You are on page 1of 161
HRVATSKA JEZICNA BASTINA, Kejiga 3, UREDNICA JELENA HEKMAN REDAKTORI STJEPAN DAMJANOVIC MATEO ZAGAR RECENZENTI JOSIP BRATULIC MILAN MIHALJEVIC AP talaga pac enna areata atte Zagrch MAL starsdnwneo eh eh santo tegen Domne a> |g Ms hea 255" Grab jolene ta 1. Damiano Sepan MALI STAROSLAVENSKO-HRVATSKI RJECNIK Sastavili Stjepan Damjanovié / Ivan Juréevié / Tanja Kustovié / Boris Kuzmié / Miliea Lukié / Mateo Zagar MATICA HRVATSKA, ZAGREB 2006 Mal starnaveko vata ei inraden jo oki manstvenoga proekta Beilopdie hrvatskoga lagi (0190448) kj je nancrlo ‘Ministartvo zaanot obrazvara porta Republike vats uvoD ili kako se sluziti ovim rjegnikom Starostavensko-hrvatski mali jeénik na- rijenjen eu prvom redu studentima kroatitike slavistike koji ‘© u svom studijususre¢u sa staroslavenskim tekstovima, ali ‘vima onimakoj se zanimaju za slavensku jeziénu starinu, Kor- pus na koji smo se naslanali odreden ew prvom redu tekstovi ma s kojima se studenti susreéu, ponajvige onima koji se nalaze Uw »Staroslavenskoj éitanci« Josipa Hamma i »Slovu iskona+ ‘Stjepana Damjanoviea aliiunekim drugim, stariim izdanjima. Studenti sew pravilu ne mogu slut vlikim rotnicima staro- slavenskoga jeika koji su u novije doba dovréeni ili se rade u paleoslavstifkim sredistima. Za tim ée rjeénicima posegnuti Struénjak-specjlis, jr njega neGe moGizadovoljti grada koju nud naé namjenom tno ogranigenrjtnik Ipak, korisnikéeiu naem rjéniku naginajvet dio ried izstaroslavenskoga kano na siznimkom osobnihi zemjopisnihimena kojasmo uvrétaval ‘lo selektivno. Kanon, kao to je poznato, ukjuéuje sve najsta Fie staroslavenske tekstove,t- ones kraja desetoga iz jedanae- stoga stolieéa,elagoljgne i Gniéne. Prema njima se pisui gra matike staroslavenskoge jezika 5 1. Novost je &to staroslavenske natuknice nudimo u latiniénoj ‘graf ali dr2imo da 6e to olaksati sluzenje Rjetnikom. U predo- eno) ablici étateljée naGislova starih slavenskih azbuka i nj- hovu transliteraciu (preslovijavanje,t- postupak kojim grafem in jednoga sustava zamjenjujemo grafemom iz drugoga po nate- Iu v2nak 2a znake i kojemu nije prvi eilj da posreduje izgovor nego da iz njega toéno saznamo kako je zapisano u originalu), kao i danas ogekivan naéin izgovaranja tihslova. U Rjegniku smo na mjestima gdje neko slovo podinje napisali njegovoime, brojevnu vrijednostu glagolil¢irilici, te ofekivan natin itanja,'Tiée podaci uz neka slovabbitijjedini,jer seu njih ‘upudaje na stupee pod drugim slovom. Tako se rijeéi napisane u originalu s po%etnim Giriliénim ¥€ [e) koji nema sv glagoljiéni ‘parnjak, moraju potraditi pod E[ejl,t)- ako u tekstu naidete na jet Heated, trazit dete je pod edua, a rijeti napisane s poset- nim éirilignim i (ja), potrazit éete pod grafemom *s (transliteri- ase ulatinieu kao 6, adita kao [jaljel); npr. rijee WATS nad Gete kao éd». To znaéi da smo prednost dali glagoljiénom dijelu kano- nna i ponaéali se tako kao da je svaka rjeé prvotno napisana gla- ‘golicom. Time se grijesi protiv realnost jer je npr. najopsezniji kkanonski tekst Suprasaljoki 2bornik Griligni ( mnoge su rijett samo u njemu zasyjedodene),aliu suprotnome bismo izneyjerili primjere iz glagoljiénoga dijela kanona. Dali smo prednoststari- Jo) azbuci i stoga Sto je hrvatska tradicija staroslavenske pisme- nnosti glagoljna. Iz praktiénih razloga primjere napisane § 1 (tay. desetiéno iu glagoljici #/¥, u éiilci!) podveli smo pod dva- esetiéno i (uglagoljil 8, u ériliciW).Za grafem sta (u glagoljci W, u Girilici )) upotrebljavamo znak @ a ne dvoznak &t. Gréka slova hita (@), ksi (B), psi (\}) dolaze kao oznaka za brojevnu vri- Jednost, a kada se avijajuu gr¢kim rijetima (ponajvise imenima) 6 otisnuta su ukoSenim latinignim dvoslovima prema izgovoru: th, ks, ps. ‘Onima koji se tek uvode u problematiku éinit ée problem igi tanje pojedinih latinignih grafema koje nalaze u transliteracii pa ih upozoravamo na ovo: 4) Grafemom e biljetimo fonem (el, alii skupinu [je]. Ta se sku- pina ingovara na posetku rijedi i iza samoglasnika (eliko se éita kao [jeliko], moe se éita kao [mojel).Iznimka je izgovor potetno- gue u osobnih imena neslavenskoga podrijetia (eva se tita kao eval), te zacijelo w rijetima koje su redovito dolazile na posetku regenice (npr. eda, ese) ) Grafemom g biljezimo glas koji je u staroslavenskom imao status fonema, au hrvatskom ima status poricijski uvjetovane ‘natice, j, izgovaramo ga kad se e nade ispred zvuénoga sugla- ssika (cotae ga je poslao»), dakle kao sliveno [dz ©) Grafemom i biljezio se fonem (i, ali forem (te skupina [i ‘pase mot bog dita kao [moj bog], a izraz moi bozi kao[mojibozil ‘To odgovara hrvatskom izgovoru. <) Grafem & ingovaramo kao [8t |: modi éitamo kao (most) © Znakovi koje zovemo jerovi Gor — mi jer —») na posetku ri- jedi ne dolaze, a na kraju rijedt ih ne éitamo. U sredini rijeti ‘ostvarujemo ih predahom (pauzom). Rijeé napisanu kao sono &i- tamo dvodijelno, kao [s-n], a don kao [d-n]. Jer (») moze ozna- avatii mek izgovor prethodnoga suglasnika, tj moze sudjelova- tiu biljedenju fonema {| [i] pa se npr. ral Gita kao (kral], a sons kao [kori]. Kao ito se vidi, to odgovara izgovoru u hrvat- ‘skom standardnom jeziku. 1) Grafem y izgovara se kao straznje i, £) Grafem & Gat) Gita se kao [je] (izatvrdih suglasnika) i kao (jal (na potetku rijedi,iza samoglasnika i iza palatala). To znadi da ‘mésto Gitamo kao {mjesto), moé kao {mojal,dko kao [jako], avolé kao [vola]. Posebno valja upozoriti na ja iza l,n, ris. Pogledajmo ovu tablicu: Girilica lagoon tranliteragja Gitano (obla) CRANTH — 9aROMS seit sjediti BhoaKh Fea asthe vale BowsTH DAA bolt Ddolieti soa wae volé vola Nesare rams nem jem BonwTH WPAN —_vonéti voriati pKa bat eka rieka (Odmah uodavamo da se glagoljiéno jat (Bs) u éiiliénom kor- pusu kadito u ovim situacijama zamjenjuje érlignim jatom (18) aa kadéto digrafom ja (a) Cirlica je previznije od najstarije gla- goljce zabiljedila izgovor. Ves smo napomenuli da smo slijedili slagoljiéni naéin i uvijek pisali . Govornici hrvatskoga jezika najbolje 6e postupiti ako izgovaraju [je] tamo gdje je u hrvat- skom jat, a jal gdje se iu hrvatskome nalazi a Obrada po vrstama rijesi: Imenice koje pripadaju glavnim (o-, a-) deklinacijama, ve w {-dokdinaeij obradene su tako da se uz nominativni oblik donosi ‘genitivni morfem, oznaka za rod i hrvatski prijevod: dena, -y i.—zena sym, -um.—sin Kod imenica koje pripadaju konsonantskim deklinacijama i 2enskoj v-promjeni uz nominativni donosimo potpuni ge i dativni oblik: tele, telete, teleti, s. —tele smoky, smokuve, smokovi £ — smokva Imenice srednjega roda na -(je treba traditi pod istom ime- nicom na-ie: mgéens()e pod meéenie, milosrds()e pod mi- osrdie. Uz te imenice navodimo genitivni zavréetak -€iako je rie o gramatigkome morfemu-a jer Zelimo, koliko je moguée, daono to korisnik trazi ima ist oblik utekstu.iu Rjetniku: npr. bytie, és, jer eu glagljénom tekstu korisnik nat oblik byti€ pa bi ga obrada bytie, -c s. mogla zbuniti. Poimenigene pridjeve obradivali smo kao imenice: dévaé, -yi¢, 2. —djevica, Djeviea. ‘Uzzamjenice ne navodimo kojim vrstama pripadaju. Oblikza ‘koji drZimo da ga korisnik nese mo6idovesti u vezu s nominati- ‘yom donosimo i upuéujemo na nominativ: ‘cémau. kent Pridjeve donosimo samo uneodredenom obliku muskoga roda nove prid. —nov ‘Komparativ obradujemo uz pozitiv ito samo akosu ga glasov- ne promjene »udaljle« od pozitiva: hud prid, komp. uzdil — slab, beznaéajan; malen (..) huddii v. hud Ako glavni brojevi imaju oblik imenice, navodimo im geni- tivni i dativni morfem: devets,-i,-i gl. broj —devet tysgéa,-¢,-igh broj —tisuéa Ako se sklanjaju kao pridjevi, donosimo i oblike za enski i srednji rod: ‘edins, edina, edino gl. broj — jedan, jedna, jedno duva, duvé, dave gl. broj — dva, dvije, dvoje Redne brojeve donosimo uodredenom obliku takoder u sva tri oda: vstoryi, vatoraé, vetoroe red. broj —drugi, drugs, drugo’ Glagole donosimo samo u prezentu u prvom idrugom licujed- nine, ito uglavnom od posljednjey zajednickog grafema u konju sgiranom osnovnom obliku. U primjerima gdje se mijenja gotovo cela rij, donosili smo pune oblike: ‘vastrngati -ajo, -acti— trgati, upati asiti gaa, gasiéi —koriti, kuditi Upozoravamo da kod glagola sa sufiksom -ova-/-eva~ nismo uu zavrietleu navodili zadnji suglasnik zajedniéki infinitivu i prezentu jer korisnik moze sufiks -ova-/-eva- jednostavno za- mijeniti sufiksom -uj-, tj. »beséd-ova-ti« pretvoriti w =beséd-aj-q-. U rjegniku to izgleda ovako: besédovati, -ujo, -uesi —govoriti komu, razgovarati; raspraviiatis kim. Prezentske osnove glagola koje nisu u inginitivu prepoznat {jive upuéivali smo na infinitivni oblik oznakom v. ved- v, vestit ver-v. vesti? ‘Ako dva oblika, ili vigenjth, imaju iti obliku natuknici, li ra- slititu gramatieku obradu iznagenje, ada sedonose zasebno, uz dopunu natpisanih brojeva obiti,! obido, obidesi — obi, okriti biti obije, obiesi — obaviti, oviti nebo,’ nebese, nebesis. — nebo nebo? vez. — jer, budui Kosu erticu upotrebljavali smo kad je natuknica jedna, obrada ima vile, npr. kod glagola koji imaju razliita konjuga- ef: {iméti, imams, imasi/ iméjo, iméesi ill ako su natuknice razlgite po tvorbi, ali znage isto i slijede w Ryegnikeu jedna za drugom: oprésnnésns / oprésnndesk prid. — beskvasni ‘Oznakom usp. korstil smose da bismo sobradene natuknice ‘upozorili na sinonime (bali, -a m. — lijetnik; usp. vrads (/ vvragh, -am.— ljeénik; usp. balii), ina istoznaéne lekseme koji se morfoloski razlikuju (kamen, kamene, kameni m, — kat imati (..) men; usp. kamy amy, kamene, kamenim.—kamen, stijena; usp. kamen). Kod pridjeva ipriloga tom oznakom éesto upuéu- Jemo na razligite tvorbe te na preklapanja i razilazenja u znaée- jus razlide prid, —rezltit, drukéii; usp. razligen razliéen’ prid.—raalitit; usp. razligy Oznaku usp. nismo koristili kod glagola jer drdimo da bi upozorenja na mnogobrojne raznovrene vere medu glagolima Jako opteretila Rjeénik. Oznaku v, koristimo nakon -diskriminiranih« natuknica, S njih upuéujemo na uobisajeni, ée8e ili etimoloski pravilnije oblike, odnosno s neobradenih natuknica (s osnova, s promije- njenih oblika) na mjesta gdje se obraduju. jute v. utr fyseéa v. tyseea maters o. mati Zagradu smo upotrebljavalikada rj ima i svoj krati (dno sno stegnuti) oblik da bismo jednom natuknicom upozorili na aba, npr. avra(a)mis, te kod giagola koji mogu biti povratniine- powratni: healt). 'U gramatitkom opisu natuknica upotrebljavaj se ove krati- ‘ce: A akuzativ; a. part. pret I~ aktivn partcip preterita ‘kt. part, pret. IT —aktivni partieip prterita Ik ake. part prez — aktivni particip prezenta; aor. —aorist; br im. —brojna imeni- a; b. prid. — brojni pridjev; dest. — Sestica; D — dativ; do. — Avojina; dooe. — dvovidni, G — geniti; gl. — glagol: gl. broj — tlavnibroj. im. —glagolakaimenica; I — instrumental im. — Jmenica; imp. — imperativ; imperf.—imperfekt; jd. —jednina; L—Lokativ; m — muski rod; mn. —mnozina; N-— nominativ; 2 —nesklonjiv; nesur. —nesvrleni; pas. part pree—pasivni prezerita; pl. — pluralia (pluralie) tantum; prez. — prezent;prid.— pridjev;prid. eam. — pridjevska zamjenica; pri- _jed. —prijediog;pril. —prilog; red. raj —redni broj;s. —srednji ‘od. ¢. — singularia (singularie) tantum; sor. —svréeni; V— vokativ; vez, — veznik; 2am. —zamjenica; 2am. prid. —zamje- nigki pridjev; 2. broj. —2birni broj; 2b. im. — zbirna imenica; ~tenski rod. 8 Ba |-|=| ofl o)+)=/9 of] afd ata sia) ofals] 5a] a - af Jee. vale aleaaas slaa- r af aajelfialg gi ge sa ele dalag [Hade es | 2 || jlege Py feds alal-[al Bal eel slg alam Hagges | idagslpss5 8 ao | fel a [gisele alsEbe es ’ 4 | |e Bi lejeele-le-[s 88 a =i oF Bla) es! Hee) em) | -|-| tf +f 3 a data da dgiadeloaadg daad ia BL » ijelsjelo! ijaialg gsigs ATE |=) 4l=|-| 4 o|x] 2] 9]5]=|2] 4] <|< alee Helper esses alelsis galas Hisiladd-e ‘i komu, razgovarati raprav- Ja besémensns prid. — bez sje. beéinie, 6 s. — neobuzdanost, razurdanoet boéinunica, -¢ 2. — neobuzda- ‘host, razuadanost;,zloupo- treba begins prid. —razuzdan bosisluns pri. — bezbrojan, ne- jeriv ‘bedismensms prid. —bezbrojan Doéuvastvany prid.—bezosjoa- jan bedsstvle, -¢ ». — oboteatéenie, beésstvie tvoriti — obesda- vat edustvovati,-ujo, esi —obe- Heakcvatt Doéestuns pid. —nedastan betedie, ts, —neplodnost; asa Dbededums prid. — bor djce; ne plodan Decdnins prid. — dragosjen, skupocjen bed, bed- Divati, ajo, acti —ubljti up, ‘ubivati Dienie, .—udaranje;bigova- je Dims byti Disurs,-a m. — biser biti, bij, bret bie, best — tue, ‘dara, bit Dies, -am.— bie Dlago,'-as,—dobro, dobro delo ago! pril. —dobeo Dlagovoliti, to, list — svijet bradovati se Dlagovolenie,-as.—milost; do- bra voja, dobrota Dlagovoleno pril.— blagonaklo- ‘no, dobrostivo Dlagovonsms prid. —mirisan Dlagovrémensine prid.—toéan, ‘pravodoban Dlagovegodame prid. — blago- ‘naklon, dobrostiv Dlagovérie, 6s. — pobotnost, bogobojaznost Dlagovérsms prid. — pobotan, Dlagovérsné pril. — poboane, Dogobejazno blagovéstiti, -8éo,-étisi— pri- ‘peti radosnu vijest; nvijest- tiBvandele Dlagovéstovati / blagovést- (st)vovati, uo, -uesi —pri- ‘optivati Radosn vijest; nae Wiestati Evandelje Dagovééati, ajo, eki—priopéi ‘ati Radosnu vijest;navijestati Bvandele Dlagovévenie, 2 s, — dobra vie jest Radosna vijost, Bvandelje, Nasjeitenje blagogolénums prid. —koji ima ‘dobre noge Dlagodavees, -am.—dobredini- tel Dlagodarenie, -é ¢. — zahval- ost, zahvala; Bubaristia pri- ‘est; usp. blagodarie, blago- daristvie Dlagodarie, és. — zabvalnost; ‘usp. blagodarenie, blago- darsstvie Dblagodariti, ro, -rifi — zahva- iva, iskasivati zabvalnost; Invaliti, slavti; usp, lago- darustvit Dlagodarsstvie, -@ ¢.— zahval- nost, zahvala; Fubaristija pri- ej tii fskavati 20 Ibvalnost;hvali lavith blagodarsstvuny rid. —zabva an Dlagodatels, -2 m, —dobrotin- tal ‘blagodati amt, -asi— nit do ‘ro Dlagodats, i 2. — dobro, blago dat, milost; dobro djelo; usp. blagodéts Dlagodatonile,-am.— dobroti nial; milostiva osoba Dlagodatens prid. — milostiv, ‘spunjen miloséu; usp. blago- detsns. blagodusie, -a s. — dobro dusnost,dobrodusje Dlagodételn, -a m.— dobrodini tel, dobroivor Dblagodéts, -i 2. — dobro, blago- dat, milost; dobro dele; usp. Dlagodats Dlagodétums prid. — milostiv, ‘pun milosti; usp. blagoda- tome Dlagodéénie, -8 s. — dobrotin- ‘v0; dobro dela Dlagodeeti, jo, -déesi — eit ‘dobrotinstwo Dlagoizvolit, lio, -liki—svidje tise; obradovati se Dlagoizvolums prid. — ugledan, ‘slavan Dlagoizvolente, és. —dobrosti ‘ost, dobrobotnost Dlagoispytanie,-@e.—briznost, anja Dlagokorensns prid. — pleme nit, plemenita podrijetla Dlagolépuns prid, — dratestan, Tubal Dblagoobrazsno pril. —uljudno, pristojno Dlagoobrazannprid.—ugledan, plemenit Dlagopelimigans prid. — prign dan, prikladan; usp. blago- prijetun» Dlagopriledams prid. — ustra- Jan, postojan Dlagoprijetuny prid. — prikla- dan; usp. blagopriimigany, Diagorastvorenie, -é s. — pri- Kladna mjetavina /otopina Dlagorodie, -@s.—plemenitost Dlagoslovenie v. blagoslovle- vale Dlagoslovensv. blagoslovlens. blagoslovesiti, -cio, siti — Dlagosovit;hvalit, slavith blagoslovestvenie, és. — bla: soslov; usp. blagoslovlenie, Dlagoslovesvenie, blago- slovesenie Dlagoslovestviti,-céljg,-estvi- Sf — blagosivjti vali, uz- dient Dlagoslovestvann prid. — bla goslovjen; usp. blagostove- sums, blagoslovlens, Dlagoslovestiti, cto, -ectisi — blagosiejti;" vali, slavit, uadizath blagoslovessins prid. — blago sloljon; usp. blagoslovest- ‘vans, blagostoviens Dlagoslovesustvovati, -ujo, “ueSi— alti, slavit, uadizati Dlagosloveévenie,-és.—blago- slov; usp. blagoslovente, bla- goslovienie, blagoslovese- nie blagoslovetenie, ts, — blago slovi usp. blagoslovestvenie, blagoslovlenie, blagoslove- Dlagostoviti,-vjg,-visi—blago- lovitshvalit slaviti uadizatt Dlagoslovienie, -@ s. — blago- slov; usp. blagoslovestvenie, Dbagoslovedvenie, blago- slovesenie Dlagoslovien» prid. — blago slovlien; hvaljen, slavien, uz dizan; usp. Dlagoslovestyi- nv, blagoslovessn Dlagoslovséti vu. blagoslovest- ‘itl, Dlagoslovestiti, Dlagostyni, -¢ 2. — dobrota; do brostivost,. blagonaklonost; usp. blagoste Dlagosts, i 2.—dobrota; dobro- stivost, lagonaklonost; mi Tost; usp. blagostynt Dlagostuns. prid. — dobrostiv, ‘ilstiv Dlagosstvoriti ro, -risl—udi- ‘iti dobro Dlagotvorit, ro, -risi — dinitt ‘dobro Dlagodsstive prid. — pobotan, hogobojazan; usp. Blagoss- stone Dlagossstio, 8s. — pobotnost, bogoljubnost bblagodsstuno pril.— pobodno Dagodsstums prid. — pobotan; sp, blagotustive blagoohanie,-as.—miomiris blagoohanuns pric. —mirisan lage prid. — dobar, mio, drag, tumilat, bazar Dlagyni, -¢—dobrota, dobro Diazeniles, -am.—sveta, blaze nik Dladenie, 82. —blazenstvo, sre a; usp. blagensstvo Dlazens prid. — blazen, Bago ‘slovlen:eretan blazon v. blagems Dlademsstvo, as. —blazenstvo, seca; usp. blazenie adit, 20-28 —slavi 1s weigh Dlazna,-y.—zablude; pogreska imam (se), blaznjo (se), ble sit (a) ~- obmanyivat (se), dlovoditi (se) 1 eablud, hole: ati (so; bit uzabludi; sable ‘njavat (ce), izazivatinegodo- vanje blazm, -2 m.—pogreska, zab ‘a; grids sablazan; iskusenje blaznantés prid. —bogohulniski volta ~ Dlaznnms, pri. —kolebiv, nesi- ‘guran; pogresiv; bogohulan lato, -«s.— lato; uep. brane, ‘brunie, kal Dlizika, -ym.i2.—roda, bln Dligunit pri. — blizak,biéni Dliznses, am. —blizanae Dlizmséume prid, — blizanathi; ini Dlizw /blis pril. blow Dliskati (se), -ajo (se), 28 (se) bijeskat (se), bljestati (se), biistati (se), syjetlueati (se) Dilisk, -a m, —blesak Dlistante,-é5.—bljskanje,bje- sak; ods, aj: usp. liseanie Dilistati se, -aio se, wei se — ‘bljeskat se, bjstati se, blista- tise, jetlucat se Dliseanie, és.—bljeskanje, bj sk; ods, als usp. listanie Diliseati (3), -aj (se), -2e8 (se) —bljskati (ee, blest (2), Dlstati (5) 3, bljuo, bliuesi — powra- ‘att blavotina,-y .—bljuvotina Diséanie, .— bljeskane,bje- ‘sak; ods; wep. blistanie Dati),

You might also like