You are on page 1of 16

The Politics of Normativity and

Globalization: Which Spanish in


the Classroom?
JOSÉ DEL VALLE
City University of New York
The Graduate Center
Ph.D. Program in Hispanic and Luso–Brazilian
Literatures and Languages
365 Fifth Avenue
New York, NY 10016
Email: jdelvalle@gc.cuny.edu

In this article, I introduce the debate on dialect choice in the teaching of Spanish. I first present an early
20th-century proposal by Spanish philologist Ramón Menéndez Pidal (1918) and then move to two
recent discussions: one within the Instituto Cervantes in the context of the international promotion of
Spanish, and another in the context provided by the growth of the teaching of Spanish to heritage
speakers in the United States. After considering the MLA (2007, 2009) reports on the role of languages in
higher education, I conclude by embracing pedagogical options where, regardless of the choice of one
particular norm, discussion of the development and operation of linguistic regimes becomes central in
language instruction from the very early stages of the language program’s curricular structure.
Keywords: standardization of Spanish; Spanish for native speakers; linguistic regimes; language
ideologies; critical pedagogy

IT IS ENCOURAGING, AND NOT AT ALL because variation is inherent to all dimensions of


surprising, to find that the question of which language, and choices—at different levels of
variety of Spanish to teach has been prominent in awareness—are constantly made.
the United States education system at least from Even a cursory and partial view of the history of
the time when teaching Spanish became a highly this dilemma—which will be presented in the first
institutionalized professional practice. As will be part of this article—shows a multiplicity of
further explained, the matter was addressed answers, which, upon careful scrutiny, reveal in
immediately after the creation of the American turn much about the socio-political conditions
Association of Teachers of Spanish in 1917 and that frame our pedagogical practice, the ques-
has persisted until the present as evidenced by, tions that we as a field pose, and the answers that
for example, John Lipski’s (2009) tackling of we provide. In what follows, we will find, for
the matter in a recent article entitled Which example, that the Castilian variety of Spanish has
Spanish(es) to teach? The existence of this question at times been advanced, though in different ways
is encouraging because it shows the persistent and through different arguments depending on
presence of an ethically imperative self-reflexive the specific historical settings of each choice. We
gesture within our profession. It is not surprising will also find that some scholars have militantly
embraced local community varieties of Spanish in
the United States, again, in close and even explicit
The Modern Language Journal, 98, 1, (2014) connection with very precise socio-political
DOI: 10.1111/j.1540-4781.2014.12066.x contexts.
0026-7902/14/358–372 $1.50/0 The position of this article, however, goes
© 2014 The Modern Language Journal
beyond this particular choice. We take it for
José Del Valle 359

granted that in each pedagogical scenario, with its event, minimal: “Spanish American forms of
ideological tensions and institutional constrains, popular speech do not represent an unusual
a different choice in all likelihood will be made. deviation with respect to Castilian speech, neither
But a crucial pedagogical threshold will be in the number nor in the nature of the features
crossed not when we find the perfect solution to that define them” (Menéndez Pidal, 1918, p. 2, all
the which Spanish dilemma—which we will not— translations are mine). He then directed his focus
but when we incorporate the choice and its to the educated varieties of Spanish in Spain and
political ramifications as course content. In other Spanish America and, after acknowledging the
words, it does not matter which variety of Spanish existence of differences, proceeded to explain
we choose as long as we make our students them away, minimizing their fragmentationist
critically aware that a choice was made. potential through a series of historical and
linguistic arguments. First, he described Spanish
CASTILE AT THE CENTER: TEACHING A as a cultural historical product that originated
CENTRIPETAL LINGUISTIC REGIME IN mainly in the medieval dialects of Castile and that
THE EARLY 20TH CENTURY developed through the subsequent elaboration of
these dialects by men of action as well as by
A few months after its creation in 1917, the notable men of letters in the context of the
American Association of Teachers of Spanish northern Iberian Christian kingdoms’ conquest
(AATS) launched the journal Hispania, which of Al–Andalus, Spain’s national unification, and
soon became—and remains—one of the associa- its colonial enterprise in America. He closed his
tion’s main forums for interaction among mem- foray into the question of origins by stating that
bers and one of its most recognized signs of “the language planted there [in America] was a
identity (in 1944, it added Portuguese to its strictly Castilian language” (p. 4).
mission and thus became AATSP; for a history of Second, Menéndez Pidal reviewed three factors
the association, see Leavitt, 1967, and Wilkins, that might have caused or might cause in the
1927). The lead article in the journal’s first issue future a linguistic split between Spain and
was authored by Ramón Menéndez Pidal (1918), Spanish America: the influence of indigenous
arguably Spain’s most prominent philologist. Not languages, the particular conditions that the
only was Menéndez Pidal in possession of colonial setting created for linguistic evolution,
significant symbolic capital as a result of his and national projects that, after the indepen-
profuse and groundbreaking scholarship, his dence of most American colonies between 1810
power was also anchored in Spain’s cultural and and 1820, might have actively promoted dialectal
scientific institutions. He was the director of the local features and the eventual crystallization of
influential, government-sponsored Centro de Estu- new languages (a process that, according to some
dios Históricos [Center for Historical Studies] and a 19th-century grammarians, such as Andrés Bello
distinguished member of Spain’s language acad- [1951/1847] and Rufino J. Cuervo [1899], would
emy, the Real Academia Española [Spanish Royal parallel the fragmentation of Latin). The possible
Academy], whose director he became in 1925 (see impact of the indigenous factor was summarily
Hess, 1982, for a concise yet lucid biography). The dismissed: “[Their] influence in the phonetics of
article, entitled La lengua española [The Spanish Spanish can be said to be negligible; (. . .) The
language] and framed as a letter addressed to two barbarism of indigenous languages as well as their
of the AATS’s founders (Aurelio M. Espinosa and huge number and degree of fragmentation are
Lawrence A. Wilkins), was organized around a not conducive to syntactic features from these
pair of related questions: languages being transferred and acquiring a
1. How significant are the differences between significant status and extension within Spanish”
Spain’s and Spanish America’s Spanish? (p. 4). The creation of national languages out of
2. Which variety should be selected in teaching dialectal forms was also discarded as a fruitless
Spanish in the United States? pursuit localized in Argentina in the context of
bitter postindependence struggles: “The idea of a
In developing an answer to the first question, national language is dead and buried seven strata
he began by distinguishing between popular underground” (p. 8).
speech (“el habla popular”) and the educated Having discarded indigenous influence and
variety of the language (“la lengua culta”), stating Spanish American nationalism, Menéndez Pidal
that the greatest distance between European and did acknowledge that the unique conditions
American Spanish would be found in the former. under which Spanish existed in colonial Spanish
He added, however, that such distance was, in any America had resulted in a certain degree of
360 The Modern Language Journal 98 (2014)

differentiation even at the level of the educated In principle, Menéndez Pidal’s choice seems
variety. On one hand, he argued that varieties simple: When teaching Spanish, the norm should
spoken in the 16th century in the southern part be the literary language and, for oral production,
of the kingdom of Castile (i.e., Andalusia, the Castilian speech. However, we must not overlook
Canary Islands, and Extremadura) had been two crucial aspects of his pedagogic outlook. First,
demographically dominant during the early his choice is justified through a complex set of
stages of colonization; on the other, the social cultural, historical, political, and social arguments
structure of the colonial territories had been such (the higher value granted to the selected variety
that lower classes had been abundant, and contact originates in human will, men of action, and
with more educated social groups scarce. Thus, in notable men of letters). Second, in teaching
Spain, the speech of the lower classes would have Spanish, the metalinguistic component of course
resulted from socially structured contact with the content must go beyond grammatical categories
educated who, in turn, would have developed and combinatory rules and aim at raising
their literary language under the inspiration of students’ awareness of variation in a way that
those popular varieties: “Popular entails the highlights the language’s not only formal but also
mutual understanding between the educated —and most important—conceptual unity. It is
and the people in general” (Menéndez Pidal, clear that Menéndez Pidal was determined to
1918, p. 5). In Spanish America, however, due to a represent Spanish as a set of dialects that
weaker intellectual life, the lower classes received constitute a highly unified language, and that
little influence (linguistic and otherwise) from he saw unity guaranteed by the fact that
the educated: “[V]ulgar entails greater initiative heterogeneity is minimal, hierarchically orga-
by uneducated people. Now, this shade of nized, and equally valued by all members of the
vulgarity is not exclusive of language but also of community that speak the language.
literature and of life as a whole” (p. 5). Therefore, In sum, the director of Madrid’s Centro de
continued Menéndez Pidal, when the Spanish Estudios Históricos and distinguished member of
American men of letters strove to create a literary the Real Academia Española was encouraging
language, in seeking inspiration from the teachers of Spanish in the United States through
people, they drew from the more vulgar forms the AATS and their journal Hispania to bring to
of speech that had developed under the described the classroom not only one particular variety but
set of sociolinguistic circumstances created by also a specific representation of the language as a
the structure of colonial society: “If we look at set of historically constituted and hierarchically
its most prominent features, the speech of organized dialects.
educated people in Spanish America is the The challenge for us, of course, is to determine
educated speech of Andalusia tainted with some the historical specificity of the linguistic regime
vulgarisms” (p. 6). constructed by Menéndez Pidal and advanced as
This was Menéndez Pidal’s answer to the the basis for determining how to teach Spanish in
question of the relative uniformity between the United States. Our task is to identify and
Peninsular and American Spanish. It was a analyze the image of Spanish that he discursively
carefully crafted response whose conclusion drew by invoking a series of linguistic ideologies
seamlessly led to tackling the second question: and by embedding the language in specific
which Spanish to teach in the United States. The cultural, historical, political, and social narratives
essential unity of Peninsular and transatlantic (Joseph & Taylor, 1990; Kroskrity, 2000; Schieffe-
Spanish, as he called it, and the historical and lin, Woolard, & Kroskrity, 1998). The conceptual
social preeminence of Castilian varieties offered framework within which this type of analysis must
him a clear basis on which to ground his answer: proceed pictures language as a complex pluri-
lectal repertoire (Blommaert, 2005; Zentella,
The teaching of the language must tend to promote a 1997) deployed in interactional events in which
broad knowledge of literary Spanish, considered as an social identities are performed by the interloc-
elevated whole. And, as an accessory, it should explain utors (Le Page & Tabouret–Keller, 1985). Com-
the minor variations that educated speech exhibits in
munities are viewed as networks of human
Spain and Spanish America, highlighting the essen-
interaction constituted by cultural, political, and
tial unity of all within the literary canon (. . .).
Considering the specific case of teaching Spanish to social relations. The position that individuals
foreigners, I do not think we should hesitate to occupy, their mobility along the network or their
impose the pronunciation of Castilian regions, since ability to negotiate their role (to modify how they
it reflects with more precision than any other the age- perceive themselves and how others perceive
old orthography used in literature. (p. 11) them) will explain their predisposition to act in
José Del Valle 361

certain ways and to pass certain types of judgment If we now look at Menéndez Pidal’s (1918) La
on their own actions and those of others—what lengua española from this theoretical perspective,
Bourdieu (1991) calls habitus. Thus, individuals we discern a representation of Spanish as a highly
will be more or less able and more or less inclined unified set of linguistic varieties (popular, vulgar,
to use particular linguistic repertoires and to and educated; European and transatlantic; oral
evaluate others’ use of particular linguistic and literary), where each is discursively attached to
repertoires depending on their position, mobility, different cultural, political, and social functions.
and capacity for negotiation within the network. The linguistic history of, first, Spain, second, the
We will refer to the always contested set of norms Spanish empire and, finally, the (postcolonial)
that assigns value to different elements of the panhispanic community, is told as a steady march
linguistic repertoire in connection with different toward the development of a minimally variable
positions in the network as linguistic regime (see educated register and the creation of a single
Kroskrity, 2000). literary standard (Milroy & Milroy, 1991). In
The studying of a community’s linguistic Menéndez Pidal’s language-ideological system,
regime (or regimes) must include the identifica- this particular materialization of what James and
tion of specific sites where representations of Lesley Milroy (1991) have termed the ideology of
language are produced and the analysis of these standardization runs parallel to the ideology of
representations’ ideological function. The sites of linguistic modernization. Menéndez Pidal links
production of metalanguage are multiple (laws the crystallization of a standard to
and regulations directly linked to language
planning; dictionaries, grammars, and style man- the activities of men of action and the brilliance of the
uals; opinion pieces in print or online publica- most effective intellects who are loyal to the same
tions; filmic representations of local or social tongue. Adventurers, merchants, magistrates, cap-
dialects; comedians’ engagement with cultural tains, tribunes, thinkers (. . .) anyone who wants to
give life to a beautiful and useful idea beyond the
stereotypes through accent imitation; linguists’
place where it was born tries to create and preserve
statements about what languages are or are not)
that more powerfully virtuous language, whose
and researchers must, of course, fine tune ultimate goal is to be understood even in the remotest
methods that allow them to produce credibly confines where the related dialects are spoken and by
representative objects that are coherent with their future generations, securing the greatest reach in
project’s epistemological goals. Within the con- space and time. From the joint effort of these
ceptual landscape that we are drawing, metalan- cultivated spirits and from all notable men of letters
guage must be tackled from an ideological who have passed on, from its beginnings until now,
perspective; that is, with the assumption that the most general Romance of Spain, emerges this
linguistic representations are inextricably linked cultural historical product called par excellence the
Spanish language. (Menéndez Pidal, 1918, p. 2)
to cultural, political, and social arrangements (on
the theoretical elaboration of metalanguage, see
Jaworski, Coupland, & Galasiński, 2004). Since Second, this portrayal of Spanish and of the
the early 1990s, linguistic ideologies emerged as a literary corpus to which it is inextricably attached
valuable theoretical category through which is constitutive of the ideology of panhispanism
various groups of language scholars attempt to (Del Valle, 2011), a system of ideas that states the
grasp this idea and build a consistent research existence and encourages the promotion of a
agenda. In previous work, I advanced the follow- cultural community, anchored in the language,
ing operative definition: between Spain and its former colonies. We
already saw how dialectal and sociolectal diversity
[Linguistic ideologies are] systems of ideas that are explained away as a normal state of affairs that
articulate notions of language, languages, speech in no way threatens the symbolic unity of a
and/or communication with specific cultural, politi- Spanish language whose Castilian varieties are
cal and/or social formations. Although they belong placed at the top of the pyramid. The same
to the realm of ideas and may be conceived as
applies, says Menéndez Pidal, to the emergence of
cognitive frameworks that coherently link language
literary traditions on both sides of the Atlantic: “It
with some extralinguistic order—naturalizing it and
normalizing it—, it is necessary to state that they are is clear that [the teaching of] literature must
produced and reproduced in the material realm of also cover the Spanish and Spanish American
linguistic and metalinguistic practices, among whole (. . .). The best practice will be to always
which those that exhibit a high level of institutionali- consider Spanish literature from the old and new
zation are of special interest to us. (Del Valle, 2007, continent as a whole whose base is the classical
p. 20) and medieval tradition” (pp. 12–13).
362 The Modern Language Journal 98 (2014)

Menéndez Pidal’s particular rendering of the of panhispanism (Pike, 1971; Sepúlveda, 2005;
Spanish language exhibits the traces of its Van Aken, 1959). He insisted on and celebrated
instrumental participation in modern national- the cultural unity between Spain and its former
ism, a remorseless civilizing imperialism, and a colonies and pictured this panhispanic culture as
hopeful postcolonial panhispanic existence that grounded in Spain’s central region, Castile.
will secure Spain’s prominent place on a global Panhispanism had actually emerged a few years
stage. Spanish—again, his rendering of it—is before Menéndez Pidal’s birth. In the middle of
modernity itself. His pedagogical recommenda- the 19th century, Spanish society (at least those
tions to teachers of Spanish in the United States who were in a position to care about this sort of
should be taken neither as purely technical thing) began to accept that the wars against the
choices—in what would be a flat interpretation insurgent American colonies had been fought
—nor as preferences resulting from Menéndez and lost by the 1820s. Except for Cuba and Puerto
Pidal’s Eurocentric bias—in what would be a Rico (which would remain Spanish until the 1898
simplistic and simplifying reading. He was bring- Spanish-American War), the rest were gone for
ing to the pedagogic stage a whole set of language good. In this new geopolitical scenario, some
ideologies constituting the linguistic regime that began to insist that Spain could still retain some
informed his position on the question of norma- level of preeminence over the new American
tivity in the Spanish classroom in the United nations with appropriate cultural policies that
States. took advantage of and further cultivated the
common cultural and linguistic Spanish heritage.
DE-CENTERED SPANISH: NEW LINGUISTIC This privileged relation with America’s Spanish-
REGIMES IN TIMES OF GLOBALIZATION speaking nations was thought to be strategically
crucial to Spain’s status in the international arena.
As we approach the one hundredth anniversary Panhispanism developed slowly; first, through
of the AATSP, it seems appropriate to assess how periodical publications in which people linked to
discursive constructions of Spanish and the commerce, politics, and letters celebrated the
conditions under which it is taught in the United shared culture, affirmed the familial bond, and
States have changed. While a detailed assessment exchanged views on how to strengthen it (La
falls outside the scope of this article, I will focus on América, Crónica Hispano-Americana, La Ilustración
two transformations that offer an illuminating Española y Americana, Revista Hispano-Americana, El
contrast with the historical period when the AATS Correo Español, La Revista Española de Ambos
was founded and with Menéndez Pidal’s (1918) Mundos). In 1885, the Unión Ibero-Americana was
imaginings of Spanish. First, while in the early founded to promote easier relations, to encour-
20th century the institutionalization of the age the development of trade agreements, and to
teaching of Spanish in the United States targeted promote coordination in matters such as criminal
almost exclusively monolingual English speakers, and civil law or intellectual property law (Unión
in the early 21st century, the teaching of Spanish Ibero-Americana, 1893).
to native (or heritage) speakers has grown In spite of these efforts, panhispanism had only
exponentially and has become of great interest moderate success. On one hand, Spanish govern-
to the profession (a testament to its crystallization ments were rarely receptive enough to the
is the generalization of the acronym SNS— demands of panhispanists to commit resources
Spanish for native speakers—in the literature). to the cause. On the other, panhispanist ideology
Second, while some hundred years ago Menéndez had a built-in flaw that seriously jeopardized its
Pidal forged a pyramidal image of Spanish at possible acceptance in Spanish America: In its
whose top he placed Castilian varieties, Spanish understanding of culture and language (as we
linguistic agencies such as the Real Academia clearly saw when discussing Menéndez Pidal’s
Española or the Instituto Cervantes (see following representation of Spanish), it reproduced cultur-
discussion) now embrace, at least discursively, a al hierarchies constructed in colonial times (for
pluricentric view of the language explicitly disputes surrounding these linguistic ideologies,
distanced from any claims to the Castilian variety’s see Del Valle & Gabriel–Stheeman, 2002).
superiority. However, the tide would turn for panhispanism
in the 1980s and 1990s. Political reforms under-
A New Panhispanic Linguistic Regime taken after Generalı́simo Francisco Franco’s
death in 1975 led to a parliamentary democracy
As we saw in the previous section, Menéndez that brought Spain in line with the forms of
Pidal was profoundly committed to the ideology political organization preferred by the United
José Del Valle 363

States and western Europe. Throughout the Spanish cultural diplomacy and repeatedly states
1980s, the country joined ongoing processes of its commitment to promoting Spain as a brand
regional integration by becoming a member of name and securing the country’s soft power
NATO in 1982 and of the European Union in (Mar–Molinero, 2006; Noya, 2009; Sanhueza
1986. Processes of business expansion were Carvajal, 2003).
underway and came to be supported by a series The Instituto’s position with respect to the
of privatizations of public companies. This strate- normative question (which Spanish to teach?) is
gy led to the development, throughout the meticulously and clearly described in its master
decade and into the early 1990s, of several plan for curriculum design (Plan curricular del
corporations (in sectors such as communications, Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español
energy, finances, and publishing) that planned [Cervantes Institute’s Curricular Plan. Reference
their future growth in international markets Standards for Spanish]). First developed in 1994,
(Cecchini & Zicolillo, 2002; Malló, 2011; Noya, it was updated in 2007 on the basis of levels of
2009). proficiency grounded in the Common European
Spain had entered the global stage, and sectors Framework of Reference for Languages (CEFR)
of its ruling class became acutely aware of the that the Council of Europe had endorsed in 2001.
extraordinary geopolitical value that the histori- The introduction to the plan (“Preliminares”)
cally neglected panhispanist ideology could have includes a section entitled “Norma lingüı́stica y
for the country under these new conditions. Two variedades del español” [Linguistic norm and
aspects of Spain’s global venture are of interest for varieties of Spanish] that directly tackles the
the purposes of the present article. First, process- pedagogical challenge posed by variation and by
es of regional integration as well as the global the need to standardize the treatment of norma-
circulation of capital, information, and labor tivity in a highly structured institutional setting
deeply transform international linguistic ecology. such as the language schools and the proficiency
Spanish, spoken by 400 million people in some tests run by the Instituto Cervantes. Ultimately,
60 countries, is seen as having tremendous this choice does not differ formally from Menén-
potential to become a coveted resource in the dez Pidal’s, made almost one hundred years
global market; Spain is mobilizing to organize and earlier. Just like the philologist, the Plan curricular
control a linguistic industry that will produce and highlights Spanish’s complexity, although the
distribute it. Second, the Spanish-speaking world, 2007 text describes the language as pluricentric
and Spanish America in particular, is perceived given the existence of several geographically
as a potential market in which Spain may aspire distributed educated norms. Within this complex-
to occupy a privileged position if it properly ity, the selection of linguistic materials will give
manages the construction of a language-based preference to “la norma culta de la variedad
panhispanic community. The key, as panhispan- centro–norte peninsular española” [the educated
ism historically claimed, is to reinforce the idea of norm of the Spanish peninsular center–north
familial community in order to counter the variety] (Instituto Cervantes, 2007). While “Cas-
possible perception of Spain’s renewed interest tile” and “literature” are conspicuously absent
in Spanish America as a neocolonial move. from the present text (absorbed, respectively, by
Thus, in order to promote Spanish in the “peninsular center–north” and the broader “edu-
international linguistic market, the Spanish cated norm”), the choice is ultimately the same.
government created the Instituto Cervantes in There are some significant differences, howev-
1991 (to a great extent modeled after the British er. As we just saw, the Instituto defines Spanish as
Council and the Alliance Française). Its main goal pluricentric, a significant change with respect to
is to be a central player in the business of the image produced by Menéndez Pidal. Also, it
producing and selling the linguistic commodity claims no superiority, either inherent or histori-
known as Spanish. The institute creates its own cal, for the chosen variety: “Spanish [has] several
teaching materials and language schools, devel- educated norms each from different geographic
ops its own system of proficiency certification locations; the Spanish peninsular center–north
(known as Diploma de Español Lengua Extrajera norm is just one of them” (Instituto Cervantes,
[Spanish as a Foreign Language Diploma] or 2007). For Menéndez Pidal, the choice was based
DELE), signs collaboration agreements with on the language’s pyramidal structure, which in
universities and various cultural agencies, and turn resulted from the cultural and political
offers testing and assessment services to educa- superiority of Castile throughout Spanish and
tional institutions, businesses, and governments. Hispanic history. In contrast, the Instituto’s
The institute also plays a significant role within choice is justified on the basis of eminently
364 The Modern Language Journal 98 (2014)

practical criteria. Two criteria focus on the (1701–1714) had resulted in the Spanish Crown
commonalities between the chosen norm and being turned over to the Bourbons—the Habs-
the other educated varieties as well as on its burgs had held it for centuries—and the conse-
prestige throughout the Hispanic community. quent influence of France’s political culture. In
One—the most evident—openly locates the Bourbon Spain, Spanish became an instrument in
document and the policies of which it is a part the new process of political centralization. It thus
in a particular national space: The Spanish required a robust standardizing effort that could
peninsular center–north norm is explicitly cho- be channeled through a language academy
sen because the Instituto Cervantes is an agency of (Medina, 2013). Modeled after France’s Académie
the Spanish government. Française and Italy’s Academia della Crusca, the RAE
In sum, the Instituto’s engagement in the undertook as its most pressing task the elabora-
teaching of Spanish is bound to a linguistic tion of a dictionary, a lexicographic monument
regime informed by ideologies of linguistic that would bring Spanish the honor that had been
commodification, as well as by ideologies of granted to French and Italian by those nations’
standardization and pluricentricity. The linguistic great lexicographers. The dictionary was indeed
needs of the European process of regional published between 1726 and 1739 and was
integration, addressed in part through the followed by an orthography in 1741 and, finally,
CEFR, and the responsibility to work on behalf a grammar in 1771 (see Zamora Vicente, 1999, for
of Spain’s interests frame the Instituto’s curricu- a history of the institution).
lar planning and normative choices. However, in The RAE’s relation with America does not seem
spite of the agency’s Spanish and European to have been worthy of much discussion among
anchorage, it clearly exhibits ambitions of global academicians until a couple of decades after most
projection: Brazil and the United States are Spanish colonies became independent. In 1847,
constantly referred to as privileged stages for Andrés Bello published what would become a
the activity of the Instituto Cervantes. This classic text in Spanish America’s intellectual
coveted projection in global linguistic markets history: Gramática de la lengua castellana para uso
ends up imposing a double and paradoxical de los Americanos [Grammar of Spanish for Spanish
challenge: A high degree of standardization is Americans]: a grammar of Spanish (here called
required as much as flexibility to adapt to the Castilian, which was not uncommon then, nor is it
conditions of local markets. Companies such as now) written by a Spanish American explicitly for
Starbucks and McDonald’s have proven to be Spanish Americans. Bello, born in Caracas but
skillful in the resolution of this dilemma; so has residing in Chile since 1829, was one of the
the Instituto Cervantes in developing a view of subcontinent’s most distinguished men of letters
normativity consistent with an appropriate lin- (see Jaksic, 2007, for a biography). Not only was he
guistic regime: The selection of a highly focalized notable for his grammatical and philological
norm speaks to the needs for a standardized erudition, but also for his literary work and for
product and the inclusion of pluricentricity as his contribution to the development of a specifi-
well as intercultural attitudes and skills in the cally Spanish American legal system (his centrality
contents of their curriculum provides tools for in the elaboration of Chile’s civil code, which
adjustment to local needs. would be the model for many others after, is worth
As we saw above, Spain’s entrance to the mentioning in this regard). The fact is that Bello’s
hallways of globalization also entailed the projec- grammar was a wake-up call for the RAE: Spanish
tion of its corporations throughout Spanish Americans seemed to be ready to assume control
America. There were instances in which Spain’s over the language without any need for the
economic penetration was labeled as neocolonial Spaniards’ approval.
(Del Valle, 2007), which confirmed the need to While Spanish academicians’ reaction was slow,
resort to panhispanism, that is, to the consolida- they did eventually—in 1870, to be precise—move
tion of a sense of community grounded in the toward creating a network of subsidiary academies
common language that would naturalize and in America that, while securing Spain’s preemi-
legitimize Spain’s presence in Spanish America. nence, would also make Spanish Americans feel
Therefore, in order to tackle the intricacies of this included in the management of the language.
diplomatic front, Spain’s language academy, the The network developed at different speeds in
Real Academia Española (RAE), was mobilized to different countries and crystallized in the form of
resurrect the dormant panhispanic project. the Asociación de Academias de la Lengua Española
The RAE was founded in 1713 at an important [Association of Academies of the Spanish Lan-
crossroads in Spain’s history. A war of succession guage] or ASALE, after a conference held in
José Del Valle 365

Mexico in 1951 (Del Valle, 2013). However, the The first striking aspect of this image of the
political significance of both RAE and ASALE grammar that points in the direction of a new
remained low until successive Spanish govern- linguistic regime is its inclusiveness. In contrast
ments as well as Spain-based corporations with with the conventional prescriptive practices
global ambitions saw their potential to help associated with language academies, the point
constitute the panhispanic community: a panhis- of departure is not said to be a selection, but
panic community—as well as a market—that, first, rather a meticulous account of the language in its
would legitimize the free movement of Spanish totality: It is said to include dialectal areas, levels
capital and corporations and, second, would of language, registers, conditions of usage,
anchor the extraordinary value of the Spanish general Spanish, educated Spanish, and conver-
language in global linguistic markets. The efforts sational varieties. The language is presented—in
to construct this community, in this particular keeping with the principles of variationist socio-
historical context and from within the institution- linguistics—as a complex linguistic system in
al framework of language academies, resulted in a which variables and varieties correlate with
profound reconceptualization of the Spanish contextual and social factors, and the academies’
language, of which three aspects are salient: task as describing, representing, and registering
the system. Thus the grammar text—according to
1. A great effort is made to present every the self-portrait drawn in the introduction—
normative text not as resulting from the comes across as essentially descriptive. However,
RAE’s work but as a product of a collective while openly prescriptive discourse, let alone
undertaking in which all academies of the purism, is by and large abandoned, normativity is
Spanish language participate. not. There are right and wrong forms; there are
2. Spanish is defined—and here there is appropriate and inappropriate ways of speaking.
consistency between the academies and the But it is not the academies, we are told, that
Instituto Cervantes—as a pluricentric lan- determine the value of different forms; they
guage in which no single educated norm themselves insist that the normative system is
should stand over the others. negotiated by speakers themselves, and that it is,
3. The academies minimize their prescriptive therefore, inherent to the social life of the
role and claim to be mere guardians of a language (see Del Valle, 2009, for a fuller analysis
normative system that directly emerges from of the grammar).
the speakers. It seems clear that the RAE’s leadership
understood how globalization had changed the
One paragraph from an online document that
economic and political role that the institution
was designed to publicize the Nueva Gramática
could play. On one hand, openly purist and
de la Lengua Española (signed jointly by RAE
Eurocentric ideologies of language would severely
and ASALE in 2010) will help to understand
impair the institution’s ability to perform its
the complex type of norm that emerges from
panhispanic community-building task. On the
the new linguistic regime of panhispanism and
other, rigid management of the language—an
globalization:
excessively zealous embrace of the ideology of
standardization—might have the undesired effect
To describe the grammatical constructions of general
of rendering it less valuable not just as a source of
Spanish, and to properly document those phonologi-
cal, morphological and syntactic variants that each
panhispanic identity but as a highly coveted
community may regard as belonging to the educated linguistic asset on the global stage.
variety, even when they do not fully coincide with
choices favored in other areas. To document non- Teaching Spanish in the United States: Old and New
standard conversational variants found in the His-
Linguistic Regimes
panic world, as long as they are well documented and
relevant to the description of morphological or Among the many demographic changes expe-
syntactic structures (. . .) a detailed, even meticulous, rienced by the United States at the end of the 20th
oeuvre that takes into account differences established century, the growth of its Latino/a population is
on the basis of dialectal areas, levels of language, and
of special interest for our purposes. Figures from
registers (. . .). It pays special attention to the
description of the main phonological, morphologi- the U.S. Census (2008 and 2010) showing this
cal, and syntactic variants from all Spanish-speaking trend are readily available online but these facts
areas, as well as to small differences in meaning and will highlight the proportions of the demographic
conditions of use. (ASALE, 2010, emphasis in phenomenon: By 1970, there were approximately
original) 9.6 million Latino/as making up 4.7% of the
366 The Modern Language Journal 98 (2014)

population and by 2010 they had reached 50 know, few dare take such a stand publicly today
million, or 16% of the nation’s population. In within the academic field.
2008, the U.S. Census Bureau predicted that by A new climate of opinion that acknowledged
2050, Latino/as will reach 102 million and 24% of the value of popular culture and subaltern ethnic
the population (U.S. Census Bureau, 2008 and identities—brought about, at least in part, by the
2010). civil rights movement—and developments in
There is yet another phenomenon relevant to social dialectology—in which variationist socio-
the points being made in the present article that linguistics played a central role—resulted in the
unfolds within approximately the same period. emergence of new conceptualizations of Spanish
At the postsecondary level, while there was an in the United States and different foundations for
overall increase in enrollment in languages other an SNS pedagogy. While the existence of a
than English or LOTEs (excluding Greek and standard was not questioned, the sociolinguistic
Latin) between 1960 and 2009 (from 608,749 to stratification of Spanish in the United States was
1,629,326), the growth in the proportion of these framed in a kinder narrative and, while teaching
enrollments that belong to Spanish must be the standard remained a central goal, awareness
singled out: If in 1960 there were 178,689 and appreciation of different varieties with the
enrollments in Spanish and 430,060 in all other appropriate contexts of usage for each were also
LOTEs (except Greek and Latin), by 2009 promoted (Valdés, 1981; Valdés & Fallis, 1976,
enrollment in Spanish reached 864,986 while all 1978). From quite early, however, the concept of a
other LOTEs (minus Greek and Latin) amounted standard began to be, if not questioned, at least
to 764,340 (Furman, Goldberg, & Lusin, 2010). problematized: Margarita Hidalgo (1987) spoke
The presentation of these data is intended to of the existence of multiple standards, the
front the fact that the Spanish language has difficulty of adopting one in the context of SNS
reached an unprecedented level of prominence in the United States, and the consequent need
in many dimensions of U.S. society. This promi- to construct those standards carefully and
nence is testament to the highly dynamic socio– pragmatically.
cultural fabric of the United States and indexes — Later, Daniel J. Villa’s (1996, 2002) provocative
if somewhat loosely—its profound implication in work on the topic would force scholars in the field
global networks through phenomena such as to ponder exactly to what degree the appropriate-
migration, regional integration, global trade (e. ness paradigm had actually superseded the
g., NAFTA), and military intervention. replacement paradigm. Villa’s work is provocative
One discursive and institutional site (though not just because of its likely polemical nature—a
certainly not the only one) in which the good thing in my view of intellectual exchange—
demographic growth of Latino/as and education- but also and especially because it identified the
al prominence of Spanish converge is the normative question, and therefore social stratifi-
teaching of Spanish to native speakers (SNS). cation, as essentially political. Villa sees the
The scholars who have surveyed the SNS field linguistic regime embraced by his predecessors
(such as Leeman, 2005; Leeman & Martı́nez, (the one that gives social meaning to the
2007; Martı́nez, 2003; Villa, 1996) point at an early appropriateness paradigm) as reproducing histor-
stage that embraced pedagogical practices fo- ically constituted hierarchies: first, by coloniza-
cused on the eradication of the varieties of tion, placing Spanish varieties at the top of the
Spanish brought by students to the classroom. linguistic pyramid (cf. Menéndez Pidal, 1918);
These varieties were associated either with region- and, second, by postcolonial discriminatory social
al and marginal social positions or with the practices that, even when they shed Castilian
unacceptable influence of English (or with both). dominance, do not redistribute capital (linguistic
Marie Esman Barker’s (1972) textbook entitled or otherwise). The main thrust of his argument is
Español para el bilingüe [Spanish for bilinguals] is that the choice of which standard to adopt in SNS
often mentioned as a good example of this curricular planning must not be uncritical. It must
approach, best represented by the appendix not be made on the basis of spuriously objective
probi-style grammar of se dice/no se dice [‘we say. . linguistic criteria but on an open discussion of the
./we do not say. . .’]. After the 1970s, however, the specific goals being pursued and on the recogni-
explicit embrace of what could be called the tion of the political grounds in which each choice
replacement paradigm faded. While many of us is rooted. He proposes that, in SNS curricular
still hear in the hallways of our departments planning, the standard/nonstandard dichotomy
occasional statements about our Latino/a stu- be abandoned and replaced with the oral/written
dents’ need to desaprender [unlearn] what they language pair, that the students’ community
José Del Valle 367

varieties be used as the basis for the expansion of vance in relation to the processes of self-reflection
their oral skills, and that classroom interaction that the modern languages profession has felt
focus on developing the students’ ability to compelled to undergo. Two reports sponsored by
negotiate meaning across dialects. He also claims the Modern Language Association (MLA) in
that his choice to use the community varieties will recent years offer us a concrete framework
not only promote students’ appreciation of their through which to define this critical period:
identity but also provide them with a valuable Foreign languages and higher education: New structures
economic resource, as these varieties of Spanish for a changed world (MLA, 2007) and Report to the
are highly valued in certain sectors of the U.S. Teagle Foundation on the undergraduate major in
economy (such as health care, banking, educa- language and literature (MLA, 2009).
tion, social services, or the court system, Villa, “Foreign Languages” (MLA, 2007) is justified
1996). In other words, Villa is making normative by its authors with an argument grounded in
and pedagogical choices consistent with a linguis- the deep geopolitical changes of the turn of the
tic regime in which the varieties spoken in Latino/ century: the end of the Cold War and the terrorist
a students’ communities are applied to functions attacks perpetrated in the United States on
traditionally performed by varieties constructed by September 11, 2001. This new world stage—
institutions such as language academies represent- especially as a result of the invasions of
ing the interests of socioeconomically privileged Afghanistan and Iraq and other post-September
groups. In his explicitly political pedagogical 11 military actions undertaken by the United
choice, he is bringing widespread linguistic States—brought about the perception of a
ideologies—linking, for example, language to linguistic crisis in the North American country,
identity and resorting to a commodified view of an awareness of the communicative limitations
language—to the construction of an openly faced by U.S. military agents in responding to the
transgressive linguistic regime. challenges posed by the new defense and security
The literature on normativity in SNS is, as one requirements. Thus, faced with the possibility that
would expect, of oceanic proportions. But suffice the study of foreign cultures and languages would
these three briefly presented positions to advance be structured around the defense and security
the point that significant demographic changes in objectives of the post-September 11 period, the
the United States—linked to a great extent to MLA launched a process of self-analysis that
migration and associated with growing diversity would result in new curricular structures led by
within traditionally more homogeneous institu- professionals from within the field.
tions such as universities—have led to the The “Report to the Teagle Foundation” (MLA,
emergence of new linguistic regimes and, there- 2009), although less explicit about its geopolitical
fore, to a spirited discussion of pedagogical justification, linked with its predecessor by
practices. Let us not lose sight of the fact that placing curricular planning against the backdrop
these social changes have in fact transformed the of globalization: the ubiquity of the market and its
conditions under which the teaching of Spanish logic; the erosion of national sovereignty and of
occurs not just to heritage speakers but also to the nation as a referential framework for the
nonheritage speakers, who actually make up the deployment and interpretation of cultural prac-
vast majority of students in our classrooms. While I tices; the development of information technolo-
chose the example of the field of SNS teaching due gies toward the fast and massive distribution of
to the intensity of the debates that it has generated texts and images; and the proliferation and
and for expository purposes, the following discus- growth of networks of interaction that constantly
sion on the role of normativity in the classroom is bring individuals and communities face to face
pertinent to Spanish teaching in general. with alterity.
The changes affecting the humanities were
GLOBALIZATION AND HIGHER also present, though somewhat latently, in both
EDUCATION IN THE UNITED STATES: NEW reports. They show awareness of the new relation-
DIRECTIONS FOR MODERN LANGUAGES? ship between the university and society, and of the
growing pressure on the former to better prepare
In order to assess the full implications of students to enter the labor market; of the shift in
the language-ideological debates triggered by the revenue sources of public universities from the
the which Spanish dilemma (Blommaert, 1999), state to tuition and partnerships with the private
we should consider them in the context of the sector; and of the greater dominance of the
profound transformations affecting U.S. universi- pursuit of profit over the pursuit of the common
ties. In particular, we should discuss their rele- good. In sum, the university, ever more corporate
368 The Modern Language Journal 98 (2014)

in its operations, demands that the humanities the embrace of an alternative and socially trans-
make their value explicit, and the conditions that gressive linguistic regime and a more intercultur-
globalization imposes on cultural practices are ally oriented understanding of classroom
taken as an appropriate context for meeting that interaction, Jennifer Leeman and Glenn Martı́nez
demand. Consequently, the MLA (2007) report (Leeman, 2005; Leeman & Martı́nez, 2007; Martı́-
endorses an approach to language teaching that nez, 2003) have also contributed to the critical
overcomes the idea of learning language as assessment of the SNS field and have forcefully
internalizing a grammar and embraces instead espoused (mainly Leeman, 2005) the adoption of
the acquisition of the translingual and transcul- critical pedagogies that focus not only on students’
tural competences needed in the complex envi- acquisition of a grammar but also of a sensitivity
ronments created by globalizing processes. It also (they would in all likelihood say critical understand-
encourages departments of foreign languages to ing) toward the intricate sociocultural hierarchies
embrace as their mission the preparation of to which languages are inextricably attached. In
students who can competently decodify cultural other words, they espouse an approach to SNS
narratives: “ability to comprehend and analyze the teaching (inspired by critical applied linguistics;
cultural narratives that appear in every kind of see Pennycook, 2001) in which the object of
expressive form—from essays, fiction, poetry, pedagogic exchange is not simply a linguistic norm
drama, journalism, humor, advertising, political —a reified representation of the language—but
rhetoric, and legal documents to performance, the linguistic regime in which it is inscribed.
visual forms, and music” (p. 4). As has been demonstrated in this article, raising
The MLA (2009) report points in the same the students’ language awareness has always been
direction: “The group concluded that the arts of an explicit goal in proposals for how to teach
language and the tools of literacy are key Spanish in the United States (and not just to
qualifications for full participation in the social, heritage speakers). Menéndez Pidal (1918) ad-
political, economic, literary, and cultural life of vised the AATS to teach the literary variety and,
the twenty-first century” (MLA, 2009, Executive for oral production, Castilian pronunciation.
summary, no page indication). The report is However, he also insisted that the existing
structured through an illuminating play on words variation be conveyed to students within a
built around the intertwining etymological routes narrative that emphasized linguistic unity as well
of literature and literacy. The study of languages and as the unitary nature (hierarchically unitary, that
literatures—both understood as cultural practices is) of the literary production on both sides of the
and artifacts—is the basis from which to build the Atlantic. Almost one century later, the Instituto
acquisition of a series of literacies—communica- Cervantes (2006)—whose mission involves the
tive, analytic, technological—that must be, first, production of teaching materials and the teach-
aware of their own historicity and, second, ing of Spanish (in countries including the United
operative in transcultural contexts. The goal States)—acknowledges its pragmatic preference
must be the attainment of forms of literacy that for Spain’s norm, but also encourages curricular
enable abstract thinking, that allow for the plans that state the contingent nature of their
decodification of literary objects in which struc- choice, describe the language as democratically
ture, texture, and narrative techniques reveal pluricentric, and promote interdialectal commu-
layers of signification, and that promote an nication. Language awareness, as we saw, is also
understanding of the dynamic nature of languages central in discussions of the teaching of SNS in
as artifacts that are inseparable from the historical the United States. Whether it is awareness that we
contexts in which they operate. The humanities say X but we do not say Y, that the variety spoken at
originate in the classical liberal arts—knowledge home is inappropriate in formal contexts, or that
that enables the free citizen—and their current the community variety has been historically
destiny depends on our ability to affirm that stigmatized and must now be embraced in an
tradition and turn it into the basis for the creation emancipatory spirit, metalanguage is claimed as a
of a both national and global citizenship. central curricular component. Of course, the key
distinction among the different schools of
LINGUISTIC REGIMES AT THE CENTER: thought is the type of awareness to which various
LANGUAGE TEACHING, HIGHER forms of metalanguage will lead. Will the
EDUCATION, AND GLOBAL IMPERATIVES narratives that present the chosen norm aim at
naturalizing the choice or will they stimulate the
If Villa (1996, 2002) has proposed a radical students’ understanding of the choice’s political
transformation of SNS teaching practices through inscription?
José Del Valle 369

Martı́nez (2003)—in a line of thinking that in 1. They highlight the fact that Spanish is both a
many points crosses Villa’s (1996, 2002) views— cultural artifact and a form of social practice,
embraces a classroom-based dialect awareness and that, as such, it cannot be understood
that, while acknowledging its debt to Walt separately from the cultural, political, and
Wolfram and his collaborators (Wolfram, 1999; social contexts of its production and use.
Wolfram, Adger, & Christian, 1999), focuses on 2. They stand for curricular choices that place
developing the students’ understanding of the the understanding of the contextual con-
power differentials associated with dialectal diver- ditions under which Spanish is produced
sity from the early stages of the learning process. and used as a central piece of the syllabus.
The following lines eloquently convey both the
nature of his approach and its emancipating The importance given here to these lines of
spirit: “If our students walk into the class saying thinking rests on the fact that they are not
haiga [an equivalently stigmatized form in English exclusively relevant to the teaching of SNS. They
could be ‘I don’t know nothing,’] and walk out are in fact central to the teaching of Spanish as a
saying haya [‘I don’t know anything,’], there has foreign language—and of any foreign language
been, in my estimation, no value added. However, for that matter—in a way that meets the
if they walk in saying haiga and walk out saying intellectual and institutional challenges posed
either haya or haiga and having the ability to by globalization to the humanities and outlined
defend their use of haiga if and when they see fit, by the MLA reports discussed earlier in this
then there has been value added” (Martı́nez, article.
2003, p. 10, original emphasis). Similarly, Leeman As individuals participate in multiple networks
(2005), after deconstructing the appropriateness at the local, national, regional, and global levels,
paradigm and arguing that it ultimately repro- they require not just some form of the elite
duces the same social hierarchies of more puristic bilingualism that Modernity so valued, but a
models, explicitly embraces a critical pedagogy broader linguistic culture. Speaking two, three, or
(grounded in authors such as Canagarajah, 1999, as many languages as one can learn will not suffice
Fairclough, 2001, and Pennycook, 2001) that in many of the communication sites being
focuses students’ attention on the political nature generated by globalization unless that ability is
of language: part of a larger and more contextually nuanced
linguistic competence that enables the individual
I argue that in order to help students critically to commit to translingual and transcultural
understand their own lives and worlds, develop practices that do not fit within the monolingual
agency in making their own language choices, and communication model. (For an insightful discus-
participate in the building of a more democratic sion of the meaning and pedagogical implications
society, educators must make the relationship be-
of translingual and transcultural communication,
tween language and sociopolitical issues explicit,
see Kramsch, 2006, 2010; see also Ofelia Garcı́a
provide opportunities for students to examine and
interrogate dominant linguistic practices and hierar-
and her team’s work on translanguaging, e.g.,
chies, and encourage students to explore the ways Celic & Seltzer, 2011; Garcı́a, 2009). Multilingual-
language can be used to perform a wide range of ism will not suffice unless individuals are prepared
social functions and identity work. (Leeman, 2005, to confront new languages and new communica-
p. 36) tive practices equipped with the ability to decodify
the cultural, political, and social arrangements
Thus, the work of scholars such as Leeman, entangled with them. The proliferation and
Martı́nez, and Villa has revealed the limitations, growth of multifarious networks of communica-
both in scope and ideology, of traditional tion will constantly bring individuals face to face
approaches to SNS and advanced proposals for with new cultural narratives anchored in unfamil-
a profound reform of how the SNS curriculum is iar cultural, political, and social worlds. Teaching
planned. Their work has an admirably militant language as grammar can no longer meet these
thrust—inherent to the critical perspective that needs; it can no longer (has it ever?) claim to be a
they explicitly take—and is grounded in a spirit of central mission of the truly humanistic knowledge
advocacy for the rights of Latino/as in the United that our universities should stimulate students to
States. It is in fact explicitly constitutive of a new acquire.
linguistic regime. But we must not lose sight of the The authors of textbooks who choose among
much broader implications of their critiques and multiple norms and endless sources for reading,
proposals. Two of these are of special interest to the language program directors who select text-
the purposes of the present article: books and other teaching materials, and the
370 The Modern Language Journal 98 (2014)

instructors who decide whether or how to adjust REFERENCES


their speech to the classroom setting, all face a
dilemma. They must make a choice, and they do,
Asociación de Academias de la Lengua Española
whether they want to or not, because choosing
(ASALE). (2010, September 20). Nueva gramática
what to say and how to say it is the very nature of de la lengua española [New grammar of the
language. Their choice, like all choices, will be Spanish language]. Accessed 10 October 2013 at
inscribed in a particular linguistic regime, maybe http://asale.org/ASALE/pdf/folletonvagramatica.
even in a crossroads where several linguistic pdf
regimes converge and even clash. What is crucial Barker, M. (1972). Español para el bilingüe [Spanish for
from the position that I am taking here is less the bilinguals]. Skokie, IL: National Textbook Co.
choice of one particular norm over others than Bello, A. (1951 [1847]). Gramática: Gramática de la lengua
the importance that students be made aware that castellana destinada al uso de los americanos [Gram-
a choice was made and be equipped with the mar: Grammar of Spanish for Spanish Ameri-
cans]. Caracas: Ministerio de Educación.
necessary analytical tools to see the cultural,
Blommaert, J. (1999). Language ideological debates. New
political, and social context of the choice. York: Mouton de Gruyter.
Developing students’ critical knowledge—not Blommaert, J. (2005). Discourse. Cambridge: Cambridge
just awareness—of the cultural, political, and University Press.
social dimensions of language must be placed at Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power.
the center of curriculum planning and syllabus Cambridge, MA: Harvard University Press.
design from the early stages of language learning. Canagarajah, S. (1999). Resisting linguistic imperialism
This means that even at the so-called elementary in English teaching. Oxford: Oxford University
and intermediate levels, syllabi should include Press.
Cecchini, D., & Zicolillo, J. (2002). Los nuevos conquista-
metalinguistic content that focuses on the
dores [The new conquistadors]. Madrid: Ediciones
development of that kind of critical competence.
Foca.
From these early stages, metalinguistic material Celic, C., & Seltzer, K. (2011). Translanguaging: A CUNY–
must be presented in a form that meets the NYSIEB guide for educators. New York: CUNY–
particular intellectual challenges associated with NYSIEB, Accessed 11 October 2013 at http://
a university education in the age of globalization. www.nysieb.ws.gc.cuny.edu/files/2012/06/FINAL-
We must further push in the direction of content- Translanguaging-Guide-With-Cover-1.pdf
based instruction and, in particular, of syllabi that Cuervo, R. J. (1899). Prólogo. In F. Soto y Calvo, Nastasio
include a significant number of units devoted to (pp. vii–x). Chartres: Durand.
social dialectology, discourse analysis, and the Del Valle, J. (Ed.). (2007). La lengua, ¿patria común?
[Language, a common fatherland?]. Frankfurt/
critical understanding of the cultural, social, and
Madrid: Vervuert & Iberoamericana.
political dimension of language. We must envi-
Del Valle, J. (2009). Total Spanish: The politics of a pan-
sion and test syllabi in which a significant Hispanic grammar. PMLA, 124, 880–886.
percentage of the units (to be determined by Del Valle, J. (2011). Panhispanismo e hispanofonı́a:
further research) are devoted to these content Breve historia de dos ideologı́as siamesas [Pan-
areas and taught in English. We must envision hispanism and hispanofonı́a: A brief history of
and test syllabi in which the development of Siamese ideologies]. Sociolinguistic Studies, 5, 465–
communication skills is not conceived as the 484.
acquisition of a purely technical ability but Del Valle, J. (2013). Linguistic emancipation and the
imagined as the acquisition of a greater capacity academies of the Spanish language in the twenti-
to engage in communicationally challenging and eth century: The 1951 turning point. In J. Del Valle
(Ed.), A political history of Spanish: The making of a
socio–politically loaded encounters. We must
language (pp. 229–245). Cambridge: Cambridge
prove that there is a fundamental difference University Press.
between studying a language in an institution of Del Valle, J., & Gabriel–Stheeman, L. (Eds.). (2002). The
higher education and learning it at a language battle over Spanish between 1800 and 2000: Language
school for tourists or business travelers. This kind ideologies and Hispanic intellectuals. New York:
of break in curriculum design will entail, of Routledge.
course, revising and, in all likelihood, renounc- Fairclough, N. (2001). Language and power (2nd ed.).
ing some deeply entrenched dogmas (such as the London: Longman.
exclusive use of the target language in the Furman, N., Goldberg, D., & Lusin, N. (2010). Enroll-
ments in languages other than English in United States
classroom) and accepting the gigantic challenges
institutions of higher education, Fall 2009. Accessed
associated with preparing instructors who are
11 October 2013 at http://www.mla.org/pdf/
properly qualified for this kind of pedagogical 2009_enrollment_survey.pdf
practice.
José Del Valle 371
Garcı́a, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A international.ucla.edu/media/files/martinez_pa-
global perspective. Malden, MA: Wiley–Blackwell. per.pdf
Hess, S. (1982). Ramón Menéndez Pidal. Boston: Twayne Medina, A. (2013). The institutionalization of language
Publishers. in eighteenth-century Spain. In J. Del Valle (Ed.),
Hidalgo, M. (1987). On the question of “standard” A political history of Spanish: The making of a language
versus “dialect”: Implications for teaching Hispan- (pp. 77–92). Cambridge: Cambridge University
ic college students. Hispanic Journal of Behavioral Press.
Sciences, 4, 375–395. Menéndez Pidal, R. (1918). La lengua española [The
Instituto Cervantes. (2007). Plan curricular del Instituto Spanish language]. Hispania, 1, 1–14.
Cervantes. Niveles de referencia para el español Milroy, J., & Milroy, L. (1991). Authority in language (3rd
[Cervantes Institute’s curricular plan. Reference ed.). New York: Routledge.
standards for Spanish]. Accessed 11 October 2013 Modern Language Association (MLA). (2007). Foreign
at http://cvc.cervantes.es/ensenanza/bibliote- languages and higher education: New structures for a
ca_ele/plan_curricular/ changed world. Accessed 11 October 2013 at http://
Jaksic, I. (2007). Andrés Bello: La pasion por el orden www.mla.org/flreport
[Andrés Bello: A passion for order]. Caracas: Bid Modern Language Association (MLA). (2009). Report to
& Co. Editor. the Teagle Foundation on the undergraduate major in
Jaworski, A., Coupland, N., & Galası́nski, D. (Eds.). language and literature. Accessed 11 October 2013
(2004). Metalanguage: Social and ideological perspec- at http://www.mla.org/pdf/2008_mla_whitepa-
tives. Berlin: Mouton de Gruyter. per.pdf
Joseph, J., & Taylor, T. (Eds.). (1990). Ideologies of Noya, J. (2009). La nueva imagen de España en América
language. New York: Routledge. Latina [Spain’s new image in Latin America]
Kramsch, C. (2006). From communicative competence Madrid: Tecnos & Real Instituto Elcano.
to symbolic competence. Modern Language Journal, Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics. Mah-
90, 249–252. wah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Kramsch, C. (2010). Theorizing translingual/transcul- Pike, F. (1971). Hispanismo, 1898–1936. Notre Dame/
tural competence. In G. Levine & A. Phipps (Eds.), London: University of Notre Dame Press.
Critical and intercultural theory and language pedagogy Sanhueza Carvajal, R. (2003). Las cumbres iberoamerica-
(pp. 15–31). Boston: Heinle Cengage. nas. ¿Comunidad de naciones o diplomacia clientelar?
Kroskrity, P. (Ed.). (2000). Regimes of language: Ideologies, [The Iberoamerican summits. Community of
polities, and identities. Santa Fe, NM: School of nations or patronage-based diplomacy?]. San-
American Research Press. tiago, Chile: FLACSO & Editorial Universitaria.
Leavitt, S. (1967). The American Association of Schieffelin, B. B., Woolard, K. A., & Kroskrity, P. V.
Teachers of Spanish and Portuguese. Hispania, (Eds.). (1998). Language ideologies: Practice and
50, 806–822. theory. Oxford: Oxford University Press.
Leeman, J. (2005). Engaging critical pedagogy: Spanish Sepúlveda, I. (2005). El sueño de la Madre Patria.
for native Speakers. Foreign Language Annals, 38, Hispanoamericanismo y nacionalismo [The dream
35–45. of the mother country. Hispanoamericanismo and
Leeman, J., & Marı́nez, G. (2007). From identity to nationalism]. Madrid: Marcial Pons.
commodity: Ideologies of Spanish in heritage Unión Ibero-Americana. (1893). Estatutos y reglamento
language textbooks. Critical Inquiry in Language con la reforma de 23 de diciembre de 1892 [Statutes and
Studies, 4, 35–65. bylaws with the December 23, 1892 reform].
LePage, R., & Tabouret–Keller, A. (1985). Acts of identity. Madrid: Fontanet.
Cambridge: Cambridge University Press. U.S. Census Bureau. (2008). Hispanic origin. Accessed 18
Lipski, J. (2009). Which Spanish(es) to teach? ADFL November 2013 at http://www.census.gov/popu-
Bulletin, 41, 48–59. lation/hispanic/publications_2006.html
Malló, O. (2011). El cártel español: Historia crı́tica de la U.S. Census Bureau. (2010). The Hispanic population:
Reconquista económica de México y América Latina 2010 (p. 3). Accessed 18 November 2013 at
(1989–2008) [The Spanish cartel: A critical history http://www.census.gov/prod/cen2010/briefs/
of the economic reconquest of Mexico and Latin c2010br-04.pdf
America, 1989–2008]. Madrid: Foca. Valdés, G. (1981). Pedagogical implications of teaching
Mar–Molinero, C. (2006). Forces of globalization in the Spanish to the Spanish-speaking in the United
Spanish-speaking world: Linguistic imperialism or States. In G. Valdés, G. Lozano, & R. Garcı́a–
grassroots adaptation. In C. Mar–Molinero & M. Moya (Eds.), Teaching Spanish to the Hispanic
Stewart (Eds.), Globalization and language in the bilingual (pp. 3–20). New York: Teachers College
Spanish-speaking world (pp. 8–26). New York: Press.
Palgrave Macmillan. Valdés–Fallis, G. (1976). Language development vs. the
Martı́nez, G. (2003). Classroom based dialect awareness teaching of the standard language. Lektos, Dec., 20–
in heritage language instruction: A critical applied 32.
linguistic approach. Heritage Language Journal, 1, Valdés–Fallis, G. (1978). A comprehensive approach to
1–14. Accessed 11 October 2013 at http://www. the teaching of Spanish to bilingual Spanish-
372 The Modern Language Journal 98 (2014)
speaking students. Modern Language Journal, 62, awareness programs. In C. Adger & O. Taylor
102–110. (Eds.), Making the connection: Language and academ-
Van Aken, M. (1959). Pan-hispanism: Its origin and ic achievement among African American students
development to 1866. Berkeley, CA: University of (pp. 61–80). Arlington, VA: Center for Applied
California Press. Linguistics.
Villa, D. (1996). Choosing a “standard” variety of Spanish Wolfram, W., Adger, C., & Christian, D. (1999).
for the instruction of native Spanish speakers in Language and academic achievement among African
the U.S. Foreign Language Annals, 29, 191–200. American students. Arlington, VA: Center for
Villa, D. (2002). The sanitizing of U.S. Spanish in Applied Linguistics.
academia. Foreign Language Annals, 35, 222–230. Zamora Vicente, A. (1999). Historia de la Real Academia
Wilkins, L. (1927). The chapters of the American Española [History of the Royal Spanish Academy].
Association of Teachers of Spanish. Hispania, 10, Madrid: Espasa.
209–224. Zentella, A. (1997). Growing up bilingual. Malden, MA:
Wolfram, W. (1999). Repercussions from the Oakland Wiley–Blackwell.
Ebonics controversy: The critical role of dialect
Copyright of Modern Language Journal is the property of Wiley-Blackwell and its content
may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright
holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for
individual use.

You might also like