e,
10
15
20
Charybde et Scylla
Apres avoir prévenu Ulysse qu’il rencontrerait les Sirénes, Circé lui décrit deux
monstres vivant dans des rochers entre lesquels son bateau devra passer. Il va
devoir choisir lequel affronter.
—Cest la que vit Scylla, aux rugissements terribles. Sa voix nest guére
plus forte que celle d’une jeune lionne qui vient de naitre mais cest un
monstre funeste', je te l’assure. Personne ne pourrait se réjouir de la
voir, pas méme un dieu qui la rencontrerait. Elle a douze jambes qui
s’agitent et six cous interminables. Chaque cou est surmonté d’une téte
horrible pourvue de trois rangées de dents, serrées et tres nombreuses,
pleines des ombres de la mort. Elle est plongée jusqu’a la taille dans
la caverne creuse mais ses tétes jaillissent hors du terrible gouffre et
fouillent les abords du récif pour pécher les dauphins, les chiens de
mer ou toute autre créature encore plus grande quelle peut attraper,
parmi celles que nourrit Amphitrite? qui gronde. Aucun marin ne
peut se vanter d’avoir échappé a Scylla sans pertes car chacune de ses
tétes arrache un homme aux navires 4 la proue bleu marine et le fait
disparaitre aussit6t. L’autre rocher est moins haut, tu verras, bien qu’ils
soient cote a céte, et tu pourrais l’atteindre d’une fléche. A son sommet
pousse un grand figuier, aux feuilles vigoureuses. En dessous, la divine
Charybde engloutit les flots noirs. Trois fois par jour elle recrache eau
et trois fois par jour elle l’engloutit. C’est terrible! Puisses-tu ne pas te
trouver 14 quand elle l’engloutira car méme le dieu qui fait trembler la
terre’ ne pourra te tirer du désastre. I] vaut mieux serrer Scylla de prés —
la longer’ et la dépasser — car il est préférable de perdre six compagnons
que de les perdre tous 4 la fois.
Ainsi parla-t-elle et je lui répondis:
— Oui, oui, mais dis-moi la vérité maintenant, déesse: ne puis-je
éviter la mortelle Charybde et repousser Scylla quand elle me ravira’
mes compagnons ?
Je dis ces mots et la sublime déesse me répondit aussitét:
— Malheureux! Les actions guerriéres et les fatigues du combat
occupent donc encore ta pensée! Ne céderas-tu jamais, méme aux dieux
immortels? Scylla n’est pas une mortelle: cest une calamité° immortelle,
redoutable, sauvage et cruelle: aucune possibilité d'attaque, aucune de
défense. La meilleure stratégie est la fuite! Car si tu ralentis pour Uarmer
prés de la falaise, je crains qu'elle ne jaillisse une seconde fois avec ses
six tétes et n’emporte 4 nouveau autant d’hommes.
Homére, L’Odyssée, trad. du grec ancien par H. Tronc,
Gallimard, «Folioplus classiques», 2004.
1. Funeste: qui apporte le malheur. 2. Amphitrite: déesse de la mer. 3. II s’agit du dieu Poséidon,
4, La longer: passer a coté delle. 5, Me ravira: menlévera. 6. Calamité: danger.