the active air-cushions for the gap transit
CUSHIONS
Blatt:
All EMERGENCY STOP switches on the transporter and radio remote control must be
unlocked
Set all switches on the radio remote control in neutral position:
Driving mode:
longitudinal
Air-cushion mode:
Empty
SYSTEM ON:
The button lights up green
System on:
The green LED on the RRC flashes
Confirmation:
Transporter gives an acoustic
signal as confirmation
Driving mode:
longitudinal
Air-cushion mode:
Empty
System off
longitudinal:
In longitudinal mode, both drives are controlled via the left joystick and can be
deflected to ± 30 ° via the right joystick.
lateral:
In lateral mode, both drives are controlled independently of the left and right
joystick
Rotation on the spot is possible with opposite control
Blatt:
a) wide curves
Only the front drive (in relation to the direction of movement) deflects while the rear drive remains
straight
b) tight curves
The LPT can also drive very tight curves with about 50% smaller turning radius than normal.
Gap transit
the transporter can run over gaps in the floor. For this, eight of the twelve air cushions can be
activated in three different constellations.
The active air-cushions are showen on the operating panel at the schematic representation:
“ACTIVE AIR-CUSHIONS”
In order to run the loaded transporter over a gab, the following steps must be followed in
sequence:
Driving mode:
longitudinal
Gap Transit:
position A
Drive with the transporter over the gap untill it passes the gap with the first air-cushion row.
Showen by markings on the pallet.
Gap Transit:
position B
The transporter will set down briefly to switch the air cushion groups
When air-cushions are inflated again, the transporter can run further until the second air-
cushion row passed the gap.
Showen by markings on the pallet.
Gap Transit:
position C
The transporter will set down briefly to switch the air cushion groups
When air-cushions are inflated again, the transporter can run further until the third and fourth
air-cushion rows passed the gap.
Showen by markings on the pallet.
Gap Transit:
position B
The transporter will set down briefly to switch the air cushion groups
When air-cushions are inflated again, the transporter can run further until the fith air-cushion
row passed the gap.
Showen by markings on the pallet.
Gap Transit:
position A
The transporter will set down briefly to switch the air cushion groups
When air-cushions are inflated again, the transporter can run further until the sixth air-cushion
row passed the gap
The transporter has passed the gap. Now the transporter can continue to drive in any required
drive mode
Gap transit can also be used in manual moder, see chapter 8.4.4 Emergency control.
The sequence is the same as showen obove. To change the active air-cushions use the switch on
the Emergency Control Panel.
The labelingon the Emergency Control Pannel corresponds to the labelingon the radio
remote control
Blatt:
Emergency control
In an emergency (failure of the PLC, interruption of the radio link, etc.), the transporter can be
operated with a load using the emergency control.
The necessary components for the emergency control are part of the control panel inside the
cabinet of the transporter
If the pressure has been set correctly, the transporter can be moved using a forklift.
After using the emergency control, reset the above measures in reverse order.
Blatt:
Picking up pallets
Step 1)
Make shure every switch on the RRC is in neutral position
Driving mode:
longitudinal
Air-cushion mode:
Empty
Step 2)
Now the Transporter is driving on swivel castors and can drive under the pallet. While driving
under the pallet make sure the drive-in angle is not too big and that there is enough space
between the load bars of the Transporter and the pallet.
Step 3)
After the Transporter is standing centered under the pallet, the air cushions can be activated
by switching to "Load" on the RRC:
Air-cushion mode:
Load (with load on the pallet)
Step 4)
After activating the air cushions, they will inflate and lift up the pallet. Depending on the load,
this process can take up to 1 minute. If the load is not distributed evenly it may happen that
one side or corner comes up faster than the rest. Eventually, the pallet should have a
clearance of at least 10 mm (3/8 in.), but no more than 25 mm (1 in.)
Always check the lifting height on all sides of the pallet before starting movements. Immediately
stop the Transporter and check for defect components or other problems if the lifting height is too
high or too low. The Transporter may only be driven after the pallet has reached the correct lifting
height. Close the pressure regulators after the movement.
Blatt:
After checking the lifting height, you may start moving the Transporter.
Setting the pallet down
Step 1)
Position the Transporter with the load and/or the pallet to the desired end position and switch
the air cushion gear to "off".
Air-cushion mode:
Empty
Step 2)
The air cushions will deflate and the pallet sinks to the ground. Also, the wheel pressure will
be deactivated and the bellows of the drive unit deflate, which takes about 15 seconds. During
this time the Transporter can not be moved.
Now the Transporter may be driven out from under the pallet.
Blatt:
9. Technical data
Type: LPT – 80 / GAP
Dimensions:
o Length loading bars 5.296 mm
o Width 1.990 mm
o Height loading bars 335 mm
o Length total 5.396 mm
Air-cushion control
o Type USS
o Sensor name UNAM 12U9914/S14
Drive unit
o Type DAL-1000-DP10-0
o Amount 2 pcs
o Driving speed (slow) 0 - 8 m/min
o Driving speed (fast) 0 - 15 m/min
Braking distance
o Without load < 100 mm
o With load < 250 mm
Air-connection
o Air connection coupling Camlock (1.5“)
o Required air pressure min. 7 bar
10. Maintenance
10.1. Maintenance plan
half
Maintenance task weekly monthly yearly
year
Transporter
Clean Transporter inside and outside with
vacuum cleaner and remove oily areas with x
solvent.
Drive Unit
Check tightness of nuts and bolts x
Lubricate drive chains x
Check chain tension x
Visually check drive wheels for damage x
Check air bellows for damage x
Check tension of the steering regulator’s tooth
x
belt – don’t change, check only!
Check oil levels of the oilers – refill if necessary x
Check drop frequency of the oilers
x
(~ 4-6 drops per minute)
Empty oil Exhaust Filter/Noise Absorber x
Change Filter Insert of Exhaust Filter/Noise
x
Absorber
Electric Height Control
Clean electric sensors x
Check and re-tighten loose bolts of holder x
Air Cushion Elements
Dismantle air cushions and wash them with
warm soapy water then rinse with cold water x
and dry them with a cloth.
Check air cushions for damage then brush them
x
with french chalk (talcum powder)
Check cellular rubber on the air inlet for damage x
Re-install air cushions (check for correct
x
positioning)
Maintenance Plan, Part 1 / 2
Blatt:
half
Maintenance task Weekly monthly yearly
year
Pneumatic Components
Check main supply hose for abnormal wear or
x
damage (should be replaced after 6 years)
Check hose pull relief x
Check tightness of the hose connections x
Check pneumatic installation for audible air loss x
Clean Main Filter x
Change Filter Insert of Main Filter x
Clean Micro Filter x
Change Filter Insert of Micro Filter x
Squeeze protection frame
Test function x
Check brush rail x
Check for damage x
Batteries
Charge batteries of remote control panel daily
Charge the batteries of the Transporter
x
(take note of the indicators on the Transporter)
Operation Panel (OP)
Check condition of OP daily
Check proper functioning of all switches x
Check condition and assembly of the antennas x
Radio Remote Control Console (RRC)
Check condition of RRC daily
Check proper functioning of all switches x
Function Test
Complete proper functioning testing of the
x
Transporter
Maintenance Plan, Part 2 / 2
Above indicated intervals are just recommendations. The user is free to adapt the intervals
reasonably to their own requirement.
Blatt:
The air cushions should be checked once a month or when they have come into contact with oil or
other aggressive liquids.
Access to the air cushion elements is easy, only the anti-crushing frame has to be removed or
lifted. After opening the air cushion locks, the elements can be pulled out of the cassettes (see
figure below).
Check the air cushion elements for damage and replace if necessary. Defective air cushion
elements may only be repaired by DELU.
Clean the air cushion elements with a cloth or a brush (not a metal brush)
If an air cushion element has come into contact with oil or aggressive liquids, wash it off with
warm soapy water, rinse it with clear cold water and dry it with a cloth.
Check that the rubber seal on the air inlet is in good condition.
Finally, brush the air cushion elements with talcum powder. This keeps the rubber elastic and
extends its useful life.
Before you pack the air cushion elements back into their cassettes, check whether the
cassettes are damaged.
Damaged air cushion elements can be sent to DELU for repair and
overhaul. Call us or send us an email for more information.
Do not overfill the oil tank. Doing so will cause the oil to flow back into the filter and can
cause malfunction in the control circuit.
Constantly monitor the oil level and proper functioning of the lubricator. In case of a
malfunction the drive motors can become rapidly damaged.
Switch off the wheel application force on the Emergency Control Panel (ECP)
Activate Air Cushion Gear (Switch to "Pallet Mode") via the RRC
Air-cushion mode:
Load (with load on the pallet)
Now the Air Cushion Transporter is off the ground and the drive wheels can turn without any
contact with the floor.
Take care that the Transporter is not gliding away, after switching off
the wheel pressure. After finishing the adjustment, switch on the wheel
pressure again on the ECP.
Use left joystick on the RRC for turning the drive wheels.
Now you can adjust the rear lubricator while the drive is rotating, as follows:
On the top of the lubricator is an inspection glass with a green adjusting screw. If you turn the
adjusting screw clockwise “-” the drop frequency will decrease. Turning counterclockwise “+”
will increase the frequency.
Repeat the preceding two steps likewise for adjusting the front lubricator.
Blatt:
Height control
On the inlet of each Air Cushion Cassette, inside the Transporter, there is an RCPR. In case it
cannot switch off it might be due to dirt inside of the regulator.
11. Troubleshooting
First, check whether the problem or malfunction occurs in the electrical or pneumatic equipment.
11.1. Troubleshooting electrical components
If the LED in the "System on" button on the control panel does not light up, the reason for the
problem or malfunction is probably a defective fuse (battery or main fuse, switch box), or the
accumulator battery is completely discharged.
Replace fuses (pay attention to the correct amperage on the replacement fuse) Information on the
position of the switch box can be found in "Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden
werden. Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. "
If a command cannot be executed, it might be because:
radio remote control (RRC)
Checking the radio remote control (RRC) is very simple: Unscrew the cover of the radio receiver
(see chapter Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. Fehler! Verweisquelle
konnte nicht gefunden werden.) and check whether the corresponding LED lamp in the radio
receiver lights up. Only the manufacturer, DELU GmbH, can resolve the problem or malfunction.
the electrical control
If the commands are not transmitted to the executing elements in a correctly functioning radio
remote control (electrical valves), the problem or the fault in the electronics or the wiring must be
determined. To do this, you can check the LED lamps of the valve modules in the switch box (see
chapter 2.4).
Every action on the radio remote control (RRC) should generate the corresponding action on the
valve module (the corresponding LED lamp should light up)
You can also check the function of the electrical valves manually using the DIP switches without
using the radio remote control. The electric valves are the connection between the electric control
and the pneumatic control.
The DIP switches have three positions. The name of the positions is printed on the board next to
the LED of the DIP switch.
Blatt:
Position DIP-switch
Function
name position
All valves are controlled via an
external control unit, such as the radio
REMOTE Right
remote control or a PLC.
This is the default position
The corresponding action is switched
off and all signals from the radio
OFF Middle remote control are blocked. The
electric valve should now be in the
neutral position. Figure 24 Valve Block
The corresponding action is carried
out directly via the DIP switch, and all
DIRECT Left signals from the radio remote control
are blocked. The electric valve should
now respond.
The following table gives you an overview of the short designations of the valve modules and their
corresponding numbers in the compressed air diagrams:
With the valve module you can check all the important functions of the transporter by switching the
corresponding electrical valves on ("DIRECT" position) or off ("OFF" position). Using this method,
you can quickly determine whether the problem or malfunction in the electrical or pneumatic
system is justified.
If you test a certain function via the radio remote control or by switching the corresponding DIP
switch to "DIRECT", and there is no reaction from the corresponding valve while the LED lamp
lights up at the same time, the fault is in the valve, its wiring or connectors. In this case, check the
voltage at the valve connector (or check whether the LED lamp on the valve lights up).
If the voltage at the plug is OK and the electrical valves are working, then the fault must be in the
compressed air circuit or in the compressed air components.
Blatt:
The battery status of the remote control is constantly monitored by the sender electronics. When
reaching a low voltage, the operator gets an acoustic warning (buzzing sound) from the remote
control for about 30 seconds. After that, the sender gives a command by which the Transporter is
brought into a secure condition.
For charging the batteries, a special charging unit is provided together with the Transporter.
Note: The batteries must be fully charged before starting up the Transporter. The charging unit
must be stored on a clean and dry place.
The display of the charging unit is described in chapter 11.4.3. The charging time is about 2-4
hours. When the battery is fully charged the green "Ready" LED will light up.
The battery charger is equipped with charging state recognition. When the batteries are fully
charged, the charger automatically switches over to trickle charging.
Hint: In order to avoid downtimes, we recommend to always having a fully charged battery
pack ready. An extra battery pack is supplied with every remote control.
Display and error messages of the charging unit
Disposal of batteries
Rechargeable battery packs are to be treated as hazardous waste and
have to be disposed properly. Work at all times in accordance with local
laws and regulations.
Never dispose batteries in your normal trash.
Blatt:
12. EC declaration
CE-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
im Sinne der EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II A
according to EC-Machine-Directive 2006/42/EG, Annex II A
DELU GmbH erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das folgende Luftkissen System
herewith declares, that the following Air Cushion System
Nürnberg, 20.10.2020
13.2. Electric
14. APPENDIX
Der Luftspalt zwischen Luftkissenbalg und Fußboden ist hauchdünn, somit ist für den
Einsatz von Luftkissentransportgeräten die Qualität der Fußbodenoberfläche
entscheidend. Denn diese beeinflußt zum einen direkt den Luftverbrauch und zum
anderen entscheidet sie darüber ob sich überhaupt ein Überdruck in der Auftriebskammer
aufbauen kann.
The gap between the bellow of the air cushion and the floor is very thin. Due to this fact the
quality of the floor surface is very important for the use of air cushions, because it affects
on the one hand directly the air-consumption and on the other hand it determins the
possibility to get overpressure inside of the lifting chamber.
Last: F
thickness of the air film
load:F
Stärke des Luftfilms
lifting height
Hubhöhe
Druckluft
compressed air
φD
Auftriebskammer
lifting chamber
D ELU
NÜRNBERG
R
DELU GmbH, Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
Deutsche Luftkissentransportsysteme
Tel.: +49 (0)911-238888-0, Fax: +49 (0)911-238888-28
Release 1.2/ Stand 04/2013
Kenndatenblatt:
Anforderungen an die Bodenbeschaffenheit
Demands on the floor surface Nr.: 100.01
D ELU
NÜRNBERG
R
DELU GmbH, Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
Deutsche Luftkissentransportsysteme
Tel.: +49 (0)911-238888-0, Fax: +49 (0)911-238888-28
Release 1.2/ Stand 04/2013
Kenndatenblatt:
Anforderungen an die Bodenbeschaffenheit
Demands on the floor surface Nr.: 100.02
3. Ebenheit 3. Evenness
Da der Reibungskoeffizient bei einem aktiven The friction coefficient of an active air cushion is nearly
Luftkissen nahezu Null beträgt, muß der Fußboden zero. Therefore even the smallest slope causes a
eben sein, sonst besteht vor allem bei schweren downward gliding of the load. This could create a
Lasten die Gefahr, daß das Transportgut abgleitet. dangerous situation, because especially heavy loads
Die nachfolgende Tabelle zeigt mögliche could get uncontrollable.
Ebenheitstoleranzen für den Fußboden. Die Art der The following table shows possible tolerances for the
Ausführung hängt vom Anwendungsfall ab. evenness of the floor. The kind of execution depends
on the case of application.
1 Normalausführung entspr.
DIN 18202 Teil 5, Zeile 3
2 4 10 12 15
Standard execution according
DIN 18202 part 5, line 3
4. Stufen 4. Steps
Scharfkantige Stufen schneiden das Druckpolster in Steps and sharp edges are "cutting" the pressure
der Auftriebskammer durch und das System bricht cushion inside of the lifting chamber and the
zusammen (Abb. 4.1). system breaks down (Fig. 4.1).
Ist eine Stufe vorhanden, so muß die Kante The edge of the steps have to be chamfered to a
abgeschrägt werden, so daß eine Rampe entsteht ramp (Fig. 4.2).
(Abb. 4.2). When designing a ramp the resulting descending
Bei der Gestaltung von Rampen sollten die forces should be taken into account. These have to
möglichen Hangabtriebskräfte berücksichtigt be eliminated through securing the system with
werden. Diese müssen entweder mit Seilen oder winches (manual systems) or by means of inbuilt
ähnlichem (bei manuellen Systemen) oder drives (automatic systems) .
eingebauten Antrieben (bei automatischen
Geräten) aufgenommen werden.
Abb. 4.1: Das Druckpolster in der Auftriebskammer wird durch Abb. 4.2: Mit einer Rampe lassen sich problemlos Stufen
Stufen unterbrochen. überwinden, ohne daß der Luftfilm abreißt, oder das
Luftkissen beschädigt wird.
Fig. 4.1: In case of steps or sharp edges the pressure cushion Fig. 4.2: By means of a ramp it is easy to drive over steps
inside of the lifting chamber is breaking down. without disturbing the air film or damaging the air
cushion bellow.
D ELU
NÜRNBERG
R
DELU GmbH, Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
Deutsche Luftkissentransportsysteme
Tel.: +49 (0)911-238888-0, Fax: +49 (0)911-238888-28
Release 1.2/ Stand 04/2013
Kenndatenblatt:
Anforderungen an die Bodenbeschaffenheit
Demands on the floor surface Nr.: 100.03
5. Risse 5. Cracks
Der Estrichboden ist der am häufigsten The most available floor is polished concrete. This kind
vorkommende Fußboden. Dieser hat allerdings of floor has one important disadvantage. It gets very
einen bedeutenden Nachteil, er bekommt oft Risse. often cracks. Due to this fact it could happen that the
Diese bewirken, daß die Luft unter dem Luftkissen air below the air-cushion, inside of the lifting chamber,
entweichen kann. Die Folge ist, das Luftpolster flows away through the crack. The air-cushion breaks
bricht zusammen, ein Transport ist nicht mehr down and it isn't possible to continue with the
möglich. transport.
Risse müssen mit Epoxydharz oder ähnlichem Cracks have to be filled with synthetic resin or
gefüllt werden (Abb. 5.1). Bestehen zwischen den something similar (Fig. 5.1). If the height difference
Rissen Höhenunterschiede, die mehr als 0,5mm between both sides of a crack is more than 0.5mm it
betragen, so sollten diese abgeschliffen werden has to be levelled out (Fig. 5.2).
(Abb. 5.2).
Riß Epoxydharzfüllung
Crack Synthetic resin
Abb. 5.1: Risse werden mit Epoxydharz luftdicht Abb. 5.2: Höhendifferenz zwischen beiden Seiten größer
verschlossen. Höhendifferenz weniger als 0,2 - als 0,2 - 0,5 mm (Betriebsdruckabhängig), die
0,5 mm (Betriebsdruckabhängig). eine Seite muß abgeschrägt werden.
Fig. 5.1: Airtight sealing of a crack with synthetic resin. Fig. 5.2: Height difference more than 0.2 - 0.5 mm
Height difference less than 0.2 - 0.5 mm (depending on operating pressure), both sides
(depending on operating pressure). have to be levelled out.
Abb. 6.1: Optimale Fugenform mit leichter Wölbung nach Abb. 6.2: Eine konkave Oberflächenwölbung ist nicht
außen. gestattet.
Fig. 6.1: Correct gap form, with gentle convex curvature. Fig. 6.2: Wrong gap form.
D ELU
NÜRNBERG
R
DELU GmbH, Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
Deutsche Luftkissentransportsysteme
Tel.: +49 (0)911-238888-0, Fax: +49 (0)911-238888-28
Release 1.2/ Stand 04/2013
Kenndatenblatt:
Anforderungen an die Bodenbeschaffenheit
Demands on the floor surface Nr.: 100.04
- Fugenvorbereitung Nach dem Fräsen müssen die Fugen gereinigt und staubgesaugt werden.
Preperation of joint Im staubfreien Zustand muss eine Haftbrücke (Primer: Sika KC 330) zur
Gewährleistung eines guten Haftverbundes zwischen Beton und
Fugenmaterial realisiert werden.
After milling, the joint must be cleaned and vacuumed dust-free. In order
to reach a good bond between concrete and joint material, a bond bridge
(Primer: Sika KC 330) must be established.
- Fugenoberfläche und Fuß- - Haarrisse, Risse und Stufen sind in keiner Form zugelassen.
bodenoberfläche links und Cracks, micro cracks and steps are not allowed in any way.
rechts der Fuge:
Joint surface and floor sur- - Ebenheit und Welligkeit in der Querrichtung der Fuge nach folgender
face next to the joint on the Tabelle:
left and right. Even and waveness in lateral direction of the joint according to following
table:
curing
min. 20
Primer KC 330
Füllmaterial
Filling material
D ELU
NÜRNBERG
R
DELU GmbH, Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
Deutsche Luftkissentransportsysteme
Tel.: +49 (0)911-238888-0, Fax: +49 (0)911-238888-28
Release 1.2/ Stand 04/2013
Kenndatenblatt:
Anforderungen an die Druckluftversorgung
Specification for Air-supply Nr.: 101.00
Anforderungen:
R Druckluftqualität ISO 8573-1 Klasse F
R Druckluftleitungen sollten aus einem nichtkorrodierendem Material bestehen (Edelstahl, Verzinkte
Rohre, Kunststoff). Da sich sonst Rost ansetzt, welcher Ventile blockieren, bzw. beschädigen kann.
R Die Dimensionierung erfolgt gemäß Datenblatt 110.00.
R Versorgungsdruck min. 6 bar am Druckluftanschlusspunkt. Bei Anlagen mit hohem Luftverbrauch (>15
Nm³/min) sollte der Netzdruck min. 10 bar sein, damit die Verluste möglichst gering gehalten werden.
(Im Zweifelsfall bitte DELU kontaktieren)
D ELU
NÜRNBERG
R
DELU GmbH, Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
Tel.: (+49) 0911 524015, Fax: (+49) 0911-523507
Kenndatenblatt:
Anforderungen an die Druckluftversorgung
Nr.: 101.01 Demands to the Air-supply
Demands:
R Air-Quality according to ISO 8573-1 Class F
R Air- pipes should be made of non corrosive material (Stainless Steel, Galvanised Steel, Plastic).
Otherwise rust and dirt can occur which can block or damage valves.
R Dimensioning according to our Data Sheet 110.00.
R Supply Pressure min. 6 bar at the connecting point. Devices with high air-consumption (>15 Nm³/min)
should have min. 10 bar, to minimise the pressure losses. (In case of doubts, please contact DELU)
D ELU
NÜRNBERG
R
DELU GmbH, Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
Tel.: (+49) 0911 524015, Fax: (+49) 0911-523507
1
26
3
17
25
39 Zylinderschraube ISO4762-M10x35 16 8.8zn 0.034
38 Zylinderschraube ISO4762-M6x100 4 8.8zn 0.025
24 37 Scheibe DIN125-6.4 vz 4 ST-vz 0.001
36 Zylinderschraube ISO4762-M5x20 8 8.8zn 0.005
contained herein without the written consent of the company DELU GmbH. All copyrights, trademarks, patents and other
5
NOTE: The information or material contained in this document is STRICTLY CONFIDENTIAL and any recipient
of this document shall not disclose or divulge, directly or indirectly, this document or the information or material
Zustimmung der Firma DELU GmbH an Dritte weitergeben oder offenlegen. Die Firma DELU GmbH behält sich alle Rechte in
Luftgleitkissen Paletten
Bearb. 24.09.2020 Leo
Gepr.
Deckel und Abdeckungen siehe S-1364-04-0 Norm
SolidWorks A2 Transporter LPT 80/ GAP
Verbindungselemente nur teilweise dargestellt. Zeichnungsnummer Blatt
1
DELU Luftkissentransportgerätetechnik GmbH
Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
S-1364-0 3 Bl.
Zust. Änderung Datum Name Ers.f.: Ers.d.:
Tel.: +49-(0)911-238888-0, Fax: +49-(0)911-238888-28
http://www.delu-gmbh.de, Email: info@delu-gmbh.de
B 90° (1 : 5) A 270° (1 : 5)
1890 Abdeckung für NOT-Steuerung
14 29 30 22 1 11
ohne Lasteisten
335
320
1978
2 13 3066
Schnitt G-G M (1 : 2)
249
Z
Schlauchtrommel umbauen:
Kettenrad um 15mm mit
Distanzen tiefer setzen
166
17 16 F 25 37 38 24 4 23 9 19 E 18 D 21
40
114
G
G
1149
B A
Schnitt T-T M (1 : 2)
14 6
33
C H C
T T
14
66 Schlauch
90
5
F E 20
26 27
D 7 33 28 12 14
5296
5396
contained herein without the written consent of the company DELU GmbH. All copyrights, trademarks, patents and other
rights in connection herewith are expressly reserved to the company DELU GmbH and no license is created hereby.
NOTE: The information or material contained in this document is STRICTLY CONFIDENTIAL and any recipient
of this document shall not disclose or divulge, directly or indirectly, this document or the information or material
Untersicht
3473 Lenkrollenabstand
3398 Antriebsradabstand
Detail Z M (1 : 1)
10
1392
32
HINWEIS: Sämtliche Informationen, die in diesem Dokument enthalten sind, sind STRENG VERTRAULICH. Jeder Empfänger
Zustimmung der Firma DELU GmbH an Dritte weitergeben oder offenlegen. Die Firma DELU GmbH behält sich alle Rechte in
Bezug auf Urheberrechtsgesetz, Patent- und Gebrauchsmusterschutz vor. Lizenzrechte werden hierdurch nicht erteilt.
dieses Dokuments darf die darin enthaltenen Informationen, direkt oder indirekt, nur mit ausschliesslicher, schriftlicher
Luftgleitkissen Paletten
Bearb. 24.09.2020 Leo
Gepr.
15 Norm
SolidWorks A0 Transporter LPT 80/ GAP
Zeichnungsnummer Blatt
2
DELU Luftkissentransportgerätetechnik GmbH
Gebertstraße 7, D-90411 Nürnberg
S-1364-0 3 Bl.
Zust. Änderung Datum Name Ers.f.: Ers.d.:
Tel.: +49-(0)911-238888-0, Fax: +49-(0)911-238888-28
http://www.delu-gmbh.de, Email: info@delu-gmbh.de
HINWEIS: Sämtliche Informationen, die in diesem Dokument enthalten sind, sind STRENG VERTRAULICH. Jeder Empfänger NOTE: The information or material contained in this document is STRICTLY CONFIDENTIAL and any recipient
dieses Dokuments darf die darin enthaltenen Informationen, direkt oder indirekt, nur mit ausschliesslicher, schriftlicher of this document shall not disclose or divulge, directly or indirectly, this document or the information or material
Zustimmung der Firma DELU GmbH an Dritte weitergeben oder offenlegen. Die Firma DELU GmbH behält sich alle Rechte in contained herein without the written consent of the company DELU GmbH. All copyrights, trademarks, patents and other
Bezug auf Urheberrechtsgesetz, Patent- und Gebrauchsmusterschutz vor. Lizenzrechte werden hierdurch nicht erteilt. rights in connection herewith are expressly reserved to the company DELU GmbH and no license is created hereby.
34
36
Durchgang für Elektrik und Pneumatik
120
13,5
37
38
Schnitt D-D M (1 : 5)
Schnitt F-F M (1 : 5)
Schnitt E-E M (1 : 5)
35
50
Schnitt C-C
218
17
K
Höhe Luftanschluß an der Schlauchtrommel
J
39
* Schlauchtrommelkettenrad umbauen
9
320
ohne Lasteisten
335
Zust.
50
Motor mit Bremse 40F8U-B
Transporterhöhe
DIN ISO 2768-mK
Änderung
** Radhalter mit 10mm Distanz unterbauen
Datum
DIN EN ISO 13920-AE
für Bearbeitung nach Schweißkonstruktionen
Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen für
Schnitt H-H M (1 : 5)
Name
Norm
Gepr.
+0
- 0,1
Detail J M (1 : 5)
DIN 6784
Detail K M (1 : 2)
SolidWorks
Kantenbemaßung
-0
Datum
+0,1
Bearb. 24.09.2020
Name
Oberfläche
6,3
DIN/ISO 1302
117
Ers.f.:
Distanzblech 5mm
Material
Benennung
Behandlung
zur Höheneinstellung
Abmessungen
der Schlauchtrommel
S-1364-0
Zeichnungsnummer
80= Einstellmass
USS bis Boden 25
PE Scheibe ist Auflage für Alu Deckbleche,
Ers.d.:
Senkung für Schraubenköpfe ausreichend tief senken.
Luftgleitkissen Paletten
Gewicht
25
24
23
14
13
12
11
10
Breite Länge
Pos.
N-1364-65 3 7
Enst. aus: Auftrag: 15362 ABB Brasilien
52
51
Drosselrückschlagventil / One-way flow
50 DRV 3/8" 2
control
49 3/2 Wegeventil el./ 3/2 way valve el. 518 01 002-24V 2
46
Breite Länge
Pos.
N-1364-65 4 7
Enst. aus: Auftrag: 15362 ABB Brasilien
78
77
76
75
74
73
72
71
70
69
68
67
66
65
64
63
88130757
62 Taster / Button + 3/2 Wegeventil 1
30701009
61 Kupplung / Coupling DN 7,2 1
Benennung / Description
Standard breadth length rial Weights
Dokument.-Verantw.
Maßstab Gewicht
Datum Werk Abt.
Toleranzen für Maße Werkstoff/Halbz.
Form und Lage ohne Rohteil-Nr.
Datum Name Benennung
Angabe in der Zeichnung Bearb. Scholz
Sep 20
DIN-7168 (mittel) Geprüft Pneumatik Scheme
Norm Air-Cushion Transporter LPT-80 Gap
Konstr.Abt.
Oberfl.Beschaffenheit Sachnummer Blatt
N-1364-65 5 7
Enst. aus: Auftrag: 15362 ABB Brasilien
104
90
89
87 1
85
82
81
80
Breite Länge
Pos.
N-1364-65 6 7
Enst. aus: Auftrag: 15362 ABB Brasilien
130
129
128
127
126
125
112
108
Benennung / Description
Standard breadth length rial Weights
Dokument.-Verantw.
Maßstab Gewicht
Datum Werk Abt.
Toleranzen für Maße Werkstoff/Halbz.
Form und Lage ohne Rohteil-Nr.
Datum Name Benennung
Angabe in der Zeichnung Bearb. Scholz
Sep 20
DIN-7168 (mittel) Geprüft Pneumatik Scheme
Norm Air-Cushion Transporter LPT-80 Gap
Konstr.Abt.
Oberfl.Beschaffenheit Sachnummer Blatt
N-1364-65 7 7
Enst. aus: Auftrag: 15362 ABB Brasilien