You are on page 1of 336

GTA 26

2 - 25 Instruction Manual
25 - 51 Manual de instrucciones
51 - 73 Skötselanvisning
74 - 99 Käyttöohje
99 - 122 Betjeningsvejledning
122 - 145 Bruksanvisning
145 - 170 Návod k použití
170 - 196 Használati utasítás
196 - 222 Instruções de serviço
222 - 251 Инструкция по эксплуатации
251 - 276 Instrukcja użytkowania
276 - 307 Ръководство за употреба
307 - 334 Instrucţiuni de utilizare
English

Contents

0000008739_012_GB
Translation of Original Instruction Manual
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
1 Introduction................................................. 2 KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual......................... 2
3 Overview..................................................... 3 2 Guide to Using this Manual
4 Safety Precautions......................................4
5 Preparing Garden Pruner for Operation....11
2.1 Applicable Documentation
6 Charging the Battery, LEDs...................... 11 Local safety regulations apply.
7 Assembling the Garden Pruner.................13 ► Read, understand and save the following
8 Removing and Fitting the Battery..............14 documents in addition to this instruction man‐
9 Switching On and Off................................ 14 ual:
10 Checking the Garden Pruner and Battery. 14 – Information on STIHL Multioil Bio:
11 Using the Garden Pruner.......................... 16 www.stihl.com/safety-data-sheets
12 After Finishing Work..................................16 – Safety information for STIHL batteries and
13 Transporting..............................................16 products with built-in batteries:
14 Storing.......................................................17 www.stihl.com/safety-data-
15 Cleaning....................................................18 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
16 Maintenance............................................. 18
17 Repairing...................................................18 2.2 Warning Notices in Text

Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.


Printed on chlorine-free paper
18 Troubleshooting........................................ 19
19 Specifications............................................20 DANGER
20 Bar and Chain Combinations.................... 21 ■ This notice refers to risks which result in seri‐
21 Spare Parts and Accessories....................22 ous or fatal injury.
22 Disposal.................................................... 22 ► Serious or fatal injuries can be avoided by
23 EC Declaration of Conformity................... 22 taking the precautions mentioned.
24 UKCA Declaration of Conformity.............. 22
25 General Power Tool Safety Warnings.......23
WARNING
1 Introduction ■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Dear Customer,
► Serious or fatal injuries can be avoided by
Thank you for choosing STIHL. We develop and taking the precautions mentioned.
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are NOTICE
designed for reliability even under extreme con‐
ditions. ■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
STIHL also stands for premium service quality. ► Damage to property can be avoided by tak‐
Our dealers guarantee competent advice and ing the precautions mentioned.
instruction as well as comprehensive service
support.
2.3 Symbols in Text
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ This symbol refers to a chapter in this
tainable and responsible handling of natural instruction manual.
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

We thank you for your confidence in us and hope


you will enjoy working with your STIHL product.

Dr. Nikolas Stihl

2 0458-694-9821-B
3 Overview English

3 Overview 9 Wingnut
Secures chain sprocket cover to garden pru‐
3.1 Garden Pruner, Battery and ner.
Charger 10 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket and secures the
1
guide bar to the garden pruner.
2 3
11 LEDs
Indicate battery’s state of charge and mal‐
functions.
12 Button
5
Activates the LEDs on the garden pruner.
13 Trigger
4
6 Switches the garden pruner on and off.
14 Control Handle
7 For operating, holding and controlling the gar‐
den pruner.
8
14 15 Battery Compartment
9 11 Accommodates the battery.
#
12 16 Battery
10 13 15 Supplies power to the garden pruner.
17 Locking Hook
16
Holds the battery in the battery compartment.
17 # 18 Charger
Charges the battery.
22 19 LED
The LED indicates the operating status of the
charger.
20
20 Connecting Cable
0000-GXX-9339-A1

Connects charger to appliance plug.


18 19
# 21 21 Appliance Plug
Connects cable to wall outlet.
1 Grip Surface 22 Bag
For holding and controlling the garden pruner. For transporting and storing the garden pru‐
2 Guard ner, battery and charger. The bag only comes
Helps protect user from contact with saw with the set (consisting of garden pruner, bat‐
chain. tery and charger).
3 Chain Scabbard # Rating Label with Serial Number
Helps protect user from contact with saw
chain. 3.2 Symbols
4 Limit Stop Meanings of symbols that may be on the garden
Supports garden pruner against wood while pruner, battery and charger:
cutting. This symbol shows the direction of
5 Lockout Lever rotation of the chain.
Unlocks the trigger. The LED glows or flashes green. Bat‐
tery is being charged.
6 Saw Chain
Cuts the wood.
7 Guide Bar LED flashes red. No electrical contact
Supports and guides the saw chain. between battery and charger or mal‐
function in battery or charger.
8 Chain Sprocket
Toothed wheel that drives the chain.
0458-694-9821-B 3
English 4 Safety Precautions
Length of guide bar that may be used. 4.2 Intended Use
Guaranteed sound power level accord‐ The STIHL GTA 26 garden pruner is designed to
LWA ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in cut wood.
order to make sound emissions of
products comparable. The garden pruner must not be used in the rain.
The data next to this symbol indicates the
energy content of the battery according to The STIHL AS battery supplies power to the gar‐
the cell manufacturer’s specification. The den pruner.
energy content available during operation The STIHL AL 1 charger recharges the STIHL
is lower.
AS battery.
Operate the electric product in a dry place,
indoors only. WARNING
Do not dispose of the product with your ■ Batteries and chargers not approved for the
household waste. garden pruner by STIHL may cause a fire or
Read, understand and save the instruction explosion. This can result in serious or fatal
manual. injuries and damage to property.
► Use the garden pruner with a STIHL AS
4 Safety Precautions battery.
4.1 Warning Symbols ► Recharge the STIHL AS bat‐
Meanings of warning signs on the garden pruner, tery with a STIHL AL 1
battery or charger: charger.
Observe safety notices and take the ■ Using the garden pruner, battery or the
necessary precautions.
charger for purposes for which they were not
designed may result in serious or fatal injuries,
Read, understand and keep the and damage to property may occur.
instruction manual. ► Use the garden pruner, battery and charger
as described in this instruction manual.

Wear safety glasses. 4.3 The Operator


WARNING
■ Users without adequate training or instruction
Hold the garden pruner firmly with both cannot recognize or assess the risks involved
hands.
in using the garden pruner, battery and
charger. The user or other persons may sus‐
Do not touch the moving saw chain. tain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.

Remove the battery during work stop‐


pages, transport, storage, maintenance ► If you lend the garden pruner, battery or
or repair. charger to another person: Always give
them the instruction manual.
Protect garden pruner and charger ► Make sure the user meets the following
from rain and dampness. requirements:
– The user must be rested.

Protect battery from heat and fire. – The user must be in good
physical condition and
mental health to operate
Protect the battery from rain and mois‐
ture and do not immerse it in liquids. and work with the garden
pruner, battery and

4 0458-694-9821-B
4 Safety Precautions English
► Remove scarves and jewelry.
charger. If the user’s phys‐ ■ The user may cut himself or herself on wood
ical, sensory or mental while working. The user may come into con‐
tact with the saw chain during cleaning or
ability is restricted, he or servicing. This may result in injury to the user.
she may work only under ► Wear work gloves made from resistant
material.
the supervision of or as ■ Wearing unsuitable footwear may cause the
instructed by a responsible user to slip. This may result in injury to the
user.
person. ► Wear sturdy, closed-toed footwear with
– The user is able to recognize and high-grip soles.
assess the risks involved in using the
garden pruner, battery and charger. 4.5 Work Area and Surroundings
– The user must be of legal age or is
4.5.1 Garden pruner
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
WARNING
■ Innocent bystanders, children and animals are
– The user has received instruction from a
not aware of the dangers of the garden pruner
STIHL servicing dealer or other experi‐
or flying debris. Bystanders, children and ani‐
enced user before working with the gar‐
mals may be seriously injured and damage to
den pruner for the first time.
property may occur.
– The user must not be under the influ‐
► Keep bystanders, children and animals
ence of alcohol, medication or drugs.
away from the work area.
► If you have any queries: Contact a STIHL
► Do not leave the garden pruner unattended.
servicing dealer for assistance.
► Make sure that children cannot play with
4.4 Clothing and equipment the garden pruner.
■ The garden pruner is not waterproof. Working
WARNING in the rain or a damp location may result in an
■ Long hair can be pulled into the garden pruner electric shock. This can result in injuries to the
during operation. This may result in serious user and may damage the garden pruner.
injury to the user. ► Do not work in the rain or a damp
location.
► Tie up and confine long hair above your
shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during ■ Electrical components of the garden pruner
operation. This may result in injury to the user. can produce sparks. Sparks may cause a fire
► Wear close-fitting safety glasses. or an explosion in an easily combustible or
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national explosive environment. This can result in seri‐
regulations and available commer‐ ous or fatal injuries and damage to property.
cially with the corresponding mark‐ ► Do not work in an easily combustible or
ing. explosive environment.
► Wear long trousers.
■ Falling objects can cause head injuries. 4.5.2 Battery
► If objects are likely to fall while working:
wear a hard hat.
WARNING
■ Dust can be whipped up during operation: ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐
Whipped up dust can damage the respiratory ognize or assess the dangers of the battery.
passages and cause allergic reactions. Bystanders, children and animals may be seri‐
► If dust is generated: Wear a dust respirator ously injured.
mask. ► Keep bystanders, children and animals
■ Inappropriate clothing can snag on wood, away from the work area.
brush or the garden pruner. Not wearing suita‐ ► Do not leave the battery unattended.
ble clothing may result in serious injury. ► Make sure that children cannot play with
► Wear close-fitting clothing. the battery.

0458-694-9821-B 5
English 4 Safety Precautions
■ The battery is not protected against all ambi‐ ■ The connecting cable is a trip hazard. People
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ may be injured and the charger may be dam‐
tain ambient conditions, the battery may catch aged.
fire, explode or be irreparably damaged. This ► Lay the connecting cable flat on the floor.
may result in serious injury to people and
damage to property. 4.6 Safe Condition
► Protect battery from heat and fire. 4.6.1 Garden pruner
► Do not throw the battery into a fire.
The garden pruner is in a safe condition if the fol‐
lowing points are observed:
► Do not charge, use and store the battery – Garden pruner is not damaged.
outside of the specified temperature limits, – Garden pruner is clean and dry.
19.7. – Chain guard is mounted.
► Protect the battery from rain and – The chain guard is undamaged and has not
moisture and do not immerse it in liq‐ been modified.
uids. – The controls function properly and have not
been modified.
► Keep battery away from small metal parts. – The saw chain is lubricated.
► Do not expose the battery to high pressure. – Wear marks on the chain sprocket are not
► Do not expose the battery to microwaves. deeper than 0.5 mm.
► Protect the battery from chemicals and – A combination of guide bar and saw chain rec‐
salts. ommended in this User Manual is mounted.
– The guide bar and saw chain are properly
4.5.3 Charger mounted.
WARNING – The saw chain is properly tensioned.
– Genuine STIHL accessories designed for this
■ Bystanders and children are not aware of and garden pruner model are installed.
cannot assess the dangers of a charger or – The accessories are correctly attached.
electric current. Bystanders, children and ani‐
mals may be seriously or fatally injured. WARNING
► Keep bystanders, children and animals ■ If not in safe condition, components may no
away from the work area. longer operate correctly and safety devices
► Make sure that children can‐ may be disabled. There is a risk of serious or
fatal injury.
not play with the charger. ► Work only with an undamaged garden pru‐
■ The charger is not waterproof. If you work in ner.
the rain or in a damp environment, an electric ► If the garden pruner is dirty or wet: Clean
shock may occur. The user may be injured the garden pruner and allow it to dry.
and the charger may be damaged. ► Never modify the garden pruner. Exception:
► Do not operate it in the rain or in a Mounting a combination of guide bar and
damp environment. saw chain recommended in this User Man‐
ual.
► Never use the garden pruner without the
■ The charger is not protected against all ambi‐
chain guard.
ent conditions. If the charger is exposed to
► If the chain guard is damaged or has been
certain ambient conditions, it may catch fire or
modified: Do not work with the garden pru‐
explode. This may result in serious injury to
ner.
people and damage to property.
► If the controls do not function properly: Do
► Operate the charger in an enclosed, dry
not work with the garden pruner.
room.
► Fit genuine STIHL accessories designed for
► Do not operate the charger in a flammable
this garden pruner model.
environment or in an explosive environ‐
► Mount the guide bar and saw chain as
ment.
described in this User Manual.
► Do not operate the charger on a readily
► Attach accessories as described in this user
combustible surface.
manual or in the user manual for the acces‐
► Do not use and store the charger outside of
sories.
the specified temperature limits, 19.7.

6 0458-694-9821-B
4 Safety Precautions English
► Never insert objects into the garden prun‐
er’s openings.
WARNING
► Replace worn or damaged labels. ■ A battery that is not in a safe condition cannot
► If you have any doubts, be sure to consult a operate safely. Persons may be seriously
STIHL dealer. injured.
► Never work with a damaged battery.
4.6.2 Guide bar ► Never attempt to charge a damaged or
The guide bar is in a safe condition if the follow‐ defective battery.
ing points are observed: ► If the battery is dirty: Clean the battery.
– Guide bar is not damaged. ► If the battery is wet or damp: Allow the bat‐
– Guide bar is not deformed. tery to dry, 19.8.
– At least the minimum groove depth is main‐ ► Never attempt to modify the battery.
tained, 19.3. ► Never insert objects in the battery’s open‐
– Bar groove is not pinched or splayed. ings.
► Never bridge the battery's contacts with
WARNING metallic objects (short circuit).
■ If the guide bar is not in a safe condition, it can ► Do not open the battery.
no longer support and guide the saw chain ► Replace worn or damaged labels.
properly. The rotating saw chain can jump off ■ Fluid may leak from a damaged battery. If that
the guide bar. This can result in serious or liquid comes into contact with the skin or eyes,
fatal injuries. the skin or eyes may be irritated.
► Work only with an undamaged guide bar. ► Avoid contact with the liquid.
► If the groove depth is less than the mini‐ ► If skin contact occurs: Wash affected areas
mum depth: Replace the guide bar. of skin with plenty of water and soap.
► If you have any queries: Contact a STIHL ► In the event of contact with eyes: Rinse
servicing dealer for assistance. eyes with plenty of water for at least
15 minutes and consult a doctor.
4.6.3 Saw Chain
■ A damaged or defective battery may smell
The saw chain is in a safe condition if the follow‐
unusual, emit smoke or burn. Persons may be
ing points are observed:
seriously or fatally injured, and property may
– Chain is not damaged.
be damaged.
– Chain is properly sharpened.
► If the battery smells unusual or emits
– The service marks on the cutters are still visi‐
smoke: do not use the battery and keep it
ble.
away from combustible substances.
WARNING ► If the battery catches fire: Attempt to extin‐
guish the battery with a fire extinguisher or
■ If components do not comply with safety
water.
requirements, they will no longer function
properly and safety devices may be rendered 4.6.5 Charger
inoperative. This can result in serious or fatal The charger is in a safe condition if the following
injuries. points are observed:
► Work only with an undamaged saw chain. – Charger is undamaged.
► Sharpen the chain properly. – Charger is clean and dry.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer for assistance. WARNING
■ If components do not comply with safety
4.6.4 Battery
requirements, they will no longer function
The battery is in a safe condition if the following
properly and safety devices may be rendered
points are observed:
inoperative. This can result in serious or fatal
– Battery is undamaged.
injuries.
– The battery is clean and dry.
► Do not use a damaged charger.
– Battery functions properly and has not been
► If the charger is dirty or wet: Clean the
modified.
charger and allow it to dry.
► Never attempt to modify the charger.
► Never insert objects in the charger’s open‐
ings.

0458-694-9821-B 7
English 4 Safety Precautions
► Never bridge the charger's contacts with longer be in a safe condition. This can result in
metallic objects (short circuit). serious injuries and damage to property.
► Do not open the charger. ► Stop work, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
4.7 Operation ■ Vibrations may occur while using the garden
pruner.
WARNING ► Wear gloves.
■ Always work within calling distance of others ► Take regular breaks.
in case help is needed. ► If signs of circulation problems occur: Seek
► Make sure than persons outside the work medical advice.
area are within calling distance. ■ Sparks may occur if the rotating chain makes
■ The user cannot concentrate on the work in contact with a hard object. Sparks may cause
certain situations. The user can lose control of a fire in an easily combustible location. This
the garden pruner, stumble or fall and be seri‐ can result in serious or fatal injuries and dam‐
ously injured. age to property.
► Work calmly and carefully. ► Do not work in an easily combustible loca‐
► If light and visibility are poor: Do not work tion.
with the garden pruner. ■ Note that the saw chain continues to rotate for
► Operate the garden pruner alone. a short period after you release the trigger.
► Do not work above shoulder height. The rotating saw chain can cut the user. This
► Watch out for obstacles. can result in serious injuries.
► Stand on the ground while working and ► Wait for the chain to come to a standstill.
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe DANGER
platform. ■ Working near live electric cables can result in
► If you begin to feel tired: Take a break. accidental contact with the chain and damage
■ The rotating saw chain can cut the operator. the cables. This can result in serious or fatal
This can result in serious injuries. injuries.
► Do not touch the rotating saw chain. ► Do not work near live electric cables.
► If the saw chain is blocked by an object:
Switch off the garden pruner and remove 4.8 Reactive Forces
the battery. Then remove the object caus‐
ing the blockage. 4.8.1 Reactive Forces
■ The rotating chain becomes hot and expands.
If the chain is not lubricated sufficiently or not
re-tensioned at regular intervals, it may come
off the guide bar or break. This can result in
serious injuries and damage to property.
► Use STIHL Multioil Bio or an equivalent bio‐
0000-GXX-9358-A0

degradable multifunctional oil.


► Lubricate the saw chain after every break to
recharge the battery.
► Check chain tension regularly during cutting
work. If chain tension is insufficient: Ten‐ The garden pruner is pulled away from the oper‐
sion the chain. ator when the bottom of the bar is used for cut‐
■ The guide bar, saw chain and chain sprocket ting.
can become hot during operation. There is a
risk of burn injuries. WARNING
► Do not touch the hot guide bar, saw chain ■ If the rotating chain makes contact with a hard
or chain sprocket. object and is suddenly pinched, the garden
► Wait for the guide bar, saw chain and chain pruner is abruptly jerked away from the opera‐
sprocket to cool down. tor. This can result in personal injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐ ► Hold the garden pruner firmly with both
rial. hands.
■ If the behavior of the garden pruner changes ► Use the working techniques described in
during operation or feels unusual, it may no this instruction manual.

8 0458-694-9821-B
4 Safety Precautions English
► Work with the chain guard properly moun‐ ■ A damaged or unsuitable extension cable can
ted. result in electric shock. There is a risk of seri‐
► Work with an undamaged chain guard that ous or fatal injury.
has not been modified. ► Use an extension cable with the correct
► Always cut with a properly sharpened and cable cross-section, 19.6.
tensioned saw chain.
► Keep the guide bar straight in the cut. WARNING
► Apply the stop properly. ■ Overvoltage can occur in the charger if the line
► Cut with the motor running at full speed. voltage or frequency are incorrect during
charging. The charger may be damaged.
4.9 Charging ► Make sure that the mains voltage and the
WARNING mains frequency of the power supply match
the data on the rating plate of the charger.
■ A damaged or defective charger may produce ■ If the charger is connected to a power strip,
an unusual smell or emit smoke during the electrical components may be overloaded dur‐
charging process. This may result in personal ing the charging process. The components
injuries and damage to property. may overheat and cause a fire. Persons may
► Disconnect the plug from the wall outlet. be seriously or fatally injured, and property
■ The charger can overheat and cause a fire if may be damaged.
heat dissipation is inadequate. This can result ► Ensure that the technical specifications for
in serious or fatal injuries and damage to prop‐ the power strip are not exceeded by the
erty. information on the rating plate of the
► Do not cover the charger. charger and of all electrical devices connec‐
ted to the power strip.
4.10 Connecting to the power supply ■ An incorrectly routed connecting cable or
Contact with live components may occur for the extension cord may be damaged, and people
following reasons: may trip over it. People may be injured, and
– The connecting cable or the extension cord is the connecting cable or extension cord may be
damaged. damaged.
– The mains plug of the connecting cable or ► Route and mark the connecting cable and
extension cord is damaged. extension cord so that people will not trip
– The socket is not properly installed. over them.
DANGER ► Route the connecting cable and extension
cord so that they are not under tension or
■ Contact with live parts may result in electric tangled.
shock. This may result in serious or fatal injury ► Route the connecting cable and extension
to the user. cord so that they will not be damaged,
► Make sure that the connecting cable, exten‐ kinked or crushed and will not be chafed.
sion cord and their mains plugs are undam‐ ► Protect the connecting cable and extension
aged. cord from heat, oil and chemicals.
If the connecting cable or the extension ► Lay the connecting cable and extension
cord is damaged: cord on a dry surface.
► Do not touch the damaged area.
► Disconnect the mains plug from the ■ The extension cable warms up in operation. If
power supply. that heat cannot escape, it may cause a fire.
► Make sure your hands are dry before touch‐ ► If using a cable reel: completely unroll the
ing the connecting cable, extension cord or cable reel.
mains plugs. ■ If wiring and pipes are laid in the wall, they
► Plug the mains plug of the connecting cable may be damaged if the charger is mounted on
or extension cord into a properly installed, the wall. Contact with wiring can result in elec‐
shockproof socket with the correct fuse rat‐ tric shock. This may result in serious injury to
ing. people and damage to property.
► Install the charger with a ground fault circuit ► Make sure there is no wiring or pipes in the
interrupter (30 mA, 30 ms). wall at the proposed mounting site.
■ If the charger is not mounted on the wall as
described in this User Manual, the charger or
the battery may fall or the charger may over‐
0458-694-9821-B 9
English 4 Safety Precautions
heat. This may result in injury to people and ► Remove the battery.
damage to property. ► Transport the charger in the bag supplied.
► Mount the charger on a wall as described in ► If no bag is supplied with the charger:
this User Manual. Secure the charger with lashing straps,
■ If the charger is mounted on a wall with the belts or a net to prevent it turning over and
battery inserted, the battery may fall out of the moving.
charger. This may result in injury to people ■ The connecting cable must not be used for
and damage to property. carrying the charger. The connecting cable
► Mount the charger on the wall first before and the charger may be damaged.
inserting the battery. ► Wind up the connecting cable and attach it
to the charger.
4.11 Transporting
4.12 Storing
4.11.1 Garden pruner
4.12.1 Garden pruner
WARNING
■ The garden pruner may turn over or shift dur‐ WARNING
ing transport. This may result in personal inju‐ ■ Children are not aware of and cannot assess
ries and damage to property. the dangers of the garden pruner and can be
► Remove the battery. seriously injured.
► Remove the battery.

► Fit the scabbard so that it completely cov‐


ers the guide bar. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
► Transport the garden pruner in the bag sup‐ ers the guide bar.
plied. ► Store the garden pruner out of the reach of
► If no bag is supplied with the garden pruner: children.
Secure the special harvester with lashing ■ Dampness can corrode the electrical contacts
straps or a net to prevent it turning over and on the garden pruner and other metal compo‐
moving. nents. The garden pruner may be damaged.
► Remove the battery.
4.11.2 Battery

WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐ ► Store the garden pruner in a clean and dry
ent conditions. The battery may be damaged if condition.
it is exposed to certain ambient conditions,
and damage to property may occur. 4.12.2 Battery
► Never transport a damaged battery.
► If a bag is supplied: Transport the battery in
WARNING
the bag supplied. ■ Children are not aware of and cannot assess
■ The battery may turn over or shift during trans‐ the dangers of the battery Children may be
port. This may result in injury to people and seriously injured.
damage to property. ► Store the battery out of the reach of chil‐
► Pack the battery in packaging in such a way dren.
that it cannot move. ■ The battery is not protected against all ambi‐
► Secure the packaging so that it cannot ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
move. tain ambient conditions, the battery may be
irreparably damaged.
4.11.3 Charger ► Store the battery in a clean and dry condi‐
WARNING tion.
► Store the battery in an enclosed space.
■ The charger can turn over or move while being ► Store the battery separately from the gar‐
transported. This may result in personal inju‐ den pruner.
ries and damage to property. ► If the battery is stored in the charger, dis‐
► Disconnect the plug from the wall outlet. connect the mains plug and store the

10 0458-694-9821-B
5 Preparing Garden Pruner for Operation English
rechargeable battery at a battery charge rendered inoperative. This can cause serious
status between 40 % and 60 % (2 lit green injury to persons.
LEDs). ► Clean the garden pruner, guide bar, saw
► Do not store the battery outside of the chain, battery and charger as described in
specified temperature limits, 19.7. this user manual.
■ If the garden pruner, guide bar, saw chain,
4.12.3 Charger battery or charger are not properly serviced,
WARNING components may no longer function properly
or safety devices may be rendered inopera‐
■ Children are not aware of and cannot assess tive. There is a risk of serious or fatal injury.
the dangers of a charger. Children can be seri‐ ► Do not attempt to service or repair the gar‐
ously injured or killed. den pruner, battery or charger yourself.
► Disconnect the plug from the wall outlet. ► If the garden pruner, battery or the charger
► Store the charger out of reach of children. require servicing or repairs: Contact a
■ The charger is not protected against all ambi‐ STIHL servicing dealer for assistance.
ent conditions. If the charger is exposed to ► Service or repair the guide bar and saw
certain ambient conditions, the charger may chain as described in this User Manual.
be damaged. ■ The user may be cut by the sharp cutters
► Disconnect the plug from the wall outlet. while cleaning or servicing the saw chain. This
► If the charger is hot: Allow the charger to may result in injury to the user.
cool down. ► Wear work gloves made from resistant
► Store the charger in a clean, dry place. material.
► Store the charger in an enclosed room.
► Do not store the charger outside of the 5 Preparing Garden Pruner
specified temperature limits, 19.7.
■ The connecting cable should not be used for for Operation
carrying the charger or hanging up the
5.1 Preparing Garden Pruner for
charger. The connecting cable and the
charger may be damaged. Operation
► Hold the charger by the housing in a secure The following steps must be performed before
grip. The charger is provided with a handle commencing work:
recess to make it easy to pick up the ► Ensure that the following components are in
charger. safe condition:
► Hang the charger on the wall mounting. – Garden pruner, 4.6.1.
– Guide bar, 4.6.2.
4.13 Cleaning, Maintenance and – Saw chain, 4.6.3.
Repair – Battery, 4.6.4.
WARNING – Charger, 4.6.5.
► Check the battery, 10.6.
■ The garden pruner may start unintentionally if ► Fully charge the battery, 6.2.
the battery is left in place during cleaning, ► Clean the garden pruner, 15.1.
maintenance or repair operations. There is a ► Mount the guide bar and saw chain, 7.1.1.
risk of serious injury to people and damage to ► Tension the saw chain, 7.2.
property. ► Lubricate the saw chain, 7.3.
► Remove the battery. ► Check the controls, 10.5.
► If you cannot carry out these steps: Do not use
the garden pruner and contact your STIHL
■ Cleaning with harsh cleaning agents, a water dealer for assistance.
jet, or pointed objects can damage the garden
pruner, guide bar, the saw chain, the battery 6 Charging the Battery, LEDs
and the charger. If the garden pruner, guide 6.1 Mounting the Charger on a
bar, saw chain, battery or charger are not
cleaned correctly, components may no longer
Wall
function properly or safety devices may be The charger can be mounted on a wall.

0458-694-9821-B 11
English 6 Charging the Battery, LEDs

1 2 3 ► Insert the mains plug (5) in a convenient wall


outlet (6).
a b The charger (2) runs a self test. The LED (3)
glows green for about 1 second and then red
d for about 1 second.
► Fit the connecting cable (4).

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a ► Insert the battery (1) in the guides in the
e
charger (2) and press it home as far as stop.
The LED (3) glows or flashes green. The bat‐
tery (2) is being charged.
► Check the following points ► When the LED (3) stops glowing: The battery
when mounting the charger on (1) is fully charged and can be taken out of the
charger (2).
a wall: ► If the charger (2) is no longer required. Dis‐
– Suitable fixing materials. connect the mains plug (5) from the wall outlet
– The charger is level. (6).
The following dimensions are observed:
– a = at least 100 mm 6.3 Displaying State of Charge
– b = 54 mm
– c = 4.5 mm 80-100%
60-80%

– d = 9 mm 40-60%
20-40%

– e = 2.5 mm

6.2 Charging the battery


0-20%

0000-GXX-9341-A1
The charging time depends on various factors,
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
perature. For optimum performance, observe the 1
recommended temperature ranges, 19.8. The
► Insert battery.
actual charging time may vary from the charging
► Press the button (1).
time indicated. The charging time is indicated at
The LEDs emit green light for about 5 seconds
www.stihl.com/charging-times.
and indicate the state of charge.
The charging process starts ► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.
automatically when the mains
plug is plugged into a socket 6.4 LEDs on Garden Pruner
The LEDs can show the state of charge or mal‐
and the battery is inserted into functions. The LEDs can glow or flash green or
the charger. The charger red.
switches off automatically when The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
the battery is fully charged. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
The battery and the charger warm up during 18.
charging. There is a malfunction in the garden pruner or
battery.
1 2
6.5 LED on Charger
5 6
The LED indicates the operating status of the
charger or faults. The LED can glow or flash
green or red.
0000-GXX-8803-A0

3 4 If the LED glows or flashes green, the battery is


being charged.

12 0458-694-9821-B
7 Assembling the Garden Pruner English
► If the LED glows or flashes red: Troubleshoot‐
► Fit the guide bar and chain on the garden pru‐
ing, 18. ner and check the following points:
There is a malfunction in charger or battery.
– Chain drive links are seated in teeth of
chain sprocket (1).
7 Assembling the Garden – Peg (2) is located in guide bar’s slot.
Pruner – Collar stud (3) is located in guide bar’s slot.

7.1 Removing and Fitting the Bar The guide bar may be either way round. The
logo on the guide bar may also be upside down.
and Chain ► Tension the chain.
7.1.1 Removing the bar and chain ► Fit the sprocket cover so that it is flush with
► Switch off the garden pruner and remove the the garden pruner.
battery. ► Rotate the wingnut clockwise until the chain
sprocket cover is firmly seated.
► Fold down the grip of the wingnut.

7.2 Tensioning the Saw Chain


2 The saw chain expands or contracts during cut‐
1 ting work. Chain tension changes as a result.
Check chain tension regularly during operation
0000-GXX-9342-A0

3 and readjust if necessary.


► Switch off the garden pruner and remove the
battery.
► Raise the grip (1) of the wingnut (2).
► Rotate the wingnut (2) counterclockwise until
the chain sprocket cover (3) can be removed.
► Remove the chain sprocket cover (3).
► Remove the bar and chain.
7.1.2 Mounting the bar and chain

0000-GXX-9345-A0
The bar and chain combinations that can be
used with the chain sprocket are listed in the
specifications, 20.1.
► Raise the grip of the wingnut.
► Rotate the wingnut two turns counterclock‐
wise.
The wingnut is loose.

WARNING
0000-GXX-9343-A0

■ The chain's cutters are very sharp. There is a


risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► Fit the chain in the bar groove so that the
arrows on the tie straps on the top of the bar ► Move guide bar to the left or right until the
point in the direction of rotation. following points apply:The drive links on the
underside of the bar are still half visible.
2 3 ► Rotate the wingnut clockwise until the chain
sprocket cover is firmly seated.
1 ► If the chain can still be pulled easily along the
bar with two fingers: The chain is properly ten‐
sioned.
► If the drive links on the underside of the bar
0000-GXX-9344-A0

hang freely: Readjust chain tension.


► Fold down the grip of the wingnut.

0458-694-9821-B 13
English 8 Removing and Fitting the Battery

7.3 Lubricating the Saw Chain 8.2 Removing the Battery


STIHL Multioil Bio or an equivalent biodegrada‐
ble multifunctional oil lubricates and cools the
rotating saw chain.
► Switch off the garden pruner and remove the
battery.
► Place the garden pruner on a level surface

0000-GXX-9348-A0
with the sprocket cover facing up. 1 2
► Clean the guide bar and saw chain with a soft
brush or STIHL resin solvent.
► Depress both locking hooks (1).
The battery (2) is unlocked and can be
removed.

9 Switching On and Off


1 0000-GXX-9346-A1
9.1 Switching On the Garden Pru‐
ner

► Apply multifunctional oil in area (1) between 2


guide bar and saw chain.
► Fit the battery.
► Switch on the garden pruner. 1
Multifunctional oil is evenly distributed over the
3

0000-GXX-9349-A0
chain. The saw chain is lubricated.

8 Removing and Fitting the 4


Battery ► Hold the garden pruner firmly with one hand
on the grip area (1) of the control handle –
8.1 Fitting the Battery wrap your thumb around the control handle.
► Hold and control the garden pruner with your
other hand on the grip surface (2).
► Depress the lockout lever (3) with your thumb
2
and hold it there.
► Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there.
The motor accelerates and the chain rotates.
0000-GXX-9347-A0

1
Release the lockout lever (3).

9.2 Switching Off the Garden Pru‐


► Push the battery (1) into the battery compart‐ ner
ment (2) as far as stop. ► Release the trigger.
The battery (1) engages in position with a The chain stops rotating.
click. ► If the chain continues to rotate: Remove the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
The garden pruner is defective.

10 Checking the Garden Pru‐


ner and Battery
10.1 Checking the Chain Sprocket
► Switch off the garden pruner and remove the
battery.

14 0458-694-9821-B
10 Checking the Garden Pruner and Battery English
► Remove the chain sprocket cover.
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the
► Remove the bar and chain.
height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐
ing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing
gauge (2): Lower the depth gauge (1) with a
file, 16.1.

0000-GXX-9350-A0
a
1

► Use a STIHL gauge to check the wear marks


on the sprocket.

0000-GXX-A279-A0
► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do 2
not use the garden pruner and contact your
STIHL dealer for assistance.
► Make sure the service marks (1 to 2) on the
The chain sprocket must be replaced.
cutters are visible.
10.2 Checking the Guide Bar ► If one of the service marks is not visible on a
► Switch off the garden pruner and remove the cutter: Do not use your saw chain and contact
battery. your STIHL servicing dealer for assistance.
► Remove the chain and guide bar. ► Use a STIHL filing gauge to check that the fil‐
ing angle is 30° on all cutters. The STIHL filing
gauge must match the chain pitch.
► If the filing angle of 30° has not been main‐
tained: Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.

10.4 Checking the Chain Guard


0000-GXX-1217-A0

► Remove the battery.

WARNING
► Measure depth of bar groove with scale on
STIHL filing gauge. ■ The chain's cutters are very sharp. There is a
► Install a new guide bar if one of the following risk of cut injuries.
points applies: ► Wear work gloves made of durable mate‐
– Guide bar is damaged. rial.
– Measured bar groove depth is less than ► Swing chain guard upward and let it go.
specified minimum depth, 19.3. Chain guard springs back to its original posi‐
– Bar groove is pinched or splayed. tion.
► If you have any queries: Contact a STIHL ► If the chain guard is stiff or does not spring
servicing dealer for assistance. back to its original position: Do not use the
garden pruner and contact your STIHL dealer
10.3 Checking the Saw Chain for assistance.
► Switch off the garden pruner and remove the
The chain guard is defective.
battery.
10.5 Checking the controls
1 Lockout lever and trigger
2 ► Remove the battery.
► Attempt to pull the trigger without depressing
the lockout lever.
0000-GXX-1218-A0

0458-694-9821-B 15
English 11 Using the Garden Pruner
► If the trigger can be pulled: Do not use your
► Hold and control the garden pruner with your
garden pruner and contact a STIHL servicing
other hand on the grip surface (2).
dealer.
The lockout lever is faulty. 11.2 Cutting
► Depress the lockout lever and hold it in that ► Start cutting with the chain running at full
position. speed.
► Press and release the trigger.
► If the trigger is stiff or does not spring back to
its idle position: Do not use the garden pruner
and contact your STIHL dealer for assistance.
The trigger has a malfunction.
Switching on the garden pruner

0000-GXX-9352-A0
► Insert battery.
► Depress the lockout lever and hold it in that
position.
► Press and hold the trigger.
► Engage the stop and use it as a fulcrum.
The saw chain starts running.
► Continue cutting until guide bar is completely
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
through the branch.
consult a STIHL dealer.
► Take the weight of the garden pruner at the
There is a malfunction in the garden pruner.
end of the cut.
► Release the trigger.
► Cut one branch at a time.
The saw chain stops running.
► If the saw chain continues to run: Remove the For optimum performance, observe the recom‐
battery and contact your STIHL dealer for mended temperature ranges, 19.8.
assistance.
The garden pruner has a malfunction. 12 After Finishing Work
10.6 Testing the Battery 12.1 After Finishing Work
► Fit the battery. ► Switch off the garden pruner and remove the
► Press button on garden pruner. battery.
The LEDs glow or flash. ► If the garden pruner is wet: Allow the garden
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use pruner to dry.
the garden pruner or battery and contact your ► If the battery is wet or damp: Allow the battery
STIHL dealer for assistance. to dry, 19.8.
There is a malfunction in the garden pruner or ► Clean the garden pruner.
battery. ► Clean the guide bar and saw chain.
► Push the chain scabbard over the guide bar so
11 Using the Garden Pruner that it completely covers the guide bar.
► Clean the battery.
11.1 Holding and Controlling the
Garden Pruner 13 Transporting
13.1 Transporting the Garden Pru‐
ner
2 ► Switch off the garden pruner and remove the
battery.
1 ► Fit the chain scabbard so that it completely
covers the guide bar.
0000-GXX-9351-A0

Carrying the Garden Pruner


► Carry the garden pruner with one hand on the
► Hold and control the garden pruner with one control handle with the guide bar pointing
hand on the grip area (1) of the control handle down.
– wrap your thumb around the control handle.

16 0458-694-9821-B
14 Storing English

Transporting the Garden Pruner in a Car 14.2 Storing the Battery


► Transport the garden pruner in the bag sup‐ STIHL recommends keeping the battery in a
plied. charging state between 40% and 60 % (2 green
► Secure the bag to prevent it from tipping and LEDs lit).
moving. ► The battery should be stored in such a way
► If no bag is supplied with the garden pruner: that the following conditions are fulfilled:
Secure the garden pruner so that it cannot tip – The battery is out of the reach of children.
over or move. – The battery is clean and dry.
– The battery is in an enclosed space.
13.2 Transporting the Battery – Battery is stored separately from the garden
► Switch off the garden pruner and remove the pruner.
battery. – If the battery is stored in the charger, dis‐
► Check that the battery is in a safe condition. connect the mains plug and store the
► Pack the battery in the bag supplied. rechargeable battery at a battery charge
► If no bag is supplied with the battery: Pack the status between 40 % and 60 % (2 lit green
battery in packaging in such a way that it can‐ LEDs).
not move. – Do not store the battery outside of the
► Secure the packaging so that it cannot move. specified temperature limits, 19.7.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐
ous Goods regulations. The battery is classified NOTICE
as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been ■ If the battery is not stored as described in this
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria user manual, the battery may become deeply
Part III, Subsection 38.3. discharged and irreparably damaged.
The transport regulations can be found at ► Charge a discharged battery before storing
www.stihl.com/safety-data-sheets. it. STIHL recommends keeping the battery
in a charging state between 40% and 60%
13.3 Transporting the Charger (2 lit green LEDs).
► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Store the battery separately from the gar‐
► Remove the battery. den pruner.
► Wind up the connecting cable and attach it to
the charger. 14.3 Storing the Charger
► Transporting the charger in a vehicle: ► Disconnect the mains plug from the power
► Transport the charger in the bag supplied. supply.
► Secure the bag to prevent turnover and
movement. 1 2
► If no bag is supplied with the charger:
Secure the charger to prevent turnover and
movement. 3

14 Storing
0000-GXX-8804-A1

14.1 Storing the Garden Pruner


► Switch off the garden pruner and remove the
battery. ► Wind up the connecting cable and attach it to
► Fit the scabbard so that it completely covers the charger.
the guide bar. ► Observe the following points when storing the
► Check the following points when storing the charger:
garden pruner: – Charger is out of the reach of children.
– Garden pruner is out of the reach of chil‐ – The charger is clean and dry.
dren. – Charger is in an enclosed space.
– Garden pruner is clean and dry. – The charger is not suspended from the con‐
– The saw chain is lubricated. necting cable or the holder (3) for the con‐
necting cable.
– Do not store the charger outside of the
specified temperature limits, 19.7.
0458-694-9821-B 17
English 15 Cleaning

15 Cleaning Chains” help you achieve the right results. To


obtain the brochure visit http://www.stihl.com/
15.1 Cleaning the Garden Pruner sharpening-brochure.
► Switch off the garden pruner and remove the
battery. STIHL recommends you have saw chains
► Clean the garden pruner with a damp cloth or resharpened by a STIHL servicing dealer.
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush. WARNING
► Remove the chain sprocket cover. ■ The chain's cutters are very sharp. There is a
► Clean the area around the chain sprocket with risk of cut injuries.
a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Wear work gloves made of durable mate‐
► Remove foreign objects from the battery com‐ rial.
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth.
► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.
► Fit the chain sprocket cover.

15.2 Cleaning the Bar and Chain

0000-GXX-1219-A0
► Switch off the garden pruner and remove the
battery.
► Remove the bar and chain.
► File each cutter with a round file so that the
1 following points are observed:
– Round file matches the chain pitch.
– File from the inside to the outside of the cut‐
ter.
– Hold the file at right angle to the guide bar.
0000-GXX-9354-A0

– Maintain a filing angle of 30°.


1
► Clean the bar groove (1) with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.

0000-GXX-1220-A1
► Mount the bar and chain.
► Lubricate the saw chain.

15.3 Cleaning the Battery


► Clean the battery with a damp cloth. ► File down the depth gauges with a flat file so
that they are level with the STIHL filing gauge
15.4 Cleaning the Charger and parallel to the service mark. The STIHL fil‐
► Disconnect the mains plug from the power ing gauge must match the chain pitch.
supply. ► If you have any queries: Contact your STIHL
► Clean the charger with a damp cloth. servicing dealer for assistance.
► Clean the charger’s electrical contacts with a
paintbrush or a soft brush. 17 Repairing
16 Maintenance 17.1 Repairing the Garden Pruner,
Battery and Charger
16.1 Sharpening the Saw Chain
The garden pruner, guide bar, saw chain, battery
Correctly sharpening saw chains requires a lot of and charger are not user serviceable.
practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners
and the brochure “Sharpening STIHL Saw

18 0458-694-9821-B
18 Troubleshooting English
► If the garden pruner, guide bar or saw chain ► If the charger has a malfunction or is dam‐
are damaged: Do not use your garden pruner, aged: Replace the charger.
guide bar or saw chain, and contact your ► If the connecting cable has a malfunction or is
STIHL servicing dealer for assistance. damaged: Do not use the charger and have
► If the battery has a malfunction or is damaged: connecting cable replaced by a STIHL servic‐
Replace the battery. ing dealer.
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting the Garden Pruner or Battery
Fault LEDs on gar‐ Cause Remedy
den pruner
Garden pruner 1 LED flashes State of charge of the ► Charge the battery.
does not run green. battery is too low.
when switched
on.
1 LED emits The battery is too ► Remove the battery.
red light. warm or too cold. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash There is a malfunction ► Remove battery and reinsert it.
red. in the garden pruner. ► Switching on the garden pruner
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the garden pruner and contact your
STIHL dealer for assistance.
3 LEDs light Garden pruner is too ► Remove the battery.
up red. hot. ► Allow garden pruner to cool down.
4 LEDs There is a fault in the ► Remove the battery.
flash red. battery. ► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Switching on the garden pruner
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL author‐
ized dealer.
No electrical contact ► Remove the battery.
between garden pru‐ ► Clean electrical contacts in the battery
ner and battery. compartment.
► Insert battery.
Garden pruner or bat‐ ► Allow the garden pruner or battery to dry,
tery damp. 19.8.
The saw chain is jam‐ ► Remove the battery.
med. ► Clean the garden pruner, 15.1.
Garden pruner 3 LEDs light Garden pruner is too ► Remove the battery.
cuts out during up red. hot. ► Allow garden pruner to cool down.
operation.
There is an electrical ► Remove battery and reinsert it.
fault. ► Switching on the garden pruner
Cutting perform‐ 1 LED flashes State of charge of the ► Charge the battery.
ance of garden green. battery is too low.
pruner deterio‐
rates.
The saw chain has ► Sharpen chain as specified.
not been correctly
sharpened.
The saw chain is ► Tension the saw chain as specified.
over-tensioned.
Insufficient chain lubri‐ ► Lubricate the saw chain.
cation.

0458-694-9821-B 19
English 19 Specifications

Fault LEDs on gar‐ Cause Remedy


den pruner
Garden pruner The battery is not fully ► Fully charge the battery.
runtime is too charged.
short.
The battery service ► Replace the battery.
life has been excee‐
ded.

18.2 Troubleshooting the Charger


Fault LED on Cause Remedy
Charger
Battery not being One LED glows The battery is too ► Leave battery inserted in charger.
charged. red. warm or too cold. Charging starts automatically as soon as
the permitted temperature range is
reached.
The LED No electrical contact ► Remove the battery.
flashes red. between charger and ► Clean contacts on charger.
battery. ► Insert battery.
There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your
in the charger. STIHL dealer for assistance.
There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL
battery. dealer.
The charger The LED Electrical contact to ► Disconnect the mains plug from the
does not run a glows green for charger was briefly power supply.
self test. about 1 second interrupted. ► Wait for 1 minute.
and then red ► Insert the mains plug in a wall outlet.
for about 1 sec‐
ond.

19 Specifications 19.5 STIHL AL 1 Charger


– Rated voltage: see rating pate
19.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner – Frequency: see rating plate
– Approved battery: STIHL AS – Rated power: see rating plate
– Weight without battery, guide bar and saw – Charging current: see rating plate
chain 1.2 kg – Maximum energy content of approved STIHL
For battery life see www.stihl.com/battery-life. AS battery: 12.5 Ah
For charging times see www.stihl.com/charging-
19.2 Chain Sprockets times.
The following chain sprockets may be used:
– 6-tooth for 1/4" P 19.6 Extension Cords
19.3 Minimum groove depth of guide If an extension cord is used, the cross sectional
area of its conductors must meet the following
bars
minimum requirements – depending on the line
The mininum groove depth depends on the pitch voltage and length of the extension cord:
of the guide bar.
– 1/4" P 4 mm If rated voltage on the rating label is 220V to
240V:
19.4 STIHL AS Battery – Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
– Battery Technology: Lithium-ion – Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 /
– Voltage: 10.8 V 2.5 mm²
– Capacity in Ah: see rating label If rated voltage on the rating label is 100V to
– Energy content in Wh: see rating label 127V:
– Weight in kg: see rating label
– Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²

20 0458-694-9821-B
20 Bar and Chain Combinations English
– Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 /
levels is 2 dB(A). K-value for vibration level is
3.5 mm²
2 m/s².
19.7 Temperature limits STIHL recommends wearing ear defenders.
– Sound pressure level LpA measured according
WARNING to EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
■ The battery is not protected against all ambi‐ – Sound power level LwA measured according to
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ EN 60745-2-13: 86 dB(A)
tain ambient conditions, it may catch fire or – Vibration level ahv measured according to
explode. There is a risk of serious injury to EN 60745-2-13:
people and damage to property. – Control handle: 2.8 m/s²
► Do not charge the battery below -20°C or – Grip surface: 2.9 m/s.
above +50°C.
The vibration levels indicated were measured
► Do not use the garden pruner, battery or
according to a standardized test method and can
charger below -20 °C or above +50 °C.
be used as a basis for comparing electric power
► Do not store the garden pruner, battery or
tools. The vibration levels actually occurring may
charger below -20 °C or above +70 °C.
vary from the values indicated, depending on the
type of application. The vibration levels indicated
19.8 Recommended temperature can be used for an initial estimate of the vibration
ranges stress. The actual vibration stress has to be esti‐
For optimum performance of the garden pruner, mated. The times when the power tool is
batteries and charger, observe the following tem‐ switched off and the times when it is switched on
perature ranges: but running under no load can be taken into
– Charging: 5°C to 40°C account in the estimate.
– Use: - 10 °C to + 40 °C
For information on compliance with Employers'
– Storage: - 20 °C to + 50 °C
Vibration Directive 2002/44/EC see
If the battery is charged, used or stored outside www.stihl.com/vib.
the recommended temperature ranges, perform‐
ance may be reduced. 19.10 REACH
If the battery is wet or damp, allow the battery to REACH is an EC regulation and stands for the
dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and Registration, Evaluation, Authorisation and
with less than 70% humidity. Higher humidity Restriction of Chemical substances.
may extend the drying time. For information on compliance with the REACH
19.9 Sound Values and Vibration regulation see www.stihl.com/reach.
Values
K-value (uncertainty) for sound pressure levels is
2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power
20 Bar and Chain Combinations
20.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner
Pitch Drive link Length Guide bar Nose Number of Saw chain
gauge/groove sprocket drive links
width teeth
71 PM3 (Type
1/4" P 1.1 mm 10 cm Light – 28 3670)
The cutting length of a guide bar depends on the garden pruner model being used and the saw chain.
Actual cutting length may be less than the specified length

0458-694-9821-B 21
English 21 Spare Parts and Accessories

21 Spare Parts and Accesso‐ VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),


ries Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
– Certification number: 40050017
21.1 Spare parts and accessories The measured and guaranteed equivalent sound
These symbols indicate original STIHL power level has been determined in accordance
spare parts and original STIHL acces‐ with Directive 2000/14/EC, Annex V.
sories.
– Measured sound power level: 88 dB(A)
STIHL recommends the use of original STIHL – Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
spare parts and accessories.
The technical documents are stored at
Despite ongoing market observation, STIHL is ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ sung.
ity of other manufacturers' spare parts and
The year of manufacture, country of manufacture
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
and serial number are applied to the garden pru‐
for the use of those parts.
ner.
Original STIHL spare parts and original STIHL
Done at Waiblingen, 03.02.2020
accessories are available from STIHL dealers.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
22 Disposal
22.1 Disposing of Garden Pruner,
Battery and Charger
Contact the local authorities or your STIHL pp
dealer for information on disposal. Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
Improper disposal can be harmful to health and tion & Regulatory Affairs
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a 24 UKCA Declaration of Con‐
suitable collection point for recycling in accord‐ formity
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste. 24.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner

23 EC Declaration of Con‐
formity
23.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
ANDREAS STIHL AG & Co. KG D-71336 Waiblingen
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen Germany
Germany declare under our sole responsibility that
– type: cordless garden pruner
declare under our sole responsibility that – Manufacturer's brand: STIHL
– type: cordless garden pruner – series: GTA 26
– manufacturer's brand: STIHL – Serial number: GA01
– series: GTA 26
– serial number: GA01 conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
conforms to the relevant provisions of Directives ardous Substances in Electrical and Electronic
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
2000/14/EC and has been developed and manu‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
factured in compliance with the following stand‐ Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
ards in the versions valid on the date of produc‐ sion in the Environment by Equipment for use
tion: EN 55014-1, EN 55014-2 and EN 62841-1. Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
The EC type examination test was carried out factured in compliance with the following stand‐
pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at:

22 0458-694-9821-B
25 General Power Tool Safety Warnings English

ards in the versions valid on the date of produc‐ The term "electric power tool" in the safety warn‐
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, and EN 62841-1. ings refers to mains-operated (corded) power
tools or battery-operated (cordless) power tools.
The type examination was carried out by: Inter‐
tek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 25.2 Work area safety
1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ,
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
United Kingdom or dark areas invite accidents.
– Certification number: ITS UK MCR 43
b) Do not operate power tools in explosive
The measured and guaranteed sound power lev‐ atmospheres, such as in the presence of
els have been determined in accordance with UK flammable liquids, gases or dust. Power
regulation Noise Emission in the Environment by tools create sparks which may ignite the dust
Equipment for use Outdoors Regulations 2001, or fumes.
Schedule 8.
c) Keep children and bystanders away while
– Measured sound power level: 88 dB(A)
operating a power tool. Distractions can
– Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
cause you to lose control.
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 25.3 Electrical safety
The year of manufacture, country of manufacture a) Power tool plugs must match the outlet.
and serial number are indicated on the garden Never modify the plug in any way. Do not
pruner. use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools.Unmodified plugs and
Waiblingen, 31.03.2022 matching outlets will reduce risk of electric
ANDREAS STIHL AG & Co. KG shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
pp grounded.
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐ c) Do not expose power tools to rain or wet
tion & Regulatory Affairs conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
25 General Power Tool Safety d) Do not abuse the cord. Never use the cord
Warnings for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
25.1 Introduction edges or moving parts. Damaged or entan‐
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ gled cords increase the risk of electric shock.
eral safety precautions specified in the e) When operating a power tool outdoors, use
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ an extension cord suitable for outdoor use.
ated electric tools. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
STIHL is obliged to publish these texts.
f) If operating a power tool in a damp location
The safety precautions and warnings on avoiding is unavoidable, use a residual current device
an electric shock given under “Electrical Safety” (RCD) protected supply. Use of an RCD
do not apply to STIHL cordless products. reduces the risk of electric shock.
WARNING
25.4 Personal safety
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use
tions and specifications provided with this common sense when operating a power tool.
power tool. Failure to follow all instructions lis‐ Do not use a power tool while you are tired
ted below may result in electric shock, fire or under the influence of drugs, alcohol or
and/or serious injury. Save all warnings and medication. A moment of inattention while
instructions for future reference. operating power tools may result in serious
personal injury.

0458-694-9821-B 23
English 25 General Power Tool Safety Warnings
b) Use personal protective equipment. Always d) Store idle power tools out of the reach of
wear eye protection. Protective equipment children and do not allow persons unfamiliar
such as a dust mask, non-skid safety shoes, with the power tool or these instructions to
hard hat or hearing protection used for operate the power tool. Power tools are dan‐
appropriate conditions will reduce personal gerous in the hands of untrained users.
injuries. e) Maintain power tools and accessories.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the Check for misalignment or binding of moving
switch is in the off-position before connecting parts, breakage of parts and any other condi‐
to power source and/or battery pack, picking tion that may affect the power tool’s opera‐
up or carrying the tool. Carrying power tools tion. If damaged, have the power tool
with your finger on the switch or energising repaired before use. Many accidents are
power tools that have the switch on invites caused by poorly maintained power tools.
accidents. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
d) Remove any adjusting key or wrench before maintained cutting tools with sharp cutting
turning the power tool on. A wrench or a key edges are less likely to bind and are easier
left attached to a rotating part of the power to control.
tool may result in personal injury. g) Use the power tool, accessories and tool bits
e) Do not overreach. Keep proper footing and etc. in accordance with these instructions,
balance at all times. This enables better con‐ taking into account the working conditions
trol of the power tool in unexpected situa‐ and the work to be performed. Use of the
tions. power tool for operations different from those
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or intended could result in a hazardous situa‐
jewellery. Keep your hair and clothing away tion.
from moving parts. Loose clothes, jewellery h) Keep handles and grasping surfaces dry,
or long hair can be caught in moving parts. clean and free from oil and grease. Slippery
g) If devices are provided for the connection of handles and grasping surfaces do not allow
dust extraction and collection facillities, for safe handling and control of the tool in
ensure these are connected and properly unexpected situations.
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards. 25.6 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
h) Do not let familiarity gained from frequent
the manufacturer. A charger that is suitable
use of tools allow you to become complacent
for one type of battery pack may create a risk
and ignore tool safety principles. A careless
of fire when used with another battery pack.
action can cause severe injury within a frac‐
tion of a second. b) Use power tools only with specifically desig‐
nated battery packs. Use of any other battery
25.5 Power tool use and care packs may create a risk of injury and fire.
a) Do not force the power tool. Use the correct c) When battery pack is not in use, keep it
power tool for your application. The correct away from other metal objects, like paper
power tool will do the job better and safer at clips, coins, keys, nails, screws or other
the rate for which it was designed. small metal objects, that can make a connec‐
b) Do not use the power tool if the switch does tion from one terminal to another. Shorting
not turn it on and off. Any power tool that the battery terminals together may cause
cannot be controlled with the switch is dan‐ burns or a fire.
gerous and must be repaired. d) Under abusive conditions, liquid may be
c) Disconnect the plug from the power source ejected from the battery; avoid contact. If
and/or remove the battery pack, if detacha‐ contact accidentally occurs, flush with water.
ble, from the power tool before making any If liquid contacts eyes, additionally seek
adjustments, changing accessories, or stor‐ medical help. Liquid ejected from the battery
ing power tools. Such preventive safety may cause irritation or burns.
measures reduce the risk of starting the e) Do not use a battery pack or tool that is dam‐
power tool accidentally. aged or modified. Damaged or modified bat‐

24 0458-694-9821-B
español
teries may exhibit unpredictable behaviour 25 Indicaciones de seguridad generales para

0000008739_012_E
Traducción del manual de instrucciones original
resulting in fire, explosion or risk of injury. herramientas eléctricas............................. 49
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or 1 Prólogo
temperature above 130 °C may cause explo‐ Distinguidos clientes,
sion.
Nos alegramos de que se hayan decidido
g) Follow all charging instructions and do not por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
charge the battery pack or tool outside the nuestros productos en primera calidad y con
temperature range specified in the instruc‐ arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
tions. Charging improperly or at tempera‐ De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tures outside the specified range may dam‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de
age the battery and increase the risk of fire. esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
25.7 Service
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
a) Have your power tool serviced by a qualified
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
repair person using only identical replace‐
competentes así como un amplio asesoramiento
ment parts. This will ensure that the safety of
técnico.
the power tool is maintained.

Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
b) Never service damaged battery packs. Serv‐
ice of battery packs should only be per‐ la naturaleza de forma sostenible y responsable.
formed by the manufacturer or authorized Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
service providers. tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Índice
1 Prólogo......................................................25
2 Informaciones relativas a estas instruc‐
ciones para la reparación..........................25
Dr. Nikolas Stihl
3 Sinopsis.................................................... 26
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 27
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
5 Preparar el cortarramas para el trabajo.... 36
GUARDAR.
6 Cargar el acumulador y LEDs................... 36
7
8
Ensamblar el cortarramas......................... 37
Colocar y sacar el acumulador................. 39
2 Informaciones relativas a
9 Conectar y desconectar el cortarramas.... 39 estas instrucciones para la
10
11
Comprobar el cortarramas y la batería..... 39
Trabajar con el cortarramas...................... 41
reparación
12 Después del trabajo.................................. 41 2.1 Documentación aplicable
13 Transporte.................................................41
14 Almacenamiento....................................... 42 Se aplican las normas de seguridad locales.
15 Limpiar...................................................... 43 ► Además de este manual de instrucciones, leer
16 Mantenimiento.......................................... 43 los siguientes documentos, entenderlos, y
17 Reparación................................................44 guardarlos:
18 Subsanar las perturbaciones.................... 44 – Información sobre el aceite multifuncional
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

19 Datos técnicos.......................................... 46 Multioil Bio STIHL: www.stihl.com/safety-


20 Combinaciones de espadas y cadenas.... 47 data-sheets
21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 47 – Información de seguridad sobre baterías
22 Gestión de residuos.................................. 47 STIHL y productos con batería incorporada:
23 Declaración de conformidad UE............... 48 www.stihl.com/safety-data-
24 Declaración de conformidad UKCA.......... 48 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets

0458-694-9821-B 25
español 3 Sinopsis

2.2 Marca de las indicaciones de 3 Sinopsis


advertencia en el texto
3.1 Cortarramas, batería y carga‐
PELIGRO dor
■ La indicación hace referencia a peligros que 1
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
2 3
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.

ADVERTENCIA
5
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden 4
6
evitar lesiones graves o mortales.
7
INDICACIÓN
8
■ La indicación hace referencia a peligros que 14
pueden provocar daños materiales. 9 11
► Con las medidas mencionadas se pueden #
12
evitar daños materiales. 10 13 15

2.3 Símbolos en el texto 16


Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones. 17 #

22

20

0000-GXX-9339-A1
18 19
# 21

1 Punto de agarre
El punto de agarre sirve para sujetar y guiar
el cortarramas.
2 Cubierta protectora
La cubierta protectora protege del contacto
con la cadena de aserrado.
3 Protector de la cadena
El protector de la cadena protege del con‐
tacto con la cadena de aserrado.
4 Tope
El tope apoya el cortarramas en la madera
durante el trabajo.
5 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo desbloquea la
palanca de mando.
6 Cadena de aserrado
La cadena de aserrado corta la madera.
7 Espada
La espada guía la cadena de aserrado.

26 0458-694-9821-B
4 Indicaciones relativas a la seguridad español

8 Piñón de cadena Este símbolo indica el sentido de fun‐


cionamiento de la cadena de aserrado.
El piñón de cadena impulsa la cadena de
El LED luce o parpadea en verde. La
aserrado. batería se está cargando.
9 Tuerca de aletas
La tuerca de aletas fija la tapa del piñón de
cadena al cortarramas. El LED parpadea en rojo. No hay con‐
10 Tapa del piñón de cadena tacto eléctrico entre la batería y el car‐
gador o hay una anomalía en la batería
La tapa del piñón de cadena cubre dicho o en el cargador.
piñón y fija la espada al cortarramas.
Longitud de una espada que se per‐
11 LED mite emplear.
Los LED indican el estado de carga de la Nivel de potencia sonora garantizado
batería y las anomalías. LWA en dB(A) según la directriz 2000/14/CE
12 Tecla de presión para equiparar las emisiones sonoras
de productos.
La tecla de presión activa los LED en el cor‐
tarramas. Los datos junto al símbolo indican el conte‐
nido energético de la batería según la
13 Palanca de mando especificación del fabricante de las células.
La palanca de mando conecta y desconecta El contenido de energía disponible para la
el cortarramas. aplicación es más bajo.
Trabajar con el producto eléctrico solo en
14 Empuñadura de mando locales cerrados y secos.
La empuñadura de mando sirve para usar,
sostener y guiar el cortarramas. No desechar el producto con la basura
doméstica.
15 Cavidad para la batería
La cavidad para la batería aloja la batería. Leer este manual de instrucciones, enten‐
derlo y guardarlo.
16 Batería
La batería alimenta el cortarramas. 4 Indicaciones relativas a la
17 Gancho de sujeción
El gancho de sujeción mantiene la batería en
seguridad
su cavidad. 4.1 Símbolos de advertencia
18 Cargador Los símbolos de advertencia en el cortamatorra‐
El cargador carga la batería. les, la batería y el cargador significan lo
19 LED siguiente:
El LED indica el estado del cargador. Tener en cuenta las indicaciones de
20 Cable de conexión seguridad y sus medidas.
El cable de conexión conecta el cargador al
enchufe de red. Leer estas instrucciones de uso,
21 Enchufe de red entenderlas y guardarlas.
El enchufe de la red une el cable de conexión
a una caja de enchufe
Utilizar gafas protectoras.
22 Bolsa
La bolsa sirve para transportar y guardar el
cortarramas, la batería y el cargador. La
bolsa está incluida solo en el volumen de Sujetar el cortamatorrales con ambas
suministro del juego (compuesto por el corta‐ manos.
rramas, la batería y el cargador).
# Rótulo de potencia con número de máquina No tocar la cadena de aserrado
cuando esté en funcionamiento.
3.2 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el cortarra‐
mas, la batería y el cargador y significan lo
siguiente:

0458-694-9821-B 27
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
Sacar la batería durante las interrup‐ ► Leer este manual de instrucciones,
ciones de los trabajos, el transporte, entenderlo y guardarlo.
cuando se guarde y se realicen traba‐
jos de mantenimiento o reparación.
Proteger el cortamatorrales y el carga‐ ► En caso de prestar el cortarramas, la bate‐
dor contra la lluvia y la humedad. ría o el cargador a otra persona, entregarle
el manual de instrucciones.
► Asegurarse de que el usuario cumple con
Proteger la batería contra el calor y el estos requisitos:
fuego. – El usuario está descansado.

– El usuario tiene capacidad


Proteger la batería contra la lluvia y la
humedad y no sumergirla en líquidos. física, sensorial y psíquica
para manejar el cortarra‐
mas, la batería y el carga‐
4.2 Uso previsto
dor y trabajar con ellos. En
El cortarramas STIHL GTA 26 sirve para cortar
madera. el caso de que el usuario
El cortarramas no se puede utilizar bajo la lluvia. presente limitaciones físi‐
La batería STIHL AS alimenta el cortarramas cas, sensoriales o psíqui‐
con energía. cas, deberá trabajar solo
El cargador STIHL AL 1 carga la batería
STIHL AS.
bajo supervisión y
siguiendo las instruccio‐
ADVERTENCIA nes de una persona res‐
■ Las baterías y cargadores no autorizados por
STIHL para el cortarramas pueden provocar ponsable.
incendios y explosiones. Las personas pue‐ – El usuario puede identificar o calcular
den sufrir lesiones graves o mortales y se los peligros del cortarramas, la batería y
pueden producir daños materiales. el cargador.
► Utilizar el cortarramas con una batería – El usuario es mayor de edad o, según
STIHL AS. las correspondientes regulaciones
► Cargar la batería STIHL AS nacionales, es instruido bajo supervi‐
sión en una profesión.
con un cargador STIHL AL 1. – El usuario ha recibido instrucciones de
■ En el caso de que el cortarramas, la batería o un distribuidor especializado STIHL o
el cargador no se empleen de forma apro‐ una persona especializada antes de tra‐
piada, las personas pueden sufrir lesiones bajar por primera vez con el cortarra‐
graves o mortales y se pueden producir daños mas y utilizar el cargador.
materiales. – El usuario no se encuentra bajo los
► Emplear el cortarramas, la batería y el car‐ efectos del alcohol, medicamentos o
gador tal y como se especifica en este drogas.
manual de instrucciones. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.3 Requisitos para el usuario
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐
ADVERTENCIA bajo
■ Los usuarios no instruidos no pueden detectar
o calcular los peligros del cortarramas, la ADVERTENCIA
batería y el cargador. El usuario u otras perso‐ ■ Durante el trabajo, el cortamatorrales puede
nas pueden sufrir lesiones graves o mortales. absorber el pelo largo. El usuario puede lesio‐
narse gravemente.

28 0458-694-9821-B
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de ► Asegurarse de que los niños no puedan
manera que se encuentre por encima de jugar con el cortarramas.
los hombros. ■ El cortarramas no está protegido contra el
■ Durante el trabajo pueden salir disparados agua. En el caso de estar trabajando bajo la
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐ lluvia o en un ambiente húmedo, se puede
rio puede resultar lesionado. producir una descarga eléctrica. El usuario
► Ponerse gafas protectoras muy puede sufrir lesiones y el cortarramas se
pegadas. Las gafas protectoras puede dañar.
apropiadas están verificadas según ► No trabajar bajo la lluvia ni en un
la norma EN 166 o según las norma‐ entorno húmedo.
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación.
► Llevar pantalones largos. ■ Los componentes eléctricos del cortarramas
■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐ pueden producir chispas. Las chispas pueden
nes en la cabeza. provocar incendios y explosiones en un
► Si pueden caer objetos durante el trabajo, entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las
usar un casco protector. personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El tales y se pueden producir daños materiales.
polvo aspirado puede perjudicar la salud y ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
provocar reacciones alérgicas. mable ni en un entorno explosivo.
► En el caso de levantarse polvo, ponerse 4.5.2 Acumulador
una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en ADVERTENCIA
la leña, la maleza y en el cortamatorrales. Los ■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y
usuarios que no lleven ropa apropiada puede los animales no pueden identificar ni calcular
resultar gravemente lesionados. los peligros del acumulador. Las personas aje‐
► Usar ropa ceñida. nas, los niños y los animales pueden sufrir
► Quitarse pañuelos y joyas. graves lesiones.
■ Durante el trabajo, el usuario se puede cortar ► Mantener alejados a personas ajenas, a los
con la leña. Durante la limpieza o el manteni‐ niños y los animales.
miento, el usuario puede entrar en contacto ► No dejar el acumulador sin vigilancia.
con la cadena de aserrado. El usuario puede ► Asegurarse de que los niños no puedan
resultar lesionado. jugar con el acumulador.
► Utilizar guantes de trabajo de material ■ El acumulador no está protegido contra todas
resistente. las influencias ambientales. Si el acumulador
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se está expuesto a determinadas influencias
puede resbalar. El usuario puede resultar ambientales, este puede prender fuego, explo‐
lesionado. tar o dañarse de forma irreparable. Las perso‐
► Llevar calzado resistente y cerrado con nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐
suela antideslizante. cir daños materiales.
► Proteger el acumulador del calor y el
4.5 Sector de trabajo y entorno fuego.
► No tirar los acumuladores al fuego.
4.5.1 Cortarramas

ADVERTENCIA ► No cargar, utilizar ni guardar el acumulador


fuera de los límites de temperatura indica‐
■ Las personas ajenas, los niños y los animales
dos, 19.7.
no pueden identificar ni calcular los peligros
del cortarramas y los objetos lanzados hacia ► Proteger el acumulador de la lluvia y
la humedad y no sumergirlo en líqui‐
arriba. Las personas ajenas, los niños y los dos.
animales pueden sufrir lesiones graves y se
pueden originar daños materiales. ► Mantener el acumulador apartado de
► Mantener a personas ajenas a los trabajos, pequeños objetos metálicos.
niños y animales apartados del entorno. ► No someter el acumulador a alta presión.
► No dejar el cortarramas sin vigilancia. ► No someter el acumulador a microondas.

0458-694-9821-B 29
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Proteger el acumulador contra productos – La cubierta protectora no está dañada ni
químicos y sales. modificada.
– Los elementos de mando funcionan y no han
4.5.3 Cargador sido modificados.
ADVERTENCIA – La cadena de aserrado está engrasada.
– Las huellas de rodadura en el piñón de
■ Las personas ajenas y los niños no pueden cadena no tienen más de 0,5 mm de profundi‐
identificar ni calcular los peligros del cargador dad.
ni de la corriente eléctrica. Las personas aje‐ – Hay montada una combinación de espada y
nas, los niños y los animales pueden sufrir cadena de aserrado indicada en este manual
lesiones graves o mortales. de instrucciones.
► Mantener alejados a personas ajenas, a los – La espada y la cadena de aserrado están
niños y los animales. montadas correctamente.
► Asegurarse de que los niños – La cadena de aserrado está tensada correcta‐
mente.
no puedan jugar con el car‐ – Se han montado accesorios originales
gador. STIHL para este cortarramas.
■ El cargador no está protegido contra el agua. – Los accesorios están montados correcta‐
En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o mente.
en un ambiente húmedo, se puede producir
una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir ADVERTENCIA
lesiones y el cargador se puede dañar. ■ En un estado que no sea seguro, es posible
► No trabajar bajo la lluvia ni en un que ciertos componentes ya no funcionen
entorno húmedo. correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
■ El cargador no está protegido contra todas las ► Trabajar con un cortamatorrales que no
influencias ambientales. Si el cargador está esté averiado.
expuesto a determinadas influencias ambien‐ ► Si está sucio o mojado el cortamatorrales,
tales, puede prender fuego o explotar. Las limpiarlo y dejarlo secar.
personas pueden sufrir lesiones graves y se ► No modificar el cortamatorrales. Excepción:
pueden producir daños materiales. montaje de una combinación de espada y
► Trabajar con el cargador solo en locales cadena de aserrado indicada en este
cerrados y secos. manual de instrucciones.
► No manejar el cargador en un entorno fácil‐ ► Utilizar el cortamatorrales solo con una
mente inflamable ni en un entorno explo‐ cubierta protectora montada.
sivo. ► Si la cubierta protectora está dañada o
► No manejar el cargador sobre una base modificada, no trabajar con el cortamatorra‐
fácilmente inflamable. les.
► No utilizar ni guardar el cargador fuera de ► Si los elementos de mando no funcionan,
los límites de temperatura indicados, no trabajar con el cortarramas.
19.7. ► Montar accesorios originales STIHL para
■ Las personas pueden tropezar con el cable de este cortarramas.
conexión. Las personas pueden sufrir lesiones ► Montar la espada y la cadena de aserrado
y se puede dañar el cargador. tal y como se especifica en este manual de
► Tender el cable de conexión plano en el instrucciones.
suelo. ► Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
4.6 Estado seguro el manual de instrucciones del accesorio
4.6.1 Cortarramas correspondiente.
El cortamatorrales se encuentra en un estado ► No introducir objetos en las aberturas del
seguro si se cumplen estas condiciones: cortamatorrales.
– El cortamatorrales está en perfecto estado. ► Sustituir los rótulos de indicación que estén
– El cortamatorrales está limpio y seco. desgastados o dañados.
– La cubierta protectora está montada. ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
30 0458-694-9821-B
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
4.6.2 Espada ► Trabajar con un acumulador que no esté
La motosierra se encuentra en un estado seguro defectuoso y que funcione bien.
si se cumplen estas condiciones: ► No cargar un acumulador dañado o defec‐
– La espada no está dañada. tuoso.
– La espada no está deformada. ► Si el acumulador está sucio: limpiarlo.
– La ranura tiene la profundidad mínima o una ► Si el acumulador está mojado o húmedo:
profundidad superior a la mínima, 19.3. dejarlo secar, 19.8.
– La ranura no está estrechada o ensanchada. ► No modificar el acumulador.
► No introducir objetos en las aberturas del
ADVERTENCIA acumulador.
■ En un estado de seguridad deficiente, la ► No unir nunca los contactos eléctricos del
espada o la cadena ya no pueden funcionar acumulador con objetos de metal ni corto‐
de forma segura. La cadena en funciona‐ circuitarlos.
miento puede saltar de la espada. Las perso‐ ► No abrir el acumulador.
nas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Sustituir los rótulos de indicación que estén
► Trabajar con una espada que no esté desgastados o dañados.
defectuosa. ■ De un acumulador dañado puede salir líquido.
► Si la profundidad de la ranura es inferior a En caso de que el líquido entre en contacto
la profundidad mínima, sustituir la espada. con la piel o los ojos, se pueden irritar.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor ► Evitar el contacto con el líquido.
especializado STIHL. ► Si se ha producido contacto con la piel,
lavarse las zonas de la piel afectadas con
4.6.3 Cadena de aserrado agua abundante y jabón.
La cadena se encuentra en un estado seguro, ► Si se ha producido contacto con los ojos,
cuando se cumplen estas condiciones: enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos
– La cadena no está dañada. con agua abundante y acudir al médico.
– La cadena está afilada correctamente. ■ Un acumulador dañado o defectuoso puede
– Las marcas de desgaste en los dientes de oler, echar humo o arder de forma poco
corte son visibles. corriente. Las personas pueden sufrir lesiones
ADVERTENCIA graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
■ En un estado inseguro, los componentes pue‐ ► Si el acumulador huele o echa humo de
den dejar de funcionar correctamente y los forma poco corriente: no utilizar el acumula‐
dispositivos de seguridad se desactivan. Las dor y mantenerlo alejado de materiales
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ inflamables.
tales. ► Si el acumulador se está quemando: inten‐
► Trabajar con una cadena que no esté tar apagarlo con un extintor o agua.
defectuosa.
► Afilar correctamente la cadena de aserrado. 4.6.5 Cargador
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor El cargador se encuentra en un estado seguro si
especializado STIHL. se cumplen las siguientes condiciones:
– El cargador no está dañado.
4.6.4 Acumulador – El cargador está limpio y seco.
El acumulador se encuentra en un estado
seguro, cuando se cumplen las siguientes condi‐ ADVERTENCIA
ciones: ■ En un estado inseguro, los componentes pue‐
– El acumulador está intacto. den dejar de funcionar correctamente y los
– El acumulador está limpio y seco. dispositivos de seguridad se desactivan. Las
– El acumulador funciona y no se ha modifi‐ personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
cado. tales.
ADVERTENCIA ► Emplear un cargador que no esté dañado.
► Si el cargador está sucio o mojado, lim‐
■ En un estado inseguro, el acumulador ya no piarlo y dejarlo secar.
puede funcionar de forma segura. Las perso‐ ► No modificar el cargador.
nas pueden sufrir lesiones graves. ► No introducir objetos en las aberturas del
cargador.

0458-694-9821-B 31
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► No unir nunca los contactos eléctricos del tensión de la cadena de aserrado es dema‐
cargador con objetos de metal ni cortocir‐ siado baja, tensar la cadena.
cuitarlos. ■ Durante el trabajo se pueden calentar la
► No abrir el cargador. espada, la cadena de aserrado y el piñón de
cadena. El usuario puede quemarse.
4.7 Trabajos ► No tocar la espada, la cadena y el piñón de
cadena de aserrado cuando están calien‐
ADVERTENCIA tes.
■ Si no hay ninguna persona a una distancia ► Esperar a que se enfríen la espada, la
adecuada fuera de la zona de trabajo, no cadena de aserrado y el piñón de cadena.
podrá pedir ayuda en caso de emergencia. ► Utilizar guantes de trabajo de material
► Asegurarse de que haya alguien a una dis‐ resistente.
tancia adecuada fuera de la zona de tra‐ ■ Si el cortarramas cambia durante el trabajo o
bajo. se comporta de forma no habitual, puede que
■ En determinadas situaciones, el usuario no no esté en un estado seguro. Las personas
puede trabajar con concentración. El operario pueden sufrir lesiones graves y se pueden
puede perder el control sobre el cortarramas, producir daños materiales.
tropezar, caerse y lesionarse gravemente. ► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir
► Trabajar con tranquilidad y precaución. a un distribuidor especializado STIHL.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad ■ Durante el trabajo, el cortarramas puede pro‐
son deficientes, no trabajar con el cortarra‐ ducir vibraciones.
mas. ► Utilizar guantes protectores.
► Solo una persona puede manejar el corta‐ ► Hacer pausas.
rramas. ► Si se perciben síntomas de trastornos cir‐
► No trabajar a una altura superior a la de los culatorios, acudir a un médico.
hombros. ■ Si la cadena de aserrado en funcionamiento
► Prestar atención a los obstáculos. choca con un objeto duro, pueden producirse
► Trabajar de pie en el suelo y mantener el chispas. Las chispas pueden provocar incen‐
equilibrio. Si se tiene que trabajar en altu‐ dios en un entorno fácilmente inflamable. Las
ras, utilizar una plataforma elevadora de personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
trabajo o un andamio seguro. tales y se pueden producir daños materiales.
► Si se detectan signos de fatiga, hacer una ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
pausa de trabajo. mable.
■ La cadena de aserrado en funcionamiento ■ Si se suelta la palanca de mando, la cadena
puede cortar al usuario. El usuario puede de aserrado sigue girando todavía durante un
lesionarse gravemente. breve tiempo. La cadena de aserrado en
► No tocar la cadena de aserrado en funcio‐ movimiento puede cortar a las personas. Las
namiento. personas pueden sufrir lesiones graves.
► Si la cadena de aserrado está bloqueada ► Esperar hasta que la cadena de aserrado
por algún objeto, desconectar el cortarra‐ deje de moverse.
mas y sacar la batería. No quitar el objeto
hasta ese momento. PELIGRO
■ La cadena de aserrado en funcionamiento se ■ Si se trabaja cerca de cables conductores de
calienta y se dilata. Si la cadena de aserrado corriente, la cadena de aserrado puede entrar
no se engrasa ni se retensa adecuadamente, en contacto con dichos cables y dañarlos. El
puede saltar de la espada o romperse. Las usuario puede sufrir lesiones graves y morta‐
personas pueden sufrir lesiones graves y se les.
pueden producir daños materiales. ► No trabajar cerca de cables conductores de
► Utilizar aceite multifunciones Multioil Bio corriente.
STIHL o un aceite multifuncional equipara‐
ble y biodegradable.
► Lubricar la cadena de aserrado durante el
trabajo después de cada carga.
► Comprobar periódicamente la tensión de la
cadena de aserrado durante el trabajo. Si la

32 0458-694-9821-B
4 Indicaciones relativas a la seguridad español

4.8 Fuerzas de reacción 4.10 Realizar las conexiones eléctri‐


4.8.1 Fuerzas de reacción cas
El contacto con componentes con corriente
puede producirse por las siguientes causas:
– El cable de conexión o el cable de prolonga‐
ción está dañado.
– El enchufe a la red del cable de conexión o
del cable de prolongación está dañado.
– La caja de enchufe no está correctamente ins‐

0000-GXX-9358-A0
talada.

PELIGRO
■ El contacto con componentes conductores de
Cuando se trabaja con el lado inferior de la
corriente puede producir una descarga eléc‐
espada, el cortarramas tiene la tendencia a
trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
separarse del usuario.
mortales.
ADVERTENCIA ► Asegurarse de que el cable de conexión, el
cable de prolongación y el enchufe a la red
■ Si la cadena en movimiento topa con un
no estén dañados.
objeto duro y se detiene bruscamente, el cor‐
Si el cable de conexión o el cable de
tarramas sufre repentinamente un fuerte tirón prolongación están dañados:
que la aparta del usuario. Las personas pue‐ ► No tocar los puntos dañados.
den sufrir lesiones. ► Desenchufar el cable de red eléc‐
► Sujetar el cortarramas con ambas manos. trica de la toma de corriente.
► Trabajar tal y como se especifica en este ► Asir el cable de conexión, el cable de pro‐
manual de instrucciones. longación y su enchufe de red con las
► Trabajar con la cubierta protectora mon‐ manos secas.
tada. ► Insertar la clavija del cable de conexión o
► Trabajar con una cubierta protectora que del cable de prolongación en una toma de
no esté defectuosa ni modificada. corriente instalada y asegurada correcta‐
► Trabajar con la cadena de aserrado bien mente con un contacto de toma a tierra.
afilada y correctamente tensada. ► Conectar el cargador mediante un interrup‐
► Mantener recta la espada en el corte. tor diferencial (30 mA, 30 ms).
► Aplicar correctamente el tope. ■ Un cable de prolongación dañado o no ade‐
► Trabajar a pleno gas. cuado puede provocar una descarga eléctrica.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
4.9 Cargar mortales.
► Emplear un cable de prolongación con la
ADVERTENCIA sección de cable correcta, 19.6.
■ Durante la carga, un cargador dañado o ave‐
riado puede oler o echar humo de forma no ADVERTENCIA
acostumbrada. Las personas pueden sufrir ■ Durante la carga, una tensión de red o una
lesiones y se pueden producir daños materia‐ frecuencia de red errónea puede originar una
les. sobretensión en el cargador. El cargador se
► Retirar el enchufe de la red de la caja de puede dañar.
enchufe. ► Asegurarse de que la tensión y la frecuen‐
■ El cargador se puede sobrecalentar e incen‐ cia de la red eléctrica coincidan con las
diarse si la disipación de calor es insuficiente. indicaciones que figuran en la placa de
Las personas pueden sufrir lesiones graves o características del cargador.
mortales y se pueden producir daños materia‐ ■ Si el cargador está conectado a una caja de
les. enchufes múltiples, durante la carga se pue‐
► No cubrir el cargador. den sobrecargar los componentes eléctricos.
Los componentes se pueden calentar y provo‐
car un incendio. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
0458-694-9821-B 33
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que los datos de potencia ► Montar primero el cargador en la pared y
de la caja de enchufes múltiples no se vean colocar luego el acumulador.
sobrepasados por los datos que figuran en
la placa de características del cargador 4.11 Transporte
sumados a los datos de todos los aparatos
4.11.1 Cortarramas
eléctricos conectados a dicha caja de
enchufes. ADVERTENCIA
■ Un cable de conexión y un cable de prolonga‐
■ Durante el transporte, el cortarramas puede
ción mal tendidos se pueden dañar, pudiendo
volcarse o moverse. Las personas pueden
hacer, además, que las personas tropiecen
sufrir lesiones y se pueden producir daños
con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones
materiales.
y el cable de conexión o el cable de prolonga‐
► Sacar la batería.
ción se puede dañar.
► Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación y marcarlos para que las per‐
sonas no puedan tropezar con ellos. ► Montar el protector de cadena sobre la
► Tender el cable de conexión y el cable de espada de manera que la cubra por com‐
prolongación, de manera que no se tensen pleto.
ni se enreden. ► Transportar el cortarramas en la bolsa
► Tender el cable de conexión y el cable de suministrada.
prolongación, de manera que no se dañen, ► Si el volumen de suministro no contiene
se doblen, se aplasten ni se rocen. una bolsa, asegurar el cortarramas con cin‐
► Proteger el cable de conexión y el cable de turones tensores, correas o una red, de
prolongación del calor, el aceite y los pro‐ manera que no pueda volcar ni moverse.
ductos químicos.
► Tender el cable de conexión y el cable de 4.11.2 Acumulador
prolongación sobre una base seca.
■ Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐ ADVERTENCIA
longación. Si el calor no puede disiparse, ■ El acumulador no está protegido contra todas
podrá provocar un incendio. las influencias ambientales. Si el acumulador
► Si se emplea una bobina de cable, desen‐ está expuesto a determinadas influencias
rollar por completo el cable de la bobina. ambientales, puede dañarse y se pueden pro‐
■ Si hay cables eléctricos o tubos tendidos en la ducir daños materiales.
pared, se pueden dañar si el cargador se ► No transportar un acumulador dañado.
monta en la pared. El contacto con cables ► Si el volumen de suministro contiene una
eléctricos puede producir una descarga eléc‐ bolsa: transportar el acumulador en la bolsa
trica. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ suministrada.
ves y se pueden producir daños materiales. ■ Durante el transporte, el acumulador puede
► Asegurarse de que no pasen cables eléctri‐ volcarse o moverse. Las personas pueden
cos ni tubos por el lugar previsto de la sufrir lesiones y se pueden producir daños
pared. materiales.
■ En el caso que el cargador no esté montado ► Empaquetar el acumulador en el embalaje,
en la pared tal como se especifica en este de manera que no pueda moverse.
manual de instrucciones, el cargador o el acu‐ ► Asegurar el embalaje, de manera que no
mulador se pueden caer o se puede calentar pueda moverse.
demasiado el cargador. Las personas pueden
4.11.3 Cargador
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
► Montar el cargador en una pared tal y como
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, el cargador puede vol‐
se especifica en este manual de instruccio‐
carse y moverse. Las personas pueden sufrir
nes.
lesiones y se pueden producir daños materia‐
■ En el caso de montar el cargador con el acu‐
les.
mulador colocado en una pared, el acumula‐
► Retirar el enchufe de red de la caja de
dor se puede caer del cargador. Las personas
enchufe.
pueden sufrir lesiones y se pueden producir
► Sacar la batería.
daños materiales.

34 0458-694-9821-B
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Transportar la batería en la bolsa suminis‐ ► Si el acumulador se guarda en el cargador:
trada. retirar el enchufe y guardar el acumulador
► Si el volumen de suministro no contiene con un estado de carga de entre el 40 % y
una bolsa, asegurar el cargador con cintu‐ el 60 % (2 LEDs lucen en verde).
rones tensores, correas o una red, de ► No guardar el acumulador fuera de los lími‐
manera que no pueda volcar ni moverse. tes de temperatura indicados, 19.7.
■ El cable de conexión no está diseñado para
transportar el cargador con él. El cable de 4.12.3 Cargador
conexión y el cargador se pueden dañar.
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el
ADVERTENCIA
cargador. ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del cargador. Los niños pueden sufrir
4.12 Almacenamiento lesiones graves o mortales.
► Extraer el enchufe de la red.
4.12.1 Cortarramas ► Guardar el cargador fuera del alcance de
ADVERTENCIA los niños.
■ El cargador no está protegido contra todas las
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los influencias ambientales. Si el cargador está
peligros del cortarramas. Los niños pueden expuesto a determinadas influencias ambien‐
sufrir lesiones graves. tales, podría dañarse.
► Sacar la batería. ► Extraer el enchufe de la red.
► Si el cargador está caliente, dejar que se
enfríe.
► Guardar el cargador limpio y seco.
► Montar el protector de cadena sobre la ► Guardar el cargador en un espacio cerrado.
espada de manera que la cubra por com‐ ► No guardar el cargador fuera de los límites
pleto.
de temperatura indicados, 19.7.
► Guardar el cortarramas fuera del alcance
■ El cable de conexión no está diseñado para
de los niños.
transportar o colgar el cargador. El cable de
■ Los contactos eléctricos del cortarramas y los
conexión y el cargador se pueden dañar.
componentes metálicos se pueden corroer por
► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En
la humedad. El cortarramas se puede dañar.
el cargador existe una cavidad de agarre
► Sacar la batería. para levantarlo con facilidad.
► Enganchar el cargador en el soporte de
pared.
► Guardar el cortarramas limpio y seco. 4.13 Limpieza, mantenimiento y
4.12.2 Acumulador reparación
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
peligros del acumulador. Los niños pueden reparación está colocado el acumulador, el
resultar lesionados gravemente. cortarramas se puede conectar de forma acci‐
► Guardar el acumulador fuera del alcance dental. Las personas pueden sufrir lesiones
de los niños. graves y se pueden producir daños materia‐
■ El acumulador no está protegido contra todas les.
las influencias ambientales. Si el acumulador ► Sacar el acumulador.
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, puede dañarse de forma irrepa‐
rable.
► Guardar el acumulador limpio y seco. ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un
► Guardar el acumulador en un espacio chorro de agua o con objetos puntiagudos
cerrado. pueden dañar el cortarramas, la espada, la
► Guardar el acumulador separado del corta‐ cadena de aserrado, el acumulador y el carga‐
matorrales. dor. En el caso de que no se limpien correcta‐
mente el cortarramas, la espada, la cadena de

0458-694-9821-B 35
español 5 Preparar el cortarramas para el trabajo
aserrado, el acumulador o el cargador, pue‐ ► Tensar la cadena de aserrado, 7.2.
den dejar de funcionar correctamente los com‐ ► Lubricar la cadena de aserrado, 7.3.
ponentes y desactivarse los dispositivos de ► Comprobar los elementos de mando, 10.5.
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐ ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
nes graves. zar el cortarramas y acudir a un distribuidor
► Limpiar el cortarramas, la espada, la especializado STIHL.
cadena de aserrado, el acumulador y el
cargador tal y como se especifica en este 6 Cargar el acumulador y
manual de instrucciones.
■ En el caso de que no se realice correctamente
LEDs
el mantenimiento o la reparación del cortarra‐ 6.1 Montar el cargador en una
mas, la espada, la cadena de aserrado, el
pared
acumulador y el cargador, pueden dejar de
funcionar correctamente los componentes y El cargador se puede montar en una pared.
desactivarse los dispositivos de seguridad.
1 2 3
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales. a
► No realizar el mantenimiento y la repara‐ b
ción del cortarramas, el acumulador y el d
cargador uno mismo.
► En el caso de que haya que realizar el

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
mantenimiento o reparación del cortarra‐ a e
mas, el acumulador o el cargador, acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
► Realizar el mantenimiento o la reparación ► Montar el cargador en una
de la espada y la cadena de aserrado tal y
como se especifica en el manual de instruc‐ pared de manera que se cum‐
ciones. plan las siguientes condicio‐
■ Durante la limpieza o el mantenimiento de la
cadena de aserrado, el usuario se puede cor‐ nes:
tar con los filos de los dientes afilados. El – Emplear un material de fijación apropiado.
usuario puede resultar lesionado. – El cargador debe estar horizontal.
► Utilizar guantes de trabajo de material Se han de observar las siguientes medidas:
resistente. – a = como mínimo 100 mm
– b = 54 mm
5 Preparar el cortarramas – c = 4,5 mm
– d = 9 mm
para el trabajo – e = 2,5 mm
5.1 Preparar el cortarramas para el 6.2 Cargar el acumulador
trabajo
El tiempo de carga depende de distintos facto‐
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de
lizarse los siguientes pasos: la temperatura ambiente. Respetar los rangos de
► Asegurarse de que los siguientes componen‐ temperatura recomendados para lograr un rendi‐
tes se encuentren en un estado seguro: miento óptimo, 19.8. El tiempo de carga efec‐
– Cortarramas, 4.6.1. tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de
– Espada, 4.6.2. carga figuran en www.stihl.com/charging-times.
– Cadena de aserrado, 4.6.3.
– Acumulador, 4.6.4. Cuando se enchufa la clavija a
– Cargador, 4.6.5. una toma de corriente y se
► Comprobar el acumulador, 10.6.
► Cargar por completo el acumulador, 6.2. coloca el acumulador en el car‐
► Limpiar el cortarramas, 15.1. gador, el proceso de carga se
► Montar la espada y la cadena de aserrado,
7.1.1. inicia automáticamente. Cuando

36 0458-694-9821-B
7 Ensamblar el cortarramas español

el acumulador está completa‐ permanentemente o parpadear en verde o en


rojo.
mente cargado, el cargador se Si los LED lucen permanentemente o parpadean
desconecta automáticamente. en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LED lucen o parpadean en rojo, solucio‐
Durante la carga, el acumulador y el cargador se
nar las anomalías, 18.
calientan.
El cortarramas o la batería presentan una
1 2 anomalía.

5 6
6.5 LED del cargador
El LED indica el estado del cargador o las ano‐
malías. El LED puede iluminarse o parpadear en

0000-GXX-8803-A0
verde o en rojo.
3 4 Si el LED se ilumina o parpadea en verde, la
batería se está cargando.
► Si el LED se ilumina o parpadea en rojo, solu‐
► Insertar la clavija (5) en una toma de
cionar las anomalías, 18.
corriente (6) de fácil acceso.
En el cargador o en la batería hay una anoma‐
El cargador (2) realiza un autotest. El LED (3)
lía.
se luce durante aprox. 1 segundo en verde, y
aprox. 1 segundo, en rojo.
► Tender el cable de conexión (4).
7 Ensamblar el cortarramas
► Colocar el acumulador (1) en las guías del 7.1 Desmontar y montar la espada
cargador (2) y oprimirlo hasta el tope. y la cadena de aserrado
El LED (3) luce en verde o parpadea en rojo.
El acumulador (2) se está cargando. 7.1.1 Desmontar la espada y la cadena de
► Si los LEDs (3) ya no lucen: el acumulador (1) aserrado
está completamente cargado y se puede ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
sacar del cargador (2).
► Si ya no se utiliza el cargador (2): retirar en
enchufe de la red (5) de la caja de
enchufe (6).
2
6.3 Visualizar el estado de carga 1

0000-GXX-9342-A0
80-100%
60-80%
3
40-60%
20-40%

► Abrir la empuñadura (1) de la tuerca de ale‐


tas (2).
0-20%
► Girar la tuerca de aletas (2) en sentido antiho‐
0000-GXX-9341-A1

rario hasta que se pueda quitar la tapa del


piñón de cadena (3).
1
► Quitar la tapa del piñón de cadena (3).
► Colocar la batería. ► Quitar la espada y la cadena de aserrado.
► Pulsar la tecla (1).
Los LED lucen en verde durante unos 7.1.2 Montar la espada y la cadena de ase‐
5 segundos e indican el estado de carga. rrado
► Si el LED derecho parpadea en verde, cargar Las combinaciones de espada y cadena de ase‐
la batería. rrado que son aptas para el piñón de cadena y
que se pueden montar figuran en los datos técni‐
6.4 LED del cortarramas cos, 20.1.
Los LED pueden indicar el estado de carga de la
batería o averías. Los LED pueden iluminarse

0458-694-9821-B 37
español 7 Ensamblar el cortarramas

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Colocar la cadena de aserrado en las ranura ► Abrir la empuñadura de la tuerca de aletas.
de la espada de manera que las flechas exis‐ ► Girar la tuerca de aletas 2 vueltas en sentido
tentes en los eslabones de unión de la cadena antihorario.
estén orientadas en el lado superior en el sen‐ La tuerca de aletas está suelta.
tido de funcionamiento.
ADVERTENCIA
2 3 ■ Los dientes de corte de la cadena de aserrado
están afilados. El usuario puede cortarse.
1 ► Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
► Mover la espada hacia la izquierda o la
0000-GXX-9344-A0

derecha hasta que se cumplan estas condi‐


ciones:Los eslabones impulsores de la
cadena de aserrado todavía se ven hasta la
► Asentar la espada y la cadena de aserrado en mitad en la parte inferior de la espada.
la motosierra en el cortarramas de manera ► Girar la tuerca de aletas en sentido horario
que se cumplan las siguientes condiciones: hasta que la tapa del piñón de cadena esté
– Los eslabones impulsores de la cadena de asentada firmemente en el cortarramas.
aserrado están asentados en los dientes del ► Si la cadena de aserrado se puede mover aún
piñón de cadena (1). sobre la espada tirando de ella con dos dedos
– El pivote (2) se encuentra en el orificio y apenas un poco de fuerza, la cadena de
oblongo de la espada. aserrado está tensada correctamente.
– El tornillo con collar (3) se encuentra en el ► Si los eslabones impulsores de la cadena de
orificio oblongo de la espada. aserrado son completamente visibles en la
parte inferior de la espada, volver a tensar la
La orientación de la espada no es determinante.
cadena.
El rótulo de la espada también puede estar
► Plegar la empuñadura de la tuerca de aletas.
invertido.
► Tensar la cadena de aserrado. 7.3 Lubricar la cadena de aserrado
► Aplicar la tapa del piñón de cadena al corta‐
rramas de modo que quede enrasada con El aceite multifunciones Multioil Bio STIHL o un
dicho cortador. aceite multifuncional equiparable y biodegrada‐
► Girar la tuerca de aletas en sentido horario ble lubrica y refrigera la cadena de aserrado en
hasta que la tapa del piñón de cadena esté movimiento.
asentada firmemente en el cortarramas. ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
► Plegar la empuñadura de la tuerca de aletas. ► Poner el cortarramas sobre una superficie
llana de manera que la tapa del piñón de
7.2 Tensar la cadena de aserrado cadena esté orientada hacia arriba.
► Limpiar la espada y la cadena de aserrado
Durante el trabajo, la cadena de aserrado se
con un pincel, un cepillo blando o con disol‐
dilata o se contrae. La tensión de la cadena de
vente de resina STIHL.
aserrado varía. Durante el trabajo se ha de com‐
probar periódicamente la tensión de la cadena
de aserrado y se ha de retensar.
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.

38 0458-694-9821-B
8 Colocar y sacar el acumulador español

9 Conectar y desconectar el
cortarramas
9.1 Conectar el cortarramas

0000-GXX-9346-A1
1 2

1
► Aplicar el aceite multifuncional a la zona (1)
entre la espada y la cadena de aserrado. 3

0000-GXX-9349-A0
► Colocar la batería.
► Conectar el cortarramas. 4
El aceite multifuncional se distribuye por la
cadena de aserrado. La cadena de aserrado ► Sujetar el cortarramas por la zona de aga‐
está engrasada. rre (1) de la empuñadura de mando con una
mano, de manera que el dedo pulgar abrace
8 Colocar y sacar el acumu‐ dicha empuñadura.
► Sujetar el cortarramas por el punto de aga‐
lador rre (2) y guiarlo con la otra mano.
► Oprimir la palanca de bloqueo (3) con el pul‐
8.1 Colocar la batería gar y mantenerla oprimida.
► Presionar la palanca de mando (4) con el
dedo índice y mantenerla presionada.
2 El cortarramas acelera y la cadena se mueve.
La palanca de bloqueo (3) se puede soltar.

9.2 Desconectar el cortarramas


0000-GXX-9347-A0

1 ► Soltar la palanca de mando.


La cadena de aserrado ya no se mueve.
► Si la cadena de aserrado se sigue moviendo,
sacar la batería y acudir a un distribuidor
► Oprimir la batería (1) en su cavidad (2) hasta
especializado STIHL.
el tope.
El cortarramas está averiado.
La batería (1) encaja con un clic.

8.2 Sacar la batería 10 Comprobar el cortarramas


y la batería
10.1 Comprobar el piñón de cadena
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
► Desmontar la tapa del piñón de cadena.
► Desmontar la espada y la cadena de ase‐
rrado.
0000-GXX-9348-A0

1 2

► Oprimir ambos ganchos de sujeción (1).


La batería (2) está desenclavada y se puede
sacar.
0000-GXX-9350-A0

► Comprobar las huellas de rodadura del piñón


de cadena con un calibre STIHL.

0458-694-9821-B 39
español 10 Comprobar el cortarramas y la batería
► Si las huellas de rodadura superan una pro‐
fundidad de a = 0,5 mm: no utilizar el cortarra‐
mas y acudir a un distribuidor especializado
STIHL. 1
El piñón de cadena se debe sustituir.

10.2 Comprobar la espada

0000-GXX-A279-A0
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
2
► Desmontar la cadena de aserrado y la
espada.
► Comprobar si son visibles las marcas de des‐
gaste (1 y 2) en los dientes de corte.
► En el caso de que no se pueda ver una de las
marcas de desgaste en un diente de corte, no
utilizar la cadena de aserrado y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
► Comprobar el ángulo de afilado de los dientes
0000-GXX-1217-A0 de corte de 30° con una plantilla de limado
STIHL. La plantilla de limado STIHL tiene que
ajustarse al paso de la cadena de aserrado.
► Medir la profundidad de la ranura de la ► Si no se ha observado el ángulo de afilado de
espada con el medidor de la plantilla de 30, afilar la cadena de aserrado.
limado STIHL. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
► Sustituir la espada si se cumple una de las especializado STIHL.
siguientes condiciones:
– La espada está dañada. 10.4 Examinar la cubierta protectora
– La profundidad de ranura medida es inferior ► Sacar la batería.
a la profundidad mínima de la espada,
19.3. ADVERTENCIA
– La ranura de la espada está estrechada o ■ Los dientes de corte de la cadena de aserrado
ensanchada. están afilados. El usuario puede cortarse.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor ► Utilizar guantes de trabajo de material
especializado STIHL. resistente.
10.3 Comprobar la cadena de ase‐ ► Plegar hacia arriba la cubierta protectora y
soltarla.
rrado
La cubierta protectora vuelve a la posición ini‐
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
cial.
► Si la cubierta protectora se mueve con dificul‐
1 tad y no vuelve por sí misma a la posición ini‐
2 cial, no utilizar el cortarramas y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La cubierta protectora está dañada.

10.5 Comprobar los elementos de


0000-GXX-1218-A0

mando
Palanca de bloqueo y palanca de mando
► Medir la altura de los limitadores de profundi‐ ► Sacar el acumulador.
dad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). ► Intentar presionar la palanca de mando sin
La plantilla de limado STIHL tiene que ajus‐ presionar la palanca de bloqueo.
tarse al paso de la cadena de aserrado. ► Si se puede presionar la palanca de mando:
► En el caso de que un limitador de profundi‐ no utilizar el cortarramas y acudir a un distri‐
dad (1) sobresalga de la plantilla de buidor especializado STIHL.
limado (2), reafilar el limitador de profundi‐ La palanca de bloqueo está averiada.
dad (1), 16.1. ► Oprimir la palanca de bloqueo y mantenerla
oprimida.

40 0458-694-9821-B
11 Trabajar con el cortarramas español
► Presionar la palanca de mando y volver a sol‐
► Sujetar el cortarramas por el punto de aga‐
tarla.
rre (2) y guiarlo con la otra mano.
► Si la palanca de mando se mueve con dificul‐
tad o no vuelve por sí misma a la posición de 11.2 Cortar
salida, no utilizar el cortarramas y acudir a un ► Llevar la espada a pleno gas al corte.
distribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada.
Conectar el cortarramas
► Colocar el acumulador.
► Oprimir la palanca de bloqueo y mantenerla
oprimida.

0000-GXX-9352-A0
► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
La cadena de aserrado se mueve.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo, sacar el acumu‐
► Aplicar el tope y utilizarlo como punto de giro.
lador y acudir a un distribuidor especializado
► Guiar la espada por completo por la madera.
STIHL.
► Al finalizar el corte, sujetar el peso del corta‐
El cortarramas presenta una anomalía.
rramas.
► Soltar la palanca de mando.
► Cortar las ramas por separado.
La cadena de aserrado ya no se mueve.
► Si la cadena de aserrado se sigue moviendo, Respetar los rangos de temperatura recomenda‐
sacar el acumulador y acudir a un distribuidor dos para lograr un rendimiento óptimo, 19.8.
especializado STIHL.
El cortarramas está averiado. 12 Después del trabajo
10.6 Comprobar la batería 12.1 Después del trabajo
► Colocar la batería. ► Desconectar el cortamarramas y sacar el acu‐
► Pulsar la tecla del cortarramas. mulador.
Los LED lucen o parpadean. ► Si está mojado el cortarramas, dejarlo secar.
► Si los LED no lucen o parpadean, no utilizar el ► Si el acumulador está mojado o húmedo:
cortarramas ni la batería y acudir a un distri‐ dejarlo secar, 19.8.
buidor especializado STIHL. ► Limpiar el cortarramas.
El cortarramas o la batería presentan una ► Limpiar la espada y la cadena de aserrado.
anomalía. ► Montar el protector de cadena sobre la
espada, de manera que la cubra por com‐
11 Trabajar con el cortarra‐ pleto.
► Limpiar el acumulador.
mas
11.1 Sujeción y manejo del cortarra‐ 13 Transporte
mas 13.1 Transportar el cortamatorrales
► Desconectar el cortamatorrales y sacar la
batería.
► Montar el protector de cadena sobre la
2 espada de manera que la cubra por completo.
1 Llevar el cortamatorrales
► Llevar el cortamatorrales por la empuñadura
0000-GXX-9351-A0

de mando con una mano de manera que la


espada esté orientada hacia abajo.
Transportar el cortamatorrales en un vehículo
► Sujetar el cortarramas por la zona de aga‐
► Transportar el cortamatorrales en la bolsa
rre (1) de la empuñadura de mando con una
suministrada.
mano y guiarlo de manera que el dedo pulgar
► Asegurar la bolsa de manera que esta no
abrace dicha empuñadura.
pueda volcar ni moverse.

0458-694-9821-B 41
español 14 Almacenamiento
► Si el volumen de suministro no contiene una 14.2 Guardar el acumulador
bolsa, asegurar el cortamatorrales de manera
que este no pueda volcar ni moverse. STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
13.2 Transportar el acumulador (2 LED luciendo en verde).
► Desconectar el cortamatorrales y sacar el acu‐ ► Guardar el acumulador, de manera que se
mulador. cumplan las siguientes condiciones:
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐ – El acumulador está fuera del alcance de los
tre en un estado que permita trabajar con niños.
seguridad. – El acumulador está limpio y seco.
► Embalar el acumulador en la bolsa suminis‐ – El acumulador está en un espacio cerrado.
trada. – El acumulador está separado del cortama‐
► Si no hay ninguna bolsa en el contenido de torrales.
suministro: embalar el acumulador, de manera – Si el acumulador se guarda en el cargador:
que no se pueda mover en el embalaje. retirar el enchufe y guardar el acumulador
► Asegurar el embalaje, de manera que no se con un estado de carga de entre el 40 % y
pueda mover. el 60 % (2 LEDs lucen en verde).
– El acumulador no se ha guardado fuera de
El acumulador está sujeto a los requisitos del
los límites de temperatura indicados,
transporte de mercancías peligrosas. El acumu‐
19.7.
lador está clasificado como UN 3480 (baterías
de iones de litio) y se ha comprobado según el INDICACIÓN
manual de comprobaciones y criterios UN,
parte III, capítulo 38.3. ■ Si el acumulador no se ha guardado de tal
manera como se describe en este manual de
Las disposiciones de transporte se indican en instrucciones, el acumulador se puede descar‐
www.stihl.com/safety-data-sheets. gar profundamente y, por ello, dañarse de
13.3 Transportar el cargador forma irreparable.
► Cargar un acumulador que esté descar‐
► Retirar el enchufe de red de la caja de
gado antes de guardarlo. STIHL reco‐
enchufe.
mienda guardar el acumulador con un
► Sacar la batería.
estado de carga entre el 40 % y el 60 %
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el
(2 LEDs luciendo en verde).
cargador.
► Guardar el acumulador separado del corta‐
► Si el cargador se transporta en un vehículo:
matorrales.
► Transportar la batería en la bolsa suminis‐
trada.
► Asegurar la bolsa de manera que esta no 14.3 Guardar el cargador
pueda volcar ni moverse. ► Desenchufar el cable de red eléctrica de la
► Si el volumen de suministro no contiene una toma de corriente.
bolsa, asegurar el cargador de manera que 1 2
este no pueda volcar ni moverse.

14 Almacenamiento 3
14.1 Guardar el cortarramas
0000-GXX-8804-A1

► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.


► Montar el protector de cadena sobre la
espada de manera que la cubra por completo.
► Guardar el cortarramas de manera que se
cumplan las siguientes condiciones: ► Enrollar el cable de conexión y fijarlo al carga‐
– El cortarramas está fuera del alcance de los dor.
niños.
– El cortarramas está limpio y seco.
– La cadena de aserrado está engrasada.

42 0458-694-9821-B
15 Limpiar español
► Guardar el cargador de manera que se cum‐ 15.3 Limpiar el acumulador
plan las siguientes condiciones: ► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
– El cargador está fuera del alcance de los
niños. 15.4 Limpiar el cargador
– El cargador está limpio y seco. ► Desenchufar el cable de red eléctrica de la
– El cargador está en una estancia cerrada. toma de corriente.
– El cargador no está enganchado en el cable ► Limpiar el cargador con un paño húmedo.
de conexión o en el soporte (3) para el ► Limpiar los contactos eléctricos del cargador
cable de conexión. con un pincel o con un cepillo blando.
– El cargador no debe guardarse fuera de los
límites de temperatura indicados, 19.7. 16 Mantenimiento
15 Limpiar 16.1 Afilar la cadena de aserrado
Se requiere mucha experiencia para afilar
15.1 Limpiar el cortarramas
correctamente las cadenas.
► Desconectar el cortarramas y sacar el acumu‐
lador. Las limas STIHL, los medios para limar STIHL,
► Limpiar el cortarramas con un paño húmedo o las afiladoras STIHL y el folleto "Afilar cadenas
disolvente de resina STIHL. STIHL" sirven de ayuda para afilar correcta‐
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ mente la cadena. El folleto está disponible en
cel. www.stihl.com/sharpening-brochure.
► Desmontar la tapa del piñón de cadena. STIHL recomienda encargar el afilado de cade‐
► Limpiar la zona alrededor del piñón de cadena nas a un distribuidor especializado.
con un paño húmedo o disolvente de resina
STIHL. ADVERTENCIA
► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para
el acumulador y limpiar dicha cavidad con un ■ Los dientes de corte de la cadena están afila‐
paño húmedo. dos. El usuario puede cortarse.
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad ► Ponerse guantes de trabajo de material
para el acumulador con un pincel o con un resistente.
cepillo blando.
► Montar la tapa del piñón de cadena.

15.2 Limpiar la espada y la cadena


de aserrado
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
► Desmontar la espada y la cadena de ase‐
0000-GXX-1219-A0
rrado.

1
► Limar cada uno de los dientes de corte con
una lima redonda, de manera que se cumplan
las condiciones siguientes:
– La lima redonda tiene que ajustarse al paso
de la cadena.
0000-GXX-9354-A0

– La lima redonda se conduce desde dentro


1 hacia fuera.
– La lima redonda se conduce en ángulo
► Limpiar la ranura (1) con un pincel, un cepillo recto respecto de la espada.
blando o con disolvente de resina STIHL. – Hay que respetar un ángulo de afilado de
► Limpiar la cadena de aserrado con un pincel, 30°.
un cepillo blando o con disolvente de resina
STIHL.
► Montar la espada y la cadena de aserrado.
► Lubricar la cadena de aserrado.

0458-694-9821-B 43
español 17 Reparación
o la cadena y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
► Si la batería está averiada o dañada, susti‐
tuirla.
► Si el cargador está averiado o dañado, susti‐
tuirlo.
► Si el cable de conexión está averiado o

0000-GXX-1220-A1
dañado, no utilizar el cargador y llevarlo a un
distribuidor especializado para su sustitución.

► Limar el limitador de profundidad con una lima


plana, de manera que se encuentre enrasado
con la plantilla de limado STIHL y en paralelo
con la marca de desgaste. La plantilla de
limado STIHL tiene que ajustarse al paso de
la cadena.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

17 Reparación
17.1 Reparar el cortarramas, la
batería y el cargador
El usuario no puede reparar por sí mismo el cor‐
tarramas, la espada, la cadena, la batería y el
cargador.
► Si el cortarramas, la espada o la cadena están
dañadas,no utilizar el cortarramas, la espada
18 Subsanar las perturbaciones
18.1 Subsanar las averías del cortarramas
Avería LED del cortar‐ Causa Remedio
ramas
El cortarramas 1 LED parpa‐ El estado de carga del ► Cargar el acumulador.
no se pone en dea en verde. acumulador es dema‐
marcha al conec‐ siado bajo.
tarlo.
1 LED se ilu‐ El acumulador está ► Sacar el acumulador.
mina en rojo. demasiado caliente o ► Dejar enfriar o calentar el acumulador.
demasiado frío.
3 LEDs parpa‐ El cortarramas pre‐ ► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
dean en rojo. senta una anomalía. ► Conectar el cortarramas.
► Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no
utilizar el cortarramas y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
3 LED lucen El cortarramas está ► Sacar el acumulador.
en rojo. demasiado caliente. ► Dejar enfriar el cortarramas.
4 LEDs parpa‐ Hay una avería en el ► Sacar el acumulador.
dean en rojo. acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador.
► Colocar el acumulador.
► Conectar el cortarramas.
► Si 4 LEDs siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

44 0458-694-9821-B
18 Subsanar las perturbaciones español

Avería LED del cortar‐ Causa Remedio


ramas
La conexión eléctrica ► Sacar el acumulador.
entre el cortarramas y ► Limpiar los contactos eléctricos en la
el acumulador está cavidad para el acumulador.
interrumpida. ► Colocar el acumulador.
El cortarramas o el ► Dejar secarse el cortarramas o el acumu‐
acumulador están lador, 19.8.
húmedos.
La cadena de aser‐ ► Sacar el acumulador.
rado está atascada. ► Limpiar el cortarramas, 15.1.
El cortarramas 3 LED lucen El cortarramas está ► Sacar el acumulador.
se desconecta en rojo. demasiado caliente. ► Dejar enfriar el cortarramas.
durante el funcio‐
namiento.
Existe una avería ► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
eléctrica. ► Conectar el cortarramas.
El rendimiento de 1 LED parpa‐ El estado de carga del ► Cargar el acumulador.
corte del cortar‐ dea en verde. acumulador es dema‐
ramas dismi‐ siado bajo.
nuye.
La cadena de aser‐ ► Afilar correctamente la cadena de aser‐
rado no está bien afi‐ rado.
lada.
La cadena de aser‐ ► Tensar correctamente la cadena de aser‐
rado está demasiado rado.
tensada.
La lubricación de la ► Lubricar la cadena de aserrado.
cadena no es sufi‐
ciente.
El tiempo de fun‐ El acumulador no está ► Cargar por completo el acumulador.
cionamiento del completamente car‐
cortarramas es gado.
demasiado corto.
Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador.
vida útil del acumula‐
dor.

18.2 Subsanar las averías del cargador


Avería LED del carga‐ Causa Solución
dor
No se está car‐ El LED luce en El acumulador está ► Dejar colocado el acumulador en el car‐
gando el acumu‐ rojo. demasiado caliente o gador.
lador. demasiado frío. El proceso de carga se inicia automáti‐
camente en cuanto se alcance el mar‐
gen de temperatura admisible.
El LED parpa‐ La conexión eléctrica ► Sacar el acumulador.
dea en rojo. entre el cargador y el ► Limpiar los contactos eléctricos del car‐
acumulador está inter‐ gador.
rumpida. ► Colocar el acumulador.
Hay una avería en el ► No utilizar el cargador y acudir a un dis‐
cargador. tribuidor especializado STIHL.
Hay una avería en el ► No utilizar el acumulador y acudir a un
acumulador. distribuidor especializado STIHL.
El cargador no El LED no luce La conexión eléctrica ► Desenchufar el cable de red eléctrica de
realiza ningún durante entre el cargador y el la toma de corriente.
autotest. aprox. 1 segun acumulador se ha ► Esperar 1 minuto.

0458-694-9821-B 45
español 19 Datos técnicos

Avería LED del carga‐ Causa Solución


dor
do en verde, y interrumpido breve‐ ► Insertar el enchufe en la toma de cor‐
aprox. 1 segun mente. riente.
do, en rojo.

19 Datos técnicos Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es


de 220 V hasta 240 V:
19.1 Cortarramas STIHL GTA 26
– Longitud de cable hasta 20 m:
– Batería admisible: STIHL AS
AWG 15/1,5 mm²
– Peso sin batería, con espada y cadena de
– Longitud de cable 20 m hasta 50 m:
aserrado: 1,2 kg
AWG 13/2,5 mm²
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life. Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 100 V hasta 127 V:
19.2 Piñones de cadena – Longitud de cable hasta 10 m:
También se pueden emplear los siguientes piño‐ AWG 14/2,0 mm²
nes de cadena: – Longitud de cable 10 m hasta 30 m:
– de 6 dientes para 1/4" P AWG 12/3,5 mm²

19.3 Profundidad mínima de ranura 19.7 Límites de temperatura


de las espadas
ADVERTENCIA
La profundidad mínima de la ranura depende del ■ El acumulador no está protegido contra todas
paso de la espada. las influencias ambientales. Si el acumulador
– 1/4" P: 4 mm está expuesto a determinadas influencias
19.4 Acumulador STIHL AS ambientales, puede prender fuego o explotar.
Las personas pueden sufrir lesiones y se pue‐
– Tecnología de acumulador: iones de litio
den producir daños materiales.
– Tensión: 10,8 V
► No cargar el acumulador por debajo de -
– Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐
20 °C o a más + 50 °C.
rísticas
► No utilizar el cortarramas, el acumulador o
– Contenido de energía en Wh: véase la placa
el cargador por debajo de - 20 °C o a más
de características
+ 50 °C.
– Peso en kg: véase la placa de características
► No guardar el cortarramas, el acumulador o
19.5 Cargador STIHL AL 1 el cargador por debajo de - 20 °C o a más
– Tensión nominal: véase la placa de caracterís‐ de + 70 °C.
ticas
– Frecuencia: véase la placa de características 19.8 Márgenes de temperatura
– Potencia nominal: véase la placa de caracte‐ recomendados
rísticas Para lograr un rendimiento óptimo del cortarra‐
– Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ mas, el acumulador y el cargador, observar los
rísticas siguientes márgenes de temperatura:
– Contenido de energía máximo del acumulador – Cargar: + 5 °C a + 40 °C
homologado STIHL AS: 12,5 Ah – Utilizar: - 10 °C a + 40 °C
Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ – Guardar: - 20 °C a + 50 °C
charging-times. Si el acumulador se carga, se utiliza o se guarda
fuera de los márgenes de temperatura recomen‐
19.6 Cables de prolongación dados, se puede reducir el rendimiento.
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los Si el acumulador está mojado o húmedo, dejar
hilos del cable, independientemente de la ten‐ secar el acumulador durante 48 h a más de
sión y la longitud del cable de prolongación, tie‐ + 15 °C y a menos de + 50 °C, así como a una
nen que tener al menos las siguientes seccio‐ humedad del aire inferior a 70 %. Si la humedad
nes:

46 0458-694-9821-B
20 Combinaciones de espadas y cadenas español

del aire es superior, ello puede prolongar el proceso de comprobación entre equipos eléctri‐
tiempo de secado. cos. Los valores de vibraciones realmente efecti‐
vos pueden diferir de los valores indicados en
19.9 Valores de sonido y vibración función del tipo de la aplicación. Los valores de
El valor K para el nivel de intensidad acústica es vibraciones indicados pueden utilizarse para
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia efectuar una primera evaluación de la carga
acústica es de 2 dB(A). El valor K para los valo‐ vibratoria. La carga vibratoria real debe eva‐
res de vibraciones es de 2 m/s². luarse. Para ello también pueden tomarse en
consideración los tiempos en los que el equipo
STIHL recomienda utilizar protectores de los eléctrico está apagado, y aquellos en los que, si
oídos. bien está encendido, funciona sin carga.
– Nivel de intensidad acústica LpA medido según
EN 60745‑2‑13: 77 dB(A) Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
– Nivel de potencia acústica LwA medido según
2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
– Valor de vibraciones ahv medido según EN 19.10 REACH
60745‑2‑13:
– Empuñadura de mando: 2,8 m/s² REACH designa una ordenanza CE para el
– Punto de agarre: 2,9 m/s. registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Los valores de vibraciones indicados han sido
medidos conforme a un método de ensayo nor‐ Para informaciones para cumplimentar la orde‐
malizado y pueden consultarse para realizar un nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .

20 Combinaciones de espadas y cadenas


20.1 Cortarramas STIHL GTA 26
Paso Espesor del Longitud Espada Número de Cantidad de Cadena de
eslabón dientes de la eslabones aserrado
impulsor/ estrella de impulsores
ancho de redirecciona‐
ranura miento
71 PM3 (mod‐
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 elo 3670)
La longitud de corte de una espada depende del cortarramas y la cadena de aserrado empleados. La
longitud de corte efectiva de una espada puede ser menor que la longitud indicada.

21 Piezas de repuesto y acce‐ Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐


sorios les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios 22 Gestión de residuos
Estos símbolos caracterizan las piezas 22.1 Gestionar como residuos el
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL. cortarramas, el acumulador y el
cargador
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
la gestión de residuos.
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Una gestión indebida puede dañar la salud y el
dad y aptitud pese a una observación continua medio ambiente.
del mercado por lo que STIHL tampoco puede ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
responsabilizarse de su aplicación. laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.

0458-694-9821-B 47
español 23 Declaración de conformidad UE
► No echarlos a la basura doméstica. 24 Declaración de conformi‐
23 Declaración de conformi‐ dad UKCA
dad UE 24.1 Cortamatorrales STIHL GTA 26
23.1 Cortamatorrales STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Alemania Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
declara, como único responsable, que
– Tipo de construcción: Cortamatorrales de acu‐ Alemania
mulador declara, como único responsable, que
– Marca: STIHL – Tipo de construcción: Cortamatorrales de acu‐
– Modelo: GTA 26 mulador
– Identificación de serie: GA01 – Marca: STIHL
corresponde a las prescripciones habituales de – Modelo: GTA 26
las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, – Identificación de serie: GA01
2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarro‐ cumple las disposiciones pertinentes de las
llado y fabricado en cada caso conforme a las regulaciones del Reino Unido The Restriction of
versiones válidas en la fecha de producción de the Use of Certain Hazardous Substances in
las siguientes normas: EN 55014‑1, EN 55014‑2, Electrical and Electronic Equipment Regulations
EN 62841-1. 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
La comprobación de modelo CE, según la direc‐ 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
triz 2006/42/CE, art. 12.3(b), se ha realizado en: 2016 y Noise Emission in the Environment by
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemania que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
– Número de certificación: 40050017 conforme a las versiones de las normas siguien‐
tes vigentes en la fecha de producción:
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐ EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1.
zado se han determinado conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V. La comprobación de modelo se ha realizado en:
– Nivel de potencia acústica medido: 88 dB(A) Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
– Nivel de potencia acústica garantizado: 90 Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
dB(A) CM14 5NQ, United Kingdom
– Número de certificación: ITS UK MCR 43
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. zado se han determinado conforme a la regula‐
ción del Reino Unido Noise Emission in the Envi‐
El año de construcción, el país de fabricación y ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
el número de máquina figuran en el cortamato‐ tions 2001, Schedule 8.
rrales. – Nivel de potencia acústica medido: 88 dB(A)
Waiblingen, 03/02/2020 – Nivel de potencia acústica garantizado: 90
dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
La documentación técnica se conserva en
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en el cortamato‐
Atentamente . rrales.
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento Waiblingen, 31/03/2022
homologación y regulación de producto
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

48 0458-694-9821-B
25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
pueden encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
nas mientras está utilizando la herramienta
Atentamente . eléctrica. En caso de distracción, puede per‐
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento der el control sobre la herramienta eléctrica.
homologación y regulación de producto
25.3 Seguridad eléctrica
25 Indicaciones de seguridad a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser compatible con la caja de enchufe. No es
generales para herramien‐ admisible modificar el enchufe en forma
tas eléctricas alguna. No emplee adaptadores de enchufe
en combinación con herramientas eléctricas
25.1 Introducción dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐
les de seguridad preformuladas en la norma EN/ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐
IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso trica.
manual accionadas a motor. b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
STIHL tiene que imprimir estos textos. tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci‐
nas y neveras. El riesgo de recibir una des‐
Las indicaciones de seguridad para evitar una carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones contacto a tierra.
de seguridad eléctricas" no son aplicables a pro‐
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
ductos de acumulador STIHL.
lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una
descarga eléctrica aumenta si penetra agua
ADVERTENCIA
en la herramienta eléctrica.
■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐
d) No emplear el cable de conexión para fines
dad, las instrucciones, las ilustraciones y
ajenos al mismo. No emplee nunca el cable
datos técnicos que se proveen con esta herra‐
de conexión para transportar, tirar o extraer
mienta eléctrica. La inobservancia de las
el enchufe de la herramienta eléctrica. Man‐
siguientes instrucciones pueden provocar una
tenga el cable de conexión alejado del calor,
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los
graves. Guarde todas las indicaciones de
cables de conexión dañados o enredados
seguridad y las instrucciones para futuras con‐
aumentan el riesgo de que se produzca una
sultas.
descarga eléctrica.
El término de "herramienta eléctrica" empleado e) Al trabajar con una herramienta eléctrica a la
en las indicaciones de seguridad se refiere a intemperie, utilice solamente cables alarga‐
herramientas eléctricas de conexión a la red dores que sean apropiados para usarlos en
(con cable de red) o a herramientas eléctricas el exterior. La utilización de un cable alarga‐
accionadas por acumulador (sin cable de red). dor apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca una
25.2 Seguridad en el lugar de tra‐ descarga eléctrica.
bajo f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien eléctrica en un entorno húmedo, deberá
iluminada. El desorden o la falta de ilumina‐ emplear un interruptor diferencial. La utiliza‐
ción en las zonas de trabajo pueden provo‐ ción de un interruptor diferencial reduce el
car accidentes. riesgo de que se produzca una descarga
b) No utilice la herramienta eléctrica en un eléctrica.
entorno que albergue riesgo de explosión,
en el que se encuentren líquidos, gases o 25.4 Seguridad de personas
materiales en polvo combustibles. Las herra‐ a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
mientas eléctricas producen chispas que emplee la herramienta eléctrica con pruden‐
cia. No utilice ninguna herramienta eléctrica

0458-694-9821-B 49
español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
si estuviese cansado o si se encuentra bajo 25.5 Uso y manejo de la herra‐
el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐
mienta eléctrica
tos. Una simple distracción momentánea
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
durante el uso de la herramienta eléctrica
Use la herramienta eléctrica destinada a tal
puede provocarle serias lesiones.
fin para realizar su trabajo. Con la herra‐
b) Utilice un equipo de protección personal y mienta eléctrica adecuada podrá trabajar
póngase siempre unas gafas protectoras. El mejor y más seguro dentro del margen de
riesgo de lesionarse se reduce considerable‐ potencia indicado.
mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
ción de la herramienta eléctrica empleada,
rruptor esté defectuoso. Las herramientas
se utiliza un equipo de protección adecuado,
eléctricas que ya no se puedan encender o
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
apagar son peligrosas y deben repararse.
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos. c) Quite el enchufe de la red y/o saque la bate‐
ría antes de modificar los ajustes de la herra‐
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase‐
mienta eléctrica, cambiar las piezas del ins‐
gurarse de que la herramienta eléctrica esté
trumento de inserción o guardar la herra‐
apagada antes de conectarla a la toma de
mienta eléctrica. Esta medida preventiva
corriente y/o a la batería, y antes de reco‐
reduce el riesgo de que la herramienta eléc‐
gerla o transportarla. Si al transportar la
trica arranque accidentalmente.
herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en
el interruptor, o si la enchufa en la toma de d) Guarde fuera del alcance de los niños las
corriente mientras está encendida, ello herramientas eléctricas que no utilice. No
puede provocar accidentes. permita la utilización de la herramienta eléc‐
trica a aquellas personas que no estén fami‐
d) Retire las herramientas de ajuste o la llave
liarizadas con su uso o que no hayan leído
inglesa antes de encender la herramienta
estas instrucciones. Las herramientas eléc‐
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
tricas son peligrosas si las utilizan personas
en una pieza en rotación de la herramienta
inexpertas.
eléctrica puede ocasionar lesiones.
e) Cuide la herramienta eléctrica y el instru‐
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
mento de inserción con esmero. Controle si
una postura segura y mantenga el equilibrio
las piezas móviles funcionan correctamente
en todo momento. Esto le permitirá controlar
y sin atascarse, y si existen piezas rotas o
mejor la herramienta eléctrica en caso de
tan deterioradas que pudieran afectar al fun‐
presentarse situaciones inesperadas.
cionamiento de la herramienta eléctrica.
f) Póngase una ropa de trabajo apropiada. No Encargue la reparación de piezas defectuo‐
utilice ropa holgada ni artículos de joyería. sas antes de volver a usar la herramienta
Mantenga el pelo y la ropa alejados de pie‐ eléctrica. Muchos de los accidentes tiene su
zas que estén en movimiento. La ropa hol‐ origen en el mantenimiento deficiente de las
gada, los artículos de joyería y el pelo largo herramientas eléctricas.
se pueden enganchar en las piezas en movi‐
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
miento.
y limpias. Las herramientas con cantos de
g) Cuando sea posible montar equipos de aspi‐ corte afilados que están cuidadas correcta‐
ración o recogida de polvo, se deben conec‐ mente se atascan menos y se manejan
tar y utilizar correctamente. El empleo de mejor.
estos equipos de aspiración puede reducir
g) Utilice la herramienta eléctrica, el instru‐
los riesgos derivados del polvo.
mento de inserción, los instrumentos de
h) No se deje llevar por una falsa sensación de inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐
seguridad ni pase por alto las normas de nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐
seguridad para herramientas eléctricas, aun ciones de trabajo y la actividad a realizar. El
cuando esté familiarizado con ellas por uso de herramientas eléctricas para trabajos
haberlas utilizado con mucha frecuencia. diferentes de aquellos para los que han sido
Actuar sin poner atención puede provocar concebidas puede originar situaciones peli‐
graves lesiones en fracciones de segundos. grosas.

50 0458-694-9821-B
svenska
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies 25.7 Servicio Técnico

0000008739_012_S
Översättning av originalbruksanvisningen
de agarre secas, limpias y libres de aceite y a) Encargue la reparación de su herramienta
grasa. Las empuñaduras y superficies de eléctrica a un profesional cualificado,
agarre resbaladizas no permiten un manejo empleando exclusivamente piezas de
seguro ni el control de la herramienta eléc‐ repuesto originales. Solamente de este
trica en situaciones imprevistas. modo se mantendrá la seguridad de la herra‐
mienta eléctrica.
25.6 Uso y trato de la herramienta b) No realizar nunca el mantenimiento de un
de acumulador acumulador que esté dañado. Cualquier
a) Cargue los acumuladores únicamente con mantenimiento de acumuladores solo es
los cargadores recomendados por el fabri‐ asunto del fabricante o de puntos de post‐
cante. Existe riesgo de incendio del carga‐ venta provistos de los correspondientes
dor, si se intenta cargar acumuladores de un poderes.
tipo diferente al previsto para dicho carga‐
dor.
b) Emplee únicamente los acumuladores pre‐
vistos en cada caso para las herramientas
eléctricas. El uso de otro tipo de acumulado‐
Innehållsförteckning

Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.


Tryckt på klorfritt blekt papper.
res puede provocar lesiones y el riesgo de 1 Förord....................................................... 51
incendio. 2 Information bruksanvisningen................... 52
3 Översikt.....................................................52
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa‐ 4 Säkerhetsanvisningar............................... 53
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni‐ 5 Gör motorlien redo att använda................ 61
llos o demás objetos metálicos que pudieran 6 Ladda batteriet och lampor....................... 61
puentear sus contactos. El cortocircuito de 7 Montera ihop motorlien............................. 62
los contactos del acumulador pueden causar 8 Sätt in och ta ut batteriet........................... 63
quemaduras o un incendio. 9 Sätt på och stäng av motorlien................. 63
d) La utilización inadecuada del acumulador 10 Kontrollera motorlie och batteri................. 64
puede provocar fugas de líquido del mismo. 11 Arbeta med motorlien................................65
Evite el contacto con dicho líquido. En caso 12 Efter arbetet.............................................. 65
de un contacto casual, enjuagar el área afec‐ 13 Transport...................................................66
tada con agua. En caso de contacto con los 14 Förvaring...................................................66
ojos, acuda además inmediatamente a un 15 Rengöring................................................. 67
médico. El líquido que sale del acumulador 16 Underhåll...................................................67
puede irritar la piel o producir quemaduras 17 Reparera................................................... 67
en la misma. 18 Felavhjälpning...........................................68
e) No utilice ningún acumulador que esté 19 Tekniska data............................................69
dañado o modificado. Los acumuladores que 20 Kombinationer av svärd och sågkedjor..... 70
estén dañados o modificados se pueden 21 Reservdelar och tillbehör.......................... 70
comportar imprevisiblemente y encenderse, 22 Kassering.................................................. 70
explotar o provocar otros peligros. 23 EU-försäkran om överensstämmelse........71
24 UKCA-konformitetsdeklaration..................71
f) No exponga un acumulador al fuego o tem‐
25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk‐
peraturas demasiado elevadas. El fuego o
tyg............................................................. 72
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F)
pueden provocar una explosión. 1 Förord
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

g) Observe todas las instrucciones para realizar Hej!


la carga y no cargue nunca el acumulador o
la herramienta de acumulador fuera del mar‐ Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
gen de temperatura indicado en el manual utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
de instrucciones. La carga errónea o realizar kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
la carga fuera del margen de temperatura är våra produkter mycket säkra även när de
admitido puede destruir el acumulador y belastas mycket.
aumentar el peligro de incendio.

0458-694-9821-B 51
svenska 2 Information bruksanvisningen

STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra


OBS!
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd. ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
lskador.
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid. 2.3 Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar denna bruksanvisning.
dig lycka till med din STIHL-produkt.
3 Översikt
3.1 Motorlie, batteri och laddare
1
Dr Nikolas Stihl
2 3
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
5
2 Information bruksanvis‐
ningen 4
6
2.1 Aktuella dokument
7
Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
► Läs följande kompletterande dokument till den 8
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem 14
och spara dem: 9 11 #
– Information om multifunktionsoljan 12
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety- 10 13 15
data-sheets
– Säkerhetsföreskrifterna för batterier och 16
produkter med inbyggda batterier från
STIHL: www.stihl.com/safety-data- 17 #
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
22
2.2 Varningar i texten
FARA 20
0000-GXX-9339-A1

■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador


eller dödsfall. 18 19
# 21
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
1 Greppställe
Greppstället är till för att hålla och styra
VARNING maskinlien.
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ 2 Skyddskåpa
dor eller dödsfall. Skyddskåpan skyddar mot kontakt med såg‐
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ kedjan.
liga skador eller dödsfall.
3 Kedjeskydd
Kedjeskyddet skyddar mot kontakt med såg‐
kedjan.

52 0458-694-9821-B
4 Säkerhetsanvisningar svenska

4 Anslag # Typskylt med serienummer


Anslaget stöttar maskinlien mot träet under
arbetet. 3.2 Symboler
5 Spärrarm Symbolerna på motorlien, batteriet och laddaren
Spärrarmen låser upp strömbrytaren. har följande innebörd:
6 Sågkedja Den här symbolen anger sågkedjans
Sågkedjan sågar träet. löpriktning.
Lampan lyser eller blinkar grönt. Batte‐
7 Svärd riet laddas.
Svärdet styr sågkedjan.
8 Kedjedrev
Kedjedrevet driver sågkedjan. LED-lampan blinkar rött. Det finns
ingen elektrisk kontakt mellan batteriet
9 Vingmutter och laddaren eller det finns ett fel på
Vingmuttern fäster kedjedrevets lock på batteriet eller laddaren.
motorlien.
Max tillåten svärdslängd.
10 Kedjedrevets lock
Kedjedrevets lock täcker kedjedrevet och fäs‐ Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
LWA 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra
ter svärdet på maskinlien. buller från produkter.
11 LED-lampor Informationen bredvid symbolen anger bat‐
LED-lamporna indikerar batteriets laddning teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐
och fel. rens specifikation. Energiinnehållet som
finns under användningen är lägre.
12 Tryckknapp
Använd den elektriska utrustningen i ett
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på stängt och torrt rum.
maskinlien.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
13 Strömbrytare
Strömbrytaren sätter på och stänger av
maskinlien. Läs bruksanvisningen, se till att du har för‐
stått den och spara den.
14 Manöverhandtag
Manöverhandtaget används för att manö‐ 4 Säkerhetsanvisningar
vrera, hålla och styra maskinlien.
15 Batterifack 4.1 Varningssymboler
Batteriet sitter i batterifacket. Varningssymbolerna på grenkapen, batteriet
16 Batteri eller laddaren har följande innebörd:
Batteriet försörjer motorlien med kraft. Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta
rätt åtgärder.
17 Spärrhake
Spärrhaken håller fast batteriet i batterifacket.
18 Laddare Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
Batteriet laddas i laddaren.
19 LED-lampa
LED-lampan visar laddarens status. Använd skyddsglasögon.
20 Anslutningskabel
Anslutningskabeln förbinder laddaren till kon‐
takten.
Håll i grenkapen med båda händerna.
21 Kontakt
Kontakten förbinder anslutningskabeln till
eluttaget
22 Väska Vidrör inte en sågkedja i rörelse.
Väskan används för att transportera och för‐
vara motorlien, batteriet och laddaren. Väs‐
kan ingår bara i leveransomfånget för setet
(bestående av motorlie, batteri och laddare).

0458-694-9821-B 53
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
Ta ur batteriet under arbetspauser, ► Om motorlien, batteriet eller laddaren över‐
transport, förvaring, underhåll och lämnas till någon annan, ska bruksanvis‐
reparation. ningen medfölja.
► Kontrollera att användaren uppfyller föl‐
Skydda grenkapen och laddaren mot jande krav:
regn och fukt. – Användaren är utvilad.

– Användaren är i skick,
Skydda batteriet mot värme och eld.
både fysiskt, motoriskt och
mentalt, att arbeta med
Skydda batteriet mot regn och fukt och och använda motorlien,
sänk inte ned det i någon vätska.
batteriet och laddaren. Om
användaren är begränsad
4.2 Avsedd användning fysiskt, motoriskt eller
Motorlien STIHL GTA 26 är till för att skära i trä. mentalt får denne bara
Motorlien får inte användas när det regnar. arbeta under uppsikt av en
Batteriet STIHL AS försörjer motorlien med kraft. ansvarig person.
Laddaren STIHL AL 1 används för att ladda bat‐ – Användaren förstår och kan bedöma ris‐
teriet STIHL AS. kerna med motorlien, batteriet och lad‐
daren.
VARNING – Användaren är myndig eller utbildas i ett
■ Batterier och laddare som inte är godkända av arbete i enlighet med nationella bestäm‐
STIHL för motorlien kan orsaka brand och melser under tillsyn.
explosion. Det kan leda till allvarliga persons‐ – Användaren har instruerats av en
kador eller dödsfall och materiella skador. STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig
► Använd motorlien med ett uppladdningsbart person innan denne använder motorlien
batteri STIHL AS. och laddaren för första gången.
– Användaren är inte påverkad av alko‐
► Ladda batteriet STIHL AS hol, läkemedel eller droger.
med laddaren STIHL AL 1. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
■ Om motorlien, batteriet eller laddaren inte återförsäljare.
används på avsett sätt kan det leda till allvar‐
liga personskador, dödsfall eller materialska‐
4.4 Klädsel och utrustning
dor.
► Använd motorlien, batteriet och laddaren
VARNING
enligt anvisningarna i den här bruksanvis‐ ■ Under arbetet kan långt hår dras in i grenka‐
ningen. pen. Det kan leda till att användaren skadas
allvarligt.
4.3 Krav på användaren ► Sätt upp långt hår och se till att det inte når
nedanför axlarna.
VARNING ■ Föremål kan slungas iväg med hög hastighet
■ Användare som inte utbildats förstår inte eller under arbetet. Användaren kan skadas.
kan inte bedöma farorna med motorlien, batte‐ ► Använd tätt sittande skyddsglasö‐
riet och laddaren. Användaren eller andra per‐ gon. Skyddsglasögonen ska vara
kontrollerade enligt EN 166 eller
soner kan skadas allvarligt eller förolyckas. nationella bestämmelser och vara
► Läs bruksanvisningen, se till att du korrekt märkta när de säljs.
har förstått den och spara den. ► Använd långbyxor.
■ Föremål som faller ner kan orsaka huvudska‐
dor.
► Om föremål kan falla ner under arbetet ska
skyddshjälm användas.

54 0458-694-9821-B
4 Säkerhetsanvisningar svenska
■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm riet. Utomstående personer, barn och djur kan
som andas in kan skada hälsan och utlösa skadas allvarligt.
allergiska reaktioner. ► Utomstående personer, barn och djur
► Om damm virvlar upp ska en skyddsmask måste hållas på avstånd.
användas. ► Lämna inte batteriet utan uppsikt.
■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och ► Se till att barn inte kan leka med batteriet.
i grenkapen. Användaren kan skadas allvarligt ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
om olämpliga kläder används. omgivningen. Batteriet kan börja brinna, explo‐
► Använd tätt sittande kläder. dera eller skadas irreversibelt om det utsätts
► Ta av sjalar och smycken. för viss påverkan från omgivningen. Detta kan
■ Under arbetet kan användaren skära sig på orsaka allvarliga personskador och materia‐
träet. Under rengöring eller underhåll kan lskador.
användaren komma i kontakt med sågkedjan. ► Skydda batteriet mot värme och eld.
Användaren kan skadas. ► Kasta inte batteriet i eld.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial.
■ Användaren kan halka om olämpliga skor ► Ladda, använd och förvara inte batteriet
används. Användaren kan skadas. utanför de angivna temperaturgränserna,
► Använd stabila, heltäckande skor med halk‐ 19.7.
säker sula. ► Skydda batteriet mot regn och fukt
och doppa inte ner det i vätska.
4.5 Arbetsområde och omgivning
4.5.1 Motorlie ► Håll batteriet borta från små metalldelar.
► Utsätt inte batteriet för högt tryck.
VARNING ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
■ Utomstående personer, barn och djur kan inte ► Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
förstå och bedöma farorna med motorlien och
föremål som slungas iväg. Utomstående per‐ 4.5.3 Laddare
soner, barn och djur kan skadas allvarligt och
materialskador kan uppstå.
VARNING
► Utomstående personer, barn och djur ■ Utomstående personer och barn förstår inte
måste hållas på avstånd från arbetsområ‐ och kan inte bedöma farorna med laddaren
det. och elektrisk ström. Utomstående personer,
► Lämna inte motorlien utan uppsikt. barn och djur kan skadas allvarligt eller dödas.
► Se till att barn inte kan leka med motorlien. ► Utomstående personer, barn och djur
■ Motorlien är inte vattentät. Om man arbetar måste hållas på avstånd.
när det regnar eller i fuktig miljö kan det leda ► Se till att barn inte kommer
till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas
och motorlien kan gå sönder.
åt att leka med laddaren.
► Arbeta inte i regn eller i fuktiga mil‐ ■ Laddaren är inte vattenskyddad. Om man
jöer. arbetar i regnig eller fuktig miljö kan det leda
till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas
och laddaren kan gå sönder.
■ Elektriska komponenter på motorlien kan ► Får inte användas i regn eller fuktig
orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand miljö.
eller explosion i brandfarlig eller explosiv miljö.
Det kan leda till allvarliga personskador eller
dödsfall och materiella skador. ■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från
► Använd inte maskinen i brandfarlig eller omgivningen. Laddaren kan börja brinna eller
explosiv miljö. explodera om den utsätts för viss påverkan
från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga
4.5.2 Batteri personskador och materialskador.
► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum.
VARNING ► Använd inte laddaren i brandfarlig eller
■ Utomstående personer, barn och djur förstår explosiv miljö.
inte och kan inte bedöma farorna med batte‐

0458-694-9821-B 55
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
► Ställ inte laddaren på ett brandfarligt under‐ ► Montera tillbehör enligt anvisningarna i den
lag. här bruksanvisningen eller enligt tillbehörets
► Använd och förvara inte laddaren utanför bruksanvisning.
de angivna temperaturgränserna, 19.7. ► Stick inte in föremål i hålen på grenkapen.
■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Per‐ ► Byt ut slitna eller skadade skyltar.
soner kan skadas och laddaren kan gå sön‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
der. återförsäljare.
► Se till att anslutningskabeln ligger platt på
4.6.2 Svärd
golvet.
Svärdet är säkert att använda när följande villkor
4.6 Säker användning är uppfyllda:
– Svärdet är oskadat.
4.6.1 Grenkap – Svärdet är inte deformerat.
Grenkapen är säker att använda när följande vill‐ – Spåret är lika djupt eller djupare än min. spår‐
kor har uppfyllts: djup, 19.3.
– Grenkapen är oskadad. – Spåret har inte förträngningar eller har inte
– Grenkapen är ren och torr. vidgats.
– Skyddskåpan är monterad.
– Skyddskåpan är oskadad och oförändrad. VARNING
– Manöverdonen fungerar och är oförändrade. ■ I ett osäkert tillstånd kan svärdet inte längre
– Sågkedjan är smord. styra sågkedjan korrekt. Sågkedjan kan hoppa
– Slitagespåren på kedjedrevet är inte djupare av svärdet. Personer kan skadas allvarligt eller
än 0,5 mm. förolyckas.
– En kombination av svärd och sågkedja som ► Använd inte svärdet om det är trasigt.
anges i den här bruksanvisningen är monte‐ ► Om spårdjupet är mindre än min. spårdjup:
rad. byt ut svärdet.
– Svärdet och sågkedjan är korrekt monterade. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
– Sågkedjan är korrekt spänd. återförsäljare.
– Originaltillbehör från STIHL används på gren‐
kapen. 4.6.3 Sågkedja
– Tillbehöret är korrekt monterat. Sågkedjan är säker att använda när följande
uppfylls:
VARNING – Sågkedjan är oskadad.
■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt – Sågkedjan är korrekt slipad.
inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ – Slitagemarkeringarna syns på tänderna.
arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
eller förolyckas.
VARNING
► Använd inte grenkapen om den är trasig. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt
► Om grenkapen är nedsmutsad eller våt: inte komponenterna och säkerhetsanordning‐
rengör grenkapen och låt torka. arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
► Förändra inte grenkapen. Undantag: Mon‐ eller förolyckas.
tering av en kombination av svärd och såg‐ ► Använd inte sågkedjan om den är trasig.
kedja som anges i den här bruksanvis‐ ► Slipa sågkedjan korrekt.
ningen. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
► Använd endast grenkapen med monterad återförsäljare.
skyddskåpa. 4.6.4 Batteri
► Om skyddskåpan är skadad eller förändrad: Batteriet är säkert att använda när följande upp‐
arbeta inte med grenkapen. fylls:
► Om manöverdonen inte fungerar: arbeta – Batteriet är oskadat.
inte med grenkapen. – Batteriet är rent och torrt.
► Montera originaltillbehör från STIHL på den – Batteriet fungerar och har inte modifierats.
här grenkapen.
► Montera svärdet och sågkedjan enligt VARNING
anvisningarna i den här bruksanvisningen.
■ Om batteriet inte är i ett säkert skick kan det
inte längre fungera på ett säkert sätt. Personer
kan skadas allvarligt.

56 0458-694-9821-B
4 Säkerhetsanvisningar svenska
► Arbeta bara med ett oskadat och funge‐ 4.7 Arbete
rande batteri.
► Ladda inte trasiga eller skadade batterier. VARNING
► Rengör batteriet om det är smutsigt. ■ Om det inte finns någon inom hörhåll utanför
► Låt batteriet torka om det är blött eller fuk‐ arbetsområdet kan du inte få hjälp i nödfall.
tigt 19.8. ► Se till att det finns någon inom hörhåll utan‐
► Gör inga ändringar på batteriet. för arbetsområdet.
► Stick inte in föremål i hålen på batteriet. ■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐
► Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐ centrera sig. Användaren kan tappa kontrollen
riet komma i kontakt med metallföremål över motorlien, snubbla, falla och skadas
eftersom det kan leda till kortslutning. svårt.
► Öppna inte batteriet. ► Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga:
skyltar. Arbeta inte med motorlien.
■ Det kan läcka ut vätska ur ett trasigt batteri. ► Använd motorlien ensam.
Om vätskan kommer i kontakt med huden eller ► Arbeta inte över axelhöjd.
ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade. ► Var uppmärksam på hinder.
► Undvik kontakt med vätskan. ► Stå på marken och ha god balans när du
► Om du fått vätska på huden: Tvätta de arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
berörda ställena med rikligt med vatten och Använd en lyftplattform eller en säker ställ‐
tvål. ning.
► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med ► Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
rikligt med vatten i minst 15 minuter och ■ Användaren kan skära sig på den roterande
kontakta läkare. sågkedjan. Det kan leda till allvarliga skador.
■ Ett trasigt eller skadat batteri kan lukta kons‐ ► Vidrör inte sågkedjan när den roterar.
tigt, ryka eller brinna. Detta kan orsaka allvar‐ ► Om sågkedjan är blockerad av ett föremål:
liga personskador eller dödsfall och sakskador Stäng av motorlien och ta ur batteriet. Ta
kan uppstå. sedan bort föremålet.
► Om batteriet luktar konstigt eller ryker: ■ Den roterande sågkedjan blir varm och töjs.
Använd inte batteriet och håll det borta från Om sågkedjan inte smörjs och spänns korrekt
brännbart material. kan den hoppa av svärdet eller gå av. Det kan
► Om batteriet börjar brinna, försök att släcka leda till allvarliga personskador och materiella
branden med en brandsläckare eller vatten. skador kan uppstå.
4.6.5 Laddare ► Använd multifunktionsoljan STIHL Mul‐
Laddaren är säker att använda när följande vill‐ tioil Bio eller ett jämförbart, biologiskt ned‐
kor är uppfyllda: brytbart multifunktionellt oljesmörjmedel.
– Laddaren är oskadad. ► Smörj sågkedjan efter varje batteriladdning
– Laddaren är ren och torr. under arbetet.
► Kontrollera sågkedjans spänning regelbun‐
VARNING det under arbetet. Om sågkedjan inte är till‐
■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt räckligt spänd: Spänn sågkedjan.
inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ ■ Under arbetet kan svärdet, sågkedjan och
arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt kedjedrevet blir varma. Användaren kan
eller förolyckas. bränna sig.
► Använd bara en oskadad laddare. ► Vidrör inte varma svärd, sågkedjor och ked‐
► Om laddaren är smutsig eller blöt: Rengör jedrev.
laddaren och låt den torka. ► Vänta tills svärdet, sågkedjan och kedjedre‐
► Modifiera inte laddaren. vet har svalnat.
► Stick inte in föremål i hålen på laddaren. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
► Låt inte de elektriska kontakterna i laddaren rial.
komma i kontakt med metallföremål efter‐ ■ Om motorlien förändras under arbetet eller
som det kan leda till kortslutning. beter sig konstigt kan motorlien vara i ett
► Öppna inte laddaren. säkerhetsmässigt felaktigt tillstånd. Det kan
leda till allvarliga personskador och materiella
skador kan uppstå.

0458-694-9821-B 57
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ► För svärdet rakt i skäret.
en STIHL-återförsäljare. ► Placera anslaget korrekt.
■ Motorlien kan vibrera under arbetet. ► Arbeta med fullgas.
► Använd handskar.
► Ta paus i arbetet. 4.9 Ladda
► Om du får problem med blodcirkulationen:
Uppsök en läkare. VARNING
■ Det kan bildas gnistor om den roterande såg‐ ■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök
kedjan träffar ett hårt föremål. Gnistorna kan om laddaren är trasig eller defekt. Det kan
orsaka brand i brännbar miljö. Det kan leda till leda till personskador eller materialskador.
allvarliga personskador eller dödsfall och ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
materiella skador. ■ Laddaren kan överhettas och orsaka brand
► Arbeta inte i brännbar miljö. om värmen inte avleds korrekt. Det kan leda
■ När strömbrytaren släpps fortsätter sågkedjan till allvarliga personskador, dödsfall eller mate‐
att gå en stund. Sågkedjan kan orsaka skär‐ rialskador.
skador när den rör sig. Personer kan skadas ► Täck inte över laddaren.
allvarligt.
► Vänta tills sågkedjan stannat. 4.10 Elanslutning
Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐
FARA ponenter av följande orsaker:
■ Om man arbetar i närheten av strömförande – Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är
ledningar kan sågkedjan komma i kontakt med skadad.
dem och skada dessa. Användaren kan ska‐ – Anslutningskabelns eller förlängningskabelns
das allvarligt eller dödas. kontakt är skadad.
► Arbeta inte i närheten av strömförande led‐ – Eluttaget är inte korrekt installerat.
ningar.
FARA
4.8 Reaktionskrafter ■ Kontakt med strömförande komponenter kan
leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐
4.8.1 Reaktionskrafter ligt eller förolyckas.
► Kontrollera att anslutningskabeln, förläng‐
ningskabeln och kontakterna är oskadade.
Om anslutningskabeln eller förläng‐
ningskabeln är defekt eller skadad:
► Rör inte vid det skadade stället.
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Berör endast anslutningskabel, förläng‐
0000-GXX-9358-A0

ningskabel och kontakter med torra händer.


► Anslut anslutningskabelns eller förläng‐
ningskabelns elkontakt till ett korrekt instal‐
När man arbetar med svärdets undersida dras lerat och säkrat eluttag med skyddskontakt.
motorlien bort från användaren. ► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare
(30 mA, 30 ms).
VARNING ■ En skadad eller olämplig förlängningskabel
■ Om sågkedjan träffar ett hårt föremål och kan orsaka elstötar. Personer kan skadas all‐
bromsas snabbt kan motorlien plötsligt dras varligt eller förolyckas.
bort från användaren. Detta kan leda till per‐ ► Använd en förlängningskabel med rätt
sonskador. ledartvärsnitt, 19.6.
► Håll i motorlien med båda händerna.
► Arbeta enligt anvisningarna i den här bruks‐
VARNING
anvisningen. ■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel
► Arbeta med monterad skyddskåpa. nätfrekvens leda till överspänning i laddaren.
► Arbeta med oskadad och oförändrad Laddaren kan skadas.
skyddskåpa. ► Kontrollera att elnätets nätspänning och
► Arbeta med en sågkedja som är korrekt nätfrekvens överensstämmer med uppgif‐
vässad och spänd. terna på laddarens typskylt.

58 0458-694-9821-B
4 Säkerhetsanvisningar svenska
■ Om laddaren ansluts till ett grenuttag kan 4.11 Transport
elektriska kompontenter överbelastas under
laddningen. De elektriska komponenterna kan 4.11.1 Motorlie
överhettas och orsaka brand. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall VARNING
och sakskador kan uppstå. ■ Motorlien kan välta eller röra sig under trans‐
► Säkerställ att de maximala effektangivel‐ porten. Det kan leda till personskador eller
serna på grenuttaget inte överskrids av materialskador.
effekten på typskylten för laddaren tillsam‐ ► Ta ur batteriet.
mans med effekten hos alla övriga elekt‐
riska apparater som är anslutna till grenut‐
taget.
■ En felaktigt dragen anslutningskabel och för‐ ► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela
längningskabel kan skadas och man kan svärdet täcks.
snubbla. Personer kan skadas och anslut‐ ► Transportera motorlien i den medföljande
ningskabeln eller förlängningskabeln kan ska‐ väskan.
das. ► Om ingen väska ingår i leveransomfånget:
► Dra och märk ut anslutningskabeln och för‐ Säkra motorlien med spännremmar, rem‐
längningskabeln så att ingen kan snubbla. mar eller ett nät så att den inte kan välta
► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ eller röra sig.
beln så att de inte spänns eller fastnar. 4.11.2 Batteri
► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
beln så att de inte kan skadas, vikas, kros‐ VARNING
sas eller nötas. ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
► Skydda anslutningskabeln och förläng‐ omgivningen. Batteriet kan skadas och sak‐
ningskabeln från värme, olja och kemikalier. skador kan uppstå om batteriet utsätts för spe‐
► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ cifik miljöpåverkan.
beln på ett torrt underlag. ► Transportera inte batteriet om det är ska‐
■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. dat.
Om värmen inte kan avledas kan det leda till ► Om det ingår en väska i leveransen: Trans‐
brand. portera batteriet i den medföljande väskan.
► Om en kabeltrumma används: Linda ut ■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
kabeltrumman helt. porten. Detta kan orsaka personskador och
■ Om det finns elektriska ledningar och rör i väg‐ sakskador.
gen kan dessa skadas om laddaren monteras ► Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐
på väggen. Kontakt med elektriska ledningar packningen.
kan leda till en elektrisk stöt. Detta kan orsaka ► Se till att förpackningen inte kan röra sig.
allvarliga personskador och materialskador.
► Kontrollera att det inte finns några elekt‐ 4.11.3 Laddare
riska ledningar och rör i väggen på det
avsedda stället. VARNING
■ Om laddaren inte är monterad på väggen på ■ Laddaren kan välta eller röra sig under trans‐
det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning porten. Det kan leda till personskador eller
kan laddaren eller batteriet falla ner eller så materialskador.
kan laddaren bli för het. Detta kan orsaka per‐ ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
sonskador och sakskador. ► Ta ur batteriet.
► Montera laddaren på ett sådant sätt på väg‐ ► Transportera laddaren i den medföljande
gen som det beskrivs i denna bruksanvis‐ väskan.
ning. ► Om ingen väska ingår i leveransomfånget:
■ Om laddaren monteras på väggen med batte‐ Säkra laddaren med spännremmar, remmar
riet isatt kan batteriet ramla ur laddaren. Detta eller ett nät så att den inte kan välta eller
kan orsaka personskador och sakskador. röra sig.
► Montera först laddaren på väggen och sätt ■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln. Anslut‐
sedan in batteriet. ningskabeln och laddaren kan gå sönder.
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i
laddaren.

0458-694-9821-B 59
svenska 4 Säkerhetsanvisningar

4.12 Förvaring ► Förvara laddaren på en ren och torr plats.


► Förvara laddaren i ett stängt rum.
4.12.1 Motorlie ► Förvara inte laddaren utanför de angivna

VARNING temperaturgränserna, 19.7.


■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln och låt
■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna den inte hänga i den. Anslutningskabeln och
med motorlien. Barn kan skadas allvarligt. laddaren kan skadas.
► Ta ur batteriet. ► Grip tag och håll laddaren i huset. Det finns
ett handtag för att enkelt lyfta laddaren.
► Fäst laddaren på väggfästet.
► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela 4.13 Rengöring, underhåll och repa‐
svärdet täcks. ration
► Förvara motorlien utom räckhåll för barn.
■ De elektriska kontakterna på motorlien och
metalldelarna kan korrodera på grund av fukt.
VARNING
■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll
Motorlien kan skadas.
eller reparation kan grenkapen starta av miss‐
► Ta ur batteriet.
tag. Detta kan orsaka allvarliga personskador
och materialskador.
► Ta ut batteriet.
► Förvara motorlien rent och torrt.
4.12.2 Batteri
■ Starka rengöringsmedel och rengöring med
VARNING vattenstråle eller vassa föremål kan skada
■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med grenkapen, svärdet, sågkedjan, batteriet och
batteriet. Barn kan skadas allvarligt. laddaren. Om grenkapen, svärdet, sågkedjan,
► Förvara batteriet utom räckhåll för barn. batteriet eller laddaren inte rengörs på rätt sätt
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från slutar eventuellt komponenterna och säker‐
omgivningen. Batteriet kan skadas irreparabelt hetsanordningarna att fungera. Personer kan
om det utsätts för viss påverkan från omgiv‐ skadas allvarligt.
ningen. ► Rengör grenkapen, svärdet, sågkedjan,
► Förvara batteriet på en ren och torr plats. batteriet och laddaren enligt anvisningarna i
► Förvara batteriet i ett stängt utrymme. den här bruksanvisningen.
► Förvara inte batteriet tillsammans med ■ Om grenkapen, svärdet, sågkedjan, batteriet
grenkapen. och laddaren inte underhålls eller repareras på
► Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut rätt sätt slutar eventuellt komponenterna och
elkontakten och förvara batteriet med en säkerhetsanordningarna att fungera. Personer
laddningsnivå mellan 40 % och 60 % kan skadas allvarligt eller förolyckas.
(2 grönt lysande LED-lampor). ► Reparera inte grenkapen, batteriet och lad‐
► Förvara inte batteriet utanför de angivna daren själv.
temperaturgränserna, 19.7. ► Om grenkapen, batteriet eller laddaren
måste underhållas eller repareras: Kontakta
4.12.3 Laddare en STIHL-återförsäljare.
VARNING ► Underhåll och reparera svärdet och såg‐
kedjan enligt anvisningarna i den här bruks‐
■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna anvisningen.
med laddaren. Barn kan skadas allvarligt eller ■ Vid rengöring eller underhåll av sågkedjan kan
dödas. man skära sig på de vassa tänderna. Använ‐
► Dra ur nätkontakten. daren kan skadas.
► Förvara laddaren utom räckhåll för barn. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från rial.
omgivningen. Laddaren kan skadas om den
utsätts för påverkan från omgivningen.
► Dra ur nätkontakten.
► Om laddaren är varm: Låt laddaren svalna.

60 0458-694-9821-B
5 Gör motorlien redo att använda svenska

5 Gör motorlien redo att För optimal prestanda, följ de rekommenderade


använda temperaturintervallen, 19.8. Den faktiska
laddningstiden kan avvika från den angivna ladd‐
5.1 Förbereda grenkapen för ningstiden. Laddningstiden anges på
användning www.stihl.com/charging-times.

Före varje användning måste följande steg utfö‐ Om kontakten sitter i ett eluttag
ras:
► Kontrollera att följande komponenter är säkra
och batteriet sätts in i laddaren
att använda: startar laddningen automatiskt.
– Grenkap, 4.6.1.
– Svärd, 4.6.2.
När batteriet är helt laddat
– Sågkedja, 4.6.3. stängs laddaren av automatiskt.
– Batteri, 4.6.4.
Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐
– Laddare, 4.6.5. ningen.
► Kontrollera batteriet, 10.6.
► Ladda batteriet helt, 6.2. 1 2
► Rengör grenkapen, 15.1.
► Montera svärdet och sågkedjan, 7.1.1. 5 6
► Spänn sågkedjan, 7.2.
► Smörj sågkedjan, 7.3.

0000-GXX-8803-A0
► Kontrollera manöverdonen, 10.5.
► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte 3 4
grenkapen och uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
► Sätt i kontakten (5) i ett eluttag (6) som är lätt
6 Ladda batteriet och lampor att komma åt.
Laddaren (2) genomför ett självtest. LED-lam‐
6.1 Montera laddaren på väggen pan (3) lyser grönt i ca 1 sekund och rött i
Laddaren kan monteras på väggen. ca 1 sekund.
► Dra anslutningskabeln (4).
1 2 3 ► Sätt in batteriet (1) i laddarens (2) styrningar
och tryck in det så långt det går.
a b LED-lampan (3) lyser eller blinkar grönt. Batte‐
riet (2) laddas.
d
► Om LED-lampan (3) inte längre lyser: Batte‐
riet (1) är fulladdat och kan tas ut ur ladda‐
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

e
a e ren (2).
► Om laddaren (2) inte längre ska användas:
Dra ut kontakten (5) ur eluttaget (6).
► Montera laddaren på väggen 6.3 Visa laddningsnivån
enligt följande:
– Lämpligt fastsättningsmaterial används.
80-100%
60-80%

– Laddaren är vågrät. 40-60%


20-40%

Bibehåll följande avstånd:


– a = minst 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
0-20%
0000-GXX-9341-A1

– d = 9 mm
– e = 2,5 mm 1
6.2 Ladda batteriet ► Sätt i batteriet.
Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.

0458-694-9821-B 61
svenska 7 Montera ihop motorlien

► Tryck på knappen (1).


LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningsnivån.
► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte‐
riet.

6.4 LED-lampor på motorlien

0000-GXX-9343-A0
LED-lamporna kan indikera batteriets laddning
och fel. LED-lamporna kan lysa eller blinka rött
eller grönt. ► Lägg in sågkedjan i spåret på svärdet så att
Om LED-lamporna lyser eller blinkar grönt indi‐ pilarna på sågkedjans länkar pekar mot ovan‐
keras batterinivån. sidan i löpriktningen.
► Om LED-lamporna lyser eller blinkar rött:
Åtgärda felet, 18. 2 3
Fel på motorlien eller batteriet.
1
6.5 Lampa på laddaren
Lampan visar laddarens status eller fel. Lampan

0000-GXX-9344-A0
kan lysa eller blinka grönt eller rött.
Om lampan lyser eller blinkar grönt laddas batte‐
riet.
► Om lampan lyser eller blinkar rött: Åtgärda fel, ► Placera svärdet med sågkedjan på motorlien
18. så att följande villkor är uppfyllda:
Det finns ett fel på laddaren eller batteriet. – Sågkedjans drivlänkar sitter i kuggarna på
kedjedrevet (1).
7 Montera ihop motorlien – Tappen (2) sitter i det avlånga hålet i svär‐
det.
7.1 Demontera och montera svär‐ – Flänsskruven (3) sitter i det avlånga hålet
det och sågkedjan på svärdet.
Det spelar ingen roll åt vilket håll svärdet sitter.
7.1.1 Demontera svärdet och sågkedjan
Märkningen på svärdet kan även finnas på spet‐
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
sen.
► Spänn sågkedjan.
► Sätt på kedjedrevets lock på motorlien så att
det är kant i kant med motorlien.
2 ► Vrid vingmuttern medurs tills kedjedrevets lock
sitter fast på motorlien.
1 ► Fäll ner handtaget på vingmuttern.
0000-GXX-9342-A0

3
7.2 Spänn sågkedjan
Under arbetet töjs eller dras sågkedjan samman.
► Fäll upp handtaget (1) på vingmuttern (2). Sågkedjans spänning ändras. Under arbetet
► Vrid vingmuttern (2) moturs tills kedjedrevets måste sågkedjans spänning kontrolleras regel‐
lock (3) kan tas av. bundet och sågkedjan måste efterspännas.
► Ta av kedjedrevets lock (3). ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
► Ta av svärdet och sågkedjan.
7.1.2 Montera svärdet och sågkedjan
Kombinationerna av svärd och sågkedja, som
passar till kedjedrevet och som får monteras,
anges i tekniska data, 20.1.

62 0458-694-9821-B
8 Sätt in och ta ut batteriet svenska

► Sätt i batteriet.
► Koppla på motorlien.
Multifunktionsoljan fördelas på sågkedjan.
Sågkedjan är smörjd.

8 Sätt in och ta ut batteriet

0000-GXX-9345-A0
8.1 Sätt i batteriet

► Fäll upp handtaget på vingmuttern.


► Vrid vingmuttern 2 varv moturs. 2
Vingmuttern är lossad.

VARNING

0000-GXX-9347-A0
1
■ Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren
kan skära sig.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial. ► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐
facket (2).
► För svärdet så långt till vänster eller höger
Batteriet (1) låses fast med ett klick.
tills följande villkor är uppfyllt:Sågkedjans
drivlänkar syns till hälften på svärdets 8.2 Ta ur batteriet
undersida.
► Vrid vingmuttern medurs tills kedjedrevets lock
sitter fast på motorlien.
► Om sågkedjan fortfarande lätt kan dras med
två fingrar över svärdet: sågkedjan är korrekt
spänd.
► Om sågkedjans drivlänkar är helt synliga på

0000-GXX-9348-A0
svärdets undersida: Spänn sågkedjan på nytt. 1 2
► Fäll ner handtaget på vingmuttern.

7.3 Smörj sågkedjan ► Tryck på båda spärrhakarna (1).


Multifunktionsoljan STIHL Multioil Bio eller ett Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur.
jämförbart, biologiskt nedbrytbart multifunktionellt
oljesmörjmedel som smörjer och kyler ner den 9 Sätt på och stäng av
roterande sågkedjan. motorlien
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
► Lägg motorlien på en plan yta så att locket på 9.1 Koppla på motorlien
kedjehjulet pekar uppåt.
► Rengör svärdet och sågkedjan med en pensel,
en mjuk borste eller STIHL-hartslösningsme‐ 2
del.

1
3
0000-GXX-9349-A0

4
► Håll motorlien med en hand i manöverhandta‐
0000-GXX-9346-A1

1
gets område (1) så att tummen omsluter hand‐
taget.
► Håll och styr motorlien med den andra handen
► Stryk på multifunktionsolja i området (1) mel‐ på greppstället (2).
lan svärd och sågkedja.

0458-694-9821-B 63
svenska 10 Kontrollera motorlie och batteri
– Spårdjupet är mindre än svärdets minsta
► Tryck på spärrarmen (3) med tummen och håll
den intryckt. spårdjup, 19.3.
► Tryck på strömbrytaren (4) med pekfingret och – Spåret i svärdet har förträngningar eller har
håll den intryckt. vidgats.
Motorlien accelererar och sågkedjan går. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐
Spärrarmen (3) kan släppas. försäljare.

9.2 Stäng av motorlien 10.3 Kontrollera sågkedjan


► Släpp strömbrytaren. ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
Sågkedjan går inte längre.
► Om sågkedjan fortfarande går: ta ur batteriet 1
och kontakta en STIHL-återförsäljare. 2
Motorlien är defekt.

10 Kontrollera motorlie och

0000-GXX-1218-A0
batteri
10.1 Kontrollera kedjedrevet
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet. ► Mät skärdjupbegränsarens (1) höjd med en fil‐
► Demontera kedjedrevets lock. mall (2) från STIHL. Filmallen måste passa
► Demontera svärdet och sågkedjan. sågkedjans delning.
► Om en djupbegränsare (1) sticker ut över fil‐
mallen (2): Fila ner djupbegränsaren (1),
16.1.
0000-GXX-9350-A0

a 1

0000-GXX-A279-A0
► Kontrollera slitagespåren på kedjedrevet med
en ryttarmall från STIHL. 2
► Om inlöpningsspåren är djupare än
a = 0,5 mm: använd inte motorlien och kon‐ ► Kontrollera om slitagemarkeringarna (1 och 2)
takta en STIHL-återförsäljare. syns på tänderna.
Kedjedrevet måste bytas. ► Om en av slitagemarkeringarna inte syns på
en tand: Använd inte sågkedjan och kontakta
10.2 Kontrollera svärdet en STIHL-återförsäljare.
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet. ► Kontrollera om skärtandens slipvinkel är 30°
► Demontera sågkedjan och svärdet. med en STIHL-filmall. Filmallen måste passa
sågkedjans delning.
► Om slipvinkeln inte är 30°: Slipa sågkedjan.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐
försäljare.

10.4 Kontrollera skyddskåpan


► Ta ur batteriet.
0000-GXX-1217-A0

► Mät svärdets spårdjup med skalan på en fil‐


mall från STIHL.
► Byt svärdet om något av alternativen nedan
stämmer:
– Svärdet är skadat.

64 0458-694-9821-B
11 Arbeta med motorlien svenska

VARNING
11 Arbeta med motorlien
■ Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren 11.1 Håll och styr motorlien
kan skära sig.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial.
2
► Vik upp skyddskåpan och lossa den.
Skyddskåpan går tillbaka till det ursprungliga 1
läget.

0000-GXX-9351-A0
► Om skyddskåpan är trög och inte går tillbaka
till det ursprungliga läget: Använd inte motor‐
lien och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Skyddskåpan är defekt. ► Håll motorlien med en hand i manöverhandta‐
gets område (1) och styr så att tummen
10.5 Kontrollera manöverdonen omsluter handtaget.
Spärrarm och strömbrytare ► Håll och styr motorlien med den andra handen
► Ta ut batteriet. på greppstället (2).
► Försök att trycka på strömbrytaren utan att
trycka på spärrarmen.
11.2 Klippning
► Om det går att trycka in strömbrytaren: ► För in svärdet i skäret med full gas.
Använd inte grenkapen och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Spärrarmen är defekt.
► Tryck på spärrarmen och håll kvar.
► Tryck på strömbrytaren och släpp igen.
► Om strömbrytaren är trög eller inte går tillbaka

0000-GXX-9352-A0
till sin ursprungliga position: Använd inte gren‐
kapen och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Strömbrytaren är defekt.
Starta grenkapen ► Sätt stoppet på plats och använd det som vrid‐
► Sätt i batteriet. punkt.
► Tryck på spärrarmen och håll kvar. ► För svärdet helt genom träet.
► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. ► Var beredd på att ta emot grenkapens vikt när
Sågkedjan går. skäret är klart.
► Om 3 LED-lampor blinkar rött: Ta ut batteriet ► Såga grenar separat.
och kontakta en STIHL-återförsäljare. Följ de rekommenderade temperaturintervallen,
Fel på grenkapen. 19.8, för optimal prestanda.
► Släpp strömbrytaren.
Sågkedjan går inte längre. 12 Efter arbetet
► Om sågkedjan fortfarande går: Ta ut batteriet
och kontakta en STIHL-återförsäljare. 12.1 Efter arbetet
Grenkapen är defekt. ► Stäng av grenkapen och ta ut batteriet.
► Låt motorlien torka om den är våt.
10.6 Kontrollera batteriet ► Låt batteriet torka om det är blött eller fuktigt
► Sätt i batteriet. 19.8.
► Tryck på tryckknappen på motorlien. ► Rengör motorlien.
LED-lamporna lyser eller blinkar. ► Rengör svärdet och sågkedjan.
► Om LED-lamporna inte lyser eller blinkar: ► Skjut på kedjeskyddet på svärdet så att hela
Använd inte motorlien och batteriet och upp‐ svärdet täcks.
sök en STIHL-återförsäljare. ► Rengör batteriet.
Fel på motorlien eller batteriet.

0458-694-9821-B 65
svenska 13 Transport

13 Transport – Motorlien är ren och torr.


– Sågkedjan är smörjd.
13.1 Transportera grenkapen
► Stäng av grenkapen och ta ur batteriet. 14.2 Förvara batteriet
► Skjut på kedjeskyddet på svärdet så att hela STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐
svärdet täcks. dat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser
Bära grenkapen grönt).
► Bär grenkapen med en hand i manöverhand‐ ► Förvara batteriet enligt följande:
taget så att svärdet pekar nedåt. – Batteriet är utom räckhåll för barn.
– Batteriet är rent och torrt.
Transportera grenkapen i ett fordon – Batteriet befinner sig i ett slutet utrymme.
► Transportera grenkapen i den medföljande – Batteriet hör inte ihop med grenkapen.
väskan. – Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut
► Se till att väskan inte kan välta eller förflytta elkontakten och förvara batteriet med en
sig. laddningsnivå mellan 40 % och 60 %
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: Se (2 grönt lysande LED-lampor).
till att grenkapen inte kan välta eller förflytta – Förvara inte batteriet utanför angivna tem‐
sig. peraturgränser, 19.7.

13.2 Transportera batteriet OBS!


► Stäng av grenkapen och ta ut batteriet.
■ Om batteriet inte förvaras enligt beskrivningen
► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
i denna bruksanvisning kan batteriet djupur‐
► Packa batteriet i den medföljande väskan.
laddas och därmed skadas irreparabelt.
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: för‐
► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL
packa batteriet så att det inte kan röra sig i för‐
rekommenderar att batteriet förvaras laddat
packningen.
mellan 40 % och 60 % (2 grönt lysande
► Se till att förpackningen inte kan röra sig.
LED-lampor).
Batteriet måste transporteras som farligt gods. ► Förvara inte batteriet tillsammans med
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐ grenkapen.
rier) och har kontrollerats enligt FN:s handbok för
testning och kriterier del III, avsnitt 38.3. 14.3 Förvara laddaren
Transportföreskrifterna finns angivna på ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
www.stihl.com/safety-data-sheets.
1 2
13.3 Transportera laddaren
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Ta ur batteriet. 3
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i
0000-GXX-8804-A1

laddaren.
► Om laddaren transporteras i ett fordon:
► Transportera laddaren i den medföljande
väskan.
► Se till att väskan inte kan välta eller röra sig. ► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: laddaren.
Se till att laddaren inte kan välta eller röra ► Förvara laddaren enligt följande:
sig. – Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
– Se till att laddaren är ren och torr.
14 Förvaring – Förvara laddaren i ett stängt rum.
– Låt inte laddaren hänga i anslutningskabeln
14.1 Förvara motorlien eller i fästet (3) för anslutningskabeln.
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet. – Förvara inte laddaren utanför angivna tem‐
► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela peraturgränser, 19.7.
svärdet täcks.
► Förvara motorlien enligt följande:
– Förvara motorlien utom räckhåll för barn.

66 0458-694-9821-B
15 Rengöring svenska

15 Rengöring STIHL rekommenderar att sågkedjorna lämnas


in för slipning hos en STIHL-återförsäljare.
15.1 Rengöra grenkapen
► Stäng av grenkapen och ta ut batteriet. VARNING
► Rengör grenkapen med en fuktig trasa eller
STIHL-hartslösningsmedel. ■ Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren
► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ kan skära sig.
sel. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
► Ta av kedjedrevskåpan. rial.
► Rengör området runt kedjehjulet med en fuktig
trasa eller STIHL-hartslösningsmedel.
► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat‐
terifacket med en fuktig trasa.
► Rengör de elektriska kontakterna i batteri‐
facket med en pensel eller en mjuk borste.
► Sätt på kedjedrevskåpan.

0000-GXX-1219-A0
15.2 Rengör svärdet och sågkedjan
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
► Demontera svärdet och sågkedjan. ► Fila varje tand med en rundfil så här:
– Rundfilen passar till sågkedjans delning.
1 – Rundfilen förs inifrån och ut.
– Rundfilen förs i rät vinkel till svärdet.
– Slipvinkeln är 30°.
0000-GXX-9354-A0

1
► Rengör spåret (1) med en pensel, en mjuk

0000-GXX-1220-A1
borste eller STIHL-hartslösningsmedel.
► Rengör sågkedjan med en pensel, en mjuk
borste eller STIHL-hartslösningsmedel.
► Montera svärdet och sågkedjan. ► Fila djupbegränsarna så att de är kant i kant
► Smörj sågkedjan. med filmallen STIHL och parallella med slita‐
gemarkeringen. Filmallen måste passa såg‐
15.3 Rengör batteriet kedjans delning.
► Rengör batteriet med en fuktig trasa. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐
försäljare.
15.4 Rengör laddaren
► Dra ut kontakten ur eluttaget. 17 Reparera
► Rengör laddaren med en fuktig trasa.
► Rengör laddarens elektriska kontakter med en 17.1 Reparera motorlie, batteri och
pensel eller en mjuk borste. laddare
16 Underhåll Användaren kan inte reparera motorlien, svärdet,
sågkedjan, batteriet och laddaren själv.
16.1 Slipa sågkedjan ► Om motorlien, svärdet eller sågkedjan är ska‐
Det krävs mycket träning för att slipa sågkedjor dade: använd inte motorlien, svärdet eller såg‐
korrekt. kedjan och kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Om batteriet är defekt eller trasigt: byt ut batte‐
Använd gärna filar, filhjälpmedel och skärputrust‐ riet.
ning från STIHL. Du kan även ladda ner broschy‐ ► Om laddaren är defekt eller trasig: Byt ut lad‐
ren ”Sharpening a STIHL saw chain”. Broschyren daren.
är tillgänglig på www.stihl.com/sharpening-bro‐
chure.

0458-694-9821-B 67
svenska 18 Felavhjälpning
► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad:
Använd inte laddaren och låt anslutningska‐
beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare.
18 Felavhjälpning
18.1 Åtgärda fel på grenkapen eller batteriet
Fel LED-lampor på Orsak Åtgärd
grenkapen
Grenkapen star‐ 1 LED-lampa Batteriet är inte till‐ ► Ladda batteriet.
tar inte när man blinkar grönt. räckligt laddat.
sätter på den.
1 LED-lampa Batteriet är för varmt ► Ta ut batteriet.
lyser rött. eller för kallt. ► Låt batteriet svalna eller bli varmt.
3 LED-lampor Fel på grenkapen. ► Ta ut batteriet och sätt i det igen.
blinkar rött. ► Starta grenkapen.
► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blin‐
kar rött: Använd inte grenkapen och kon‐
takta en STIHL-återförsäljare.
3 LED-lampor Grenkapen är för ► Ta ut batteriet.
lyser rött. varm. ► Låt grenkapen svalna.
4 LED-lampor Fel på batteriet. ► Ta ut batteriet.
blinkar rött. ► Rengör de elektriska kontakterna i batter‐
ifacket.
► Sätt i batteriet.
► Starta grenkapen.
► Om de 4 LED-lamporna fortfarande blin‐
kar rött: Använd inte batteriet och kon‐
takta en STIHL-återförsäljare.
Elanslutningen mellan ► Ta ut batteriet.
grenkapen och batter‐ ► Rengör de elektriska kontakterna i batter‐
iet har brutits. ifacket.
► Sätt i batteriet.
Grenkapen är fuktig ► Låt grenkapen eller batteriet torka
eller batteriet är fuk‐ 19.8.
tigt.
Sågkedjan är fast‐ ► Ta ut batteriet.
klämd. ► Rengör grenkapen, 15.1.
Grenkapen 3 LED-lampor Grenkapen är för ► Ta ut batteriet.
stängs av under lyser rött. varm. ► Låt grenkapen svalna.
drift.
Elfel. ► Ta ut batteriet och sätt i det igen.
► Starta grenkapen.
Grenkapens klip‐ 1 LED-lampa Batteriet är inte till‐ ► Ladda batteriet.
peffekt avtar. blinkar grönt. räckligt laddat.
Sågkedjan är inte kor‐ ► Slipa sågkedjan korrekt.
rekt slipad.
Sågkedjan är för hårt ► Spänn sågkedjan korrekt.
spänd.
Kedjesmörjningen är ► Smörj sågkedjan.
inte tillräcklig.
Grenkapens drift‐ Batteriet är inte helt ► Ladda batteriet helt.
tid är för kort. laddat.
Batteriets livslängd är ► Byt batteriet.
slut.

68 0458-694-9821-B
19 Tekniska data svenska

18.2 Åtgärda fel på laddaren


Fel LED-lampa på Orsak Åtgärd
laddaren
Batteriet laddas LED-lampan Batteriet är för varmt ► Låt batteriet sitta kvar i laddaren.
inte. lyser rött. eller för kallt. Laddningen startar automatiskt så fort
tillåtet temperaturområde uppnåtts.
LED-lampan Elanslutningen mellan ► Ta ut batteriet.
blinkar rött. laddaren och batteriet ► Rengör de elektriska kontakterna på lad‐
har brutits. daren.
► Sätt i batteriet.
Fel på laddaren. ► Använd inte laddaren och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Fel på batteriet. ► Använd inte batteriet och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Laddaren LED- Elanslutningen till lad‐ ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
genomför inget lampan lyser daren har brutits kort‐ ► Vänta 1 minut.
självtest. inte grönt i ca varigt. ► Sätt i kontakten i eluttaget.
1 sekund och
rött i
ca 1 sekund.

19 Tekniska data 19.6 Förlängningskablar


19.1 Motorlie STIHL GTA 26 Om en förlängningskabel används måste dess
ledningar ha åtminstone följande tvärsnitt,
– Godkänt batteri: STIHL AS
beroende på spänningen och längden på för‐
– Vikt utan batteri, med svärd och såg‐
kedja: 1,2 kg längningskabeln:

Körtiden är angiven på www.stihl.com/battery- Om märkspänningen på typskylten är 220 V till


life. 240 V:
– Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm²
19.2 Kedjehjul – 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm²
Följande kedjedrev kan användas:
Om märkspänningen på typskylten är 100 V till
– 6 kuggar för 1/4" P
127 V:
19.3 Min. spårdjup för svärd – Upp till 10 m lång kabel: AWG 14 / 2,0 mm²
– 10 till 30 m lång kabel: AWG 12 / 3,5 mm²
Min. spårdjup beror på svärdets delning.
– 1/4" P: 4 mm 19.7 Temperaturgränser
19.4 Batteri STIHL AS VARNING
– Batteriteknik: litium-jon
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
– Spänning: 10,8 V
omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller
– Kapacitet i Ah: se typskylten
explodera om det utsätts för viss påverkan
– Energiinnehåll i Wh: se typskylten
från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga
– Vikt i kg: se typskylten
personskador och materialskador.
19.5 Laddare STIHL AL 1 ► Batteriet kan inte laddas i temperaturer
– Märkspänning: se typskylten under - 20 °C eller över + 50 °C.
– Frekvens: se typskylten ► Använd inte grenkapen, batteriet eller lad‐
– Märkeffekt: se typskylten daren i temperaturer under - 20 °C eller
– Laddström: se typskylten över + 50 °C.
– Maximalt energiinnehåll för tillåtet batteri ► Förvara inte grenkapen, batteriet eller lad‐
STIHL AS: 12,5 Ah daren i temperaturer under - 20 °C eller
över + 70 °C.
Laddningstiderna anges på www.stihl.com/
charging-times.

0458-694-9821-B 69
svenska 20 Kombinationer av svärd och sågkedjor

19.8 Rekommenderade temperatu‐ – Vibrationsvärde ahv uppmätt enligt


rintervall EN 60745-2-13:
För optimal prestanda på grenkapen, batteriet – Manöverhandtag: 2,8 m/s²
och laddaren: följ de rekommenderade tempera‐ – Greppställe: 2,9 m/s.
turintervallen: De angivna vibrationsvärdena har mätts med en
– Laddning: + 5 °C till + 40 °C standardiserad kontrollmetod och kan användas
– Användning: - 10 °C till + 40 °C som referens för elektrisk utrustning. De faktiska
– Förvaring: - 20 °C till + 50 °C vibrationsvärdena kan avvika från de angivna
Om batteriet laddas, används eller förvaras utan‐ värdena beroende på typen av användning. De
för de rekommenderade temperaturintervallen angivna vibrationsvärdena kan användas för att
kan prestandan försämras. preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen.
Den verkliga vibrationsbelastningen måste upp‐
Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐ skattas. Här kan man även ta hänsyn till stunder
riet torka i minst 48 timmar i en temperatur över då den elektriska utrustningen är avstängd och
+ 15 °C och under + 50 °C och i en luftfuktighet när den är på men går utan belastning.
på under 70 %. Högre luftfuktighet kan förlänga
torktiden. Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐
ivet avseende vibration 2002/44/EG finns på
19.9 Buller- och vibrationsvärden www.stihl.com/vib.

K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-fak‐ 19.10 REACH


torn för ljudeffektnivån är 2 dB(A). K-faktorn för
vibrationsvärdena är 2 m/s². REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
STIHL rekommenderar att hörselskydd används.
– Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
EN 60745-2-13: 77 dB(A)
– Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
20 Kombinationer av svärd och sågkedjor
20.1 Motorlie STIHL GTA 26
Delning Drivlänkst‐ Längd Svärd Antal kuggar Antal drivlän‐ Sågkedja
jocklek/spår‐ på kedjehju‐ kar
vidd let
71 PM3 (typ
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
Ett svärds skärlängd beror på motorlien och sågkedjan. Ett svärds faktiska skärlängd kan vara mindre
än den angivna skärlängden.

21 Reservdelar och tillbehör 22 Kassering


21.1 Reservdelar och tillbehör 22.1 Kassera grenkap, batteri och
De här symbolerna kännetecknar laddare
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör. Information om avfallshantering finns att få hos
kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐
STIHL rekommenderar att du använder original‐
jare.
delar och tillbehör från STIHL.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
san och miljön.
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför
marknadsobservation och STIHL kan inte
avsedd återvinningsstation.
ansvara för användningen av dem.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.

70 0458-694-9821-B
23 EU-försäkran om överensstämmelse svenska

23 EU-försäkran om överens‐ 24 UKCA-konformitetsdeklara‐


stämmelse tion
23.1 Grenkap STIHL GTA 26 24.1 Grenkap STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland ANDREAS STIHL AG & Co. KG
intygar på eget ansvar att Badstraße 115
– Konstruktion: batteridriven grenkap D-71336 Waiblingen
– Fabrikat: STIHL Tyskland
– Typ: GTA 26
– Serieidentifiering: GA01 intygar på eget ansvar att
– Konstruktion: batteridriven grenkap
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU, – Fabrikat: STIHL
2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och – Typ: GTA 26
har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse – Serieidentifiering: GA01
med de versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet: EN 55014‑1, uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna
EN 55014‑2, EN 62841-1. The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
EG-typkontrollen enligt direktiv 2006/42/EG, arti‐ ment Regulations 2012, Supply of Machinery
kel 12.3(b) genomfördes vid: VDE Prüf- u. Zertifi‐ (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
zierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, Compatibility Regulations 2016 och Noise Emis‐
63069 Offenbach, Tyskland sion in the Environment by Equipment for use
– Certifieringsnummer: 40050017 Outdoors Regulations 2001 och har utvecklats
Beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐ och tillverkats i överensstämmelse med de ver‐
fektsnivå har gjorts enligt direktiv 2000/14/EG, sioner av följande standarder som gällde vid pro‐
bilaga V. duktionsdatumet: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
– Uppmätt ljudeffektnivå: 88 dB(A) EN 62841-1.
– Garanterad ljudeffektnivå: 90 dB(A) Typkontrollen genomfördes vid: Intertek Testing
Den tekniska dokumentationen förvaras hos & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook
avdelningen för produktgodkännande hos Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, Storbritan‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. nien
– Certifieringsnummer: ITS UK MCR 43
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på grenkapen. Beräkning av uppmätt och garanterad ljudeffekt‐
nivå har gjorts enligt UK-förordning Noise Emis‐
Waiblingen, 2020-02-03 sion in the Environment by Equipment for use
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
– Uppmätt ljudeffektnivå: 88 dB(A)
– Garanterad ljudeffektnivå: 90 dB(A)
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
enligt fullmakt
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐ mer står på grenkapen.
duktgodkännande, produktreglering
Waiblingen, 2022-03-31
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

enligt fullmakt

0458-694-9821-B 71
svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
elektrisk stöt är högre om din kropp är jor‐
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
dad.
duktgodkännande, produktreglering
c) Skydda elektriska verktyg mot regn och väta.
25 Allmänna säkerhetsanvis‐ Om det kommer in vatten i elektriska verktyg
ökar risken för en elektrisk stöt.
ningar för elverktyg
d) Använd inte anslutningskabeln för fel ända‐
25.1 Inledning mål. Använd aldrig anslutningskabeln för att
bära, dra eller för att dra ut kontakten på det
I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐
elektriska verktyget. Låt inte anslutningska‐
bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för
beln komma i kontakt med värme, olja, vassa
elektriska handverktyg.
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐
STIHL är skyldiga att återge dessa texter. nade anslutningskablar ökar risken för en
Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” elektrisk stöt.
för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för e) Använd bara förlängningskablar som är
STIHLs batteridrivna produkter. avsedda för utomhusbruk när elektriska verk‐
tyg används utomhus. När förlängningskab‐
VARNING lar som är avsedda för utomhusbruk
■ Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, används minskar risken för en elektrisk stöt.
illustrationer och tekniska data som medföljer f) Använd en jordfelsbrytare om det elektriska
detta elverktyg. Om de efterföljande anvisning‐ verktyget måste användas i fuktig miljö. En
arna inte följs kan det leda till elektrisk stöt, jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk
brand och/eller allvarliga skador. Spara alla stöt.
säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
25.4 Personsäkerhet
Begreppet ”elektriskt verktyg” som används i a) Var uppmärksam, titta på det du gör och var
säkerhetsbestämmelserna avser elektriska verk‐ förståndig när du arbetar med ett elektriskt
tyg som drivs med nätström (med strömkabel) verktyg. Använd inte elektriska verktyg när
eller batteridrivna elektriska verktyg (utan ström‐ du är trött eller är påverkad av droger, alko‐
kabel). hol eller läkemedel. Bara ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid användning av det
25.2 Säkerhet på arbetsplatsen elektriska verktygen kan leda till allvarliga
a) Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oord‐ skador.
ning eller dåligt belysta arbetsområden kan
leda till olyckor. b) Använd alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Skyddsutrustning som and‐
b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i ningsmask, halkfria säkerhetsskor, skydds‐
explosionsfarlig miljö där det finns brännbara hjälm eller hörselskydd minskar risken för
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg skador, beroende på typen av verktyg och
genererar gnistor som kan antända damm hur det används.
eller ångor.
c) Se till att verktyget inte kan kopplas in av
c) Håll barn och andra borta från det elektriska misstag. Kontrollera att verktyget är avstängt
verktyget när det används. Om din uppmärk‐ innan du ansluter det till strömförsörjningen
samhet avleds kan du förlora kontrollen över och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det.
det elektriska verktyget. Om du håller fingret på strömbrytaren när
verktyget bärs eller ansluter det till strömmen
25.3 Elektrisk säkerhet när det är på kan det leda till olyckor.
a) Kontakten på det elektriska verktyget måste
passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie‐ d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar
innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en
ras på något sätt. Använd inga adaptrar med
nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av
skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta
det elektriska verktyget kan orsaka skador.
kontakter och passande eluttag minskar ris‐
ken för en elektriskt stöt. e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
kontrolleras bättre i oväntade situationer.
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för

72 0458-694-9821-B
suomi
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte vida kläder andra syften än de avsedda kan det leda till
eller smycken. Håll hår och kläder borta från farliga situationer.
rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller h) Håll handtag och greppytor torra, rena och
långt hår kan fastna i rörliga delar. fria från olja och fett. Hala handtag och grep‐
g) Om dammsugare och uppsamlare kan mon‐ pytor leder till osäker hantering och dålig
teras ska de anslutas och användas korrekt. kontroll av verktyget i oförutsedda situatio‐
Om en dammsugare används kan det ner.
minska riskerna i samband med damm.
h) Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet 25.6 Användning och hantering av
och bryt inte mot säkerhetsbestämmelserna batteridrivna verktyg
för elektriska verktyg, även om du är van att a) Ladda bara batterierna med laddare som
arbeta med verktyget. Vårdslöst handlande rekommenderas av tillverkaren. En laddare
kan leda till allvarliga skador på några få som är avsedd för en viss typ av batteri kan
sekunder. orsaka brand om den används till andra bat‐
terier.
25.5 Användning och hantering av b) Använd bara rätt typ av batterier i elektriska
elektriska verktyg verktyg. Andra batterier kan orsaka skador
a) Överbelasta inte det elektriska verktyget. och brand.
Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. c) Ha inte oanvända batterier i närheten av
Med rätt elektriskt verktyg arbetar du bättre gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra
och säkrare i rätt effektområde. små metalldelar som kan överbrygga kontak‐
b) Använd inte ett elektriskt verktyg vars terna. En kortslutning mellan batterikontak‐
strömbrytare är defekt. Ett elektriskt verktyg terna kan orsaka brännskador eller brand.
som inte kan sättas på och stängas av är far‐ d) Vid felaktig användning kan batterivätska
ligt och måste repareras. läcka ut. Undvik kontakt med den. Skölj med
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut vatten om du kommer i kontakt med batteri‐
batteriet innan du gör enhetsinställningar, vätska. Uppsök läkare om du får batteri‐
byter verktygsdelar eller lägger bort det vätska i ögonen. Batterivätska som läcker ut
elektriska verktyget. Dessa försiktighetsåt‐ kan orsaka hudirritation och brännskador.
gärder förhindrar det elektriska verktyget från e) Använd inte skadade eller ändrade batterier.
att starta oavsiktligt. Skadade eller ändrade batterier kan bete sig
d) Förvara elektriska verktyg som inte används oväntat och orsaka brand, explosion eller
utom räckhåll för barn. Låt inte personer som skador.
inte känner till verktyget och som inte har läst f) Utsätt inte batterier för eld eller höga tempe‐
de här anvisningarna använda verktyget. raturer. Eld eller temperaturer över 130 °C
Elektriska verktyg är farliga om de används (265 °F) kan leda till explosion.
av oerfarna.
g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda
e) Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör inte batteriet eller det batteridrivna verktyget
noggrant. Kontrollera att rörliga delar funge‐ utanför temperaturområdet som anges i
rar felfritt och inte har fastnat eller går trögt bruksanvisningen. Felaktig laddning eller
och om det finns avbrutna eller skadade laddning utanför det tillåtna temperaturområ‐
delar som påverkar funktionen. Lämna in det det kan förstöra batteriet och öka brandris‐
elektriska verktyget för reparation av ska‐ ken.
dade delar innan det används. Många
olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. 25.7 Service
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐
skärverktyg med vassa eggar går lättare och tyget med originaldelar. Därmed är verktyget
är lättare att styra. säkert att använda.
g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg b) Underhåll inte skadade batterier. Allt under‐
osv. enligt de här anvisningarna. Observera håll av batterier får bara utföras av tillverka‐
arbetsförhållandena och arbetet som ska ren eller auktoriserade serviceverkstäder.
utföras. Om elektriska verktyg används för

0458-694-9821-B 73
suomi 1 Alkusanat

Sisällysluettelo

0000008739_012_FIN
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
1 Alkusanat.................................................. 74
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 74
3 Yleiskuva...................................................75
4 Turvallisuusohjeet..................................... 76 Tohtori Nikolas Stihl
5 Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyttöön
valmistelu.................................................. 84 TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
6 Akun lataaminen ja LED-valot...................84 SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoami‐
nen............................................................ 85 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
8 Akun asentaminen ja irrottaminen............ 87 2.1 Voimassa olevat asiakirjat
9 Puu- ja pensaskasvien leikkurin virran kyt‐
keminen ja katkaiseminen.........................87 Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
10 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ja akun tar‐ ► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
kastaminen................................................87 vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt
11 Työskentely puu- ja pensaskasvien leikkur‐ kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä
illa..............................................................89 asiakirjat vastaisen käytön varalle:
12 Työskentelyn jälkeen................................ 89 – Tietoa monikäyttö-öljystä STIHL Multioil Bio:

Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.


Painettu kloorittomalle paperille.
13 Kuljettaminen............................................ 89 www.stihl.com/safety-data-sheets
14 Säilytys......................................................90 – STIHL-akkuja ja kiinteästi asennetuilla
15 Puhdistaminen.......................................... 91 akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐
16 Huoltaminen..............................................91 lisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-
17 Korjaaminen..............................................92 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
18 Häiriöiden poistaminen............................. 92
19 Tekniset tiedot...........................................94
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten
20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät..... 95 merkitseminen
21 Varaosat ja varusteet................................ 95
22 Hävittäminen............................................. 95 VAARA
23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus......... 95 ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐
24 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus.... 96 vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐
25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille lemaan.
.................................................................. 96 ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
1 Alkusanat minen tai jopa kuolema.
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. VAROITUS
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan kuolemaan.
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐ ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ minen tai jopa kuolema.
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta HUOMAUTUS
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat


STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen johtaa esinevahinkoihin.
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ on mahdollista välttää esinevahingot.
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan. 2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen töohjeen lukuun.
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.

74 0458-694-9821-B
3 Yleiskuva suomi

3 Yleiskuva 8 Vetopyörä
Vetopyörä liikuttaa teräketjua.
3.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri,
9 Siipimutteri
akku ja latauslaite Purukoppa kiinnitetään puu- ja pensaskas‐
vien leikkurin runkoon siipimutterin avulla.
1
3 10 Purukoppa
2
Purukoppa toimii vetopyörän suojuksena ja
yhdistää terälevyn puu- ja pensaskasvien
leikkurin runkoon.
11 LED-valot
5
LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akun
häiriöt.
4
6 12 Painike
Tämä painike aktivoi puu- ja pensaskasvien
7 leikkurin LED-merkkivalot.
13 Kytkentävipu
8 Kytkentävipua käytetään puu- ja pensaskas‐
14
9 vien leikkurin käynnistämiseen ja pysäyttämi‐
11 # seen.
12
10 13 15 14 Takakahva
Käyttökahva on tarkoitettu puu- ja pensaskas‐
16 vien leikkurin käyttöön, pitämiseen ja sen
ohjaamiseen.
17 # 15 Akkulokero
Akkulokero toimii akun säilytystilana.
22 16 Akku
Akku toimii puu- ja pensaskasvien leikkurin
20 energialähteenä.
17 Lukitushaka
0000-GXX-9339-A1

18 19 Lukitushaka lukitsee akun akkulokeroon.


# 21
18 Latauslaite
Latauslaite huolehtii akun lataamisesta.
1 Tartuntakohdat
Tartuntakohtaa käytetään puu- ja pensaskas‐ 19 LED-valo
vien leikkurin pitämiseen ja ohjaamiseen. LED-valo ilmaisee latauslaitteen tilan.
2 Suojakupu 20 Liitoskaapeli
Suojakupu suojaa käyttäjää teräketjun kos‐ Liitoskaapeli yhdistää latauslaitteen verkko‐
kettamiselta. pistokkeeseen.
3 Teräketjun suojus 21 Verkkopistoke
Teräketjun suojus suojaa käyttäjää teräketjun Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐
koskettamiselta. siaan
4 Vaste 22 Laukku
Vaste tukee puu- ja pensaskasvien leikkurin Laukku on tarkoitettu puu- ja pensaskasvien
työskentelyn aikana puuta vasten. leikkurin, akun ja latauslaitteen kuljetukseen
ja säilytykseen. Laukku sisältyy vain sarjan
5 Lukitusvipu (sisältäen puu- ja pensaskasvien leikkurin,
Lukitusvipu avaa kytkentävivun lukituksen. akun ja latauslaitteen) toimitukseen.
6 Teräketju
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
Teräketju leikkaa puun.
7 Terälevy
Terälevy ohjaa teräketjun kulkua.

0458-694-9821-B 75
suomi 4 Turvallisuusohjeet

3.2 Symbolit Älä koske liikkuvaan teräketjuun.


Puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku ja lataus‐
laite voi olla varustettu merkkivaloilla. Näiden
merkitykset ovat seuraavat: Poista akku työtaukojen sekä laitteen
Tämä merkki ilmaisee teräketjun kulku‐ kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja
suunnan. korjauksen ajaksi.
LED-valo palaa yhtäjaksoisesti tai vilk‐
kuu vihreänä. Akun lataaminen on Suojaa puu- ja pensaskasvien leikkuri
käynnissä. ja laturi sateelta ja kosteudelta.

Punainen LED-valo vilkkuu. Akun ja


latauslaitteen välillä ei ole sähköistä Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
yhteyttä tai akussa tai latauslaitteessa
esiintyy häiriöitä.
Laitteeseen hyväksytyn terälevyn
pituus. Suojaa akku sateelta ja kosteudelta
äläkä upota akkua nesteisiin.
Taattu äänenpainetaso dB(A) direktii‐
LWA vin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä
määriteltyä mittausmenetelmää nou‐
dattamalla on mahdollista vertailla kes‐
kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ 4.2 Käyttötarkoitus
töjä.
Puu- ja pensaskasvien leikkuria STIHL GTA 26
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken‐ käytetään puun leikkaamiseen.
novalmistajan määritelmän mukaisen akun
energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐ Puu- ja pensaskasvien leikkuria ei saa käyttää
vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐ sateessa.
nempi.
Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa STIHL AS akku toimii puu- ja pensaskasvien leik‐
tilassa. kurin energialähteenä.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. Laturi STIHL AL 1 huolehtii akun STIHL AK
lataamisesta.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön ja säilytä se myö‐ VAROITUS
hempää käyttöä varten. ■ Muiden kuin STIHLin puu- ja pensaskasvien
leikkuriin käytettäväksi hyväksyttyjen laturien
4 Turvallisuusohjeet ja akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai
4.1 Varoitusmerkit jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
Puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku tai laturi on esinevahinkoja.
varustettu varoitussymboleilla. Näiden merkityk‐ ► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkurissa
set ovat seuraavat: akkua STIHL AP.
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ ► Lataa akku STIHL AS latu‐
den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
rilla STIHL AL 1.
■ Jos puu- ja pensaskasvien leikkuria, akkua tai
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyt‐ laturia käytetään niille määritellystä käyttötar‐
töohje myöhempää käyttöä varten. koituksesta poikkeavasti, seurauksena voi olla
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
Käytä suojalaseja. minen ja esinevahinkoja.
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri,
akku ja laturi tämän käyttöohjeen kuvauk‐
sen mukaisesti.
Pidä puu- ja pensaskasvien leikkurista
kiinni molemmin käsin.

76 0458-694-9821-B
4 Turvallisuusohjeet suomi

4.3 Käyttäjälle asetettavat vaati‐ – Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai


huumausaineiden vaikutuksen alainen.
mukset
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
VAROITUS ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐ 4.4 Vaatetus ja varustus
maan puu- ja pensaskasvien leikkuriin, akkuun
ja laturiin liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole saa‐ VAROITUS
nut asianmukaista perehdytystä laitteen käyt‐ ■ Työskentelyn aikana pitkät hiukset saattavat
töön. Käyttäjä itse tai sivulliset saattavat louk‐ tulla joutua puu- ja pensaskasvien leikkurin
kaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. sisään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ► Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön ja
säilytä se myöhempää käyttöä var‐ ne ovat olkapäiden yläpuolella.
ten. ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku tai työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐
laturi luovutetaan toiselle henkilölle: anna della. Käyttäjä voi loukkaantua.
käyttöohjeet mukaan. ► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
Sopivat suojalasit on testattu stan‐
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat dardin EN 166 tai kansallisten mää‐
vaatimukset: räysten mukaisesti ja ne ovat saata‐
– Käyttäjä on levännyt. vana kaupassa vastaavilla merkin‐
nöillä.
– Käyttäjä pystyy fyysisten, ► Käytä pitkiä housuja.
aistinvaraisten ja henkis‐ ■ Putoavat esineet voivat aiheuttaa päävam‐
moja.
ten kykyjensä puolesta ► Jos esineitä saattaa pudota työskentelyn
käyttämään puu- ja pen‐ aikana: käytä suojakypärää.
■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta
saskasvien leikkuria, pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista
akkua ja laturia sekä siten terveydelle ja aiheuttaa allergisia reaktioita.
► Jos muodostuu pölyä: käytä pölysuojainta.
työskentelemään näiden ■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa
laitteiden avulla. Jos käyt‐ takertua kiinni puustoon, risuihin ja puu- ja
pensaskasvien leikkuriin. Käyttäjä voi louk‐
täjän fyysiset, aistinvarai‐ kaantua vakavasti, mikäli hän ei ole pukeutu‐
set tai henkiset kyvyt nut sopivaan työskentelyvaatetukseen.
► Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaate‐
rajoittavat laitteen käyttöä, tusta.
käyttäjä saa käyttää lai‐ ► Riisu huivit ja korut yltäsi.
■ Käyttäjä voi saada viiltohaavoja työskennelles‐
tetta ainoastaan vastuu‐ sään puun kanssa. Puhdistus- tai huoltotöiden
henkilön valvonnassa ja aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin teräket‐
jun kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua.
opastuksella. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
– Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida puu- ja työkäsineitä.
pensaskasvien leikkuriin, akkuun ja latu‐ ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐
riin liittyviä vaaroja. via työskentelyjalkineita. Käyttäjä voi louk‐
– Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on kaantua.
saanut kansallisten määräysten mukai‐ ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐
sen valvotun ammattiopastuksen. sia jalkineita.
– Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐
keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta
henkilöltä perehdytyksen puu- ja pen‐
saskasvien leikkurin käyttöön, ennen
kuin hän käyttää sitä ja laturia ensim‐
mäisen kerran.

0458-694-9821-B 77
suomi 4 Turvallisuusohjeet

4.5 Työskentelyalue ja ympäristö ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐


lelta.
4.5.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri ► Älä heitä akkua tuleen.

VAROITUS ► Älä lataa, käytä ja säilytä akkua määritelty‐


■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ jen lämpötilarajojen ulkopuolella, 19.7.
nistamaan eivätkä arvioimaan puu- ja pensas‐ ► Suojaa akku sateelta ja kosteudelta,
kasvien leikkurista ja ilmaan nousevista kap‐ äläkä upota akkua nesteisiin.
paleista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja
eläimet saattavat loukkaantua vakavasti,
minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin‐ ► Pidä akku etäällä metallisista pienesineistä.
koja. ► Älä altista akkua suurelle paineelle.
► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs‐ ► Älä altista akkua mikroaalloille.
kentelyalueesta. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
► Älä jätä puu- ja pensaskasvien leikkuria val‐ 4.5.3 Laturi
vomatta.
► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä puu- ja VAROITUS
pensaskasvien leikkurilla. ■ Sivulliset ja lapset eivät kykene tunnistamaan
■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri on liian kuuma. eivätkä arvioimaan laturista ja sähkövirrasta
Seurauksena voi olla sähköiskuja, mikäli lait‐ aiheutuvia vaaroja. Sivulliset henkilöt, lapset ja
teella työskennellään sateessa tai kosteassa eläimet saattavat loukkaantua vakavasti tai
ympäristössä. Tästä voi olla seurauksena kuolla.
sekä käyttäjän loukkaantuminen että puu- ja ► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loi‐
pensaskasvien leikkurin vaurioituminen. tolla.
► Älä työskentele sateessa äläkä kos‐
teassa ympäristössä. ► Varmista, että lapset eivät
voi leikkiä laturilla.
■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla
■ Puu- ja pensaskasvien leikkurin sähköosat
sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään
voivat synnyttää kipinöitä. Kipinät voivat
sateessa tai kosteassa ympäristössä. Tästä
aiheuttaa helposti syttyvässä tai räjähdysalt‐
voi olla seurauksena käyttäjän loukkaantumi‐
tiissa ympäristössä tulipalon ja räjähdyksen.
nen ja laturin vaurioituminen.
Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengen‐
vaarallinen loukkaantuminen ja esinevahin‐ ► Älä käytä laitetta sateessa äläkä
kosteassa ympäristössä.
koja.
► Älä työskentele helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä. ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐
4.5.2 Akku kutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille
altistunut laturi saattaa syttyä tuleen tai räjäh‐
VAROITUS tää. Seurauksena voi olla vakava loukkaantu‐
■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ minen ja aineellisia vahinkoja.
nistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutu‐ ► Käytä laturia suljetussa ja kuivassa tilassa.
via vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet saatta‐ ► Älä käytä laturia helposti syttyvässä tai
vat loukkaantua vakavasti. räjähdysalttiissa ympäristössä.
► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loi‐ ► Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla.
tolla. ► Älä käytä ja säilytä laturia määriteltyjen läm‐
► Älä jätä akkua valvomatta. pötilarajojen ulkopuolella, 19.7.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla. ■ Liitoskaapeliin voi kompastua. Tästä voi olla
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ seurauksena sekä loukkaantuminen että latu‐
jöiltä. Jos akku altistuu tietyille ympäristövaiku‐ rin vaurioituminen.
tuksille, se voi syttyä tuleen, räjähtää tai vauri‐ ► Sijoita liitoskaapeli siten, että se kulkee
oitua peruuttamattomasti. Seurauksena voi kauttaaltaan lattiaa pitkin.
olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia
vahinkoja.

78 0458-694-9821-B
4 Turvallisuusohjeet suomi

4.6 Turvallinen toimintakunto ► Älä työnnä esineitä puu-ja pensaskasvien


leikkurissa oleviin aukkoihin.
4.6.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet.
Puu- ja pensaskasvien leikkuri on turvallisessa ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
täyttyvät:
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on vaurioituma‐ 4.6.2 Terälevy
ton. Terälevy on turvallisessa toimintakunnossa, jos
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on puhdas ja seuraavat edellytykset täyttyvät:
kuiva. – Terälevy on ehjä.
– Suojakupu on asennettu. – Terälevy ei ole vääntynyt.
– Suojakupu on ehjä ja muuttumaton. – Uran syvyys on vähintään vähimmäisurasy‐
– Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä vyyden suuruinen, 19.3.
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Ura ei ole kaventunut tai väljentynyt.
– Teräketju on voideltu.
– Vetopyörän kulumisurien syvyys on enintään VAROITUS
0,5 mm. ■ Terälevy ei pysty enää ohjaamaan teräketjun
– Laitteeseen on asennettu jokin tässä käyttöoh‐ kulkua asianmukaisesti, mikäli terälevy ei ole
jeessa ilmoitettu terälevyn ja teräketjun yhdis‐ turvallisessa toimintakunnossa. Pyörivä terä‐
telmä. ketju saattaa hypätä pois terälevyn päältä.
– Terälevy ja teräketju on asennettu oikein. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengen‐
– Teräketju on kiristetty oikein. vaaralliseen loukkaantumiseen.
– Puu- ja pensaskasvien leikkuriin on asennettu ► Käytä työskentelyyn vain ehjää terälevyä.
siihen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-lisäva‐ ► Jos uran syvyys on vähimmäisurasyvyyttä
rusteita. pienempi: vaihda terälevy.
– Varusteet on asennettu oikein. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
VAROITUS 4.6.3 Teräketju
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, Teräketju on turvallisessa toimintakunnossa, jos
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ seuraavat edellytykset täyttyvät:
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. – Teräketju on ehjä.
Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐ – Teräketju on teroitettu oikein.
seen loukkaantumiseen. – Leikkuuhampaissa olevat kulumismerkin‐
► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria vain, nät ovat näkyvissä.
jos se on ehjä.
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri on likai‐ VAROITUS
nen tai märkä: puhdista puu- ja pensaskas‐
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
vien leikkuri anna kuivua.
komponentit saattavat toimia virheellisesti.
► Älä muuta puu- ja pensaskasvien leikkuria.
Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐
Poikkeus: jonkin tässä käyttöohjeessa
mimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa
ilmoitetun terälevyn ja teräketjun yhdistel‐
hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
män asentaminen.
► Käytä työskentelyyn vain ehjää teräketjua.
► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria vain,
► Teroita teräketju oikein.
kun suojakupu on asennettu.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
► Jos suojakansi on vaurioitunut tai muuttu‐
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
nut: älä työskentele puu-ja pensaskasvien
leikkuria. 4.6.4 Akku
► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐
puu-ja pensaskasvien leikkuria. raavat edellytykset täyttyvät:
► Asenna puu- ja pensaskasvien leikkuriin sii‐ – Akussa ei ole vaurioita.
hen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-lisäva‐ – Akku on puhdas ja kuiva.
rusteita. – Akku toimii moitteettomasti, eikä akussa ole
► Asenna terälevy ja teräketju tämän käyt‐ muutoksia.
töohjeen mukaisesti.
► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti.

0458-694-9821-B 79
suomi 4 Turvallisuusohjeet

VAROITUS ► Älä tee laturiin muutoksia.


► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoi‐
■ Akkua ei voida enää käyttää turvallisesti, hin.
mikäli akku ei ole turvallisessa toimintakun‐ ► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökosket‐
nossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐ timia metalliesineillä.
tuminen. ► Älä avaa laturia.
► Käytä akkua vain, jos siinä ei ole minkään‐
laisia vaurioita. 4.7 Työskentely
► Älä lataa vaurioitunutta tai viallista akkua.
► Jos akku on likaantunut: Puhdista akku. VAROITUS
► Jos akku on märkä tai kostea: Anna akun ■ Avun saaminen hätätilanteessa ei ole mahdol‐
kuivua, 19.8. lista, jos muita henkilöitä ei ole huutoetäisyy‐
► Älä tee akkuun muutoksia. dellä sinusta.
► Älä työnnä esineitä akussa oleviin aukkoi‐ ► Varmista, että työskentelyalueen ulkopuo‐
hin. lella oleskelee muita henkilöitä, jotka ovat
► Älä yhdistä ja oikosulje akun sähkökosketti‐ huutoetäisyydellä sinusta.
mia metalliesineillä. ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐
► Älä avaa akkua. kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. menettää puu-ja pensaskasvien leikkurin hal‐
■ Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nes‐ linnan, kompastua, kaatua ja loukkaantua
tettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos iho tai vakavasti.
silmät joutuvat kosketuksiin nesteen kanssa. ► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen ► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä
kanssa. työskentele puu- ja pensaskasvien leikkurin
► Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen parissa.
kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla ► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria
vedellä ja saippualla. yksin.
► Jos ainetta on joutunut silmiin: Huuhtele sil‐ ► Älä työskentele olkapäiden korkeuden ylä‐
miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin puolella.
ajan ja hakeudu lääkäriin. ► Kiinnitä huomiota esteisiin.
■ Vaurioituneesta tai viallisesta akusta voi pois‐ ► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
tua outoja hajuja tai savua. Tällainen akku lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
saattaa myös syttyä tuleen. Seurauksena voi työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa
olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantu‐ tai tukevaa telinettä.
minen ja esinevahinkoja. ► Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko
► Jos akusta poistuu outoja hajuja tai savua: työskentelystä.
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista ■ Pyörivä teräketju voi aiheuttaa käyttäjälle viil‐
materiaaleista. tohaavoja. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
► Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa ► Älä kosketa pyörivää teräketjua.
akku tulensammuttimella tai vedellä. ► Jos teräketju on juuttunut paikalleen osuttu‐
aan johonkin kappaleeseen: sammuta puu-
4.6.5 Laturi
ja pensaskasvien leikkuri, kytke ketjujarru ja
Laturi on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐
poista akku. Poista kappale vasta tämän
raavat edellytykset täyttyvät:
jälkeen.
– Laturi on ehjä.
■ Pyörivä teräketju kuumenee ja laajenee. Terä‐
– Laturi on puhdas ja kuiva.
ketju saattaa joko hypätä terälevyn päältä tai
VAROITUS katketa, mikäli teräketjun voitelu on puutteel‐
lista ja mikäli ketjua ei kiristetä riittävästi. Seu‐
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
esinevahinkoja.
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
► Käytä STIHL Multioil Bio -monikäyttö-öljyä
Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengen‐
tai vastaavaa, biohajoavaa monikäyttö-
vaaralliseen loukkaantumiseen.
öljyä.
► Käytä vain ehjää laturia.
► Voitele teräketju työskentelyn aikana jokai‐
► Jos laturi on likaantunut tai märkä: puhdista
sen akunlatauksen jälkeen.
laturi ja anna sen kuivua.

80 0458-694-9821-B
4 Turvallisuusohjeet suomi
► Tarkasta teräketjun kireys työskentelyn 4.8 Reaktiovoimat
aikana säännöllisesti. Jos teräketjun kireys
on liian pieni: kiristä teräketju. 4.8.1 Reaktiovoimat
■ Terälevy, teräketju ja vetopyörä voivat olla
kuumia työskentelyn aikana. Käyttäjä altistuu
tällöin palovammoille.
► Älä kosketa kuumaa terälevyä, teräketjua ja
vetopyörää.
► Odota, kunnes terälevy, teräketju ja veto‐
pyörä ovat jäähtyneet.

0000-GXX-9358-A0
► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
■ Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri tapahtuu
muutoksia tai sen käyttäytyminen muuttuu Mikäli työskentelyyn käytetään terälevyn ala‐
työskentelyn aikana, puu- ja pensaskasvien puolta, puu- ja pensaskasvien leikkuri liikkuu
leikkuri ei ole enää turvallisessa toimintakun‐ poispäin käyttäjästä.
nossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐
tuminen ja esinevahinkoja. VAROITUS
► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä ■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri voi liikkua äkilli‐
STIHL-erikoisliikkeeseen. sesti suurella voimalla käyttäjästä poispäin, jos
■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri saattaa täristä pyörivä teräketju osuu kovaan kappaleeseen
työskentelyn aikana. ja pysähtyy nopeasti. Tapaturmavaara.
► Käytä käsineitä. ► Pidä puu- ja pensaskasvien leikkurista
► Pidä taukoja työskentelyn aikana. kiinni molemmin käsin.
► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri‐ ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐
öistä: hakeudu lääkäriin. sesti.
■ Pyörivän teräketjun osuminen kovaan esinee‐ ► Työskentele vain, kun suojakupu on asen‐
seen voi aiheuttaa kipinöintiä. Kipinät voivat nettu.
aiheuttaa helposti syttyvässä ympäristössä ► Työskentele muuttamattomalla suojaku‐
tulipalon. Seurauksena voi olla vakava tai jopa vulla.
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esine‐ ► Käytä työskentelyyn teräketjua, joka on
vahinkoja. teroitettu ja kiristetty oikein.
► Älä työskentele helposti syttyvässä ympä‐ ► Pidä terälevy suorassa sahausraon sisällä.
ristössä. ► Aseta vaste oikein sahattavaa kappaletta
■ Teräketju liikkuu hetken vielä senkin jälkeen, vasten.
kun ote on irrotettu kytkentävivusta. Liikkuva ► Työskentele täyskaasua käyttäen.
teräketju voi aiheuttaa viiltohaavoja. Tästä voi
olla seurauksena vakava loukkaantuminen. 4.9 Lataaminen
► Odota, kunnes teräketju on pysähtynyt.
VAROITUS
VAARA ■ Vaurioitunut tai viallinen laturi voi aiheuttaa
■ Teräketju voi joutua kosketuksiin jännitteisten lataamisen aikana outoja hajuja sekä savun
kaapeleiden kanssa ja vahingoittaa niitä, jos muodostumista. Tästä voi olla seurauksena
laitteella työskennellään ympäristössä, jossa loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
sijaitsee jännitteisiä kaapeleita. Käyttäjä voi ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaaralli‐ ■ Laturi voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon,
sesti. mikäli lämpö ei pääse poistumaan laitteesta
► Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐ riittävän tehokkaasti. Seurauksena voi olla
nitteisiä kaapeleita. vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
► Älä peitä laturia.

4.10 Sähköliitännän yhdistäminen


Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa
kosketuksen jännitteisiin osiin:
– Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut.

0458-694-9821-B 81
suomi 4 Turvallisuusohjeet
– Liitoskaapelin tai jatkokaapelin verkkopistoke ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten,
on vaurioitunut. etteivät kaapelit ole jännitettyjä tai kierty‐
– Pistorasiaa ei ole asennettu oikein. neitä.
► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, että
VAARA kaapelit eivät vaurioidu, rikkoudu tai joudu
■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa puristuksiin tai hankaudu.
aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐ ► Suojaa liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuumuu‐
tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. delta, öljyltä ja kemikaaleilta.
► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐ ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuivalle
peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. alustalle.
Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana.
vaurioitunut: Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos
► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan. lämpö ei pääse poistumaan.
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli
► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkko‐ kokonaan pois kaapelirummulta.
pistoketta saa koskettaa vain kuivin käsin. ■ Jos sähköjohdot ja putket on asennettu sei‐
► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ nään, ne voivat vaurioitua, kun laturi asenne‐
kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja taan seinään. Kosketus sähköjohtoihin saattaa
suojattuun suojakoskettimella varustettuun aiheuttaa sähköiskun. Seurauksena voi olla
pistorasiaan. vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahin‐
► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ koja.
tettu vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, ► Varmista, että asennuspaikan kohdalla sei‐
30 ms). nässä ei ole sähköjohtoja tai putkia.
■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi ■ Jos laturia ei ole asennettu seinään tässä
johtaa sähköiskuihin. Tämä voi johtaa vaka‐ annettujen ohjeiden mukaisesti, laturi tai akku
vaan tai hengenvaaralliseen loukkaantumi‐ voivat pudota tai laturi voi kuumentua liikaa.
seen. Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐
► Käytä vain jatkokaapelia, jonka poikkipinta- nevahinkoja.
ala on ohjeiden mukainen, 19.6. ► Asenna laturi seinään tämän käyttöohjeen
VAROITUS ■
kuvauksen mukaisesti.
Jos laturi sekä sen sisään asennettu akku
■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus asennetaan seinään, akku voi pudota laturista.
voi aiheuttaa laturissa ylijännitteen lataamisen Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐
aikana. Laturi voi vaurioitua. nevahinkoja.
► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja ► Kiinnitä ensin laturi seinään ja asenna akku
verkkotaajuus vastaavat laturin arvokil‐ vasta sen jälkeen.
vessä ilmoitettuja arvoja.
■ Jos laturi on kytketty monipistorasiaan, sähkö‐ 4.11 Kuljettaminen
komponentit voivat ylikuormittua latauksen
aikana. Komponentit voivat kuumentua ja 4.11.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
aiheuttaa tulipalon. Ihmiset voivat loukkaantua
vakavasti tai hengenvaarallisesti, ja seurauk‐
VAROITUS
sena voi olla omaisuusvahinko. ■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri voi kaatua tai
► Varmista, että laturin ja kaikkien monipisto‐ liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä
rasiaan liitettyjen sähkölaitteiden arvokil‐ voi seurata loukkaantumisia ja esinevahinkoja.
vessä olevat tehomääritykset eivät ylitä ► Poista akku.
monipistorasian tehomäärityksiä.
■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli tai jatkokaapeli
voi vaurioitua ja aiheuttaa kompastumisen.
► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten,
Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantu‐
että suojus peittää terälevyn kokonaan.
minen että liitoskaapelin tai jatkokaapelin vau‐
► Kuljeta puu- ja pensaskasvien leikkuria
rioituminen.
mukana toimitetussa laukussa.
► Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: varmista
siten, ettei niihin voi kompastua.
puu- ja pensaskasvien leikkuri kiinnityshih‐

82 0458-694-9821-B
4 Turvallisuusohjeet suomi
noilla, vöillä tai verkolla siten, ettei se pääse ■ Kosteus voi syövyttää puu- ja pensaskasvien
kaatumaan ja liikkumaan. leikkurin sähkökoskettimia ja metalliosia. Puu-
ja pensaskasvien leikkuri voi vaurioitua.
4.11.2 Akku
► Poista akku.
VAROITUS
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku ► Säilytä puu- ja pensaskasvien leikkuri puh‐
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐ taana ja kuivana.
sena esinevahinkoja.
► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua. 4.12.2 Akku
► Jos toimitukseen sisältyy laukku: Kuljeta
akkua mukana toimitetussa laukussa.
VAROITUS
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä
sen aikana. Seurauksena voi olla loukkaantu‐ arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset
minen ja esinevahinkoja. voivat loukkaantua vakavasti.
► Pakkaa akku pakkaukseen niin, ettei se voi ► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
liikkua paikaltaan. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille
paikaltaan. altistunut akku saattaa vahingoittua korjaus‐
kelvottomaksi.
4.11.3 Laturi ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
VAROITUS ► Säilytä akku suljetussa tilassa.
► Säilytä akku erillään puu- ja pensaskasvien
■ Laturi voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ leikkurista.
sen aikana. Tästä voi seurata loukkaantumisia ► Jos akkua säilytetään laturissa: Irrota verk‐
ja esinevahinkoja. kopistoke pistorasiasta ja säilytä akkua,
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. jonka varaustaso on välillä 40–60 % (2 vih‐
► Poista akku. reää LED-valoa palaa).
► Kuljeta laturia mukana toimitetussa lau‐ ► Älä säilytä akkua määritettyjen lämpötilara‐
kussa. jojen ulkopuolella, 19.7.
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: varmista
laturi kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla 4.12.3 Laturi
siten, ettei se pääse kaatumaan ja liikku‐
maan. VAROITUS
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐ ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä
seen. Liitoskaapeli ja laturi voivat vaurioitua. arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐
laturiin. vaarallisesti.
► Irrota verkkopistoke liitännästä.
4.12 Säilytys ► Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta.
■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐
4.12.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri kutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille
VAROITUS altistunut laturi saattaa vahingoittua.
► Irrota verkkopistoke liitännästä.
■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä ► Jos laturi on lämmin: anna laturin jäähtyä.
arvioimaan puu- ja pensaskasvien leikkurista ► Säilytä laturi puhtaana ja kuivana.
aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua ► Säilytä laturi suljetussa tilassa.
vakavasti. ► Älä säilytä laturia määritettyjen lämpötilara‐
► Poista akku. jojen ulkopuolella, 19.7.
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐
seen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja laturi
► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, voivat vaurioitua.
että suojus peittää terälevyn kokonaan. ► Tartu laturiin tukevalla otteella kotelosta
► Säilytä puu- ja pensaskasvien leikkuria käsin. Laturissa on upotettu kahva, josta
poissa lasten ulottuvilta. laturia on helppo nostaa.

0458-694-9821-B 83
suomi 5 Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyttöön valmistelu
► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen. ► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvalli‐
sessa kunnossa:
4.13 Puhdistus, huolto ja korjaus – Puu- ja pensaskasvien leikkuri, 4.6.1.
VAROITUS – Terälevy,
– Teräketju,
4.6.2.
4.6.3.
■ Jos akku on paikallaan laitteessa puhdistuk‐ – Akku, 4.6.4.
sen, huollon tai korjauksen aikana, puu-ja pen‐ – Laturi, 4.6.5.
saskasvien leikkuri saattaa käynnistyä vahin‐ ► Tarkasta akku, 10.6.
gossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐ ► Lataa akku täyteen, 6.2.
tuminen ja aineellisia vahinkoja. ► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri,
► Poista akku. 15.1.
► Asenna terälevy ja teräketju, 7.1.1.
► Kiristä teräketju, 7.2.
■ Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistus vesi‐ ► Rasvaa teräketju, 7.3.
suihkulla tai terävien esineiden käyttö voi vau‐ ► Tarkasta hallintalaitteet, 10.5.
rioittaa puu-ja pensaskasvien leikkuria, teräle‐ ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä
vyä, teräketjua, akkua ja laturia. Jos puu- ja käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria ja ota
pensaskasvien leikkuria, terälevyä, teräketjua, yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen.
akkua tai laturia ei puhdisteta oikein, laitteen
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ 6 Akun lataaminen ja LED-
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. valot
Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐
nen. 6.1 Laturin asennus seinään
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri, Laturin voi asentaa seinään.
terälevy, teräketju, akku ja laturi tämän
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. 1 2 3
■ Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, terälevyä,
teräketjua, akkua ja laturia ei huolleta tai kor‐ a b
jata oikein, laitteen osat saattavat toimia virhe‐
ellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin d
lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
tai hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. a e
► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puu- ja pen‐
saskasvien leikkuria, akkua ja laturia.
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku tai
laturi vaatii huoltoa tai korjaamista: ota
► Asenna laturi seinään siten,
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. että seuraavat edellytykset
► Huolla tai korjaa terälevy ja teräketju tämän
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti.
täyttyvät:
■ Terävät leikkuuhampaat voi aiheuttaa käyttä‐ – Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaa‐
jälle viiltohaavoja teräketjuun liittyvien puhdis‐ leja.
tus- tai huoltotöiden aikana. Käyttäjä voi louk‐ – Laturi on vaakasuorassa.
kaantua. Seuraavat mitat toteutuvat:
► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja – a = vähintään 100 mm
työkäsineitä. – b = 54 mm
– c = 4,5 mm
5 Puu- ja pensaskasvien leik‐ – d = 9 mm
– e = 2,5 mm
kurin käyttöön valmistelu
6.2 Akun lataaminen
5.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten
käyttöön valmistelu
akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina suositeltuja lämpötila-alueita optimaalisen suori‐
ennen työskentelyn aloittamista: tuskyvyn varmistamiseksi, 19.8. Todellinen
latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoitta‐

84 0458-694-9821-B
7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoaminen suomi

masta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan osoit‐ 6.4 Puu- ja pensaskasvien leikkurin


teessa www.stihl.com/charging-times. LED-merkkivalot
Kun verkkopistoke liitetään pis‐ LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐
ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐
torasiaan ja akku asennetaan jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐
laturiin, lataus käynnistyy auto‐ vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.

maattisesti. Laturi kytkeytyy LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐


sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐
automaattisesti pois päältä reä.
ladattuaan akun täyteen. ► Jos LED-merkkivalot palavat punaisina tai vilk‐
kuvat: korjaa viat, 18.
Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana. Puu- ja pensaskasvien leikkurissa tai akussa
on häiriö.
1 2
6.5 Laturin LED-valo
5 6
Tämä LED-valo ilmaisee laturin tilan tai häiriön.
LED-valo voi palaa vihreänä tai punaisena tai
vilkkua.
0000-GXX-8803-A0

3 4 Akun lataus on käynnissä, jos vihreä LED-valo


palaa tai vilkkuu.
► Jos LED-valo palaa punaisena tai vilkkuu: tee
► Yhdistä verkkopistoke (5) pistorasiaan (6), vianmääritys, 18.
joka on helposti saavutettavissa. Laturissa tai akussa esiintyy häiriö.
Laturi (2) suorittaa itsetestin. LED-valo (3)
palaa ensin vihreänä n. 1 sekunnin ajan ja 7 Puu- ja pensaskasvien leik‐
tämän jälkeen punaisena n. 1 sekunnin ajan.
► Aseta liitoskaapeli (4) paikalleen.
kurin kokoaminen
► Aseta akku (1) laturin (2) ohjaimiin ja paina 7.1 Terälevyn ja teräketjun irrotta‐
akku vasteeseen saakka paikalleen.
minen ja asentaminen
LED-valo (3) palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkuu
vihreänä. Akkua (2) ladataan. 7.1.1 Terälevyn ja teräketjun irrottaminen
► Jos LED-valo (3) ei enää pala: akku (1) on ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
ladattu täyteen ja voidaan irrottaa laturista (2). rista ja poista akku.
► Jos laturia (2) ei enää käytetä: irrota verkko‐
pistoke (5) pistorasiasta (6).

6.3 Lataustilan tarkastaminen


2
80-100%
60-80%
40-60%
1
0000-GXX-9342-A0

20-40%
3

► Käännä siipimutterin (2) kädensija (1) auki.


0-20%
0000-GXX-9341-A1

► Käännä siipimutteria (2) vastapäivään, kunnes


purukopan (3) voi irrottaa.
1
► Poista purukoppa (3).
► Aseta akku paikalleen. ► Poista terälevy ja teräketju.
► Paina painiketta (1).
Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka 7.1.2 Terälevyn ja teräketjun asennus
palavat n. 5 sekunnin ajan. Ketjupyörään sopivat terälevyn ja teräketjun
► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: yhdistelmät on ilmoitettu teknisissä tiedoissa,
lataa akku. 20.1.

0458-694-9821-B 85
suomi 7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoaminen

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Aseta teräketju terälevyn uraan siten, että ► Käännä siipimutterin kädensija auki.
teräketjun liitoslenkeissä olevat nuolet osoitta‐ ► Kierrä siipimutteria tämän jälkeen 2 kierrosta
vat terälevyn yläpinnalla ketjun kulkusuuntaan. vastapäivään.
Siipimutteri on avattu.
2 3
VAROITUS
1 ■ Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyt‐
täjä altistuu tällöin viiltohaavoille.
► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
0000-GXX-9344-A0

työkäsineitä.
► Siirrä terälevyä vasemmalle tai oikealle,
kunnes seuraava ehto täyttyy:Teräketjun
► Aseta terälevy ja teräketju puu- ja pensaskas‐ vetolenkit ovat terälevyn alapuolella edel‐
vien leikkurin runkoon siten, että seuraavat leenkin puoliksi näkyvissä.
edellytykset täyttyvät: ► Kierrä siipimutteria myötäpäivään, kunnes
– Teräketjun vetolenkit ovat asettuneet ketju‐ purukoppa on tiukasti kiinni puu- ja pensas‐
pyörän (1) hampaisiin. kasvien leikkurin rungossa.
– Tappi (2) on terälevyn pitkittäisreiässä. ► Jos teräketjun voi edelleenkin asentaa helposti
– Laipparuuvi (3) on asettunut terälevyn pitkit‐ kahden sormen avulla terälevyn päälle: terä‐
täisreikään. ketju on oikein kiristetty.
► Jos teräketjun vetolenkit ovat terälevyn ala‐
Terälevyn suunnalla ei ole merkitystä. Teräle‐
puolella kokonaan näkyvissä: kiristä teräketju
vyssä oleva merkintä voi olla myös ylösalaisin.
uudelleen.
► Kiristä teräketju.
► Käännä siipimutterin kädensija kiinni.
► Aseta purukoppa puu- ja pensaskasvien leik‐
kuria vasten siten, että se on rungon reunan 7.3 Teräketjun rasvaaminen
tasalla.
► Kierrä siipimutteria myötäpäivään, kunnes Monikäyttö-öljy STIHL Multioil Bio tai vastaava,
purukoppa on tiukasti kiinni puu- ja pensas‐ biohajoava monikäyttö-öljy voitelee ja jäähdyttää
kasvien leikkurin rungossa. liikkuvan teräketjun.
► Käännä siipimutterin kädensija kiinni. ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
7.2 Teräketjun kiristäminen ► Sijoita puu- ja pensaskasvien leikkuri tasai‐
selle alustalle siten, että purukoppa jää ylös.
Työskentelyn aikana teräketju joko venyy tai
► Puhdista terälevy ja teräketju siveltimellä, peh‐
lyhenee. Teräketjun kireys muuttuu. Teräketjun
meällä harjalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
kireys on tarkastettava työskentelyn aikana
säännöllisesti. Tarvittaessa ketjua on kiristettävä.
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
0000-GXX-9346-A1

86 0458-694-9821-B
8 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi

► Levitä monikäyttö-öljyä terälevyn ja teräketjun 9 Puu- ja pensaskasvien leik‐


väliselle alueelle (1).
► Aseta akku paikalleen.
kurin virran kytkeminen ja
► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin virta katkaiseminen
päälle.
Monikäyttö-öljy levittyy teräketjulle. Teräketju 9.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin
on voideltu. virran kytkeminen

8 Akun asentaminen ja irrot‐


2
taminen
8.1 Akun sijoittaminen laitteeseen 1
3

0000-GXX-9349-A0
2 4
► Tartu oikealla kädellä puu- ja pensaskasvien
leikkurin takakahvaan kahvan alueelta (1)
0000-GXX-9347-A0

1 siten, että peukalo asettuu takakahvan ympä‐


rille.
► Tartu ja ohjaa puu- ja pensaskasvien leikkuria
► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐ toisella kädellä tartuntakohdasta (2).
roon (2). ► Paina peukalolla lukitusvipua (3) yhtäjaksoi‐
Akun (1) lukittuessa paikalleen on kuultavissa sesti.
napsahdusääni. ► Paina kytkentävipua (4) etusormella ja pidä
painettuna.
8.2 Akun poistaminen Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyntinopeus
kiihtyy ja teräketju alkaa liikkua. Lukitus‐
vipu (3) voidaan vapauttaa.

9.2 Virran katkaiseminen puu- ja


pensaskasvien leikkurista
► Irrota ote kytkentävivusta.
Teräketju ei enää liiku.
0000-GXX-9348-A0

1 2
► Jos teräketju ei liiku: poista akku ja ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Puu- ja pensaskasvien leikkuri on viallinen.
► Paina molempia pysäytyskoukkuja (1).
Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan 10 Puu- ja pensaskasvien leik‐
poistaa.
kurin ja akun tarkastami‐
nen
10.1 Ketjupyörän tarkastus
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
► Irrota purukoppa.
► Irrota terälevy ja teräketju.

0458-694-9821-B 87
suomi 10 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ja akun tarkastaminen

► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHL-


alennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaa‐
vion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon
kanssa.
► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaa‐
vion (2) ulkopuolelle: palauta syvyysrajoi‐

0000-GXX-9350-A0
a tin (1), 16.1.

► Tarkasta STIHL-tarkastustulkin avulla, onko


ketjupyörään muodostunut kulumisuria. 1
► Jos kulumajäljet ovat syvempiä kuin
a = 0,5 mm: älä käytä puu- ja pensaskasvien
leikkuria, ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐

0000-GXX-A279-A0
seen. 2
Ketjupyörä on vaihdettava.

10.2 Terälevyn tarkastaminen ► Tarkasta, ovatko leikkuuhampaissa olevat


► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐ kulumismerkinnät (1 ja 2) näkyvissä.
rista ja poista akku. ► Jos jokin leikkuuhampaiden kulumismerkin‐
► Irrota teräketju ja terälevy. nöistä ei ole näkyvissä: älä käytä teräketjua,
vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Varmista STIHL-alennuskaavion avulla, että
leikkuuhampaiden teroituskulma on 30°.
STIHL-alennuskaavion täytyy sopia yhteen
teräketjun jaon kanssa.
► Jos teroituskulma ei ole 30°: teroita teräketju.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
0000-GXX-1217-A0

ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

10.4 Suojakuvun tarkastaminen


► Mittaa terälevyn urasyvyys STIHL-alennuskaa‐ ► Poista akku.
vion mitta-asteikon avulla.
VAROITUS
► Vaihda terälevy, jos jokin seuraavista edelly‐
tyksistä täyttyy: ■ Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyt‐
– Terälevy on vaurioitunut. täjä altistuu tällöin viiltohaavoille.
– Mitattu urasyvyys on terälevyn vähimmäisu‐ ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
rasyvyyttä pienempi, 19.3. työkäsineitä.
– Terälevyn ura on kaventunut tai väljentynyt. ► Vedä suojakupu ylös ja vapauta se.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Suojakupu ponnahtaa takaisin lähtöasentoon.
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos suojakupu liikkuu jäykästi tai ei palaa läh‐
töasentoon: älä käytä puu- ja pensaskasvien
10.3 Teräketjun tarkastaminen leikkuria ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
seen.
rista ja poista akku.
Suojakupu on viallinen.

1 10.5 Hallintalaitteiden tarkastus


2 Lukitusvipu ja kytkentävipu
► Poista akku.
► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla
lukitusvipua.
0000-GXX-1218-A0

88 0458-694-9821-B
11 Työskentely puu- ja pensaskasvien leikkurilla suomi
► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐
ohjaa siten, että peukalo asettuu takakahvan
lista: älä käytä puu- ja pensaskasvien leikku‐
ympärille.
ria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
► Tartu ja ohjaa puu- ja pensaskasvien leikkuria
Lukitusvipu on viallinen.
toisella kädellä tartuntakohdasta (2).
► Paina lukitusvipua yhtäjaksoisesti.
► Paina kytkentävipua ja vapauta vipu. 11.2 Leikkaaminen
► Jos kytkentävipu liikkuu jäykästi tai ei palaa ► Vie terälevy täydellä kaasulla sahausrakoon.
lähtöasentoon: älä käytä puu- ja pensaskas‐
vien leikkuria ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐
keeseen.
Kytkentävipu on viallinen.
Puu- ja pensaskasvien leikkurin virran kytkemi‐
nen

0000-GXX-9352-A0
► Aseta akku paikalleen.
► Paina lukitusvipua yhtäjaksoisesti.
► Paina kytkentävipua ja pidä painettuna.
Teräketju liikkuu.
► Aseta sektorisuojus sahattavaa kappaletta
► Jos 3 LED-valoa vilkkuu punaisena: poista
vasten tukipisteeksi.
akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Ohjaa terälevy puukappaleen läpi.
Puu- ja pensaskasvien leikkurissa on häiriö.
► Huolehdi siitä, että pystyt kannattelemaan leik‐
► Vapauta kytkentävipu.
kauksen lopussa puu- ja pensaskasvien leik‐
Teräketju ei enää liiku.
kurin painon.
► Jos teräketju ei liiku: poista akku ja ota
► Leikkaa oksat yksittäin.
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Puu- ja pensaskasvien leikkuri on viallinen. Noudata suositeltuja lämpötila-alueita optimaali‐
sen suorituskyvyn varmistamiseksi, 19.8.
10.6 Akun tarkastus
► Aseta akku paikalleen. 12 Työskentelyn jälkeen
► Paina puu- ja pensaskasvien leikkurissa ole‐
vaa painiketta. 12.1 Työskentelyn jälkeen
LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: älä käytä rista ja poista akku.
puu- ja pensaskasvien leikkuria ja ota yhteyttä ► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri on märkä:
STIHL-erikoisliikkeeseen. anna akun kuivua.
Puu- ja pensaskasvien leikkurissa tai akussa ► Jos akku on märkä tai kostea: Anna akun kui‐
on häiriö. vua, 19.8.
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri.
11 Työskentely puu- ja pen‐ ► Puhdista ohjainkisko ja teräketju.
► Työnnä teräketjun suojus ohjainkiskon päälle
saskasvien leikkurilla siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan.
11.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ► Puhdista akku.
pitäminen ja ohjaaminen 13 Kuljettaminen
13.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin
kuljettaminen
2 ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
1 rista ja poista akku.
► Työnnä teräketjun suojus terälevyn päälle
0000-GXX-9351-A0

siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan.


Puu- ja pensaskasvien leikkurin kantaminen
► Kanna puu- ja pensaskasvien leikkuria vasem‐
► Tartu oikealla kädellä puu- ja pensaskasvien malla kädellä etukahvasta siten, että terälevy
leikkurin takakahvaan kahvan alueelta (1) ja on takana.

0458-694-9821-B 89
suomi 14 Säilytys
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on poissa
Puu- ja pensaskasvien leikkurin kuljettaminen lasten ulottuvilta.
ajoneuvolla
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on puhdas ja
► Kuljeta puu- ja pensaskasvien leikkuria kuiva.
mukana toimitetussa laukussa.
– Teräketju on voideltu.
► Kiinnitä laukku siten, ettei laukku voi kaatua
eikä liikkua paikaltaan. 14.2 Akun säilyttäminen
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: kiinnitä puu- ja
pensaskasvien leikkuri siten, ettei puu- ja pen‐ STIHL suosittelee pitämään akun varaustason
saskasvien leikkuri voi kaatua eikä liikkua pai‐ säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐
kaltaan. reää LED-valoa palaa).
► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
13.2 Akun kuljettaminen täyttyvät:
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐ – Akku on poissa lasten ulottuvilta.
rista ja poista akku. – Akku on puhdas ja kuiva.
► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. – Akku on suljetussa tilassa.
► Pakkaa laturi mukana toimitettuun laukkuun. – Akku on erillään puu- ja pensaskasvien leik‐
► Jos toimitukseen ei sisälly laukkua: Pakkaa kurista.
akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauk‐ – Jos akkua säilytetään laturissa: Irrota verk‐
sessa. kopistoke pistorasiasta ja säilytä akkua,
► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua pai‐ jonka varaustaso on välillä 40–60 % (2 vih‐
kaltaan. reää LED-valoa palaa).
– Akkua ei säilytetä määritettyjen lämpötilara‐
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava
jojen ulkopuolella, 19.7.
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia
määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 HUOMAUTUS
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan
"Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 ■ Jos akkua ei säilytetä tässä käyttöohjeessa
mukaisesti. kuvatulla tavalla, akku voi syväpurkautua ja
vaurioitua siten korjauskelvottomaksi.
Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia.
www.stihl.com/safety-data-sheets. STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐
13.3 Laturin kuljettaminen son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2
vihreää LED-valoa palaa).
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Säilytä akku erillään puu- ja pensaskasvien
► Poista akku.
leikkurista.
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se latu‐
riin.
► Jos laturia on tarkoitus kuljettaa ajoneuvossa: 14.3 Laturin säilytys
► Kuljeta laturia mukana toimitetussa lau‐ ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
kussa. 1 2
► Kiinnitä laukku siten, ettei laukku voi kaatua
eikä liikkua paikaltaan.
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: kiinnitä laturi
3
siten, ettei laturi voi kaatua eikä liikkua pai‐
kaltaan.
0000-GXX-8804-A1

14 Säilytys
14.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
säilytys ► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se latu‐
riin.
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, että
suojus peittää terälevyn kokonaan.
► Säilytä puu- ja pensaskasvien leikkuria siten,
että seuraavat edellytykset täyttyvät:

90 0458-694-9821-B
15 Puhdistaminen suomi
► Säilytä laturi siten, että seuraavat edellytykset ► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä
täyttyvät: tai pehmeällä harjalla.
– Laturi on poissa lasten ulottuvilta.
– Laturi on puhdas ja kuiva. 16 Huoltaminen
– Laturi on suljetussa tilassa.
– Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai lii‐ 16.1 Teräketjun teroittaminen
toskaapelin pidikkeeseen (3). Teräketjujen teroittaminen vaatii runsaasti har‐
– Laturia ei säilytetä määritettyjen lämpötilara‐ joittelua.
jojen ulkopuolella, 19.7.
STIHL-viilojen, STIHL-teroitusapuvälineiden ja
15 Puhdistaminen STIHL-teroituslaitteiden käyttö sekä esitteen
”STIHL-teräketjujen teroittaminen” sisältämien
15.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ohjeiden noudattaminen auttavat sinua teroitta‐
puhdistaminen maan teräketjun oikein. Esite on saatavilla osoit‐
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐ teessa www.stihl.com/sharpening-brochure.
rista ja poista akku. STIHL suosittelee antamaan teräketjujen teroitta‐
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri kos‐ misen STIHL-jälleenmyyjän tehtäväksi.
tealla liinalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
► Puhdista tuuletusraot pensselillä. VAROITUS
► Irrota purukoppa. ■ Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyt‐
► Puhdista vetopyörän ympäristö kostealla lii‐ täjä altistuu tällöin viiltohaavoille.
nalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
► Poista roskat akkulokerosta ja puhdista akku‐ työkäsineitä.
lokero kostealla liinalla.
► Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökos‐
kettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla.
► Asenna purukoppa.

15.2 Terälevyn ja teräketjun puhdis‐


taminen

0000-GXX-1219-A0
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
► Irrota terälevy ja teräketju.
► Viilaa jokainen leikkuuterä pyöröviilalla siten,
1 että seuraavat edellytykset täyttyvät:
– Pyöröviila sopii yhteen teräketjun jaon
kanssa.
– Pyöröviilaa liikutetaan sisältä ulospäin.
– Pyöröviilaa liikutetaan suorassa kulmassa
0000-GXX-9354-A0

terälevyyn nähden.
– Teroituskulma on 30°.
1
► Puhdista ura (1) siveltimellä, pehmeällä har‐
jalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
► Puhdista teräketju siveltimellä, pehmeällä har‐
jalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
► Asenna terälevy ja teräketju.
► Rasvaa teräketju.
0000-GXX-1220-A1

15.3 Akun puhdistus


► Puhdista akku kostealla liinalla.

15.4 Laturin puhdistus


► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Puhdista laturi kostealla liinalla.

0458-694-9821-B 91
suomi 17 Korjaaminen
pensaskasvien leikkuria, terälevyä tai teräket‐
► Viilaa syvyysrajoittimet lattaviilalla siten, että
jua ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
syvyysrajoitinten reunat ovat STIHL-alennus‐
► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: vaihda
kaavion tasalla ja kulumismerkintöjen suuntai‐
akku.
sia. STIHL-alennuskaavion täytyy sopia
► Jos laturi on viallinen tai vaurioitunut: vaihda
yhteen teräketjun jaon kanssa.
laturi.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
älä käytä laturia ja anna STIHL-erikoisliikkeen
17 Korjaaminen vaihtaa liitoskaapeli.

17.1 Puu- ja pensaskasvien leikku‐


rin, akun ja laturin korjaaminen
Käyttäjä ei voi itse korjata puu- ja pensaskasvien
leikkuria, terälevyä, teräketjua, akkua eikä latu‐
ria.
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, terälevy tai
teräketju ovat vaurioituneet: älä käytä puu- ja
18 Häiriöiden poistaminen
18.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin, terälevyn tai teräketjun tai akun häiriöi‐
den poistaminen
Häiriö Puu- ja pen‐ Syy Korjaustoimenpide
saskasvien
leikkurin LED-
valot
Puu- ja pensas‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku.
kasvien leikkuri vilkkuu vih‐ pieni.
ei käynnisty reänä.
päälle kytket‐
täessä.
1 LED-merkki‐ Akku on liian kuuma ► Poista akku.
valo palaa tai liian kylmä. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
punaisena.
3 LED-valoa Puu- ja pensaskas‐ ► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
vilkkuu punai‐ vien leikkurissa on uudelleen.
sena. häiriö. ► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin
virta päälle.
► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu
edelleen: älä käytä puu- ja pensaskas‐
vien leikkuria ja ota yhteyttä STIHL-eri‐
koisliikkeeseen.
3 punaista Puu- ja pensaskas‐ ► Poista akku.
LED-valoa vien leikkuri on liian ► Anna puu- ja pensaskasvien leikkurin
palaa. lämmin. jäähtyä.
4 LED-valoa Akussa on häiriö. ► Poista akku.
vilkkuu punai‐ ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
sena. köiset koskettimet.
► Aseta akku paikalleen.
► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin
virta päälle.
► Jos 4 punaista LED-valoa vilkkuu
edelleen: älä käytä akkua ja ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
Puu- ja pensaskas‐ ► Poista akku.
vien leikkurin ja akun ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
välinen sähköinen köiset koskettimet.
yhteys on poikki. ► Aseta akku paikalleen.

92 0458-694-9821-B
18 Häiriöiden poistaminen suomi

Häiriö Puu- ja pen‐ Syy Korjaustoimenpide


saskasvien
leikkurin LED-
valot
Puu- ja pensaskas‐ ► Anna puu- ja pensaskasvien leikkurin tai
vien leikkuri tai akku akun kuivua, 19.8.
on kostea.
Teräketju on jumittu‐ ► Poista akku.
nut. ► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri,
15.1.
Puu- ja pensas‐ 3 punaista Puu- ja pensaskas‐ ► Poista akku.
kasvien leikkuri LED-valoa vien leikkuri on liian ► Anna puu- ja pensaskasvien leikkurin
pysähtyy käytön palaa. lämmin. jäähtyä.
aikana itsestään.
Laitteessa on sähköi‐ ► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
nen häiriö. uudelleen.
► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin
virta päälle.
Puu- ja pensas‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku.
kasvien leikkurin vilkkuu vih‐ pieni.
leikkausteho reänä.
heikkenee äkilli‐
sesti.
Teräketjua ei ole teroi‐ ► Teroita teräketju oikein.
tettu oikein.
Teräketjua on kiris‐ ► Kiristä teräketju oikein.
tetty liikaa.
Ketjun voitelu ei ole ► Rasvaa teräketju.
riittävä.
Puu- ja pensas‐ Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku täyteen.
kasvien leikkurin täyteen.
toiminta-aika on
liian lyhyt.
Akun käyttöikä on ► Vaihda akku.
kulunut umpeen.

18.2 Laturin häiriöiden poistaminen


Häiriö Laturin LED- Syy Korjaustoimenpide
valo
Laturi ei lataa Punainen LED- Akku on liian kuuma ► Jätä akku latauslaitteeseen.
akkua. valo palaa. tai liian kylmä. Lataus käynnistyy automaattisesti heti,
kun akun lämpötila on sallitulla lämpö‐
tila-alueella.
Punainen LED- Laturin ja akun väli‐ ► Poista akku.
valo vilkkuu. nen sähköinen yhteys ► Puhdista laturin sähkökoskettimet.
on poikki. ► Aseta akku paikalleen.
Laturissa esiintyy ► Älä käytä laturia, vaan ota yhteyttä
häiriö. STIHL-erikoisliikkeeseen.
Akussa on häiriö. ► Älä käytä akkua, vaan ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
Laturi ei suorita LED-valo ei Laturin sähköinen ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
itsetestiä. pala ensin vih‐ yhteys on ollut lyhyesti ► Odota 1 minuutti.
reänä poikki. ► Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
n. 1 sekunnin
ajan ja punai‐
sena

0458-694-9821-B 93
suomi 19 Tekniset tiedot

Häiriö Laturin LED- Syy Korjaustoimenpide


valo
n. 1 sekunnin
ajan.

19 Tekniset tiedot Jos nimellisjännite arvokilvessä on 100 V -


127 V:
19.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
– Kaapelin pituus enintään 10 m: AWG 14 /
STIHL GTA 26 2,0 mm²
– Sallittu akku: STIHL AS – Kaapelin pituus 10 m - 30 m: AWG 12 /
– Paino ilman akkua, terälevyllä ja teräket‐ 3,5 mm²
julla: 1,2 kg
Käyttöaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/
19.7 Lämpötilarajat
battery-life.
VAROITUS
19.2 Ketjupyörät ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
Seuraavia ketjupyöriä voi käyttää: jöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää
– 6-hampainen malliin 1/4" P altistuttuaan eräille ympäristötekijöille. Seu‐
rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
19.3 Terälevyjen vähimmäisurasy‐ aineellisia vahinkoja.
vyys ► Älä lataa akkua lämpötiloissa alle –20 °C tai
yli +50 °C.
Vähimmäisurasyvyys riippuu terälevyn jaosta.
► Älä käytä puu- ja pensasleikkuria, akkua tai
– 1/4" P: 4 mm
laturia lämpötiloissa alle –20 °C tai yli
19.4 Akku STIHL AS +50 °C.
– Akkutekniikka: litiumioniakku ► Älä säilytä puu- ja pensasleikkuria, akkua
– Jännite: 10,8 V tai laturia lämpötiloissa alle –20 °C tai yli
– Kapasiteetti, Ah: katso arvokilpi +70 °C.
– Energiasisältö, Wh: katso arvokilpi
– Paino, kg: katso arvokilpi 19.8 Suositellut lämpötila-alueet
Noudata seuraavia lämpötila-alueita puu- ja pen‐
19.5 Laturi STIHL AL 1 sasleikkurin, akun tai laturin optimaalisen suori‐
– Nimellisjännite: katso arvokilpi tuskyvyn varmistamiseksi:
– Taajuus: katso arvokilpi – Lataaminen: 5 °C ... 40 °C
– Nimellisteho: katso arvokilpi – Käyttö: -10 °C ... +40 °C
– Latausvirta: katso arvokilpi – Säilytys: -20 °C ... +50 °C
– Hyväksytyn STIHL AS -akun suurin energiasi‐
Jos akkua ladataan, käytetään tai varastoidaan
sältö: 12,5 Ah
suositeltujen lämpötila-alueiden ulkopuolella,
Latausajat ilmoitetaan osoitteessa suorituskyky voi heikentyä.
www.stihl.com/charging-times.
Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua
19.6 Jatkokaapelit vähintään 48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n
lämpötilassa ja alle 70 %:n ilmankosteudessa.
Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia, Korkeampi kosteus voi pidentää kuivumisaikaa.
jatkokaapelin johdinten paksuuden on täytettävä
vähintään seuraavat vaatimukset, jotka määräy‐ 19.9 Melu- ja tärinäarvot
tyvät verkkojännitteen ja jatkokaapelin pituuden
Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐
perusteella:
jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 220 V - nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐
240 V: näarvon laskennassa käytettävä korjauskerroin
– Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 / on 2 m/s².
1,5 mm² STIHL suosittelee kuulonsuojainten käyttöä.
– Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 / – Äänenpainetaso LpA mitattu standardin
2,5 mm²
EN 60745-2-13 mukaan: 77 dB(A)

94 0458-694-9821-B
20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät suomi
– Äänitehotaso LwA mitattu standardin
jolloin sähkölaite on pois käytöstä, samoin kuin
EN 60745‑2‑13 mukaan: 86 dB(A) ne ajat, jolloin laite on toiminnassa altistamatta
– Tärinäarvo ahv mitattu standardin kuitenkaan käyttäjää tärinärasitukselle.
EN 60745‑2‑13 mukaan:
– Takakahva: 2,8 m/s² Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin
– Tartuntakohdat: 2,9 m/s. 2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä on osoit‐
teessa www.stihl.com/vib.
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen
testausmenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan 19.10 REACH-asetus
käyttää sähkölaitteiden vertailuun. Todelliset täri‐
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
näarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitet‐
koskevaa asetusta.
tuja tärinäarvoja voidaan käyttää lähtökohtana
arvioitaessa alustavasti altistumista tärinärasituk‐ Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
selle. Todellinen tärinärasitus on arvioitava erik‐ tämisestä on saatavissa osoitteesta
seen. Tällöin voidaan ottaa huomioon myös ajat, www.stihl.com/reach .
20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät
20.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri STIHL GTA 26
Jako Vetolenkin Pituus Terälevy Kärkipyörän Vetolenkkien Teräketju
paksuus/ hammasluku lukumäärä
uraleveys
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Valo - 28 (tyyppi 3670)
Terälevyn sahauspituus riippuu käytettävästä puu- ja pensaskasvien leikkurista ja teräketjusta. Teräle‐
vyn tosiasiallinen sahauspituus voi olla ilmoitettua pituutta pienempi.

21 Varaosat ja varusteet ► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,


asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
21.1 Varaosat ja varusteet varten paikallisten säännösten mukaisesti.
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ ► Älä hävitä talousjätteen mukana.
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä. 23 EU-vaatimustenmukai‐
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ suusvakuutus
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita. 23.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ STIHL GTA 26
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ Badstraße 115
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi D-71336 Waiblingen
taata niiden käyttöä.
Saksa
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
– Malli: Akkukäyttöinen puu- ja pensaskasvien
keestä.
leikkuri
22 Hävittäminen – Merkki: STIHL
– Tyyppi: GTA 26
22.1 Puu- ja pensaskasvien leikku‐ – Sarjatunniste: GA01
rin, akun ja laturin hävittäminen vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai 2006/42/EG, 2014/30/EU ja 2000/14/EG sään‐
STIHL-erikoisliikkeestä. nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu
seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐ vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä. EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841‑1.

0458-694-9821-B 95
suomi 24 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Direktiivin 2006/42/EY artiklan 12.3(b) mukaisen sion in the Environment by Equipment for use
EY-tyyppitarkastuksen suorittaja: VDE Prüf- u. Outdoors Regulations 2001, ja tuote on kehitetty
Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen
28, 63069 Offenbach, Saksa valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden
– Tarkastustodistuksen numero: 40050017 mukaisesti: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 62841-1.
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direk‐
tiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti. Tyyppitutkimuksen suoritti laitos: Intertek Testing
– Mitattu äänitehotaso: 88 dB(A) & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook
– Taattu äänitehotaso: 90 dB(A) Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, Iso-Bri‐
tannia
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
– Tarkastustodistuksen numero:
REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐
ITS UK MCR 43
nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty Ison-
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
Britannian säädöksen Noise Emission in the
on ilmoitettu akkukäyttöisen puu- ja pensaskas‐
Environment by Equipment for use Outdoors
vien leikkurin päällä.
Regulations 2001, Schedule 8 mukaisesti.
Waiblingen, 3.2.2020 – Mitattu äänitehotaso: 88 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Taattu äänitehotaso: 90 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu akkukäyttöisen puu- ja pensaskas‐
puolesta
vien leikkurin päällä.
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
Waiblingen, 31.3.2022
väksynnät, -sääntely
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
24 UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
24.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
STIHL GTA 26 puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely

25 Yleisiä turvallisuusohjeita
ANDREAS STIHL AG & Co. KG sähkötyökaluille
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen 25.1 Johdanto
Saksa Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä
moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut
– Malli: Akkukäyttöinen puu- ja pensaskasvien
yleiset turvallisuusohjeet.
leikkuri
– Merkki: STIHL STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit
– Tyyppi: GTA 26 oppaisiinsa.
– Sarjatunniste: GA01
Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuus‐
vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia ohjeet kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske
The Restriction of the Use of Certain Hazardous STIHLin akkukäyttöisiä laitteita.
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 ja Noise Emis‐

96 0458-694-9821-B
25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi
liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐
VAROITUS tuneita.
■ Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toi‐ e) Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐
mitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tek‐ johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona.
niset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toi‐ Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö
mintaohjeita ei noudateta tinkimättömästi, seu‐ pienentää sähköiskujen riskiä.
rauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai f) Käytä vikavirtasuojakytkintä, mikäli joudut
vakava loukkaantuminen. Säilytä turvallisuus- käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympä‐
ja toimintaohjeet vastaista käyttöä varten. ristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie‐
nentää sähköiskujen riskiä.
Turvallisuusohjeissa käytettävällä käsitteellä
”Sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä
(verkkokaapelin avulla käytettäviä) sähkötyöka‐
25.4 Henkilöiden turvallisuus
luja tai akkukäyttöisiä (ilman verkkokaapelia käy‐ a) Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi
tettäviä) sähkötyökaluja. työtehtävään. Toimi aina harkiten työsken‐
nellessäsi sähkötyökalun avulla. Älä käytä
25.2 Työkohteen turvallisuus sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐
a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐
ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus
työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen. sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat aina suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten
kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyry‐ pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkinei‐
jen syttymiseen. den, suojakypärän tai kuulosuojaimen, käyttö
pienentää turvallisuusriskiä monien sähkö‐
c) Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy
työkalujen kohdalla sekä monissa eri käyttö‐
työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön
tilanteissa.
aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat
johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämi‐ c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahatto‐
seen. masti. Varmista, että sähkötyökalu on kyt‐
ketty pois päältä, ennen kuin yhdistät työka‐
25.3 Sähköturvallisuus lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos
tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐
tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey‐ ketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtaläh‐
dessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski teeseen, voi tapahtua onnettomuus.
pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen
pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pis‐ kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka‐
toke on yhdistetty sopivaan pistorasiaan. lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐
b) Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, met voivat johtaa loukkaantumiseen.
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien kos‐ e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asen‐
kettamista. Sähköiskujen riski kasvaa, mikäli nossa. Ota tukeva asento ja varmista tasa‐
kehosi on maadoitettu. painosi säilyminen kaikissa tilanteissa. Näin
c) Estä sähkötyökalujen altistuminen sateelle ja sinun on helpompi hallita sähkötyökalua
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyö‐ odottamattomissa tilanteissa.
kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä. f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää
d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan vaatetusta äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiuk‐
käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ set ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljä
miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐ liikkuviin osiin.
täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh‐ g) Jos työkaluun on mahdollista asentaa pöly‐
teistä, öljyistä, terävistä esineistä tai liikku‐ nimu- ja pölynkeruulaitteita, nämä on asen‐
vista osista. Sähköiskujen riski kasvaa, jos nettava työkaluun. Varmista, että käytät lait‐

0458-694-9821-B 97
suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐ g) Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta‐
nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä. via työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja Ota tällöin huomioon myös työskentelyolo‐
koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi suhteiden ja suoritettavan työtehtävän aset‐
myös siinä tapauksessa, että hallitset työka‐ tamat vaatimukset. Sähkötyökalujen käyttö
lun käytön jo lukuisten käyttökertojen aikana muuhun kuin niille määriteltyyn tarkoitukseen
hankkimasi kokemuksen perusteella. Perus‐ voi johtaa vaaratilanteisiin.
teeton turvallisuuden tunne voi olla vaaral‐ h) Huolehdi, että kahvat ja tartuntapinnat ovat
lista. Varomaton toiminta voi johtaa sekunnin kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia.
murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turval‐
lisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli
25.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsit‐ kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
tely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työs‐ 25.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö
kentelyyn työtehtävääsi tarkoitettua sähkö‐ ja käsittely
työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐ a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan
lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐ suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐
kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö
lyllä tehoalueella. muunlaisten akkujen lataamiseen, seurauk‐
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on sena voi olla tulipalo.
viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli b) Käytä sähkötyökaluissa vain niihin erityisesti
sitä ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö
virtakytkimen avulla. Tällainen työkalu on voi johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon.
korjattava. c) Säilytä käyttämättömänä olevat akut etäällä
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irro‐ paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nau‐
tettava akku laitteesta, ennen kuin aloitat lait‐ loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi‐
teen säätämisen tai varusteosien vaihtami‐ neistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun
sen ja ennen kuin lasket työkalun säilytys‐ kosketinten välille. Akun kosketinten väli‐
paikkaan. Nämä varotoimet ehkäisevät säh‐ sestä oikosulusta voi olla seurauksena palo‐
kötyökalun käynnistymisen vahingossa. vammoja tai tulipalo.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐ d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli
missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐
anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli
kalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen näin päässyt käymään, huuhtele altistunut
käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. kohta vedellä. Jos nestettä on joutunut sil‐
Sähkötyökalut ovat kokemattomien henkilöi‐ miin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut
den käsissä vaarallisia. akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa
e) Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐ palovammoja.
teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikku‐ e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai
vat osat moitteettomasti ja takertelematta. jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa
Tarkasta niin ikään, onko sähkötyökalussa toimia odottamattomasti ja johtaa tulipaloon,
osia, jotka ovat rikkoutuneet tai vaurioituneet räjähdykseen tai loukkaantumiseen, mikäli
siinä määrin, että tämä haittaa työkalun toi‐ akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapah‐
mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen tunut muutoksia.
sähkötyökalun käyttöä. Monien onnetto‐ f) Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään
muuksien syynä on sähkötyökalujen puut‐ altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo‐
teellinen huoltaminen. tuli tai 130 °C:n (265 °F) lämpötilat voivat
f) Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puh‐ aiheuttaa räjähdyksen.
taudesta. Huolellisesti hoidetut, teräväreunai‐ g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita.
set leikkuuterät liikkuvat huonosti hoidettuja Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä
ja tylsiä teriä paremmin leikattavassa aine‐ työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötila-
ksessa. Myös terän kulkua on tällöin hel‐ alueen ulkopuolella. Jos akku ladataan vää‐
pompi ohjata.

98 0458-694-9821-B
dansk
rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella,

0000008739_012_DK
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa.
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
25.7 Huolto teknisk hjælp.
a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtä‐
vään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi. STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
Huolehdi myös siitä, että korjaamiseen käy‐ og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
tetään ainoastaan alkuperäisvaraosia. Tämä brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säi‐ at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
lymisen ennallaan. tid på en sikker og miljøvenlig måde.
b) Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
akkuja. Akkujen huoltamiseen saavat ryhtyä glæde af dit STIHL-produkt.
ainoastaan valmistaja tai tehtävään valtuute‐
tut asiakaspalvelupisteet.

Nikolas Stihl
Indholdsfortegnelse

Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.


Trykt på klorfrit bleget papir.
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
1 Forord....................................................... 99 VARES.
2 Oplysninger om denne brugsvejledning....99
3 Oversigt...................................................100 2 Oplysninger om denne
4 Sikkerhedshenvisninger..........................101
5 Gør træskæreren klar til brug..................109 brugsvejledning
6 Opladning af batteriet og LED'er.............109
2.1 Gældende dokumenter
7 Saml træskæreren.................................. 110
8 Isætning og udtagning af batteriet.......... 111 De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
9 Tænd og sluk træskæreren.....................112 ► Ud over denne brugsvejledning skal følgende
10 Kontrollér træskæreren og batteriet........ 112 dokumenter læses, forstås og opbevares:
11 Arbejd med træskæreren........................ 113 – Informationer om universalolien STIHL Mul‐
12 Efter arbejdet.......................................... 114 tioil Bio: www.stihl.com/safety-data-sheets
13 Transport.................................................114 – Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
14 Opbevaring............................................. 114 og -produkter med indbygget batteri:
15 Rengøring............................................... 115 www.stihl.com/safety-data-
16 Vedligeholdelse.......................................115 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
17 Reparation.............................................. 116
18 Afhjælpning af fejl................................... 116 2.2 Markering af advarselshenvis‐
19 Tekniske data..........................................118 ninger i teksten
20 Kombinationer af sværd og savkæder.... 119
21 Reservedele og tilbehør..........................119 FARE
22 Bortskaffelse........................................... 119 ■ Henvisningen gør opmærksom på farer, som
23 EU-overensstemmelseserklæring........... 119 medfører alvorlige kvæstelser eller død.
24 UKCA-overensstemmelseserklæring...... 120 ► De nævnte foranstaltninger kan medføre
25 Generelle advarselshenvisninger for el- alvorlige kvæstelser eller død.
værktøjer................................................. 120

1 Forord ADVARSEL
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Kære kunde ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐


føre alvorlige kvæstelser eller død.
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ► De nævnte foranstaltninger kan medføre
og producerer vores produkter i topkvalitet efter alvorlige kvæstelser eller død.
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.

0458-694-9821-B 99
dansk 3 Oversigt

4 Anslag
BEMÆRK
Anslaget støtter træskæreren på træet under
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ arbejdet.
føre materielle skader. 5 Spærrehåndtag
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre Spærrehåndtaget låser kontaktarmen op.
materielle skader.
6 Savkæde
Savkæden skærer træet.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne 7 Sværd
brugsvejledning. Sværdet fører savkæden.
8 Kædehjul
3 Oversigt Kædehjulet driver savkæden.
3.1 Træskærer, batteri og oplader 9 Vingemøtrik
Vingemøtrikken fastgør kædehjulsdækslet på
1 træskæreren.
2 3 10 Kædehjulsdæksel
Kædehjulsdækslet afdækker kædehjulet og
fastgør sværdet på træskæreren.
11 LED'er
5 LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl.
12 Trykknap
4 Trykknappen aktiverer LED'erne på træskæ‐
6 reren.
7 13 Kontaktarm
Kontaktarmen tænder og slukker træskære‐
8 ren.
14 14 Betjeningshåndtag
9 11 Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene,
#
12 holde og føre træskæreren.
10 13 15 15 Batteriskakt
Batteriskakten holder batteriet.
16
16 Batteri
17 # Batteriet forsyner træskæreren med energi.
17 Holdekrog
22 Holdekrogen holder batteriet i batteriskakten.
18 Oplader
20 Opladeren oplader batteriet.
19 LED
0000-GXX-9339-A1

18 19 LED'en viser opladerens status.


# 21 20 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder opladeren
1 Gribested med netstikket.
Gribestedet anvendes til at holde og føre træ‐
21 Netstik
skæreren.
Netstikket forbinder tilslutningsledningen med
2 Beskyttelseskappe en stikdåse
Beskyttelseskappen beskytter mod kontakt
22 Taske
med savkæden.
Tasken er beregnet til at transportere og
3 Kædebeskyttelse opbevare træskæreren, batteriet og oplade‐
Kædebeskyttelsen beskytter mod kontakt ren. Tasken er kun indeholdt i sættets leve‐
med savkæden. ringsomfang (bestående af træskærer, batteri
og oplader).

100 0458-694-9821-B
4 Sikkerhedshenvisninger dansk

# Effektskilt med maskinnummer Berør ikke savkæden, når den bevæ‐


ger sig.
3.2 Symboler
Symbolerne, der kan være at finde på træskære‐ Tag batteriet ud under pauser i arbej‐
ren, batteriet og opladeren, har følgende betyd‐ det, transport, opbevaring, vedligehol‐
ning: delse eller reparation.
Dette symbol viser savkædens køreret‐
ning. Beskyt træskæreren og opladeren mod
LED'en lyser eller blinker grønt. Batte‐ regn og fugt.
riet lades op.

Beskyt batteriet mod varme og ild.


LED'en blinker rødt. Der er ingen elek‐
trisk kontakt mellem batteriet og opla‐
deren, eller der er en fejl i batteriet eller
opladeren. Beskyt batteriet mod regn og fugt, og
sænk det ikke ned i væsker.
Længden for et sværd, som må anven‐
des.
Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐
LWA vet 2000/14/EF i dB(A) til at sammen‐ 4.2 Formålsbestemt anvendelse
ligne lydemissioner fra produkter.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser Træskæreren STIHL GTA 26 er beregnet til at
til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ skære træ.
centens specifikation. Det energiindhold,
som er til rådighed for anvendelsen, er Træskæreren må ikke anvendes i regnvejr.
lavere. Batteriet STIHL AS forsyner træskæreren med
Det elektriske redskab skal anvendes i et energi.
lukket og tørt rum.
Opladeren STIHL AL 1 oplader batteriet
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald. STIHL AS.

Sørg for, at denne brugsvejledning læses, ADVARSEL


forstås og opbevares. ■ Batterier og opladere, som ikke er godkendt til
træskæreren af STIHL, kan forårsage brande
4 Sikkerhedshenvisninger og eksplosioner. Personer kan pådrage sig
4.1 Advarselssymboler alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare,
og der kan opstå materielle skader.
Advarselssymbolerne på træskæreren, batteriet ► Anvend træskæreren med et batteri STIHL
eller opladeren har følgende betydning: AS.
Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐
hørende foranstaltninger. ► Oplad batteriet STIHL AS
med en oplader STIHL AL 1.
Sørg for, at denne brugsvejledning ■ Hvis træskæreren, batteriet eller opladeren
læses, forstås og opbevares. ikke anvendes i overensstemmelse med for‐
målet, kan personer blive alvorligt kvæstet, og
der kan opstå materielle skader.
Bær sikkerhedsbriller. ► Anvend træskæreren, batteriet og oplade‐
ren, som det er beskrevet i denne brugsan‐
visning.

Hold træskæreren fast med begge 4.3 Krav til brugeren


hænder.
ADVARSEL
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som træskæ‐
reren, batteriet og opladeren udgør. Brugeren

0458-694-9821-B 101
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
eller andre personer kan pådrage sig alvorlige ► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller.
kvæstelser eller udsættes for livsfare. Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐
► Sørg for, at denne brugsvejledning leret iht. standard EN 166 eller natio‐
læses, forstås og opbevares. nale forskrifter og kan købes i hand‐
len med den pågældende identifika‐
tion.
► Bær lange bukser.
► Hvis træskæreren, batteriet eller opladeren
■ Nedfaldende genstande kan medføre hoved‐
videregives til en anden person: Lad brugs‐
læsioner.
vejledningen følge med.
► Hvis der kan falde genstande ned under
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende
arbejdet: Bær en beskyttelseshjelm.
krav:
■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐
– Brugeren er udhvilet.
åndet støv kan skade helbredet og udløse
– Brugeren er fysisk, senso‐ allergiske reaktioner.
► Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐
risk og mentalt i stand til at skyttelsesmaske.
betjene træskæreren, bat‐ ■ Uegnet tøj kan blive fanget af træ, grene og
træskæreren. Brugere uden egnet tøj kan
teriet og opladeren og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
arbejde med dem. Hvis ► Bær tætsiddende tøj.
► Tag tørklæder og smykker af.
brugeren har fysiske, ■ Under arbejdet kan brugeren skære sig på
sensoriske eller mentale træ. Under rensning eller vedligeholdelse kan
brugeren komme i kontakt med savkæden.
begrænsninger, må bruge‐ Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.
ren kun arbejde med trim‐ ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale.
meren under opsyn eller ■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet,
efter anvisning fra en kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
ansvarlig person. ► Bær fast og lukket skotøj med skridsikker
– Brugeren kan genkende og vurdere de sål.
farer, som træskæreren og batteriet kan
give anledning til. 4.5 Arbejdsområde og omgivelser
– Brugeren er myndig, eller brugeren
4.5.1 Træskærer
uddannes under opsyn til et erhverv
efter nationale forskrifter.
– Brugeren har fået en instruktion fra en
ADVARSEL
■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan
STIHL-forhandler eller en fagkyndig per‐
ikke genkende og vurdere de farer, der udgår
son, inden vedkommende anvender
fra træskæreren og de udslyngede genstande.
træskæreren og opladeren første gang.
Uvedkommende personer, børn og dyr kan
– Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
medicin eller stoffer.
opstå materielle skader.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
► Uvedkommende personer, børn og dyr skal
handler.
holdes væk fra arbejdsområdet.
4.4 Beklædning og udstyr ► Efterlad ikke træskæreren uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan lege med træ‐
ADVARSEL skæreren.
■ Mens arbejdet foregår, kan langt hår blive ■ Træskæreren er ikke vandbeskyttet. Hvis der
trukket ind i træskæreren. Brugeren kan arbejdes i regnvejr eller fugtige omgivelser,
pådrage sig alvorlige kvæstelser. kan der opstå elektrisk stød. Brugeren kan
► Langt hår skal bindes op og fæstnes, så det pådrage sig kvæstelser, og træskæreren kan
befinder sig over skulderhøjde. blive beskadiget.
■ Under arbejdet kan genstande slynges op
med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
102 0458-694-9821-B
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐
omgivelser. fare.
► Hold uvedkommende personer, børn og dyr
væk.
■ Træskærerens elektriske komponenter kan
danne gnister. Gnister kan udløse brande eller ► Sørg for, at børn ikke kan
eksplosioner i let antændelige eller eksplosive lege med ladeapparatet.
omgivelser. Personer kan pådrage sig alvor‐ ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod vand.
lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og Hvis der arbejdes i regnvejr eller fugtige omgi‐
der kan opstå materielle skader. velser, kan der opstå elektrisk stød. Brugeren
► Arbejd ikke i omgivelser, der er let antæn‐ kan blive kvæstet, og ladeapparatet kan blive
delige eller eksplosive. beskadiget.
4.5.2 Batteri ► Enheden må ikke anvendes i regn
og fugtige omgivelser.
ADVARSEL
■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle
ikke genkende og vurdere de farer, der er for‐ påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐
bundet med batteriet. Uvedkommende perso‐ ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐
ner, børn eller dyr kan pådrage sig alvorlige ninger, kan der gå ild i ladeapparatet, eller den
kvæstelser. kan eksplodere. Personer kan pådrage sig
► Hold uvedkommende personer, børn og dyr alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐
væk. elle skader.
► Efterlad ikke batteriet uden opsyn. ► Anvend ladeapparatet i et lukket og tørt
► Sørg for, at børn ikke kan lege med batte‐ rum.
riet. ► Ladeapparatet må ikke anvendes i omgivel‐
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ser, der er letantændelige eller eksplosive.
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes ► Anvend ikke ladeapparatet på et letantæn‐
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der deligt underlag.
gå ild i det, eller det kan eksplodere eller blive ► Anvend og opbevar ikke ladeapparatet
beskadiget, så det ikke kan repareres. Perso‐ uden for de angivne temperaturgrænser,
ner kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og 19.7.
der kan opstå materielle skader. ■ Personer kan snuble over tilslutningslednin‐
► Beskyt batteriet mod varme og ild. gen. Personer kan blive kvæstet, og ladeappa‐
► Kast ikke batteriet i åben ild.
ratet kan blive beskadiget.
► Før tilslutningsledningen fladt hen over gul‐
► Oplad, anvend og opbevar ikke batteriet vet.
uden for de angivne temperaturgrænser, 4.6 Sikker tilstand
19.7.
► Beskyt batteriet mod regn og fugt, og 4.6.1 Træskærer
sænk det ikke ned i væsker. Træskæreren er i sikker tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
– Træskæreren er ubeskadiget.
► Hold små, metalliske genstande væk fra – Træskæreren er ren og tør.
batteriet. – Beskyttelseskappen er monteret.
► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. – Beskyttelseskappen er ubeskadiget og uænd‐
► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. ret.
► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. – Betjeningselementerne fungerer og er ikke
4.5.3 Ladeapparat blevet ændrede.
– Savkæden er smurt.
ADVARSEL – Slidsporene på kædehjulet er ikke dybere end
■ Uvedkommende personer og børn kan ikke 0,5 mm.
genkende og vurdere de farer, som udgår fra – Der er monteret en kombination af sværd og
ladeapparatet og den elektriske strøm. Uved‐ savkæde, som er angivet i denne brugsvejled‐
kommende personer, børn og dyr kan pådrage ning.

0458-694-9821-B 103
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
– Sværdet og savkæden er korrekt monteret. ► Hvis notens dybde er mindre end den min.
– Savkæden er korrekt spændt. notdybde: Udskift sværdet.
– Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
denne træskærer. handler.
– Tilbehøret er monteret korrekt.
4.6.3 Savkæde
ADVARSEL Savkæden har en sikker tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand
– Savkæden er ubeskadiget.
kan komponenterne ikke længere fungere kor‐
– Savkæden er slebet korrekt.
rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af
– Slidmarkeringerne er synlige på skæretæn‐
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
derne.
stelser eller udsættes for livsfare.
► Arbejd med en ubeskadiget træskærer.
► Hvis træskæreren er tilsmudset eller våd:
ADVARSEL
Rengør træskæreren, og lad den tørre. ■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand
► Ændr ikke på træskæreren. Undtagelse: kan komponenterne ikke længere fungere kor‐
Opbygning af en kombination af sværd og rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af
savkæde, som er angivet i denne brugsvej‐ kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
ledning. stelser eller udsættes for livsfare.
► Anvend kun træskæreren med monteret ► Arbejd ikke med en beskadiget savkæde.
beskyttelseskappe. ► Slib savkæden korrekt.
► Hvis træskæreren er beskadiget eller ænd‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
ret: Arbejd ikke med træskæreren. handler.
► Hvis betjeningselementerne ikke fungerer: 4.6.4 Batteri
Arbejd ikke med træskæreren. Batteriet er i sikker tilstand, når følgende betin‐
► Monter originalt STIHL-tilbehør til denne gelser er opfyldt:
træskærer. – Batteriet er ubeskadiget.
► Monter føringsskinnen og savkæden, som – Batteriet er rent og tørt.
det er beskrevet i denne brugsvejledning. – Batteriet fungerer og er ikke blevet ændret.
► Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐ ADVARSEL
rets brugsvejledning. ■ Batteriet kan ikke fungere sikkert længere,
► Der må ikke stikkes genstande gennem hvis det er i en usikker tilstand. Personer kan
træskærerens åbninger. pådrage sig alvorlige kvæstelser.
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ ► Arbejd med et ubeskadiget og fungerende
onsskilte. batteri.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Et beskadiget eller defekt batteri må ikke
handler. oplades.
4.6.2 Sværd ► Hvis batteriet er tilsmudset: Rengør batte‐
Sværdet har en sikker tilstand, når følgende riet.
betingelser er opfyldt: ► Hvis batteriet er vådt eller fugtigt: Lad batte‐
– Sværdet er ubeskadiget. riet tørre, 19.8.
– Sværdet er ikke deformt. ► Batteriet må ikke ændres.
– Noten er lige så dyb eller dybere end den min. ► Der må ikke stikkes genstande gennem
notdybde, 19.3. batteriets åbninger.
– Noten er ikke indsnævret eller udvidet. ► Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐
bindes og kortsluttes med metalliske gen‐
ADVARSEL stande.
■ I en usikker tilstand kan sværdet ikke længere ► Batteriet må ikke åbnes.
føre savkæden korrekt. Den kørende savkæde ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐
kan ryge af sværdet. Personer kan pådrage onsskilte.
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ ■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget bat‐
fare. teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
► Arbejd ikke med et beskadiget sværd. huden eller øjnene, kan huden eller øjnene
blive irriterede.

104 0458-694-9821-B
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
► Undgå kontakt med væsken. ► Hvis lysforholdene og udsynet er ringe:
► Hvis der er opstået kontakt med huden: Arbejd ikke med træskæreren.
Vask det pågældende sted på huden med ► Betjen træskæreren alene.
rigeligt vand og sæbe. ► Arbejd ikke over skulderhøjde.
► Hvis der er opstået kontakt med øjnene: ► Vær opmærksom på forhindringer.
Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rige‐ ► Arbejd stående på jorden, og hold balan‐
ligt vand, og opsøg læge. cen. Hvis der skal arbejdes i højden:
■ Et beskadiget eller defekt batteri kan have en Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐
usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer lads.
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller ► Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold
udsættes for livsfare, og der kan opstå materi‐ en pause i arbejdet.
elle skader. ■ Når savkæden kører, kan den skære bruge‐
► Hvis batteriet har en usædvanlig lugt eller ren. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk stelser.
fra brændbare stoffer. ► Rør ikke ved savkæden, når den kører.
► Hvis der opstår brand i batteriet: Forsøg at ► Hvis savkæden er blokeret af en genstand:
slukke branden i batteriet med en brand‐ Sluk træskæreren, og tag batteriet ud. Først
slukker eller vand. derefter må genstanden fjernes.
■ Når savkæden kører, bliver den varm og udvi‐
4.6.5 Oplader der sig. Hvis savkæden ikke smøres og efter‐
Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, spændes tilstrækkeligt, kan savkæden rives
hvis følgende betingelser er opfyldt: over eller springe af sværdet. Personer kan
– Opladeren er ubeskadiget. pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
– Opladeren er ren og tør. opstå materielle skader.
ADVARSEL ► Anvend universalolien Stihl Multioil Bio eller
en sammenlignelig, biologisk nedbrydelig
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand universalolie.
kan komponenterne ikke længere fungere kor‐ ► Smør savkæden, mens der arbejdes med
rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af den, efter hver opladning.
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ ► Kontrollér savkædens spænding regelmæs‐
stelser eller udsættes for livsfare. sigt under arbejdet. Hvis savkædens spæn‐
► Anvend en ubeskadiget oplader. ding er for slap: Spænd savkæden.
► Hvis opladeren er tilsmudset eller våd: Ren‐ ■ Under arbejdet kan sværdet, savkæden og
gør opladeren, og lad den tørre. kædehjulet blive varme. Brugeren kan blive
► Opladeren må ikke ændres. forbrændt.
► Der må ikke stikkes genstande gennem ► Rør ikke ved sværdet, savkæden og kæde‐
opladerens åbninger. hjulet.
► Opladerens elektriske kontakter må ikke ► Vent, til sværdet, savkæden og kædehjulet
forbindes og kortsluttes med metalliske er kølet af.
genstande. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
► Opladeren må ikke åbnes. materiale.
4.7 Arbejde ■ Hvis træskæreren ændrer sig eller reagerer på
en usædvanlig måde under arbejdet, kan træ‐
ADVARSEL skæreren befinde sig i en usikker tilstand. Per‐
soner kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
■ Hvis der ikke befinder sig personer inden for
der kan opstå materielle skader.
råbeafstand uden for arbejdsområdet, kan der
► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt
ikke ydes hjælp i et nødstilfælde.
en STIHL-forhandler.
► Sørg for, at der befinder sig personer inden
■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer, som
for råbeafstand uden for arbejdsområdet.
udgår fra træskæreren.
■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere
► Bær handsker.
arbejde koncentreret. Brugeren kan miste kon‐
► Hold pauser under arbejdet.
trollen over træskæreren, snuble, falde og
► Såfremt der opstår tegn på manglende
komme alvorligt til skade.
blodcirkulation: Søg læge.
► Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
■ Hvis savkæden støder på en hård genstand,
mens den kører, kan der opstå gnister. Gnister

0458-694-9821-B 105
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
kan udløse brand i letantændelige omgivelser. 4.9 Opladning
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
eller udsættes for livsfare, og der kan opstå ADVARSEL
materielle skader. ■ Under opladningen kan en beskadiget eller
► Arbejd ikke i letantændelige omgivelser. defekt oplader lugte usædvanligt eller ryge.
■ Når kontaktarmen slippes, fortsætter savkæ‐ Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå
den med at køre i kort tid. Når savkæden materielle skader.
kører, kan den skære personer. Personer kan ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
pådrage sig alvorlige kvæstelser. ■ Opladeren kan overophede i tilfælde af util‐
► Vent, indtil savkæden ikke kører længere. strækkelig varmebortledning og være årsag til
FARE en brand. Personer kan blive alvorligt kvæstet
eller dræbt, og der kan opstå materielle ska‐
■ Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsfø‐ der.
rende ledninger, kan savkæden komme i kon‐ ► Opladeren må ikke dækkes til.
takt med de spændingsførende ledninger og
beskadige dem. Brugeren kan pådrage sig 4.10 Elektrisk tilslutning
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. Kontakt med strømførende komponenter kan
► Arbejd ikke i nærheden af spændingsfø‐ have følgende årsager:
rende ledninger. – Tilslutningsledningen eller forlængerledningen
er beskadiget.
4.8 Reaktionskræfter – Tilslutningsledningens eller forlængerlednin‐
4.8.1 Reaktionskræfter gens netstik er beskadiget.
– Stikdåsen er ikke installeret korrekt.

FARE
■ Kontakt med strømførende komponenter kan
medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐
fare.
0000-GXX-9358-A0

► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐


gerledningen og deres netstik ikke er
beskadiget.
Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐
Når der arbejdes med sværdets underside, træk‐ gerledningen er defekt eller beskadi‐
kes træskæreren væk fra brugeren. get:
► Berør ikke det beskadigede sted.
ADVARSEL ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
■ Hvis den kørende savkæde rammer en hård ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen
genstand og bremses kraftigt, kan træskære‐ og deres netstik må kun berøres med tørre
ren pludseligt og meget kraftigt trækkes væk hænder.
fra brugeren. Det kan medføre kvæstelser. ► Stik tilslutningsledningens eller forlænger‐
► Hold træskæreren fast med begge hænder. ledningens netstik ind i en korrekt installeret
► Arbejd på den måde, som beskrives i og afsikret stikdåse med beskyttelseskon‐
denne brugsvejledning. takt.
► Arbejd med monteret beskyttelseskappe. ► Tilslut ladeapparatet via en fejlstrømsafbry‐
► Arbejd med en ubeskadiget og uændret der (30 mA, 30 ms).
beskyttelseskappe. ■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning
► Arbejd med en korrekt slebet og korrekt kan medføre elektrisk stød. Personer kan
spændt savkæde. pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐
► Før sværdet lige i snittet. tes for livsfare.
► Sæt anslaget korrekt. ► Anvend en forlængerledning, der har det
► Arbejd med fuld gas. korrekte ledningstværsnit, 19.6.

ADVARSEL
■ Under opladningen kan en forkert netspæn‐
ding eller en forkert netfrekvens medføre over‐

106 0458-694-9821-B
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
spænding i ladeapparatet. Ladeapparatet kan ner kan pådrage sig kvæstelser, og der kan
blive beskadiget. opstå materielle skader.
► Kontrollér, at netspændingen og netfre‐ ► Montér ladeapparatet på en væg, som det
kvensen i strømnettet stemmer overens er beskrevet i brugsvejledningen.
med angivelserne på ladeapparatets effekt‐ ■ Hvis ladeapparatet med isat batteri monteres
skilt. på en væg, kan batteriet falde ud af ladeappa‐
■ Hvis ladeapparatet tilsluttes en multistikdåse, ratet. Personer kan pådrage sig kvæstelser,
kan elektriske komponenter blive overbelastet og der kan opstå materielle skader.
under opladning. De elektriske komponenter ► Først skal ladeapparatet monteres på væg‐
kan blive varme og være årsag til en brand. gen, og derefter skal batteriet sættes i.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
eller udsættes for livsfare, og der kan opstå 4.11 Transport
materielle skader.
4.11.1 Træskærer
► Sørg for, at oplysningerne om den samlede
effekt på multistikdåsen ikke overskrides i ADVARSEL
følge oplysningerne på ladeapparatets
■ Under transporten kan træskæreren vælte
mærkeplade og alle elektriske enheder, der
eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæ‐
er tilsluttet multistikdåsen.
stelser, og der kan opstå materielle skader.
■ Hvis tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
► Tag batteriet ud.
gen er ført forkert, kan de blive beskadiget, og
personer kan snuble over dem. Personer kan
pådrage sig kvæstelser, og tilslutningslednin‐
gen, eller forlængerledningen kan blive beska‐ ► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så
diget. hele sværdet dækkes.
► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐ ► Transportér træskæreren i den medføl‐
gen skal installeres og mærkes således, at gende taske.
ingen personer kan snuble over dem. ► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr
► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐ træskæreren med stropper, bælter eller et
ningen på en sådan måde, at de ikke bliver net, så den ikke kan vælte og ikke kan
spændt ud eller viklet ind i hinanden. bevæge sig.
► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
gen skal installeres således, at de ikke kan 4.11.2 Batteri
blive beskadiget, bukket, klemt eller gnide
mod hinanden. ADVARSEL
► Beskyt tilslutningsledningen og forlænger‐ ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ledningen mod varme, olie og kemikalier. ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐ for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
ningen på et tørt underlag. teriet tage skade, og der kan opstå materielle
■ Forlængerledningen bliver varm under arbej‐ skader.
det. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke ► Transportér ikke et beskadiget batteri.
kan bortledes. ► Transportér batteriet i den medfølgende
► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl taske, såfremt leveringsomfanget indbefat‐
kabeltromlen fuldstændigt. ter en taske.
■ Hvis elektriske ledninger og rør er installeret i ■ Under transporten kan batteriet vælte eller
væggen, kan de tage skade, når ladeappara‐ flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐
tet monteres på væggen. Kontakt med elled‐ ser, og der kan opstå materielle skader.
ninger kan medføre strømstød. Personer kan ► Pak batteriet i emballagen på en sådan
pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan måde, at det ikke kan flytte sig.
opstå materielle skader. ► Emballagen skal sikres, så den ikke kan
► Kontrollér, at der på monteringsstedet ikke flytte sig.
er installeret el-ledninger og rør i væggen.
■ Hvis ladeapparatet ikke er monteret på væg‐
gen som beskrevet i denne brugsvejledning,
kan ladeapparatet eller batteriet falde ned,
eller ladeapparatet kan blive for varmt. Perso‐

0458-694-9821-B 107
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
4.11.3 Oplader teriet blive beskadiget, så det ikke kan repare‐
res.
ADVARSEL ► Opbevar batteriet i rene og tørre omgivel‐
■ Under transporten kan opladeren vælte eller ser.
flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐ ► Opbevar batteriet i et lukket rum.
ser, og der kan opstå materielle skader. ► Opbevar batteriet adskilt fra buskklipperen.
► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet:
► Tag batteriet ud. Træk netstikket ud, og opbevar batteriet
► Transportér opladeren i den medfølgende med et ladeniveau på mellem 40 % og
taske. 60 % (2 grønne LED'er).
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr ► Opbevar ikke batteriet uden for de angivne
opladeren med stropper, bælter eller et net, temperaturgrænser, 19.7.
så den ikke kan vælte og ikke kan bevæge
4.12.3 Ladeapparat
sig.
■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at
bære opladeren. Tilslutningsledningen og
ADVARSEL
opladeren kan blive beskadiget. ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere ladeap‐
► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den paratets farer. Børn kan pådrage sig alvorlige
på opladeren. kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Træk netstikket ud.
4.12 Opbevaring ► Opbevar ladeapparatet uden for børns ræk‐
kevidde.
4.12.1 Træskærer ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle
ADVARSEL påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐
ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere træskæ‐ ninger, kan det blive beskadiget.
rerens farer. Børn kan pådrage sig alvorlige ► Træk netstikket ud.
kvæstelser. ► Hvis ladeapparatet er varmt: Lad ladeappa‐
► Tag batteriet ud. ratet køle af.
► Opbevar ladeapparatet rent og tørt.
► Opbevar ladeapparatet i et lukket rum.
► Opbevar ikke ladeapparatet uden for de
► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så angivne temperaturgrænser, 19.7.
hele sværdet dækkes. ■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at
► Opbevar træskæreren uden for børns ræk‐ bære ladeapparatet eller hænge det op. Til‐
kevidde. slutningsledningen og ladeapparatet kan blive
■ De elektriske kontakter på træskæreren og beskadiget.
metalliske komponenter kan korrodere som ► Tag fat om ladeapparatet på huset, og hold
følge af fugtighed. Træskæreren kan blive det fast. Der findes en gribeåbning på
beskadiget. ladeapparatet, så det er lettere at løfte
► Tag batteriet ud. ladeapparatet.
► Hæng ladeapparatet op på vægholderen.

4.13 Rengør, vedligehold og reparer


► Opbevar træskæreren rent og tørt.
4.12.2 Batteri ADVARSEL
■ Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedlige‐
ADVARSEL holdelse eller reparation, kan træskæreren
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, tændes utilsigtet. Personer kan pådrage sig
som er forbundet med batteriet. Børn kan alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐
pådrage sig alvorlige kvæstelser. elle skader.
► Opbevar batteriet uden for børns række‐ ► Tag batteriet ud.
vidde.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐

108 0458-694-9821-B
5 Gør træskæreren klar til brug dansk
■ Kraftige rengøringsmidler, rengøring med ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
vandstråle eller spidse genstande kan beska‐ ikke træskæreren, og kontakt en STIHL-for‐
dige træskæreren, føringsskinnen, savkæden, handler.
batteriet og ladeapparatet. Hvis træskæreren,
føringsskinnen, savkæden, batteriet eller 6 Opladning af batteriet og
ladeapparatet ikke rengøres korrekt, kan kom‐
ponenterne ikke længere fungere korrekt, og
LED'er
sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af 6.1 Montering af opladeren på en
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ væg
stelser.
► Rengør træskæreren, føringsskinnen, sav‐ Opladeren kan monteres på en væg.
kæden, batteriet og ladeapparatet, som det
1 2 3
er beskrevet i brugsvejledningen.
■ Hvis træskæreren, føringsskinnen, savkæden, a
batteriet eller ladeapparatet ikke vedligeholdes b
eller repareres korrekt, kan komponenterne d
ikke længere fungere korrekt, og sikkerheds‐
anordningerne kan sætte ud af kraft. Personer

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller e
udsættes for livsfare.
► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere
træskæreren, batteriet og ladeapparatet. ► Montér opladeren på en væg,
► Hvis træskæreren, batteriet eller ladeappa‐
ratet skal vedligeholdes eller repareres:
så følgende betingelser opfyl‐
Kontakt en STIHL-forhandler. des:
► Vedligehold eller reparer føringsskinnen og – Egnet fastgørelsesmateriale er anvendt.
savkæden, som det er beskrevet i brugsvej‐ – Opladeren skal være vandret.
ledningen. Følgende mål er overholdt:
■ Under rengøringen eller vedligeholdelsen af – a = mindst 100 mm
savkæden kan brugeren skære sig på de – b = 54 mm
skarpe skæretænder. Brugeren kan pådrage – c = 4,5 mm
sig kvæstelser. – d = 9 mm
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt – e = 2,5 mm
materiale.
6.2 Opladning af batteriet
5 Gør træskæreren klar til Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
brug f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelser‐
nes temperatur. Overhold de anbefalede tempe‐
5.1 Gør træskæreren klar til brug raturområder af hensyn til en optimal ydeevne,
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐ 19.8. Den faktiske opladningstid kan afvige
des: fra den angivne opladningstid. Opladningstiden
► Kontrollér, at følgende komponenter er i sik‐ er angivet på www.stihl.com/charging-times.
kerhedskonform tilstand:
– Træskærer, 4.6.1. Hvis netstikket er sat ind i en
– Føringsskinne, 4.6.2. stikdåse, og batteriet er sat ind i
– Savkæde, 4.6.3.
– Batteri, 4.6.4.
ladeapparatet, starter opladnin‐
– Ladeapparat, 4.6.5. gen automatisk. Når batteriet er
► Kontrollér batteriet, 10.6.
► Lad batteriet helt op, 6.2.
ladet helt op, slukker ladeappa‐
► Rengør træskæreren, 15.1. ratet automatisk.
► Monter føringsskinne og savkæde, 7.1.1.
Batteriet og ladeapparatet bliver varme under
► Spænding af savkæde, 7.2.
opladningen.
► Smør savkæden, 7.3.
► Kontrollér betjeningselementer, 10.5.

0458-694-9821-B 109
dansk 7 Saml træskæreren

6.5 LED på opladeren


1 2
LED'en viser opladerens status eller fejl. LED'en
5 6 kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
Hvis LED'en lyser eller blinker grønt, bliver batte‐
riet ladet op.

0000-GXX-8803-A0
► Hvis LED'en lyser eller blinker rødt: Afhjælp
3 4 fejl, 18.
Der er en fejl i opladeren eller i batteriet.
► Sæt netstikket (5) i en stikdåse (6), som er let‐ 7 Saml træskæreren
tilgængeligt placeret.
Ladeapparatet (2) udfører en selvtest. 7.1 Af- og påmonter sværdet og
LED'en (3) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i savkæden
ca. 1 sekund.
► Før tilslutningsledningen (4). 7.1.1 Afmonter sværdet og savkæden
► Sæt batteriet (1) i ladeapparatets føringer (2), ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
og tryk det i indtil anslag.
LED'en (3) lyser eller blinker grønt. Batte‐
riet (2) lades op.
► Hvis LED'en (3) ikke længere lyser: Batte‐
riet (1) er fuldt opladet og kan tages ud af 2
ladeapparatet (2). 1
► Hvis ladeapparatet (2) ikke længere anven‐

0000-GXX-9342-A0
des: Træk netstikket (5) ud af stikdåsen (6). 3

6.3 Visning af ladetilstanden


► Klap grebet (1) til vingemøtrikken (2) op.
80-100%
60-80%
► Drej vingemøtrikken (2) så langt mod uret, ind‐
40-60% til kædehjulsdækslet (3) kan tages af.
► Tag kædehjulsdækslet (3) af.
20-40%

► Tag sværdet og savkæden af.

0-20%
7.1.2 Monter sværdet og savkæden
0000-GXX-9341-A1

Kombinationerne af sværd og savkæde, som


passer og kan monteres, er angivet i de tekniske
1
data, 20.1.
► Sæt batteriet i.
► Tryk på trykknappen (1).
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser
ladetilstanden.
► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐
riet.
0000-GXX-9343-A0

6.4 LED'er på træskæreren


LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller
fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller
► Læg savkæden i sværdets not, så pilene på
rødt.
savkædens forbindelsesled peger opad på
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises den øverste side i køreretningen.
ladetilstanden.
► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
fejl, 18.
Der er en fejl i træskæreren eller batteriet.

110 0458-694-9821-B
8 Isætning og udtagning af batteriet dansk

► Drej vingemøtrikken så langt med uret, indtil


2 3 kædehjulsdækslet sidder fast på træskæreren.
► Hvis savkæden stadig kan trækkes over
1 sværdet med to fingre og begrænset kraftan‐
strengelse: Savkæden er rigtigt spændt.
► Hvis det hele af savkædens drivled kan ses på

0000-GXX-9344-A0
undersiden af sværdet: Spænd savkæden
igen.
► Klap grebet til vingemøtrikken ned.
► Sæt sværdet samt savkæden på træskære‐
7.3 Smør savkæden
ren, så følgende betingelser opfyldes:
– Savkædens drivled sidder i kædehjulets Universalolien Stihl Multioil Bio eller en sammen‐
tænder (1). lignelig, biologisk nedbrydelig universalolie smø‐
– Tappen (2) sidder i sværdets langhul. rer og nedkøler den omløbende savkæde.
– Kraveskruen (3) sidder i sværdets langhul. ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Læg træskæreren på en jævn underflade, så
Det spiller ingen rolle, hvilken vej sværdet ven‐
kædehjulsdækslet peger opad.
der. Påskriften på sværdet kan også være vendt
► Rengør sværdet og savkæden med en pensel,
på hovedet.
en blød børste eller STIHL-harpiksløsner.
► Spænd savkæden.
► Læg kædehjulsdækslet på træskæreren, så
det flugter med træskæreren.
► Drej vingemøtrikken så langt med uret, indtil
kædehjulsdækslet sidder fast på træskæreren.
► Klap grebet til vingemøtrikken ned.

7.2 Spænd savkæden

0000-GXX-9346-A1
1
Savkæden udvider sig og trækker sig sammen
under arbejdet. Savkædens spænding ændrer
sig. Under arbejdet skal savkædens spænding ► Påfør universalolie i området (1) mellem
kontrolleres og efterspændes regelmæssigt. sværdet og savkæden.
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. ► Sæt batteriet i.
► Tænd træskæreren.
Universalolien fordeler sig på savkæden. Sav‐
kæden er smurt.

8 Isætning og udtagning af
batteriet
0000-GXX-9345-A0

8.1 Isætning af batteri

► Klap grebet til vingemøtrikken op.


► Drej vingemøtrikken 2 omdrejninger mod uret. 2
Vingemøtrikken er løsnet.

ADVARSEL
0000-GXX-9347-A0

1
■ Savkædens skæretænder er skarpe. Brugeren
kan skære sig.
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale. ► Tryk batteriet (1) ned indtil anslag i batteri‐
skakten (2).
► Flyt sværdet så langt til venstre eller højre,
Batteriet (1) går i hak med et klik.
at følgende betingelser er opfyldt:Kun det
halve af savkædens drivled kan ses på
undersiden af sværdet.

0458-694-9821-B 111
dansk 9 Tænd og sluk træskæreren

8.2 Tag batteriet ud

0000-GXX-9350-A0
a

0000-GXX-9348-A0
1 2

► Kontrollér indløbssporene på kædehjulet med


► Tryk på begge holdekroge (1). en STIHL-referencelære.
Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud. ► Hvis indløbssporene er mindre end
a = 0,5 mm: Træskæreren må ikke anvendes,
9 Tænd og sluk træskæreren kontakt en STIHL-forhandler.
Kædehjulet skal udskiftes.
9.1 Tænd træskæreren
10.2 Kontrol af sværdet
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
2 ► Afmontér savkæden og sværdet.

1
3
0000-GXX-9349-A0

0000-GXX-1217-A0
► Hold træskæreren med en hånd på betje‐
ningshåndtagets gribeområde (1), således at
tommelfingeren når rundt om betjeningshånd‐
taget. ► Mål sværdets notdybde med en målestav på
► Hold træskæreren med den anden hånd på en STIHL-fillære.
gribestedet (2), og før den. ► Udskift sværdet, hvis en af følgende betingel‐
► Tryk på spærrehåndtaget (3) ned med tom‐ ser opfyldes:
melfingeren, og hold det nede. – Sværdet er beskadiget.
► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren, – Den målte notdybde er mindre end sværd‐
og hold den nede. ets minimumsnotdybde, 19.3.
Træskæreren accelererer, og savkæden – Sværdets not er indsnævret eller udvidet.
kører. Spærrehåndtaget (3) kan slippes. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler.

9.2 Sluk træskæreren 10.3 Kontrollér savkæden


► Slip kontaktarmen. ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
Savkæden kører ikke længere.
► Hvis savkæden forsætter med at køre: Tag
1
batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhandler.
2
Træskæreren er defekt.

10 Kontrollér træskæreren og
batteriet
0000-GXX-1218-A0

10.1 Kontrollér kædehjulet


► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Mål højden af dybdebegrænseren (1) med en
► Afmonter kædehjulsdækslet.
STIHL-filelære (2). STIHL-filelæren skal passe
► Afmonter sværdet og savkæden.
til savkædens deling.

112 0458-694-9821-B
11 Arbejd med træskæreren dansk
► Hvis en dybdebegrænser (1) er over filelæ‐ ► Hvis kontaktarmen går trægt eller ikke fjedrer
ren (2): Efterfil dybdebegrænser (1), 16.1. tilbage til udgangsposition: Anvend ikke træ‐
skæreren, og opsøg en STIHL-forhandler.
Kontaktarmen er defekt.
Tænd træskæreren
1 ► Sæt batteriet i.
► Tryk på spærrehåndtaget, og hold det nede.
► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede.

0000-GXX-A279-A0
Savkæden kører.
2 ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐
ler, hvis 3 LED'er blinker rødt.
► Kontrollér, om slidmarkeringerne (1 og 2) er Der er en fejl i træskæreren.
synlige på skæretænderne. ► Slip kontaktarmen.
► Hvis en af slidmarkeringerne på en skæretand Savkæden kører ikke længere.
ikke længere er synlig: Anvend ikke savkæ‐ ► Hvis savkæden forsætter med at køre: Tag
den, og kontakt en STIHL forhandler. batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhandler.
► Kontrollér med en STIHL-filelære, om skære‐ Træskæreren er defekt.
tændernes slibevinkel på 30° overholdes.
STIHL-filelæren skal passe til savkædens
10.6 Kontrollér batteriet
deling. ► Sæt batteriet i.
► Hvis slibevinklen på 30° ikke overholdes: Slib ► Tryk på knappen på træskæreren.
savkæden. LED'erne lyser eller blinker.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Anvend
ikke træskæreren, og kontakt en STIHL-for‐
10.4 Kontrollér beskyttelseskappen handler.
► Tag batteriet ud. Der er en fejl i træskæreren eller batteriet.

ADVARSEL 11 Arbejd med træskæreren


■ Savkædens skæretænder er skarpe. Brugeren 11.1 Hold træskæreren og før den
kan skære sig.
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale.
► Klap beskyttelseskappen op, og giv slip. 2
Beskyttelseskappen fjedrer tilbage til udgangs‐
1
positionen.
► Hvis beskyttelseskappen går trægt eller ikke 0000-GXX-9351-A0

fjedrer tilbage til udgangspositionen: Træskæ‐


reren må ikke anvendes, kontakt en STIHL-
forhandler.
Beskyttelseskappen er defekt. ► Hold træskæreren med en hånd på betje‐
ningshåndtagets gribeområde (1), og før den,
10.5 Kontrol af betjeningselementer således at tommelfingeren når rundt om betje‐
ningshåndtaget.
Spærrehåndtag og kontaktarm ► Hold træskæreren med den anden hånd på
► Tag batteriet ud. gribestedet (2), og før den.
► Forsøg at trykke på kontaktarmen uden at
trykke på spærrehåndtaget. 11.2 Klipning
► Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend ► Før føringsskinnen med fuld gas ind i snittet.
ikke træskæreren, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
Spærrehåndtaget er defekt.
► Tryk på spærrehåndtaget, og hold det nede.
► Tryk på kontaktarmen, og lad den igen gå fri.

0458-694-9821-B 113
dansk 12 Efter arbejdet
► Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand.
► Pak batteriet i den medfølgende taske.
► Hvis der ikke er en pose inkluderet i leverings‐
omfanget: Pak batteriet ind, så det ikke kan
bevæge sig inde i emballagen.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte
sig.

0000-GXX-9352-A0
Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480
► Sæt anslaget imod, og anvend det som dreje‐ (litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht.
punkt. FN-håndbogen angående kontroller og kriterier,
► Før føringsskinnen fuldstændigt gennem del III, afsnit 38.3.
træet. Transportbestemmelserne findes på
► Ved afslutning af snittet skal træskærerens www.stihl.com/safety-data-sheets.
vægt opfanges.
► Skær grene enkeltvis. 13.3 Transportér opladeren
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
Overhold de anbefalede temperaturområder af
► Tag batteriet ud.
hensyn til en optimal ydeevne, 19.8.
► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på
opladeren.
12 Efter arbejdet ► Hvis opladeren transporteres i et køretøj:
12.1 Efter arbejdet ► Transportér opladeren i den medfølgende
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. taske.
► Hvis træskæreren er våd: Lad træskæreren ► Sørg for at sikre tasken, så tasken ikke kan
tørre. vælte og bevæge sig.
► Hvis batteriet er vådt eller fugtigt: Lad batteriet ► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr
tørre, 19.8. opladeren med stropper, bælter eller et net,
► Rengør træskæreren. så opladeren ikke kan vælte og ikke kan
► Rengør føringsskinnen og savkæden. bevæge sig.
► Skub kædebeskyttelsen over føringsskinnen,
så hele føringsskinnen dækkes. 14 Opbevaring
► Rengør batteriet. 14.1 Opbevar træskæreren
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
13 Transport ► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så hele
13.1 Transportér træskæreren sværdet dækkes.
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. ► Opbevar træskæreren, så følgende betingel‐
► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så hele ser opfyldes:
sværdet dækkes. – Træskæreren er uden for børns række‐
vidde.
Sådan bæres træskæreren – Træskæreren er ren og tør.
► Hold træskæreren med en hånd på betje‐ – Savkæden er smurt.
ningshåndtaget, så sværdet peger nedad.
14.2 Opbevaring af batteriet
Transport af træskæreren i et køretøj
► Transportér træskæreren i den medfølgende STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en
taske. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne
► Sørg for at sikre tasken, så tasken ikke kan LED'er lyser).
vælte og bevæge sig.
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr træ‐
skæreren med stropper, bælter eller et net, så
træskæreren ikke kan vælte og ikke kan
bevæge sig.

13.2 Transport af batteriet


► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.

114 0458-694-9821-B
15 Rengøring dansk
► Opbevar batteriet, så følgende betingelser ► Rengør ventilationsslidserne med en pensel.
opfyldes: ► Afmonter kædehjulsdækslet.
– Batteriet er uden for børns rækkevidde. ► Rengør området omkring kædehjulet med en
– Batteriet er rent og tørt. fugtig klud og STIHL-harpiksløsner.
– Batteriet er i et lukket rum. ► Fremmedlegemer fjernes fra batteriskakten,
– Batteriet er adskilt fra buskklipperen. og skakten rengøres med en fugtig klud.
– Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet: ► Elektriske kontakter i batteriskakten rengøres
Træk netstikket ud, og opbevar batteriet med en pensel eller en blød børste.
med et ladeniveau på mellem 40 % og 60 % ► Montér kædehjulsdækslet.
(2 grønne LED'er).
– Batteriet opbevares ikke uden for de 15.2 Rengør sværdet og savkæden
angivne temperaturgrænser, 19.7. ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Afmonter sværdet og savkæden.
BEMÆRK
■ Hvis batteriet ikke opbevares som beskrevet i 1
denne brugsvejledning, kan batteriet blive dyb‐
deafladet og dermed blive beskadiget, så det
ikke kan repareres.
► Oplad et afladet batteri, inden det opbeva‐

0000-GXX-9354-A0
res. STIHL anbefaler at opbevare batteriet
med en ladetilstand på mellem 40 % og 1
60 % (2 grønne LED'er lyser).
► Opbevar batteriet adskilt fra buskklipperen. ► Rengør noten (1) med en pensel, en blød bør‐
ste eller STIHL-harpiksløsner.
14.3 Opbevaring af ladeapparatet ► Rengør savkæden med en pensel, en blød
► Træk netstikket ud af stikdåsen. børste eller STIHL-harpiksløsner.
► Monter sværd og savkæde.
1 2
► Smør savkæden.

15.3 Rengøring af batteriet


3 ► Rengør batteriet med en fugtig klud.

15.4 Rengøring af ladeapparatet


0000-GXX-8804-A1

► Træk netstikket ud af stikdåsen.


► Rengør ladeapparatet med en fugtig klud.
► Rengør ladeapparatets elektriske kontakter
► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på med en pensel eller en blød børste.
ladeapparatet.
► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingel‐ 16 Vedligeholdelse
ser opfyldes:
– Ladeapparatet er uden for børns række‐
16.1 Slibning af savkæde
vidde. Det kræver meget øvelse at slibe en savkæde
– Ladeapparatet er ren og tør. korrekt.
– Ladeapparatet befinder sig i et lukket rum.
STIHL-file, STIHL-filguider, STIHL-slibemaskiner
– Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslut‐
og brochuren „Slibning af STIHL-savkæder“
ningsledningen eller på holderen (3) til til‐
hjælper dig med at slibe savkæden korrekt. Bro‐
slutningsledningen.
churen er tilgængelig her: www.stihl.com/sharpe‐
– Ladeapparatet opbevares ikke uden for de
ning-brochure.
angivne temperaturgrænser, 19.7.
STIHL anbefaler at få savkæderne slebet hos en
15 Rengøring STIHL-forhandler.

15.1 Rengør træskæreren


► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Rengør træskæreren med en fugtig klud og
STIHL-harpiksløsner.
0458-694-9821-B 115
dansk 17 Reparation

► Fil dybdebegrænseren med en fladfil, så den


ADVARSEL
flugter med STIHL-filelæren og er parallel med
■ Savkædens skæretænder er skarpe. Brugeren slidmarkeringerne. STIHL-filelæren skal passe
kan skære sig. til savkædens deling.
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler.
materiale.
17 Reparation
17.1 Reparer træskærer, batteri og
oplader
Brugeren kan ikke selv reparere træskæreren,
sværdet, savkæden, batteriet og opladeren.
► Hvis træskæreren, sværdet eller savkæden er

0000-GXX-1219-A0
beskadiget: Anvend ikke træskæreren,
sværdet eller savkæden, og kontakt en STIHL-
forhandler.
► Fil hver skæretand med en rundfil, således at ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:
følgende betingelser er opfyldt: Udskift batteriet.
– Rundfilen passer til savkædens deling. ► Hvis opladeren er defekt eller beskadiget:
– Rundfilen føres indefra og ud. Udskift opladeren.
– Rundfilen føres i en ret vinkel i forhold til ► Hvis tilslutningsledningen er defekt eller
sværdet. beskadiget: Opladeren må ikke anvendes. Få
– Slibevinklen på 30° overholdes. tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHL-
forhandler.
0000-GXX-1220-A1

18 Afhjælpning af fejl
18.1 Afhjælp fejl i træskæreren eller batteriet
Fejl LED'er på Årsag Afhjælpning
træskæreren
Træskæreren 1 LED blinker Batteriets ladetilstand ► Oplad batteriet.
starter ikke, når grønt. er for lav.
den tændes.
1 LED lyser Batteriet er for varmt ► Tag batteriet ud.
rødt. eller for koldt. ► Lad batteriet køle af eller varme op.
3 LED'er Der er en fejl i træs‐ ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
blinker rødt. kæreren. ► Tænd træskæreren.
► Hvis 3 LED'er fortsat blinker rødt: Batter‐
iet må ikke bruges, kontakt en STIHL-for‐
handler.
3 LED'er lyser Træskæreren er for ► Tag batteriet ud.
rødt. varm. ► Lad træskæreren køle af.
4 LED'er Der er en fejl i batter‐ ► Tag batteriet ud.
blinker rødt. iet. ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
kakten.
► Sæt batteriet i.
► Tænd træskæreren.

116 0458-694-9821-B
18 Afhjælpning af fejl dansk

Fejl LED'er på Årsag Afhjælpning


træskæreren
► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐
teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL-
forhandler.
Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud.
delse mellem træs‐ ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
kæreren og batteriet kakten.
er afbrudt. ► Sæt batteriet i.
Træskæreren eller ► Lad træskæreren eller batteriet tørre,
batteriet er fugtigt. 19.8.
Savkæden er klemt ► Tag batteriet ud.
fast. ► Rengør træskæreren, 15.1.
Træskæreren 3 LED'er lyser Træskæreren er for ► Tag batteriet ud.
slukker under rødt. varm. ► Lad træskæreren køle af.
drift.
Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
► Tænd træskæreren.
Træskærerens 1 LED blinker Batteriets ladetilstand ► Oplad batteriet.
skæreeffekt er grønt. er for lav.
mindsket.
Savkæden er ikke sle‐ ► Slib savkæden korrekt.
bet korrekt.
Savkæden er spændt ► Spænd savkæden korrekt.
for kraftigt.
Savkæden er ikke ► Smør savkæden.
smurt tilstrækkeligt.
Træskærerens Batteriet er ikke ladet ► Lad batteriet helt op.
driftstid er for helt op.
kort.
Batteriets levetid er ► Udskift batteriet.
overskredet.

18.2 Afhjælpning af fejl i ladeapparatet


Fejl LED på ladeap‐ Årsag Afhjælpning
paratet
Batteriet lades LED'en lyser Batteriet er for varmt ► Sæt batteriet i ladeapparatet.
ikke op. rødt. eller for koldt. Opladningen starter automatisk, så snart
den tilladte temperatur er nået.
LED'en blinker Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud.
rødt. delse mellem ladeap‐ ► Rengør de elektriske kontakter på
paratet og batteriet er ladeapparatet.
afbrudt. ► Sæt batteriet i.
Der er en fejl i ladeap‐ ► Ladeapparatet må ikke anvendes, kon‐
paratet. takt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batter‐ ► Batteriet må ikke anvendes, kontakt en
iet. STIHL-forhandler.
Ladeapparatet LED'en lyser Den elektriske forbin‐ ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
udfører ikke ikke grønt i delse til ladeapparatet ► Vent i 1 minut.
nogen selvtest. ca. 1 sekund blev kort afbrudt. ► Sæt netstikket i stikkontakten.
og rødt i
ca. 1 sekund.

0458-694-9821-B 117
dansk 19 Tekniske data

19 Tekniske data 19.7 Temperaturgrænser


19.1 Træskærer STIHL GTA 26 ADVARSEL
– Tilladt batteri: STIHL AS
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
– Vægt uden batteri, med sværd og sav‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
kæde: 1,2 kg
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der
Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ gå ild i det, eller det kan eksplodere. Personer
battery-life. kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der
kan opstå materielle skader.
19.2 Kædehjul ► Oplad ikke batteriet under - 20 °C eller over
Følgende kædehjul kan anvendes: + 50 °C.
– 6-tandet til 1/4" P ► Anvend ikke træskæreren, batteriet eller
ladeapparatet under - 20 °C eller over
19.3 Sværdenes min. notdybde + 50 °C.
Den min. notdybde afhænger af sværdets deling. ► Opbevar ikke træskæreren, batteriet eller
– 1/4" P: 4 mm ladeapparatet under - 20 °C eller over
+ 70 °C.
19.4 Batteri STIHL AS
– Batteriteknologi: litium-ion 19.8 Anbefalede temperaturområder
– Spænding: 10,8 V Overhold følgende temperaturområder af hensyn
– Kapacitet i Ah: Se mærkeplade til en optimal ydeevne i træskæreren, batteriet og
– Energiindhold i Wh: Se mærkeplade ladeapparatet:
– Vægt i kg: Se mærkeplade – Opladning: + 5 °C til + 40 °C
– Anvendelse: - 10 °C til + 40 °C
19.5 Ladeapparat STIHL AL 1 – Opbevaring: - 20 °C til + 50 °C
– Nominel spænding: se effektskilt
– Frekvens: se effektskilt Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares
– Nominel effekt: se effektskilt uden for de anbefalede temperaturområder, kan
– Ladestrøm: se effektskilt ydeevnen være reduceret.
– Maksimalt energiindhold for det godkendte Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade
batteri STIHL AS: 12,5 Ah batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C
Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/ og under + 50 °C og ved under 70 % luftfugtig‐
charging-times. hed. Højere luftfugtighed kan føre til længere tør‐
retid.
19.6 Forlængerledninger
19.9 Støj- og vibrationsværdier
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal
dennes ledere mindst have følgende tværsnit K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). K-
afhængigt af spændingen og forlængerlednin‐ værdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). K-
gens længde: værdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s².

Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er STIHL anbefaler brug af høreværn.


mellem 220 V og 240 V: – Lydtryksniveau LpA målt iht.
– Ledningslængde op til 20 m: AWG 15/1,5 mm² EN 60745-2-13: 77 dB(A)
– Ledningslængde 20 m til 50 m: AWG 13 / – Lydeffektniveau LwA målt iht.
2,5 mm² EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
– Vibrationsværdi ahv målt iht. EN 60745‑2‑13:
Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er
– Betjeningshåndtag: 2,8 m/s²
mellem 100 V og 127 V:
– Gribested: 2,9 m/s.
– Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm²
– Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 / De angivne vibrationsværdier er målt efter en
3,5 mm² normeret kontrolmetode og kan anvendes til
sammenligning af elektriske apparater. De fak‐
tisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra
de angivne værdier, afhængigt af anvendelse.
De angivne vibrationsværdier kan danne basis

118 0458-694-9821-B
20 Kombinationer af sværd og savkæder dansk

for en første vurdering af vibrationsbelastningen. af fysiske agenser (vibrationer) 2002/44/EF fin‐


Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes. des her www.stihl.com/vib.
Her kan der også tages hensyn til tidspunkter,
hvor det elektriske apparat er frakoblet, og tids‐ 19.10 REACH
punkter, hvor det er tændt, men kører uden REACH betegner en EF-forordning til registre‐
belastning. ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Oplysninger om opfyldelse af direktivet for Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
arbejdstagernes eksponering for risici på grund ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
20 Kombinationer af sværd og savkæder
20.1 Træskærer STIHL GTA 26
Deling Drivleddets Længde Sværd Antal tænder, Antal drivled Savkæde
tykkelse/ styrestjerne
notbredde
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28
(type 3670)
Snitlængden for et sværd afhænger af den anvendte træskærer og savkæden. Den faktiske sni‐
tlængde for et sværd kan være mindre end den angivne længde.

21 Reservedele og tilbehør 23 EU-overensstemmelseser‐


21.1 Reservedele og tilbehør klæring
Disse symboler kendetegner originale 23.1 Træskærer STIHL GTA 26
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
STIHL anbefaler, at der anvendes originale Badstraße 115
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra D-71336 Waiblingen
STIHL. Tyskland
Reservedele og tilbehør fra andre producenter erklærer som eneansvarlig, at
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ – konstruktionstype: Batteritræskærer
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af – Fabriksmærke: STIHL
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ – type: GTA 26
ler ikke give garanti for deres anvendelse. – serienummer: GA01
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ overholder de gældende bestemmelser i direkti‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og
2000/14/EF og er udviklet og produceret i over‐
22 Bortskaffelse ensstemmelse med de på produktionsdatoen
gældende versioner af standarderne:
22.1 Bortskaf træskærer, batteri og
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1.
ladeapparat
EF-typeafprøvningen iht. direktiv 2006/42/EF,
Der kan findes informationer om bortskaffelse art. 12.3, litra (b), er udført af: VDE Prüf- u. Zerti‐
hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐ fizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
handler. 63069 Offenbach, Tyskland
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐ – Certificeringsnummer: 40050017
ligt og belaste miljøet. Ved påvisning af det målte og garanterede lydef‐
► STIHL-produkter inklusive emballage skal fektniveau fulgtes retningslinjerne i direktiv
overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐ 2000/14/EF, bilag V.
brug i henhold til gældende lokale regler. – Målt lydeffektniveau: 88 dB(A)
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. – Garanteret lydeffektniveau: 90 dB(A)
De tekniske dokumenter opbevares sammen
med ANDREAS STIHL AG & Co. KG´s produkt‐
godkendelse.

0458-694-9821-B 119
dansk 24 UKCA-overensstemmelseserklæring
– Garanteret lydeffektniveau: 90 dB(A)
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på træskæreren. Den tekniske dokumentation opbevares hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Waiblingen, 03.02.2020
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nummeret er angivet på træskæreren.
Waiblingen, 31.03.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
p.p.
24 UKCA-overensstemmel‐ Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
seserklæring godkendelse og -regulering

24.1 Træskærer STIHL GTA 26 25 Generelle advarselshenvis‐


ninger for el-værktøjer
25.1 Indledning
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dette kapitel gengiver de generelt formulerede
Badstraße 115 almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/
D-71336 Waiblingen IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐
ktøj.
Tyskland
STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster.
erklærer som eneansvarlig, at
– konstruktionstype: Batteritræskærer Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under
– Fabriksmærke: STIHL ”Elektrisk sikkerhed" for at undgå elektrisk stød,
– type: GTA 26 kan ikke anvendes i forbindelse med STIHL-bat‐
– Serienummer: GA01 teriprodukter.

overholder de gældende bestemmelser i UK- ADVARSEL


direktiverne The Restriction of the Use of Certain
■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin‐
Hazardous Substances in Electrical and Elec‐
ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som
tronic Equipment Regulations 2012, Supply of
afser elektrisk værktøj. Manglende overhol‐
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electrom‐
delse af følgende anvisninger kan medføre
agnetic Compatibility Regulations 2016 og Noise
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel‐
Emission in the Environment by Equipment for
ser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
use Outdoors Regulations 2001 og er udviklet og
anvisninger til fremtidig brug.
produceret i overensstemmelse med de på pro‐
duktionsdatoen gældende versioner af standar‐ Begrebet "elektrisk motordrevet", der anvendes i
derne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1. sikkerhedshenvisningerne, betegner eldrevet
Typeafprøvningen er gennemført hos: Intertek elektrisk værktøj (med ledning) eller batteridrevet
Testing & Certification Ltd (BN: 0359), Academy elværktøj (uden ledning).
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex,
CM14 5NQ, United Kingdom 25.2 Sikkerhed på arbejdspladsen
– Certificeringsnummer: ITS UK MCR 43 a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐ øger faren for uheld.
fektniveau anvendtes retningslinjerne i UK-direk‐
tiv Noise Emission in the Environment by Equip‐ b) Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ omgivelser, hvor der findes brændbare
dule 8. væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå
– Målt lydeffektniveau: 88 dB(A) gnister, som kan antænde støv eller dampe.

120 0458-694-9821-B
25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk
c) Sørg for, at børn og andre personer holdes c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til
brug. Hvis man distraheres, kan man miste strømforsyningen og/eller batteriet, løfter
kontrollen over elværktøjet. eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet
med fingeren på kontakten eller har elværk‐
25.3 Elektrisk sikkerhed tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det
a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. medføre uheld.
Stikket må under ingen omstændigheder d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke
jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, som værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
passer til stikkontakten, nedsætter risikoen del af elværktøjet, er der risiko for person‐
for elektrisk stød. skader.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfu‐ at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
rer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor‐ ikke ud af balance. Dermed har du bedre
bundet, øges risikoen for elektrisk stød. mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis
c) Elværktøjet må ikke udsættes for regn eller der skulle opstå uventede situationer.
fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller
risikoen for elektrisk stød. smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
d) Brug ikke tilslutningsledningen til andre for‐ dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger
mål. Anvend aldrig tilslutningsledningen til at sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller
bære, trække eller at trække stikke elværktø‐ langt hår.
jet ud af stikket. Hold tilslutningsledningen på g) Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr
afstand af varme, olie, skarpe kanter eller kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
maskindele, som bevæger sig. Beskadigede og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning
eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ kan reducere den fare, som udgår fra støv.
trisk stød.
h) Arbejd ikke med falsk sikkerhed, og ignorer
e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, også
kun benyttes en forlængerledning, der er selv om du som rutineret bruger af elværktøj
egnet til udendørs brug. Anvendelse af for‐ er fortrolig med dets funktion. Uagtsom
længerledning til udendørs brug nedsætter omgang med værktøjet kan inden for brøk‐
risikoen for elektrisk stød. dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐ ser.
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et
fejlstrømsrelæ. Brug af et fejlstrømsrelæ 25.5 Omgang med og brug af elvær‐
reducerer risikoen for at få et elektrisk stød. ktøj
a) Undgå overbelastning af elværktøjet. Brug
25.4 Personlig sikkerhed altid det elværktøj, som er beregnet til det
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad stykke arbejde, der skal udføres. Med det
man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. passende elværktøj arbejder man bedst og
Brug ikke noget elværktøj, hvis du er træt, mest sikkert inden for det angivne effektom‐
har indtaget alkohol eller er påvirket af medi‐ råde.
cin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt.
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet Elværktøj, der ikke kan startes og stoppes,
kan føre til alvorlige personskader. er farligt og skal repareres.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt batteriet, inden redskabet indstilles, inden
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, der skiftes arbejdsværktøjsdele, eller inden
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller redskabet lægges til side. Disse forsigtig‐
høreværn, afhængigt af maskintype og hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐ af elværktøjet.
koen for personskader.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er

0458-694-9821-B 121
norsk
fortrolige med elværktøjet eller ikke har gen‐ f) Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐

0000008739_012_N
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
nemlæst disse instruktioner, benytte det. peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn‐ (265 °F) kan medføre eksplosion.
dige personer. g) Følg alle anvisninger angående opladning,
e) Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet
omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige uden for det temperaturområde, der er angi‐
maskindele fungerer korrekt og ikke sidder vet i driftsvejledningen. Forkert opladning
fast, og om delene er brækkede eller beska‐ eller opladning uden for det tilladte tempera‐
digede, således at elværktøjets funktion turområde kan ødelægge batteriet og forøge
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, brandfaren.
inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. 25.7 Service
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk‐ kvalificerede fagfolk og at der benyttes origi‐
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig nale reservedele. Dermed sikres størst mulig
ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. sikkerhed for el-værktøjet.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer b) Beskadigede batterier må aldrig vedligehol‐
etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til des. Al vedligeholdelse af batterier må kun

Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.


Trykt på klorfritt bleket papir.
arbejdsforholdene og det arbejde, som skal udføres af producenten eller af bemyndiget
udføres. Brug af elværktøj til formål, som lig‐ kundeservice.
ger uden for det fastsatte arbejdsområde,
kan føre til farlige situationer.
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhin‐ Innholdsfortegnelse
drer en sikker betjening og kontrol af elværk‐ 1 Forord..................................................... 123
tøjet i uforudsete situationer. 2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
123
25.6 Omgang med og brug af batte‐ 3 Oversikt...................................................123
ridrevet værktøj 4 Sikkerhetsforskrifter................................ 124
a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐ 5 Gjøre krattkutteren klar til bruk................132
let af fabrikanten. En oplader, som er egnet 6 Lade batteriet og LEDer..........................132
til en bestemt type batterier, må ikke benyt‐ 7 Sette sammen krattkutter........................ 133
tes til andre batterier - brandfare. 8 Sette inn og ta ut batteriet.......................135
b) Brug kun de batterier, der er beregnet til el- 9 Slå krattkutteren på og av....................... 135
værktøjet. Brug af andre batterier øger risi‐ 10 Kontrollere krattkutter og batteri..............135
koen for personskade og er forbundet med 11 Arbeide med krattkutteren.......................137
brandfare. 12 Etter arbeidet.......................................... 137
13 Transport.................................................137
c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i 14 Oppbevaring........................................... 138
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, 15 Rengjøring.............................................. 138
søm, skruer eller andre små metalgen‐ 16 Vedlikeholde........................................... 139
stande, da disse kan kortslutte kontakterne. 17 Reparere................................................. 139
En kortslutning mellem batterikontakterne 18 Utbedre feil..............................................139
øger risikoen for forbrændinger eller brand. 19 Tekniske data..........................................141
d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive 20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagk‐
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

væske ud af det. Undgå at komme i kontakt jeder........................................................ 142


med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal 21 Reservedeler og tilbehør.........................142
der skylles med vand. Søg desuden læge, 22 Kassering................................................ 142
hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske 23 EU-samsvarserklæring........................... 142
kan give hudirritation eller forbrændinger. 24 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
e) Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri. ................................................................ 143
Beskadigede eller ændrede batterier kan
reagere uventet og medføre brand, eksplo‐
sion eller fare for kvæstelser.

122 0458-694-9821-B
1 Forord norsk
25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektro‐
verktøy.................................................... 143 ADVARSEL
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
1 Forord alvorlige personskader eller døden.
Kjære kunde, ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐ LES DETTE
pes produkter med høy pålitelighet selv ved ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
ekstrem belastning. materielle skader.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og skader unngås.
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
2.3 Symboler i teksten
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐ Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
3 Oversikt
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt. 3.1 Krattkutter, batteri og ladeap‐
parat
1
2 3
Dr. Nikolas Stihl

VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐


RES. 5
2 Informasjon om denne
4
bruksanvisningen 6
2.1 Gjeldende dokumenter 7
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. 8
► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en 14
lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ 9 11
ter: #
12
– Informasjon om multifunksjonsoljen 10 13 15
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
data-sheets 16
– Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
og produkter med innebygd batteri: 17 #
www.stihl.com/safety-data-
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets 22
2.2 Merking av advarslene i tek‐
sten 20
0000-GXX-9339-A1

FARE 18 19
# 21
■ Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐
lige personskader eller døden.
1 Gripepunkt
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
Gripepunktet benyttes til å holde og føre kratt‐
personskader eller død unngås.
kutteren.

0458-694-9821-B 123
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter

2 Beskyttende hette 22 Lomme


Den beskyttende hetten beskytter mot kontakt Lommen brukes til transport og oppbevaring
med sagkjedet. av krattkutteren, batteriet og ladeapparatet.
3 Kjedebeskyttelse Lommen er kun med i leveringsomfanget til
Kjedebeskyttelsen beskytter mot kontakt med sett (bestående av krattkutter, batteri og lade‐
sagkjedet. apparat).
4 Anslag # Merkeplate med maskinnummer
Anslaget støtter krattkutteren mot treverket
under arbeidet. 3.2 Symboler
5 Låsespak Symbolene kan være på krattkutteren, batteriet
Låsespaken låser opp girspaken. og ladeapparatet, og betyr følgende:
6 Sagkjede Dette symbolet angir løperetningen til
sagkjedet.
Sagkjedet skjærer treverk.
LED-en lyser eller blinker grønt. Batte‐
7 Styreskinne riet lader.
Styreskinnen fører sagkjedet.
8 Kjedehjul
Kjedehjulet driver sagkjedet. LED-en blinker rødt. Det er ingen elek‐
trisk kontakt mellom batteriet og
9 Vingemutter ladeapparatet, eller det er en feil ved
Vingemutteren fester dekselet til kjedehjulet batteriet eller ladeapparatet.
på krattkutteren. Lengden på en styreskinne som det er
10 Kjedehjuldeksel tillatt å bruke.
Dekselet til kjedehjulet dekker over kjedehju‐ Garantert lydeffektnivå iht. direktiv
let, og fester styreskinnen på krattkutteren. LWA 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐
slipp fra produkter sammenlignbare.
11 LED-er
Angivelsen ved siden av symbolet angir
LED-ene viser ladetilstanden til batteriet og energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐
feil. sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐
12 Trykknapp innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen,
er mindre.
Trykknappene aktiverer LED-ene på krattkut‐
teren. Bruk det elektriske apparatet i et lukket og
tørt rom.
13 Girspak
Girspaken slår krattkutteren på og av. Produktet må ikke kasseres med hushold‐
ningsavfallet.
14 Betjeningshåndtak
Betjeningshåndtaket brukes til å betjene, Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
holde og føre krattkutteren.
15 Batterispor 4 Sikkerhetsforskrifter
Batterisporet tar imot batteriet.
4.1 Varselsymboler
16 Batteri
Batteriet forsyner krattkutteren med strøm. Varselsymbolene på krattkutteren, batteriet eller
ladeapparatet betyr følgende:
17 Sperrehake
Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐
Sperrehaken holder batteriet i batterisporet. kene.
18 Ladeapparat
Ladeapparatet lader batteriet.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐
19 LED-lampe gen.
LED-ene viser statusen til ladeapparatet.
20 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet Bruk vernebriller.
med nettpluggen.
21 Kontakt
Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen
med en stikkontakt
124 0458-694-9821-B
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
Hold krattkutteren fast med begge hen‐ 4.3 Krav til brukeren
dene.
ADVARSEL
Ikke ta på sagkjedet som beveger seg. ■ Brukere uten opplæring kan ikke gjenkjenne
eller bedømme krattkutterens, batteriets eller
ladeapparatets farer. Brukeren eller andre per‐
soner kan bli alvorlig skadet eller drept.
Ta ut batteriet ved arbeidspauser, ► Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐
transport, oppbevaring, vedlikehold ningen.
eller reparasjon.

Krattkutteren og ladeapparatet må ► Hvis krattkutteren, batteriet eller ladeappa‐


beskyttes for regn og fuktighet. ratet gis videre til en annen person: Gi
bruksanvisningen videre.
► Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl‐
Batteriet må beskyttes mot varme og gende forutsetninger:
ild. – Brukeren må være uthvilt.

– Brukeren er kroppslig,
Batteriet må beskyttes mot regn og fuk‐
tighet, og må ikke dyppes i væske. sensorisk og mentalt i
stand til å betjene og
arbeide med krattkutteren,
4.2 Tiltenkt bruk
batteriet og ladeapparatet.
Krattkutter STIHL GTA 26 benyttes til saging av
treverk. Dersom brukeren er
Krattkutteren skal ikke brukes når det regner. kroppslig, sensorisk og
Batteriet STIHL AS, forsyner krattkutteren med mentalt begrenset i stand
strøm. til det, skal brukeren kun
Ladeapparatet STIHL AL 1 lader batteriet
STIHL AS.
arbeide med det under
oppsyn eller etter anvis‐
ADVARSEL ningen av en ansvarlig
■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐
kjent for krattkutteren av STIHL, kan utløse person.
brann eller eksplosjoner. Personer kan bli – Brukeren kan gjenkjenne eller
alvorlig skadet eller omkomme, og materielle bedømme farene med krattkutteren,
skader han oppstå. batteriet og ladeapparatet.
► Krattkutteren skal brukes med et STIHL AS- – Brukeren er myndig eller brukeren blir
batteri. utdannet under oppsyn i henhold til
► STIHL AS batteriet skal nasjonale forskrifter.
– Brukeren har fått opplæring av en
lades med et STIHL AL 1 STIHL fagforhandler eller en sakkyndig
ladeapparat. person før krattkutteren og ladeappara‐
tet brukes første gang.
■ Dersom krattkutteren, batteriet eller ladeappa‐
– Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
ratet ikke anvendes forskriftsmessig, kan per‐
medikamenter eller narkotika.
soner bli alvorlig skadet eller drepes og mate‐
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
rielle skader kan oppstå.
STIHL fagforhandler.
► Krattkutteren, batteriet og ladeapparatet
skal brukes slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen.

0458-694-9821-B 125
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter

4.4 Klær og utstyr ■ Krattkutteren er ikke beskyttet mot vann. Der‐


som det arbeides i regn eller i fuktige omgivel‐
ADVARSEL ser, kan det forekomme elektrisk støt. Bruke‐
■ Under arbeidet kan langt hår trekkes inn i ren kan bli skadet og krattkutteren kan bli ska‐
krattkutteren. Brukeren kan bli alvorlig skadet. det.
► Sett opp og sikre langt hår slik at det befin‐ ► Det skal ikke arbeides i regn eller
ner seg over skulderen. fuktige omgivelser.
■ Under arbeidet kan gjenstander kastes opp
med høy hastighet. Brukeren kan bli skadet.
■ Elektriske komponenter i krattkutteren kan
► Bruk tettsittende vernebriller. danne gnister. Gnister kan utløse brann eller
Egnede vernebriller er kontrollert iht.
EN 166 eller nasjonale forskrifter, og eksplosjoner i lett antennelige eller eksplosive
fås kjøpt med tilsvarende merking i omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet
butikk. eller omkomme, og materielle skader han opp‐
► Bruk en lang bukse. stå.
■ Gjenstander som faller ned, kan føre til hode‐ ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig
skader. eller eksplosiv omgivelse.
► Hvis gjenstander kan falle ned under arbei‐
det: Bruk vernehjelm. 4.5.2 Batteri
■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som
pustes inn, kan være helseskadelig og utløse
ADVARSEL
allergiske reaksjoner. ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke
► Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske gjenkjenne eller bedømme farene med batte‐
for støv. riet. Personer som ikke deltar, barn og dyr kan
■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, bli alvorlig skadet.
kratt og i krattkutteren. Brukere uten egnede ► Personer som ikke deltar, barn og dyr må
bekledning kan bli alvorlig skadd. holdes unna.
► Bruk trangt sittende klær. ► Ikke la batteriet være uten oppsyn.
► Ta av sjal og smykker. ► Sikre at barn ikke kan leke med batteriet.
■ Under arbeidet kan brukeren skjære seg på ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
treverk. Ved rengjøring eller vedlikehold kan virkning. Dersom batteriet utsettes for
brukeren komme i kontakt med sagkjedet. bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ta
Brukeren kan bli skadet. fyr, eksplodere eller bli skadd. Personer kan
► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig bli alvorlig skadet og materielle skader kan
materiale. oppstå.
■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan ► Batteriet må beskyttes mot varme og
ild.
han/hun skli. Brukeren kan bli skadet. ► Batteriet må ikke kastes i ild.
► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk
såle. ► Batteriet må ikke lades, benyttes og oppbe‐
4.5 Arbeidsområde og omgivelsen vares utenfor de angitte temperaturgren‐
sene, 19.7.
4.5.1 Krattkutter ► Batteriet må beskyttes mot regn og
fuktighet, og må ikke dyppes i
ADVARSEL væske.
■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke
gjenkjenne eller bedømme farene forbundet ► Batteriet må holdes unna metalliske småde‐
med krattkutteren og objekter som slenges ler.
opp. Personer uten deltagelse, barn og dyr ► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk.
kan bli alvorlig skadet og materielle skader ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger.
han oppstå. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og
► Personer uten deltagelse, barn og dyr må salt.
holdes unna arbeidsområdet.
► Ikke la krattkutteren være uten tilsyn.
► Sikre at barn ikke kan leke med krattkutte‐
ren.

126 0458-694-9821-B
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
4.5.3 Ladeapparat – Løpesporene på kjededrevet er ikke dypere
enn 0,5 mm.
ADVARSEL – En kombinasjon av styreskinne og sagkjede
■ Personer som ikke deltar, barn kan ikke gjen‐ som er angitt i denne bruksanvisningen er
kjenne eller bedømme farene til ladeapparatet montert.
og den elektriske strømmen. Personer uten – Styreskinnen og sagkjedet er riktig montert.
deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet – Sagkjedet er strammet riktig.
eller drept. – Det er montert originalt STIHL-tilbehør for
► Personer som ikke deltar, barn og dyr må denne krattkutteren.
holdes unna. – Tilbehøret er montert riktig.
► Sikre at barn ikke kan leke ADVARSEL
med ladeapparatet. ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot vann. gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut
Dersom det arbeides i regn eller i fuktige av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller
omgivelser, kan det føre til elektrisk støt. Bru‐ drept.
keren kan bli skadet og ladeapparatet kan bli ► Arbeid med en uskadd krattkutter.
skadet. ► Hvis krattkutteren er skitten eller våt: Ren‐
► Den må ikke brukes når det regner gjør krattkutteren og la den tørke.
eller i fuktige omgivelser. ► Ikke endre krattkutteren. Unntak: Montering
av en kombinasjon av styreskinne og sag‐
kjede som er angitt i denne bruksanvisnin‐
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ gen.
påvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes ► Benytt krattkutteren kun med den beskyt‐
for bestemte miljøpåvirkninger, kan ladeappa‐ tende hetten montert på.
ratet ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli ► Dersom den beskyttende hetten er skadet
alvorlig skadet og materielle skader kan opp‐ eller forandret: Ikke arbeid med krattkutte‐
stå. ren.
► Ladeapparatet skal benyttes i et lukket og ► Dersom betjeningselementene ikke funge‐
tørt rom. rer: Ikke arbeid med krattkutteren.
► Ladeapparatet skal ikke anvendes i en lett ► Det må monteres originalt STIHL-tilbehør
antennelig eller eksplosiv omgivelse. for denne krattkutteren.
► Ladeapparatet skal ikke anvendes på lett ► Styreskinnen og sagkjedet må monteres
antennelig undergrunn. slik det er beskrevet i bruksanvisningen.
► Ladeapparatet må ikke benyttes og oppbe‐ ► Tilbehøret må monteres slik det er beskre‐
vates utenfor de angitte temperaturgren‐ vet i denne bruksanvisningen eller i bruks‐
sene, 19.7. anvisningen for tilbehøret.
■ Personer kan snuble over tilkoblingsledningen. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene til
Personer kan bli skadet og ladeapparatet kan krattkutteren.
bli skadet. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
► Tilkoblingsledningen legges flatt ned på ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
bakken. STIHL fagforhandler.
4.6 Sikker tilstand 4.6.2 Styreskinne
Styreskinnen er i sikker tilstand, når følgende
4.6.1 Krattkutter betingelser er oppfylt:
Krattkutteren er i sikker tilstand hvis følgende – Styreskinnen er uskadd.
betingelser er oppfylt: – Styreskinnen er ikke deformert.
– Krattkutteren er uskadd. – Sporet er så dypt eller dypere enn den mini‐
– Krattkutteren er ren og tørr. male spordybden, 19.3.
– Den beskyttende hetten er montert. – Sporet er ikke trangt eller spredt.
– Den beskyttende hetten er uskadd og uforan‐
dret. ADVARSEL
– Betjeningselementene fungerer og er ikke
■ I en usikker tilstand kan styreskinnen ikke len‐
endret.
gre føre sagkjedet riktig. Det roterende sagkje‐
– Sagkjedet er smurt.

0458-694-9821-B 127
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
det kan hoppe av styreskinnen. Personer kan ► Unngå kontakt med væsken.
bli alvorlig skadet eller bli drept. ► Dersom det har oppstått kontakt med
► Arbeid med en uskadd styreskinne. huden: Vask de aktuelle hudområdene med
► Dersom dybden til sporet er mindre enn rikelig vann og såpe.
den minimale spordybden: Skift ut styre‐ ► Dersom det har oppstått kontakt med
skinnen. øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en med rikelig vann og oppsøk lege.
STIHL fagforhandler. ■ Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig,
ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig
4.6.3 Sagkjede skadet eller omkomme, og materielle skader
Sagkjedet er i sikker tilstand, når følgende betin‐ kan oppstå.
gelser er oppfylt: ► Dersom batteriet lukter uvanlig eller ryker:
– Sagkjedet er uskadd. Batteriet må ikke brukes og det må holdes
– Sagkjedet er slipt riktig. unna brennbare stoffer.
– Slitasjemarkeringene på skjæretennene er ► Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐
synlige. teriet med brannslukker eller vann.
ADVARSEL 4.6.5 Ladeapparat
■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐ Ladeapparatet er i sikker tilstand, hvis følgende
gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut betingelser er oppfylt:
av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller – Ladeapparatet er uskadd.
bli drept. – Ladeapparatet er rent og tørt.
► Arbeid med et uskadd sagkjede.
► Slip sagkjedet riktig. ADVARSEL
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐
STIHL fagforhandler. gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut
av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller
4.6.4 Batteri bli drept.
Batteriet er i en sikker tilstand dersom følgende ► Bruk et uskadd ladeapparat.
betingelser er oppfylt: ► Dersom ladeapparatet er tilsmusset eller
– Batteriet er uskadd. vått: Rengjør ladeapparatet og la det tørke.
– Batteriet er rent og tørt. ► Ladeapparatet må ikke endres.
– Batteriet fungerer og er uforandret. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til
ADVARSEL ladeapparatet.
► De elektriske kontaktene til ladeapparatet
■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fun‐ må ikke forbindes med metalliske gjenstan‐
gere trygt. Personer kan bli alvorlig skadet. der og kortsluttes.
► Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐ ► Ladeapparatet må ikke åpnes.
teri.
► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades. 4.7 Arbeid
► Dersom batteriet er tilsmusset: Rengjør bat‐
teriet. ADVARSEL
► Hvis batteriet er våt eller fuktig: La batteriet ■ Hvis det ikke befinner seg noen i ropeavstand
tørke, 19.8. utenfor arbeidsområdet, kan ingen hjelpe i en
► Batteriet må ikke endres. nødssituasjon gis.
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til bat‐ ► Forsikre deg om at det befinner seg noen i
teriet. ropeavstand utenfor arbeidsområdet.
► De elektriske kontaktene til batteriet må ■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre
ikke forbindes med metalliske gjenstander arbeide konsentrert. Brukeren kan miste kon‐
og kortsluttes. trollen over krattkutteren, snuble, falle og bli
► Batteriet må ikke åpnes. alvorlig skadet.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ► Du må arbeide rolig og vel overveid.
■ Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐ ► Dersom lysforholdene og sikten er dårlig:
som væsken kommer i kontakt med huden Ikke arbeid med krattkutteren.
eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐ ► Krattkutteren betjenes alene.
tert. ► Ikke arbeid høyere enn skulderhøyde.

128 0458-694-9821-B
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
► Vær oppmerksom på hindringer. ■ Når girspaken slippes, fortsetter sagkjedet å
► Arbeid stående på bakken og hold balan‐ gå en kort stund. Den bevegelige sagkjedet
sen. Dersom det må arbeides i høyden: kan skjære personer. Personer kan bli alvorlig
Benytt en løfteplattform eller et sikkert stil‐ skadet.
las. ► Vent til sagkjedet har sluttet å gå.
► Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en
pause i arbeidet. FARE
■ De roterende sagkjedet kan skjære brukeren. ■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsfø‐
Brukeren kan bli alvorlig skadet. rende ledninger, kan sagkjedet komme i kon‐
► Ikke ta på det roterende sagkjedet. takt med de spenningsførende ledningene og
► Hvis sagkjedet er blokkert av en gjenstand: skade dem. Brukeren kan bli alvorlig skadet
Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. Fjern eller drept.
gjenstanden først nå. ► Ikke arbeid i nærheten av spenningsfø‐
■ Det roterende sagkjedet blir varmt og utvides. rende ledninger.
Hvis sagkjedet ikke smøres tilstrekkelig og
etterstrammes, kan sagkjedet hoppe av styre‐ 4.8 Reaksjonskrefter
skinnen eller revne. Personer kan bli alvorlig
4.8.1 Reaksjonskrefter
skadet og materielle skader han oppstå.
► bruk Multifunksjonsoljen STIHL Multioil Bio
eller en lignende, biologisk nedbrytbar mul‐
tifunksjonsolje.
► Under arbeidet må du smøre sagkjedet
etter hver lading av batteriet.
► Under arbeidet må du regelmessig kontrol‐

0000-GXX-9358-A0
lere spenningen til sagkjedet. Hvis spennin‐
gen til sagkjedet er for lav: Spenn sagkje‐
det.
■ Under arbeidet kan styreskinnen, sagkjedet og
kjedehjulet bli veldig varme. Brukeren kan Hvis det arbeides med undersiden av styreskin‐
brenne seg. nen, trekkes krattkutteren bort fra brukeren.
► Varme styreskinner, sagkjeder og kjedehjul
må ikke berøres.
ADVARSEL
► Vent til styreskinnen, sagkjedet og kjede‐ ■ Dersom det roterende sagkjedet støter på en
hjulet er avkjølt. hard gjenstand og raskt bremses ned, kan
► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig krattkutteren plutselig bli trukket veldig kraftig
materiale. bort fra brukeren. Personer kan bli skadet.
■ Dersom krattkutteren forandrer seg eller opp‐ ► Hold krattkutteren fast med begge hen‐
fører seg uvanlig under arbeidet, er det ikke dene.
sikkert at krattkutteren er i sikker stand. Perso‐ ► Arbeid slik det er beskrevet i denne bruks‐
ner kan bli alvorlig skadet og materielle skader anvisningen.
han oppstå. ► Arbeid med den beskyttende hetten montert
► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk på.
en STIHL fagforhandler. ► Arbeid med en uskadd og uforandret
■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra beskyttende hette.
krattkutteren. ► Arbeid med et sagkjede som har riktig sli‐
► Bruk hansker. ping og stramming.
► Ta arbeidspauser. ► Før styreskinnen rett i snittet.
► Dersom tegn på sirkulasjonsforstyrrelse ► Sett anslaget på riktig.
oppstår: Oppsøk lege. ► Arbeid med full gass.
■ Hvis det roterende sagkjedet støter på en hard
gjenstand, kan det oppstå gnister. Gnister kan
4.9 Lading
utløse brann i lett antennelige omgivelser. Per‐
soner kan bli alvorlig skadet eller omkomme,
ADVARSEL
og materielle skader kan oppstå. ■ Under ladingen kan et skadd eller defekt lade‐
► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig apparat lukte uvanlig eller ryke. Personer kan
omgivelse. bli skadet og materielle skader kan oppstå.

0458-694-9821-B 129
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ► Påse at effektinformasjonen på grenuttak
■ Ladeapparatet kan ved utilstrekkelig bortled‐ ikke i sum overskrides gjennom informasjo‐
ning av varme, overopphetes og utløse brann. nen på effektskiltet til ladeapparatet og alle
Personer kan bli alvorlig skadet eller tilkoblede elektroprodukter på grenuttaket.
omkomme, og materielle skader han oppstå. ■ En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning
► Ladeapparatet må ikke tildekkes. kan være skadet og personer kan snuble over
dem. Personer kan bli skadet og tilkoblingsled‐
4.10 Koble til strøm ningen eller skjøteledningen kan bli skadet.
Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐ ► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐
ponenter på grunn av følgende årsaker: teledningen slik at personer ikke kan
– Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er snuble.
skadet. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
– Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjø‐ gen slik at de ikke spennes eller floker seg.
teledningen er skadet. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
– Stikkontakten er ikke riktig installert. gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller
klemt eller skrubbes.
FARE ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐
■ Kontakt med strømførende komponenter kan ningen mot varme, olje og kjemikalier.
føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐ ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
det eller drept. gen på tørt underlag.
► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og ■ Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis
nettpluggene er uskadet. varmen ikke kan ledes bort, kan varmen starte
Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐ brann.
ledningen er defekt eller skadet: ► Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av
► Skadde punkter må ikke berøres. hele kabeltrommelen.
► Trekk nettpluggen ut av stikkontak‐
ten. ■ Hvis det er lagt elektriske ledninger og rør i
► Ta på tilkoblingsledningen, skjøteledningen veggen, kan disse ta skade hvis ladeapparatet
og de tilhørende nettpluggene med tørre monteres på veggen. Kontakt med elektriske
hender. ledninger kan føre til elektrisk støt. Personer
► Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen kan bli alvorlig skadet og materielle skader
eller skjøteledningen inn i en korrekt instal‐ kan oppstå.
lert og sikret stikkontakt med jording. ► Forsikre deg om at det ikke ligger elektriske
► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter ledninger og rør på stedet du vil bruke.
med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐ ■ Hvis ladeapparatet ikke er montert på veggen
strøm. som beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
■ En skadet eller uegnet skjøteledning kan føre ladeapparatet eller batteriet falle ned eller
til elektrisk støt. Personer kan bli alvorlig ska‐ ladeapparatet kan bli for varmt. Det kan opp‐
det eller drept. stå personskader og materielle skader.
► Bruk en skjøteledning med riktig lednings‐ ► Ladeapparatet må monteres på en vegg,
tverrsnitt, 19.6. slik det er beskrevet i bruksanvisningen.
■ Hvis ladeapparatet med påsatt batteri monte‐
ADVARSEL res på en vegg, kan batteriet falle ut av
ladeapparatet. Det kan oppstå personskader
■ Under ladingen kan en feil nettspenning eller
og materielle skader.
en feil nettfrekvens føre til en overspenning i
► Først må ladeapparatet monteres på veg‐
ladeapparatet. Ladeapparatet kan bli skadd.
gen og så settes inn batteriet.
► Forsikre deg om at nettspenningen og nett‐
frekvensen til strømnettet stemmer overens 4.11 Transport
med angivelsene på ladeapparatet.
■ Dersom ladeapparatet er koblet til et grenuttak 4.11.1 Krattkutter
kan elektriske komponenter bli overbelastet
under ladingen. De elektriske komponentene ADVARSEL
kan bli varme og utløse brann. Personer kan ■ Krattkutteren kan velte eller bevege seg under
bli alvorlig skadet eller omkomme, og materi‐ transporten. Personer kan bli skadet og mate‐
elle skader kan oppstå. rielle skader kan oppstå.

130 0458-694-9821-B
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
► Ta ut batteriet. 4.12 Oppbevaring
4.12.1 Krattkutter

► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskin‐ ADVARSEL


nen, at den dekker styreskinnen fullstendig. ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme kratt‐
► Transporter krattkutteren i lommen som føl‐ kutterens farer. Barn kan bli alvorlig skadd.
ger med. ► Ta ut batteriet.
► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐
fanget: Krattkutteren må sikres med strop‐
per, reimer eller nett slik at den ikke kan
velte eller bevege seg. ► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskin‐
nen, at den dekker styreskinnen fullstendig.
4.11.2 Batteri ► Krattkutteren oppbevares utenfor rekke‐
ADVARSEL vidde for barn.
■ De elektriske kontaktene på krattkutteren og
■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ metallkomponenter kan korrodere på grunn av
virkning. Dersom batteriet utsettes for fuktighet. Krattkutteren kan skades.
bestemte miljøpåvirkninger kan batteriet ska‐ ► Ta ut batteriet.
des, og det kan oppstå materielle skader.
► Et skadd batteri skal ikke transporteres.
► Dersom ingen veske er inkludert i leverin‐
gen: Transporter batteriet i vesken som føl‐ ► Krattkutteren oppbevares rent og tørt.
ger med.
■ Batteriet kan velte eller bevege seg under 4.12.2 Batteri
transporten. Det kan oppstå personskader og
materielle skader.
ADVARSEL
► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐
det ikke kan bevege seg. teriets farer. Barn kan bli alvorlig skadet.
► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan ► Batteriet må oppbevares utilgjengelig for
bevege seg. barn.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
4.11.3 Ladeapparat virkning. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan det skades.
ADVARSEL ► Oppbevar batteriet rent og tørt.
■ Under transport kan ladeapparatet velte eller ► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.
bevege seg. Personer kan bli skadet og mate‐ ► Batteriet skal oppbevares adskilt fra kratt‐
rielle skader kan oppstå. kutteren.
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ► Hvis batteriet er lagret i laderen: Trekk ut
► Ta ut batteriet. nettpluggen og oppbevar batteriet med et
► Transportere ladeapparatet i lommen som ladenivå mellom 40 % og 60 % (2 grønne
følger med. lysdioder).
► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐ ► Batteriet må ikke oppbevares utenfor de
fanget: Ladeapparatet må sikres med strop‐ angitte temperaturgrensene, 19.7.
per, reimer eller nett slik at det ikke kan
velte eller bevege seg. 4.12.3 Ladeapparat
■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnetq til å
bære ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen
ADVARSEL
og ladeapparatet kan skades. ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme
► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den ladeapparatets farer. Barn kan skades alvorlig
på ladeapparatet. eller drepes.
► Trekk nettpluggen.
► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rek‐
kevidden til barn.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐
påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt

0458-694-9821-B 131
norsk 5 Gjøre krattkutteren klar til bruk
for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet ■ Under rengjøring eller vedlikehold av sagkje‐
skades. det kan brukeren skjære seg på skarpe skjæ‐
► Trekk nettpluggen. retenner. Brukeren kan bli skadet.
► Dersom ladeapparatet blir varmt: Avkjøl ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
ladeapparatet. materiale.
► Oppbevar ladeapparatet rent og tørt.
► Ladeapparatet skal oppbevares i et lukket 5 Gjøre krattkutteren klar til
rom.
► Ladeapparatet må ikke oppbevares utenfor
bruk
de angitte temperaturgrensene, 19.7. 5.1 Gjøre krattkutteren klar til bruk
■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnet til å
bære eller henge ladeapparatet med. Tilko‐ Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐
blingsledningen og ladeapparatet kan skades. føres:
► Grip og hold ladeapparatet fast i kapslin‐ ► Forsikre deg om at følgende komponenter er i
gen. Et innfelt håndtak for enkel løfting av sikker tilstand:
ladeapparatet er montert på ladeapparatet. – Krattkutter, 4.6.1.
► Heng opp ladeapparatet på veggholderen. – Styreskinne, 4.6.2.
– Sagkjede, 4.6.3.
4.13 Rengjøring, vedlikehold og – Batteri, 4.6.4.
reparasjon – Ladeapparat, 4.6.5.
► Kontroller batteriet, 10.6.
ADVARSEL ► Batteriet må lades fullstendig, 6.2.
■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐ ► Rengjør krattkutteren, 15.1.
kehold eller reparasjon, kan krattkutteren slås ► Monter styreskinnen og sagkjedet, 7.1.1.
på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet ► Stram sagkjedet, 7.2.
og materielle skader kan oppstå. ► Smør sagkjedet, 7.3.
► Ta ut batteriet. ► Kontroller betjeningselementene, 10.5.
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk krattkutteren og oppsøk en STIHL fagfor‐
handler.
■ Aggressive rengjøringsmidler, rengjøring med
vannstråle eller spisse gjenstander kan skade 6 Lade batteriet og LEDer
krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet, batte‐
riet og ladeapparatet. Hvis krattkutteren, styre‐ 6.1 Montere ladeapparatet på en
skinnen, sagkjedet, batteriet eller ladeappara‐ vegg
tet ikke rengjøres på riktig måte, kan kompo‐
Ladeapparatet kan monteres på en vegg.
nenter ikke lenger fungere riktig og sikkerhets‐
innretninger tape funksjonen. Personer kan bli 1 2 3
alvorlig skadet.
► Krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet, bat‐ a b
teriet og ladeapparatet skal rengjøres slik
det er beskrevet i bruksanvisningen. d
■ Hvis krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet,
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

e
batteriet og ladeapparatet ikke vedlikeholdes a e
eller repareres på riktig måte, kan komponen‐
ter ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinn‐
retninger tape funksjonen. Personer kan bli
alvorlig skadet eller drept.
► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere
krattkutteren, batteriet og ladeapparatet.
► Hvis krattkutteren, batteriet eller ladeappa‐
ratet må vedlikeholdes eller repareres: Ta
kontakt med en STIHL fagforhandler.
► Styreskinnen og sagkjedet må vedlikehol‐
des eller repareres slik det er beskrevet i
bruksanvisningen.

132 0458-694-9821-B
7 Sette sammen krattkutter norsk

► Ladeapparatet må monteres ► Hvis LED-en (3) ikke lyser lenger: Batteriet (1)
er fullstendig ladet og kan tas ut av ladeappa‐
på veggen på en slik måte at ratet (2).
følgende betingelser er oppfylt: ► Hvis ladeapparatet (2) ikke brukes lenger:
Trekk nettpluggen (5) ut av stikkontakten (6).
– Passende festemateriale benyttes.
– Ladeapparatet er vannrett. 6.3 Visning av ladetilstanden
Følgende mål skal overholdes:
– a = minst 100 mm 80-100%

– b = 54 mm
60-80%
40-60%

– c = 4,5 mm 20-40%

– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
0-20%

6.2 Lade batteriet

0000-GXX-9341-A1
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser,
1
f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐
stemperaturen. For optimal ytelsesevne må det ► Sett inn batteriet.
anbefalte temperaturområdet påaktes, 19.8. ► Trykk trykknappen (1).
Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte Lysdiodene lyser i ca. 5 sekunder grønt og
ladetiden. Ladetiden er oppgitt under viser ladetilstanden.
www.stihl.com/charging-times. ► Hvis høyre lysdiode blinker grønt: Lad batte‐
riet.
Når strømpluggen er satt inn i
6.4 LED-er på krattkutteren
en stikkontakt og batteriet er satt
LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller
inn i ladeapparatet, starter ladin‐ feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller
gen automatisk. Når batteriet er blinke.
fullstendig ladet, slår ladeappa‐ Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
ratet seg automatisk av. ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Korriger
Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet feil, 18.
varme. Det er en feil i krattkutteren eller i batteriet.

1 2 6.5 LED på ladeapparatet


LED-ene viser statusen til ladeapparatet eller feil
5 6 på apparatet. LED-ene kan lyse grønt eller rødt
eller blinke.
Hvis LED-ene lyser grønt eller blinker, lades bat‐
0000-GXX-8803-A0

teriet.
3 4
► LED-en lyser rødt eller blinker: Feil løses,
18.
► Stikk nettpluggen (5) inn i en tilgjengelig stik‐ Det er en feil på ladeapparatet eller batteriet.
kontakt (6).
Ladeapparatet (2) gjennomfører en selvtest. 7 Sette sammen krattkutter
LED-en (3) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i 7.1 Demontere og montere styre‐
ca. 1 sekund.
► Tilkoblingsledningen (4) legges. skinnen og sagkjedet
► Sett inn batteriet (1) i sporet til ladeappara‐ 7.1.1 Demontere styreskinnen og sagkjedet
tet (2) og trykk til anslag. ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
LED-en (3) lyser eller blinker grønt. Batte‐
riet (2) lades.

0458-694-9821-B 133
norsk 7 Sette sammen krattkutter
► Drei vingemutteren så lenge med urviseren, til
dekslet til kjedehjulet sitter fast på krattkutte‐
ren.
► Fold igjen håndtaket til vingemutteren.
2
1 7.2 Stramme sagkjedet

0000-GXX-9342-A0
Under arbeidet utvides sagkjedet eller det trekker
3
seg sammen. Spenningen til sagkjedet forandrer
seg. Under arbeidet må du regelmessig kontrol‐
lere spenningen til sagkjedet og etterstramme
► Fold opp håndtaket (1) til vingemutteren (2).
det.
► Drei vingemutteren (2) så lenge mot urviseren,
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
til dekselet til kjedehjulet (3) kan tas av.
► Ta av dekselet til kjedehjulet (3).
► Ta av styreskinnen og sagkjedet.
7.1.2 Montere styreskinnen og sagkjedet
Kombinasjonene av styreskinnen og sagkjedet,
som er egnet for kjedehjulet og som kan monte‐

0000-GXX-9345-A0
res, er angitt i de tekniske dataene, 20.1.

► Fold opp håndtaket til vingemutteren.


► Drei vingemutteren 2 omdreininger mot urvise‐
ren.
Vingemutteren er løsnet.
0000-GXX-9343-A0

ADVARSEL
■ Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Bruke‐
► Legg sagkjedet slik inn i sporet til styreskin‐ ren kan skjære seg.
nen, at pilene på skjøteleddene til sagkjedet ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
på oversiden peker i løperetningen. materiale.
► Styreskinnen beveges så lenge mot venstre
2 3 eller høyre til følgende vilkår er oppfylt:Driv‐
leddene til sagkjedet er kun halvveis synlige
1 på undersiden av styreskinnen.
► Drei vingemutteren så lenge med urviseren, til
dekslet til kjedehjulet sitter fast på krattkutte‐
ren.
0000-GXX-9344-A0

► Dersom sagkjedet fremdeles kan trekkes med


to fingre og lite kraft over styreskinnen: Sag‐
kjedet er strammet riktig.
► Sett styreskinnen med sagkjedet på krattkutte‐ ► Drivleddene til sagkjedet er fullstendig synlige
ren slik at følgende betingelser er oppfylt: på undersiden av styreskinnen: Stram sagkje‐
– Drivleddene til sagkjedet sitter i tennene til det på nytt.
kjedehjulet (1). ► Fold igjen håndtaket til vingemutteren.
– Tappen (2) sitter i langhullet til styreskinnen.
– Krageskruen (3) sitter i det avlange hullet i 7.3 Smør sagkjedet
styreskinnen.
Multifunksjonsoljen STIHL Multioil Bio eller en
Det spiller ingen rolle hvilken vei styreskin‐ lignende, biologisk nedbrytbar multifunksjonsolje
nen står. Merket på styreskinnen kan også stå smører og kjøler det roterende sagkjedet.
på hodet. ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
► Stram sagkjedet. ► Legg krattkutteren på en jevn flate slik at dek‐
► Legg dekslet til kjedehjulet slik på krattkutteren selet til kjedehjulet peker opp.
at den flukter med krattkutteren.

134 0458-694-9821-B
8 Sette inn og ta ut batteriet norsk
► Rengjør styreskinnen og sagkjedet med en 9 Slå krattkutteren på og av
pensel, en myk børste eller STIHL harpiks-
løsemiddel. 9.1 Slå på krattkutteren

1
3

0000-GXX-9346-A1
1

0000-GXX-9349-A0
4
► Multifunksjonsolje påføres i området (1) mel‐ ► Hold krattkutteren med en hånd i gripeområ‐
lom styreskinne og sagkjede. det (1) på betjeningshåndtaket, slik at tomme‐
► Sett inn batteriet. len griper rundt betjeningshåndtaket.
► Slå på krattkutteren. ► Hold og før krattkutteren med den andre hån‐
Multifunksjonsolje fordeles på sagkjedet. Sag‐ den på gripepunktet (2).
kjedet er smurt. ► Trykk inn låsespaken (3) med tommelen og
hold den inne.
8 Sette inn og ta ut batteriet ► Trykk girspaken (4) med pekefingeren og hold
den trykket.
8.1 Sette inn batteriet Krattkutteren øker hastigheten og sagkjedet
beveger seg. Låsespaken (3) kan slippes.

2 9.2 Slå av krattkutteren


► Slipp girspaken.
Sagkjedet går ikke lenger.
► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Ta ut batteriet
0000-GXX-9347-A0

1 og oppsøk en STIHL fagforhandler.


Krattkutteren er defekt.

► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batteris‐


10 Kontrollere krattkutter og
poret (2). batteri
Batteriet (1) går i inngrep med et klikk.
10.1 Kontrollere kjedehjulet
8.2 Ta ut batteriet ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
► Demonter dekselet til kjedehjulet.
► Demonter styreskinnen og sagkjedet.
0000-GXX-9348-A0

1 2
0000-GXX-9350-A0

a
► Trykk på begge sperrehakene (1).
Batteriet (2) låses opp og kan tas ut.
► Kontroller kjøresporene på kjedehjulet med et
STIHL prøveinstrument.
► Hvis innløpssporene er dypere enn
a = 0,5 mm: Ikke bruk krattkutteren og oppsøk
en STIHL fagforhandler.
Kjedehjulet må skiftes ut.

0458-694-9821-B 135
norsk 10 Kontrollere krattkutter og batteri

10.2 Kontrollere styreskinnen ► Hvis ingen slitasjemarkeringer er synlige på en


► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. skjæretann: Ikke bruk sagkjedet og oppsøk en
► Demonter sagkjedet og styreskinnen. STIHL fagforhandler.
► Kontroller med en STIHL fillære om slipevinke‐
len til skjæretennene på 30° er overholdt.
STIHL filemalen må passe til delingen av sag‐
kjedet.
► Hvis slipevinklene på 30° ikke er overholdt:
Slip sagkjedet.
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL

0000-GXX-1217-A0
fagforhandler.

10.4 Kontroller den beskyttende het‐


► Mål dybden til sporet til styreskinnen med ten
målestokken til en STIHL filemal.
► Ta ut batteriet.
► Bytt styreskinnen hvis en av følgende betingel‐
ser er oppfylt: ADVARSEL
– Styreskinnen er skadet.
– Den målte dybden er mindren enn den mini‐ ■ Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Bruke‐
male spordybden til styreskinnen 19.3. ren kan skjære seg.
– Sporet til styreskinnen er trangt eller spredt. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL materiale.
fagforhandler. ► Vipp opp den beskyttende hetten og slipp
den fri.
10.3 Kontrollere sagkjedet Den beskyttende hetten fjærer tilbake til
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. utgangsposisjonen.
► Dersom den beskyttende hetten går tungt og
1 ikke fjærer tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk
2 krattkutteren og ta kontakt med en STIHL-fag‐
forhandler.
Den beskyttende hetten er defekt.

10.5 Kontrollere betjeningselemen‐


0000-GXX-1218-A0

tene
Låsespak og girspak
► Mål høyden til dybdebegrenseren (1) med en ► Ta ut batteriet.
STIHL filemal (2). STIHL filemalen må passe ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn
til delingen av sagkjedet. låsespaken.
► Dersom en dybdebegrenser (1) rager utover ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk
fillæren (2): Slettfil dybdebegrenseren (1) krattkutteren, og oppsøk en STIHL-fagfor‐
16.1. handler.
Låsespaken er defekt.
► Trykk inn låsespaken og hold den inne.
► Trykk girspaken og slipp den igjen.
1 ► Dersom girspaken går tungt eller ikke fjærer
tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk krattkutte‐
ren og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler.
Girspaken er defekt.
0000-GXX-A279-A0

2 Slå på krattkutteren
► Sett inn batteriet.
► Kontroller om slitasjemarkeringene (1 og 2) er ► Trykk inn låsespaken og hold den inne.
synlige på skjæretennene. ► Trykk girspaken og hold den trykket inne.
Sagkjedet går.

136 0458-694-9821-B
11 Arbeide med krattkutteren norsk
► Hvis 3 lysdioder blinker rødt: Ta ut batteriet og
For optimal ytelsesevne må det anbefalte tempe‐
oppsøk en STIHL fagforhandler.
raturområdet påaktes, 19.8.
Det er en feil i krattkutteren.
► Slipp girspaken.
Sagkjedet har sluttet å gå.
12 Etter arbeidet
► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Ta ut batteriet 12.1 Etter arbeidet
og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
Krattkutteren er defekt. ► Hvis krattkutteren er våt: La krattkutteren
tørke.
10.6 Kontroller batteriet ► Hvis batteriet er våt eller fuktig: La batteriet
► Sett inn batteriet. tørke, 19.8.
► Trykk trykknappen på krattkutteren. ► Rengjør krattkutteren.
LED-ene lyser eller blinker. ► Rengjør styreskinnen og sagkjedet.
► Hvis LED-ene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk ► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen
krattkutteren og batteriet, og oppsøk en at den dekker styreskinnen fullstendig.
STIHL-fagforhandler. ► Rengjør batteriet.
Det er en feil i krattkutteren eller i batteriet.
13 Transport
11 Arbeide med krattkutteren
13.1 Transportere krattkutteren
11.1 Hold og før krattkutteren ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen,
at den dekker styreskinnen fullstendig.

2 Støtt krattkutteren
► Hold krattkutteren med en hånd på betjenings‐
1 håndtaket slik at styreskinnen peker nedover.
0000-GXX-9351-A0

Transporter krattkutteren i et kjøretøy


► Transporter krattkutteren i lommen som følger
med.
► Hold krattkutteren med en hånd i gripeområ‐ ► Lommen må sikres slik at lommen ikke kan
det (1) på betjeningshåndtaket og før den slik velte eller bevege seg.
at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket. ► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐
► Hold og før krattkutteren med den andre hån‐ fanget: Krattkutteren må sikres med stropper,
den på gripepunktet (2). reimer eller nett slik at krattkutteren ikke kan
velte eller bevege seg.
11.2 Skjære
► Før styreskinnen med full gass rett i snittet. 13.2 Transportere batteriet
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand.
► Pakk batteriet i lommen som følger med.
► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐
fanget: Batteriet skal pakkes slik i forpaknin‐
gen at det ikke kan bevege seg.
► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan
0000-GXX-9352-A0

bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av far‐
lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480
► Sett på anslaget og bruk det som dreiepunkt.
(litium-ion-batterier) og ble kontrollert i henhold til
► Før styreskinnen fullstendig gjennom trever‐
UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐
ket.
avsnitt 38.3.
► På slutten av snittet må du fange opp vekten
til krattkutteren. Forskriftene for transport er oppgitt under
► Grener sages enkeltvis. www.stihl.com/safety-data-sheets.

0458-694-9821-B 137
norsk 14 Oppbevaring

13.3 Transportere ladeapparatet 14.3 Oppbevare ladeapparatet


► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ta ut batteriet.
1 2
► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på
ladeapparatet.
► Hvis ladeapparatet transporteres i et kjøretøy:
► Transportere ladeapparatet i lommen som 3
følger med.

0000-GXX-8804-A1
► Lommen må sikres slik, at lommen ikke kan
velte eller bevege seg.
► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐
fanget: Ladeapparatet må sikres slik at
ladeapparatet ikke kan velte eller bevege ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på
seg. ladeapparatet.
► Ladeapparatet må oppbevares slik at følgende
14 Oppbevaring betingelser er oppfylt:
– Ladeapparatet er utenfor rekkevidden til
14.1 Oppbevar krattkutteren barn.
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. – Ladeapparatet er rent og tørt.
► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen, – Ladeapparatet er i et lukket rom.
at den dekker styreskinnen fullstendig. – Ladeapparatet er ikke hengt opp på tilko‐
► Krattkutteren må oppbevares slik at følgende blingsledningen eller på holderen (3) for til‐
betingelser er oppfylt: koblingsledningen.
– Krattkutteren er utenfor rekkevidde for barn. – Ladeapparatet oppbevares ikke utenfor de
– Krattkutteren er ren og tørr. angitte temperaturgrensene, 19.7.
– Sagkjedet er smurt.
15 Rengjøring
14.2 Oppbevare batteriet
15.1 Rengjør krattkutteren
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende
► Rengjør krattkutteren med en fuktig klut eller
lysdioder).
STIHL harpiks-løsemiddel.
► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐
► Rengjør lufteåpningene med en pensel.
gelser er oppfylt:
► Demonter dekslet til kjededrevet.
– Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
► Rengjør området rundt kjededrevet med en
– Batteriet er rent og tørt.
fuktig klut eller STIHL harpiksløsemiddel.
– Batteriet er i et lukket rom.
► Fremmedlegemer fjernes fra batterisporet og
– Batteriet er koblet fra krattkutteren.
batterisporet rengjøres med en fuktig klut.
– Hvis batteriet er lagret i ladeapparatet:
► Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres
Trekk ut nettpluggen og oppbevar batteriet
med en pensel eller en myk børste.
med et ladenivå mellom 40 % og 60 % (2
► Demonter dekslet til kjedehjulet.
grønne lysdioder).
– Batteriet skal ikke oppbevares utenfor de 15.2 Rengjøre styreskinnen og sag‐
angitte temperaturgrensene, 19.7.
kjedet
LES DETTE ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
► Demonter styreskinnen og sagkjedet.
■ Hvis batteriet ikke oppbevares som beskrevet i
bruksanvisningen, kan batteriet bli dypt utladd
1
og skadd uten at det kan repareres igjen.
► Lad opp et utladd batteri før oppbevaring.
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en
ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt
lysende lysdioder).
0000-GXX-9354-A0

► Batteriet skal oppbevares adskilt fra kratt‐


kutteren. 1

138 0458-694-9821-B
16 Vedlikeholde norsk

► Rengjør sporet (1) med en pensel, en myk ► Hver skjæretann må slipes slik med en rundfil,
børste eller STIHL harpiks-løsemiddel. at følgende betingelser er oppfylt:
► Rengjør sagkjedet med en pensel, en myk – Rundfilen passer for delingen av sagkjedet.
børste eller STIHL harpiks-løsemiddel. – Rundfilen føres fra innsiden og utover.
► Monter styreskinnen og sagkjedet. – Rundfilen føres i rett vinkel til styreskinnen.
► Smør sagkjedet. – Slipevinkel på 30° overholdes.

15.3 Rengjøre batteriet


► Rengjør batteriet med en fuktig klut.

15.4 Rengjøre ladeapparatet


► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Rengjør ladeapparatet med en fuktig klut.

0000-GXX-1220-A1
► Rengjør de elektriske kontaktene til ladeappa‐
ratet med en pensel eller en myk børste.

16 Vedlikeholde ► Dybdebegrensere må slipes slik med en flatfil,


at de er plane med STIHL filmalen og er paral‐
16.1 Slipe sagkjedet
lelle til slitasjemarkeringen. STIHL filemalen
Det krever mye øvelse, for å slipe sagkjedet rik‐ må passe til delingen av sagkjedet.
tig. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL
fagforhandler.
STIHL filer, STIHL filehjelpemidler, STIHL sli‐
peapparater og brosjyren "Slipe STIHL sagkje‐
der", hjelper deg med riktig sliping av sagkjedet.
17 Reparere
Brosjyren er tilgjengelig under www.stihl.com/ 17.1 Reparere krattkutteren, batte‐
sharpening-brochure.
riet og ladeapparatet
STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler
Brukeren kan ikke reparere krattkutteren, styre‐
slipe sagkjedene.
skinnen, sagkjedet, batteriet og ladeapparatet
ADVARSEL selv.
► Hvis krattkutteren, styreskinnen eller sagkjedet
■ Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Bruke‐ er skadet: Ikke bruk krattkutteren, styreskin‐
ren kan skjære seg. nen eller sagkjedet og oppsøk en STIHL fag‐
► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig forhandler.
materiale. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut
batteriet.
► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Bytt
ut ladeapparatet.
► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐
det: Ikke bruk ladeapparatet og la en STIHL
fagforhandler bytte tilkoblingsledningen.
0000-GXX-1219-A0

18 Utbedre feil
18.1 Utbedre feil på krattkutteren eller batteriet
Feil LED-er på Årsak Løsning
krattkutteren
Krattkutteren 1 lysdiode Ladetilstanden til bat‐ ► Lad opp batteriet.
starter ikke når blinker grønt. teriet er for lav.
den slås på.

0458-694-9821-B 139
norsk 18 Utbedre feil

Feil LED-er på Årsak Løsning


krattkutteren
1 LED lyser Batteriet er for varmt ► Ta ut batteriet.
rødt. eller kaldt. ► La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
3 LED-er Det er en feil i kratt‐ ► Ta ut og sett inn igjen batteriet.
blinker rødt. kutteren. ► Slå på krattkutteren.
► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk krattkutteren og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
3 LED-er lyser Krattkutteren er for ► Ta ut batteriet.
rødt. varm. ► La krattkutteren avkjøles.
4 lysdioder Det er en feil i batter‐ ► Ta ut batteriet.
blinker rødt. iet. ► Rengjør de elektriske kontaktene i batter‐
isporet.
► Sett inn batteriet.
► Slå på krattkutteren.
► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagfo‐
rhandler.
Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet.
delsen mellom kratt‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i batter‐
kutteren og batteriet isporet.
er brutt. ► Sett inn batteriet.
Krattkutteren eller bat‐ ► La krattkutteren eller batteriet tørke,
teriet er fuktig. 19.8.
Sagkjedet er klemt ► Ta ut batteriet.
fast. ► Rengjør krattkutteren, 15.1.
Krattkutteren slår 3 LED-er lyser Krattkutteren er for ► Ta ut batteriet.
seg av under rødt. varm. ► La krattkutteren avkjøles.
drift.
Det er en elektrisk feil. ► Ta ut og sett inn igjen batteriet.
► Slå på krattkutteren.
Kutteeffekten til 1 lysdiode Ladetilstanden til bat‐ ► Lad opp batteriet.
krattkutteren blinker grønt. teriet er for lav.
reduseres plutse‐
lig.
Sagkjedet er ikke slipt ► Slip sagkjedet riktig.
riktig.
Sagkjedet er stram‐ ► Stram sagkjedet riktig.
met for mye.
Kjedesmøringen er ► Smør sagkjedet.
utilstrekkelig.
Driftstiden til Batteriet er ikke full‐ ► Lad batteriet fullstendig.
krattkutteren er stendig ladet.
for kort.
Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet.
er overskredet.

18.2 Løse feil ved ladeapparatet


Feil LED på ladeap‐ Årsak Løsning
paratet
Batteriet lades LED-en lyser Batteriet er for varmt ► Sett inn batteriet i ladeapparatet.
ikke. rødt. eller kaldt. Ladingen starter automatisk så snart det
tillatte temperaturområdet er nådd.
LED-en blinker Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet.
rødt. delsen mellom

140 0458-694-9821-B
19 Tekniske data norsk

Feil LED på ladeap‐ Årsak Løsning


paratet
ladeapparatet og bat‐ ► Rengjør elektriske kontakter på ladeap‐
teriet er brutt. paratet.
► Sett inn batteriet.
Det er en feil i ladeap‐ ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en
paratet. STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batter‐ ► Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL
iet. fagforhandler.
Ladeapparatet LED-en lyser Den elektriske forbin‐ ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
gjennomfører ikke grønt i ca. delsen til ladeappara‐ ► Vent i 1 minutt.
ingen selvtest. 1 sekund og tet ble kort brutt. ► Sett nettpluggen i stikkontakten.
rødt i
ca. 1 sekund.

19 Tekniske data Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er


220 V til 240 V:
19.1 Krattkutter STIHL GTA 26
– Ledningslengde opptil 20 m: AWG 15 /
– Godkjent batteri: STIHL AS
1,5 mm²
– Vekt uten batteri, med styreskinne og sag‐
– Ledningslengde 20 m opptil 50 m: AWG 13 /
kjede: 1,2 kg
2,5 mm²
Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery-
life. Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er
100 V til 127 V:
19.2 Kjedehjul – Ledningslengde opptil 10 m: AWG 14 /
Følgende kjedehjul kan brukes: 2,0 mm²
– 6-tagget for 1/4" P – Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
19.3 Minimal spordybde til styreskin‐
nene 19.7 Temperaturgrenser
Den minimale spordybden er avhengig av delin‐ ADVARSEL
gen til styreskinnen. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
– 1/4" P: 4 mm virkning. Dersom batteriet utsettes for
19.4 Batteri STIHL AS bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller
eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet
– Batteriteknologi: Litium-ion
og materielle skader kan oppstå.
– Spenning: 10,8 V
► Ikke lad opp batteriet under - 20 °C eller
– Kapasitet i Ah: se typeskilt
over + 50 °C.
– Energiinnhold i Wh: se typeskilt
► Ikke bruk krattkutteren, batteriet eller
– Vekt i kg: se typeskilt
ladeapparatet under - 20 °C eller over
19.5 Ladeapparat STIHL AL 1 + 50 °C.
– Merkespenning: se typeskilt ► Ikke oppbevar krattkutteren, batteriet eller
– Frekvens: se typeskilt ladeapparatet under - 20 °C eller over
– Nominell effekt: se typeskilt + 70 °C.
– Ladestrøm: se typeskilt
– Maksimal energiinnhold for det tillatte batteriet 19.8 Anbefalte temperaturområder
STIHL AS: 12,5 Ah For optimal ytelsesevne for krattkutterne, batte‐
riet og ladeapparatet må man overholde det
Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/char‐
anbefalte temperaturområdet:
ging-times.
– Lading: + 5 °C til + 40 °C
19.6 Skjøteledninger – Bruk: - 10 °C til + 40 °C
– Oppbevaring: - 20 °C til + 50 °C
Hvis det brukes en skjøteledning må lederne
minst ha følgende tverrsnitt, avhengig av spen‐
ningen og lengden på skjøteledningen:

0458-694-9821-B 141
norsk 20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder
– Gripepunkt: 2,9 m/s.
Hvis batteriet lades opp, brukes eller oppbevares
utenfor de anbefalte temperaturområdene, kan De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en
ytelsen bli redusert. standardisert testprosedyre og kan trekkes inn til
sammenligning av elektriske apparater. Vibra‐
Hvis batteriet er vått eller fuktig, lar du det ligge
sjonsverdiene som faktisk oppstår, kan avvike fra
og tørke på temperaturer over + 15 °C og under
de angitte verdiene avhengig av typen arbeid.
+50 °C i minst 48 t med under 70 % luftfuktighet.
De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en
Høyere luftfuktighet kan forlenge tørketiden.
foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
19.9 Lydverdier og vibrasjonsverdier Den faktiske vibrasjonsbelastningen må anslås.
Derved kan det også tas hensyn til periodene der
K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver‐ elektriske apparatet er slått av, og periodene der
dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien det er slått på men går uten belastning.
for vibrasjonsverdiene er 2 m/s².
Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgi‐
STIHL anbefaler å bruke hørselsvern. verdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt
– Lydtrykknivå LpA målt iht. under www.stihl.com/vib.
EN 60745-2-13: 77 dB(A)
– Lydtrykknivå LwA målt iht. 19.10 REACH
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A) REACH betegner en EF-forordning for registre‐
– Vibrasjonsverdi ahv målt iht. EN 60745‑2‑13: ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
– Betjeningshåndtak: 2,8 m/s²
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder
20.1 Krattkutter STIHL GTA 26
Deling Drivledd tyk‐ Lengde Styreskinne Antall tenner Antall driv‐ Sagkjede
kelse/spor‐ kjedehjul ledd
bredde
71 PM3 (type
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
Snittlengden til en styreskinne er avhengig av anvendt krattkutter og sagkjede. Den faktiske snittleng‐
den til en styreskinne kan være mindre enn den angitte lengden.

21 Reservedeler og tilbehør 22 Kassering


21.1 Reservedeler og tilbehør 22.1 Kassere krattkutteren, batteriet
Disse symbolene identifiserer STIHL og ladeapparatet
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør. Informasjon om kassering er tilgjengelig hos
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
handler.
originalt STIHL tilbehør.
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
for helse og miljø.
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
lokale forskrifter.
garantere for deres bruk.
► Må ikke kasseres med husholdningsavfallet.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler. 23 EU-samsvarserklæring
23.1 Krattkutter STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen

142 0458-694-9821-B
24 Produsentens samsvarserklæring for UKCA norsk
– Konstruksjon: Batteridrevet krattkutter
Tyskland
– Varemerke: STIHL
påtar seg alene ansvaret for at – Type: GTA 26
– Konstruksjon: Batteridrevet krattkutter – Serieidentifikasjon: GA01
– Varemerke: STIHL
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til de briti‐
– Type: GTA 26
ske direktivene The Restriction of the Use of
– Serieidentifikasjon: GA01
Certain Hazardous Substances in Electrical and
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐ Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
vene 2011/65/EU, 2006/42/EF 2014/30/EF og of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
2000/14/EU, og er utviklet og produsert i henhold magnetic Compatibility Regulations 2016 og
til følgende standarder, som gjaldt ved produk‐ Noise Emission in the Environment by Equip‐
sjonsdato: EN 55014‑1, EN 55014‑2, ment for use Outdoors Regulations 2001 og er
EN 62841-1. utviklet og produsert i henhold til følgende stan‐
EF-typegodkjenningen iht. direktiv 2006/42/EF, darder, som gjaldt ved produksjonsdato:
art. 12.3(b) ble gjennomført hos: VDE test- og EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1.
sertifiseringsinstitutt (NB 0366), Merianstraße 28, Typeundersøkelsen ble gjennomført av: Intertek
63069 Offenbach, Tyskland Testing & Certification Ltd (BN: 0359), Academy
– Sertifiseringsnummer: 40050017 Place, 1–9 Brook Street, Brentwood Essex,
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble CM14 5NQ, Storbritannia
beregnet i henhold til direktivet 2000/14/EF, ved‐ – Sertifiseringsnummer: ITS UK MCR 43
legg V. Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
– Målt lydeffektnivå: 88 dB(A) beregnet i henhold til det britiske direktivet Noise
– Garantert lydeffektnivå: 90 dB(A) Emission in the Environment by Equipment for
De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
duktgodkjenningen til – Målt lydeffektnivå: 88 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. – Garantert lydeffektnivå: 90 dB(A)

Byggeår, produksjonsland og maskinnummer De tekniske dokumentene oppbevares hos


står på krattkutteren. ANDREAS STIHL AG & Co. KG.

Waiblingen, 03.02.2020 Byggeår, produksjonsland og maskinnummer


står på krattkutteren.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, 31.03.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

med fullmakt fra


Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐
godkjenning, -regulering med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐
24 Produsentens samsvarser‐ godkjenning, -regulering
klæring for UKCA 25 Generelle sikkerhetsanvis‐
24.1 Krattkutter STIHL GTA 26 ninger for elektroverktøy
25.1 Innledning
Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhets‐
anvisningene som er angitt i standarden EN/IEC
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy.
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen STIHL må gjengi disse tekstene.
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at

0458-694-9821-B 143
norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
e) Hvis du arbeider utendørs med elektroverk‐
Sikkerhetsanvisningene som er angitt under
tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som
"Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk
er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐
støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter.
teledning som er egnet for utendørs bruk
ADVARSEL reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek‐
■ Les sikkerhetsanvisningene, instruksene, illu‐
troverktøyet i fuktig omgivelse, må du bruke
strasjoner og tekniske data som følger med
en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
dette verktøyet. Unnlatelse av å overholde de
reduserer faren for elektrisk støt.
påfølgende sikkerhetsanvisningene og instruk‐
sene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader. Oppbevar alle sikker‐ 25.4 Sikkerhet av personer
hetsanvisninger og instrukser for senere bruk. a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
Begrepet "Elektroverktøy" som brukes i sikker‐ elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy, når
hetsanvisningene gjelder for strømdrevne elek‐ du er trøtt eller er under innflytelse av rus‐
troverktøy (med strømkabel) eller batteridrevne midler, alkohol eller medikamenter. Ett øye‐
elektroverktøy (uten strømkabel). blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektro‐
verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
25.2 Sikkerhet på arbeidsplassen b) Bruk personlig verneutstyr og alltid en verne‐
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. brille. Bruk av personlig verneutstyr, som
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, verne‐
føre til ulykker. hjelm eller hørselsvern, alt etter type og bruk
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo‐ av elektroverktøyet, reduserer faren for per‐
sjonsfarlig omgivelse, der det befinner seg sonskader.
brennbare væsker, gass eller støv. Elektro‐ c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg
verktøy lager gnister, som kan antenne stø‐ om at elektroverktøyet er slått av, før du kob‐
vet eller dampen. ler det til strømforsyningen og/eller kobler til
c) Hold barn og andre personer unna når du batteriet, plukker det opp eller bærer det.
bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan Hvis du har fingeren på bryteren mens du
føre til at du mister kontrollen over elektro‐ bærer elektroverktøyet eller kobler elektro‐
verktøyet. verktøyet til strømforsyningen mens det er
slått på, kan dette føre til ulykker.
25.3 Elektrisk sikkerhet d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
passe inn i stikkontakten. Pluggen må på en nøkkel, som befinner seg i en roterende
ingen måter endres. Ikke bruk adapterplug‐ del av elektroverktøyet, kan føre til persons‐
ger sammen med jordet elektroverktøy. Plug‐ kader.
ger som ikke er endret og passende stikkon‐
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sik‐
takter reduserer faren for elektrisk støt.
ker stand og hold til enhver tid balansen. Slik
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater kan du i uventede situasjoner bedre kontrol‐
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. lere elektroverktøyet.
Det er økt fare for elektrisk støt, når kroppen
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
din er jordet.
smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan
Hvis det kommer inn vann i et elektroverktøy trekkes inn av bevegelige deler.
øker dette faren for elektrisk støt.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
d) Ikke bruk tilkoblingsledningen til andre for‐ -oppsamlingsinnretninger, må de kobles til
mål. Bruk aldri tilkoblingsledningen til å og brukes på riktig måte. Bruk av støvavtrekk
bære, trekke eller trekke ut støpselet til elek‐ kan redusere farene gjennom støv.
troverktøyet. Hold tilkoblingsledningen unna
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige
heve deg selv over sikkerhetsreglene for
deler. Skadde eller vridde tilkoblingslednin‐
elektroverktøy, selv om du etter hyppig bruk
ger øker faren for elektrisk støt.
er kjent med elektroverktøyet. Uaktsom

144 0458-694-9821-B
česky
handling kan i løpet av få sekunder føre til 25.6 Bruk og behandling av det bat‐

0000008867_010_CZ
Překlad originálního návodu k použití
alvorlige personskader.
teridrevne verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater
25.5 Bruk og behandling av elektro‐ som anbefales av produsenten. Gjennom et
verktøyet ladeapparat, som er egnet for en bestemt
a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐
arbeidet må du alltid bruke elektroverktøyet kes med andre batterier.
som er ment for dette. Med det egnede elek‐
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i
troverktøyet arbeider du bedre og sikrere i elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan
det angitte ytelsesområdet. føre til personskader eller brannfare.
b) Ikke bruk elektroverktøy, som har en defekt c) Batterier som ikke brukes må holdes unna
bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller
slå på eller av, er farlig og må repareres. andre små metallgjenstander, som kan føre
c) Trekk pluggen ut av stikkontakten og/eller til forbikobling av kontaktene. En kortslutning
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar mellom batterikontaktene kan føre til forbren‐
innstillinger på apparatet, bytter deler på ninger eller brann.
bruksredskaper eller legger til side elektro‐
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet.

Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.


Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
verktøyet. Denne forholdsregelen hindrer Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved
utilsiktet start av elektroverktøyet. tilfeldig kontakt. Hvis væsken kommer inn i
d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbeva‐ øynene, må du i tillegg konsultere en lege.
res utenfor rekkevidden til barn. Ikke la per‐ Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjo‐
soner som ikke er kjent med det eller ikke ner eller forbrenninger.
har lest disse anvisningene, bruke elektro‐
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller foran‐
verktøyet. Elektroverktøy er farlige, hvis de dret. Batterier som er skadet eller forandret
brukes av uerfarne personer. kan ha uforutsigbar atferd og føre til brann,
e) Elektroverktøy og bruksredskaper krever eksplosjon eller fare for personskader.
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler Batteriet må ikke utsettes for brann eller for
f)
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler er høye temperaturer. Brann eller temperaturer
brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til på over 130 °C (265 °F) kan føre til eksplo‐
elektroverktøyet er redusert. Skadde deler sjon.
må repareres før elektroverktøyet brukes.
Mange ulykker kan føres tilbake til dårlig g) Følg alle anvisningene for lading og lad bat‐
vedlikehold av elektroverktøy. teriet eller det batteridrevne verktøyet aldri
utenfor temperaturområdet som er angitt i
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. bruksanvisningen. Feil lading eller lading
Skjæreverktøy som pleies godt og har utenfor det tillatte temperaturområdet kan
skarpe skjærekanter klemmer mindre og ødelegge batteriet eller øke faren for brann.
føres lettere.
g) Elektroverktøy, bruksverktøy, bruksredska‐ 25.7 Service
per osv. skal brukes tilsvarende disse anvis‐ a) Elektroverktøyet skal kun repareres av kvali‐
ningene. Derved må du ta hensyn til arbeids‐ fisert fagpersonell og kun med original-reser‐
forholdene og arbeidet som skal utføres. vedeler. På denne måten sikres det, at sik‐
Bruk av elektroverktøy for andre anvendelser kerheten til elektroverktøyet opprettholdes.
enn det de er ment for kan føre til farlige
b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes.
situasjoner.
Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene produsenten eller autorisert kundeservice.
og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripe‐
flater tillater ikke sikker betjening og styring
av elektroverktøyet i uforutsigbare situasjo‐
ner.
Obsah
1 Úvod........................................................146
2 Informace k tomuto návodu k použití...... 146
3 Přehled....................................................147

0458-694-9821-B 145
česky 1 Úvod
4 Bezpečnostní pokyny..............................148 2 Informace k tomuto návodu
5 Příprava zahradní pilky k práci................156
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED........ 156 k použití
7 Smontování zahradní pilky......................157
8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru............... 158
2.1 Platné dokumenty
9 Zapnutí a vypnutí zahradní pilky............. 159 Platí lokální bezpečnostní předpisy.
10 Kontrola akumulátorové zahradní pilky a ► Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐
akumulátoru............................................ 159 číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a
11 Práce se zahradní pilkou........................ 161 uložit je pro pozdější použití:
12 Po skončení práce.................................. 161 – Informace k multifunkčnímu oleji STIHL Mul‐
13 Přeprava................................................. 161 tioil Bio: www.stihl.com/safety-data-sheets
14 Skladování.............................................. 162 – Bezpečnostní informace pro akumulátory
15 Čištění.....................................................162 STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐
16 Údržba.................................................... 163 torem:www.stihl.com/safety-data-
17 Oprava.................................................... 163 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
18 Odstranění poruch.................................. 163
19 Technická data........................................165 2.2 Označení varovných odkazů v
20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů textu
................................................................ 166
21 Náhradní díly a příslušenství.................. 166 NEBEZPEČÍ
22 Likvidace................................................. 166
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou
23 Prohlášení o konformitě EU.................... 166
k těžkým úrazům či úmrtí.
24 Adresy.....................................................167
► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elek‐
úrazům či úmrtí.
trické stroje..............................................167

1 Úvod VAROVÁNÍ
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k těžkým úrazům či úmrtí.
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové úrazům či úmrtí.
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání. UPOZORNĚNÍ

STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje vést k věcným škodám.
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným
obsáhlou technickou podporu. škodám.

STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné 2.3 Symboly v textu


a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐ návodu k použití.
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.

Dr. Nikolas Stihl

DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐


ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.

146 0458-694-9821-B
3 Přehled česky

3 Přehled 8 Řetězka
Řetězka pohání pilový řetěz.
3.1 Akumulátorová zahradní pilka,
9 Křídlatá matice
akumulátor a nabíječka Křídlatá matice upevňuje víko řetězky na
zahradní pilku.
1
3 10 Víko řetězky
2
Víko řetězky zakrývá řetězku a připevňuje
vodicí lištu na zahradní pilku.
11 Světla LED
Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru
5
a poruchy.
12 Tlačítko
4
6 Tlačítko aktivuje světla LED na zahradní
pilce.
7 13 Spínač
Spínač zahradní pilku zapíná a vypíná.
8
14 14 Ovládací rukojeť
9 11 Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a
# vedení zahradní pilky.
12
10 13 15 15 Akumulátorová šachta
Do akumulátorové šachty se vsunuje akumu‐
16 látor.
17 # 16 Akumulátor
Akumulátor napájí zahradní pilku energií.

22 17 Zarážková pojistka
Zarážková pojistka udržuje akumulátor v aku‐
mulátorové šachtě.
20
18 Nabíječka
0000-GXX-9339-A1

Nabíječka nabíjí akumulátor.


18 19 19 LED
# 21
LED signalizuje stav nabíječky.
1 Hmatec 20 Připojovací kabel
Hmatec slouží pro držení a vedení zahradní Připojovací kabel spojuje nabíječku s elektric‐
pilky. kou vidlicí.
2 Ochranný kryt 21 Elektrická vidlice
Ochranný kryt chrání před kontaktem s pilo‐ Elektrická vidlice spojuje připojovací kabel se
vým řetězem. zásuvkou.
3 Ochranný kryt řetězu 22 Brašna
Ochranný kryt řetězu chrání před kontaktem s Brašna slouží k přepravě a skladování
pilovým řetězem. zahradní pilky, akumulátoru a nabíječky.
4 Doraz Brašna je součástí pouze celé sady (sestáva‐
Doraz opírá zahradní pilku během práce o jící ze zahradní pilky, akumulátoru a nabí‐
dřevo. ječky).
5 Aretační páčka # Výkonový štítek s výrobním číslem
Aretační páčka deblokuje spínač.
3.2 Symboly
6 Pilový řetěz
Pilový řetěz řeže dřevo. Na zahradní pilce, akumulátoru a nabíječce se
mohou nacházet symboly a ty mají následující
7 Vodicí lišta
význam:
Vodicí lišta vede pilový řetěz.

0458-694-9821-B 147
česky 4 Bezpečnostní pokyny
Tento symbol udává směr běhu pilo‐ Zahradní pilku a nabíječku chraňte
vého řetězu. před deštěm a vlhkem.
LED svítí nebo bliká zeleně. Akumulá‐
tor se nabíjí.
Akumulátor chraňte před horkem a
ohněm.
LED bliká červeně. Mezi akumulátorem
a nabíječkou není žádný elektrický
kontakt nebo je porucha v akumulátoru Akumulátor chraňte před deštěm a
či v nabíječce. vlhkem a neponořujte ho do kapalin.
Délka vodicí lišty, která smí být pou‐
žita.
Zaručená hladina akustického výkonu 4.2 Řádné používání
LWA podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za
účelem porovnatelnosti akustických Zahradní pilka STHL GTA 26 slouží k řezání
emisí výrobků.
dřeva.
Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah
energie akumulátoru podle specifikace Zahradní pilka se nesmí používat za deště.
výrobce článků. Obsah energie, který je k
dispozici při použití, je menší. Akumulátor STIHL AS napájí zahradní pilku
energií.
Elektrovýrobek provozujte v uzavřeném a
suchém prostoru. Nabíječka STIHL AL 1 nabíjí akumulátor
Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem. STIHL AS.

Návod k použití je třeba si přečíst, porozu‐


VAROVÁNÍ
mět mu a uložit ho pro další potřebu. ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou
STIHL pro zahradní pilku povoleny, mohou
4 Bezpečnostní pokyny způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku
4.1 Varovné symboly věcných škod.
► Zahradní pilku používejte s akumulátorem
Na zahradní pilce, akumulátoru nebo nabíječce
STIHL AS.
se mohou nacházet varovné symboly a ty mají
následující význam: ► Akumulátor STIHL AS nabí‐
Dbejte na bezpečnostní pokyny a jejich
opatření.
jejte nabíječkou STIHL AL 1.
■ Pokud zahradní pilka, akumulátor nebo nabí‐
ječka nejsou používány způsobem, který
Návod k použití je třeba si přečíst, odpovídá jejich účelu, může dojít k těžkým
porozumět mu a uložit ho pro další úrazům či úmrtí osob a mohou vzniknout
potřebu. věcné škody.
► Zahradní pilku, akumulátor a nabíječku
Noste ochranné brýle. používejte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.

4.3 Požadavky na uživatele


Zahradní pilku držte pevně oběma
rukama. VAROVÁNÍ
■ Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat
Nedotýkejte se obíhajícího pilového nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící
řetězu. zahradní pilkou, akumulátorem a nabíječkou.
Uživatel nebo jiné osoby mohou utrpět těžká
nebo smrtelná zranění.
Akumulátor během přerušení práce, ► Tento návod k použití je třeba si pře‐
přepravy, skladování, údržby nebo číst, porozumět mu a uložit ho pro
opravy vždy vyjměte. další potřebu.

148 0458-694-9821-B
4 Bezpečnostní pokyny česky
► Pokud se zahradní pilka, akumulátor nebo trhu jsou k dostání s patřičným ozna‐
nabíječka předávají jiné osobě: předejte jí i čením.
návod k použití. ► Noste dlouhé kalhoty.
► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐ ■ Shora padající předměty mohou vést ke zra‐
dené požadavky: nění hlavy.
– Uživatel je odpočatý. ► Pokud během práce mohou shora padat
předměty, noste ochrannou přilbu.
– Uživatel je tělesně, senzo‐ ■ Během práce může dojít k rozvíření prachu.
Vdechovaný prach může poškodit zdraví a
ricky a duševně schopen vyvolat alergické reakce.
zahradní pilku, akumulátor ► Pokud bude rozvířen prach a vznikne
prašná mlha: noste ochrannou protipracho‐
a nabíječku obsluhovat a vou masku.
pracovat s nimi. Pokud je ■ Nevhodné oblečení se může zachytit v dřev‐
natém porostu, houští a v zahradní pilce. Uži‐
uživatel tělesně, senzo‐ vatelé bez vhodného oděvu mohou utrpět
ricky a duševně způsobilý těžká zranění.
► Noste těsně přiléhající oděv.
pouze částečně, smí s ► Šály a ozdoby odložte.
výrobkem pracovat pouze ■ Během práce se může uživatel pořezat o
dřevo. Během čištění či údržby se může uživa‐
pod dohledem nebo po tel dostat do kontaktu s pilovým řetězem. Uži‐
zaškolení odpovědnou vatel se může zranit.
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
osobou. riálu.
– Uživatel nemůže rozpoznat a dobře ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může
odhadnout nebezpečí hrozící zahradní uklouznout. Uživatel se může zranit.
pilkou, akumulátorem a nabíječkou. ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou
– Uživatel je plnoletý nebo bude podle podrážkou.
národních předpisů pod dohledem
zaškolován pro výkon povolání. 4.5 Pracovní pásmo a okolí
– Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL nebo od 4.5.1 Zahradní pilka
osoby znalé odborné tématiky ještě
dříve, než začne se zahradní pilkou VAROVÁNÍ
poprvé pracovat a používat nabíječku. ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou
– Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící
nebo drog. zahradní pilkou a předměty vymrštěnými do
► V případě nejasností: vyhledejte odborného výšky. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata
prodejce výrobků STIHL. mohou utrpět těžká zranění a může dojít k
věcným škodám.
4.4 Oblečení a vybavení ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐
štějte do pracovního pásma.
VAROVÁNÍ ► Zahradní pilku nenechávejte bez dozoru.
■ Během práce mohou být dlouhé vlasy vtaženy ► Zajistěte, aby si děti nemohly se zahradní
do zahradní pilky. Uživatel tím může utrpět pilkou hrát.
těžké zranění. ■ Zahradní pilka není chráněná proti vodě.
► Dlouhé vlasy svažte a zajistěte tak, aby se Pokud by se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém
nacházely nad rameny. prostředí, může dojít k úrazu elektrickým pro‐
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny udem. Uživatel může být zraněn a zahradní
velkou rychlostí nahoru. Uživatel se může zra‐ pilka může být poškozena.
nit. ► Nikdy nepracujte v dešti ani ve
► Noste těsně přiléhající ochranné vlhkém okolí.
brýle. Vhodné ochranné brýle byly
přezkoušeny podle normy EN 166
nebo podle národních předpisů a na ■ Elektrické součástky zahradní pilky mohou
vytvářet jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořla‐
0458-694-9821-B 149
česky 4 Bezpečnostní pokyny
vém nebo explozivním okolí vyvolat požáry vatel může být zraněn a nabíječka se může
nebo exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům poškodit.
či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Nikdy nepracujte v dešti ani ve
► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo vlhkém prostředí.
explozivním okolí.
4.5.2 Akumulátor ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními
vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým
VAROVÁNÍ okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou dovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke
rozpoznat ani odhadnout nebezpečí akumulá‐ vzniku věcných škod.
toru. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata ► Skladujte nabíječku v uzavřeném a suchém
mohou být těžce zraněny. prostoru.
► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐ ► Nikdy nabíječku nepoužívejte ve snadno
štějte do blízkosti stroje. hořlavém a explozivním prostředí.
► Akumulátor nenechávejte bez dozoru. ► Nikdy nabíječku nepoužívejte na snadno
► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐ hořlavém podkladu.
rem hrát. ► Nabíječku nepoužívejte a neskladuje mimo
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním uvedené teplotní rozsahy, 19.7.
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým ■ Osoby mohou zakopnout o připojovací kabel.
okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐ Mohlo by dojít k poranění osob a poškození
dovat, nebo může dojít k jeho neopravitel‐ nabíječky.
nému poškození. Může dojít k těžkým úrazům ► Připojovací kabel nainstalujte naplocho na
osob a ke vzniku věcných škod. zem.
► Akumulátor chraňte před horkem a
ohněm. 4.6 Bezpečnosti odpovídající stav
► Akumulátor neházet do ohně.
4.6.1 Zahradní pilka
► Akumulátor nenabíjejte, nepoužívejte a Zahradní pilka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
neskladuje mimo uvedené teplotní rozsahy, nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky:
19.7. – Zahradní pilka není poškozená.
► Akumulátor chraňte před deštěm a – Zahradní pilka je čistá a suchá.
vlhkem a neponořujte ho do kapalin. – Ochranný kryt je namontován.
– Ochranný kryt není poškozen ani pozměněn.
– Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým – Pilový řetěz je namazán.
předmětům. – Vyběhané stopy na řetězce nejsou hlubší než
► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. 0,5 mm.
► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. – Na stroji je namontovaná jedna kombinace
► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a uvedená v tomto návodu k použití sestávající
solemi. z vodicí lišty a pilového řetězu.
– Vodicí lišta a pilový řetěz jsou správně namon‐
4.5.3 Nabíječka
továny.
VAROVÁNÍ – Pilový řetěz je správně napnutý.
– Je namontováno pouze originální příslušenství
■ Nezúčastněné osoby, děti nemohou rozpoznat STIHL určené pro tuto zahradní pilku.
ani odhadnout nebezpečí nabíječky a elektric‐
– Příslušenství je namontováno správně.
kého proudu. Nezúčastněné osoby, děti a zví‐
řata mohou být těžce zraněny nebo usmrceny. VAROVÁNÍ
► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemo‐
štějte do blízkosti stroje.
hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
► Zajistěte, aby si děti nemohly bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
s nabíječkou hrát. provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
■ Nabíječka není chráněna proti vodě. Pokud by
► Pracujte s nepoškozenou zahradní pilkou.
se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí,
může dojít k úrazu elektrickým proudem. Uži‐

150 0458-694-9821-B
4 Bezpečnostní pokyny česky
► Pokud je zahradní pilka znečištěná nebo – Značky opotřebení na řezných zubech jsou
mokrá: zahradní pilku vyčistěte a nechejte viditelné.
uschnout.
► Zahradní pilku neměňte. Výjimka: Montáž VAROVÁNÍ
jedné kombinace uvedené v tomto návodu ■ V bezpečnosti neodpovídajícím stavu nemo‐
k použití sestávající z vodicí lišty a pilového hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
řetězu. bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
► Zahradní pilku používejte jenom s namonto‐ provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
vaným ochranným krytem. usmrcení osob.
► Pokud je ochranný kryt poškozen nebo ► Pracovat s nepoškozeným pilovým řetě‐
pozměněn: se zahradní pilkou nepracujte. zem.
► Pokud ovládací prvky nefungují: se ► Správně naostřit pilový řetěz.
zahradní pilkou nepracujte. ► V případě nejasností vyhledat odborného
► Montujte pouze originální příslušenství prodejce výrobků STIHL.
STIHL určené pro tuto zahradní pilku.
► Vodicí lištu a pilový řetěz namontujte tak, 4.6.4 Akumulátor
jak je to popsáno v tomto návodu k použití. Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím
► Příslušenství namontujte tak, jak je to stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐
popsáno v tomto návodu k použití nebo v mínky:
návodu k použití daného příslušenství. – Akumulátor není poškozen.
► Do otvorů zahradní pilky nestrkejte žádné – Akumulátor je čistý a suchý.
předměty. – Akumulátor funguje a není pozměněn.
► Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
VAROVÁNÍ
► V případě nejasností: vyhledejte odborného ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
prodejce výrobků STIHL. nemůže akumulátor již bezpečně fungovat.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
4.6.2 Vodicí lišta ► Pracujte s nepoškozeným a fungujícím aku‐
Vodicí lišta je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ mulátorem.
nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: ► Poškozený nebo defektní akumulátor nena‐
– Vodicí lišta není poškozená. bíjejte.
– Vodicí lišta není deformovaná. ► Pokud je akumulátor znečištěný: akumulá‐
– Drážka je hluboká jako minimální povolená tor vyčistit a nechat uschnout.
hloubka drážky nebo hlubší, 19.3. ► Pokud je akumulátor mokrý nebo vlhký:
– Drážka není ani zúžená, ani roztažená. akumulátor nechat uschnout, 19.8.
► Akumulátor neměnit.
VAROVÁNÍ ► Do otvorů akumulátoru nestrkejte žádné
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti předměty.
nemůže již vodicí lišta pilový řetěz správně ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte
vést. Obíhající pilový řetěz může z vodicí lišty a nezkratujte kovovými předměty.
spadnout. Může dojít k těžkým úrazům nebo ► Akumulátor neotvírejte.
usmrcení osob. ► Opotřebované nebo poškozené informační
► Pracujte s nepoškozenou motorovou pilou. štítky vyměňte.
► Pokud je hloubka drážky menší než mini‐ ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat
mální povolená hloubka drážky: vodicí lištu kapalina. Pokud by se kapalina dostala do
vyměňte. styku s pokožkou nebo očima, může dojít k
► V případě nejasností: vyhledejte odborného podráždění pokožky či očí.
prodejce výrobků STIHL. ► Zabraňte kontaktu s kapalinou.
► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
4.6.3 Pilový řetěz
dotčená místa pokožky umyjte velkým
Pilový řetěz je v bezpečnosti odpovídajícím
množstvím vody a mýdlem.
stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐
► Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐
mínky:
chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐
– Pilový řetěz není poškozený.
kým množstvím vody a vyhledejte lékaře.
– Pilový řetěz je správně naostřen.

0458-694-9821-B 151
česky 4 Bezpečnostní pokyny
■ Poškozený nebo defektní akumulátor může ► Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
být nezvykle cítit, může kouřit nebo hořet. pracovní přestávku.
Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob ■ Běžící pilový řetěz může uživatele pořezat.
a ke vzniku věcných škod. Uživatel může utrpět těžká zranění.
► Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo ► Běžícího pilového řetězu se nedotýkejte.
kouří: akumulátor nepoužívejte a nepřibli‐ ► Pokud je pilový řetěz nějakým předmětem
žujte ho k hořlavým látkám. zablokován: zahradní pilku vypněte a aku‐
► Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit mulátor vyjměte. Teprve potom předmět
akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou. odstraňte.
■ Obíhající pilový řetěz se zahřívá a protahuje.
4.6.5 Nabíječka Pokud pilový řetěz není dostatečně mazán a
Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ dodatečně napínán, může z vodicí lišty spad‐
nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: nout nebo se přetrhnout. Může dojít k těžkým
– Nabíječka není poškozená. úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
– Nabíječka je čistá a suchá. ► Používejte multifunkční olej STIHL Mul‐
VAROVÁNÍ tioil Bio nebo porovnatelný biologicky
odbouratelný multifunkční olej.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním ► Během práce po každém nabití akumulá‐
požadavkům nemohou konstrukční díly již toru pilový řetěz namažte.
bezpečně fungovat a bezpečnostní zařízení ► Během práce pravidelně kontrolujte napnutí
mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k pilového řetězu. Pokud je napnutí řetězu
těžkým úrazům nebo usmrcení osob. příliš slabé: pilový řetěz napněte.
► Používejte nepoškozenou nabíječku. ■ Během práce se mohou vodicí lišta, pilový
► Pokud je nabíječka znečištěná nebo mokrá: řetěz a řetězka velmi zahřát. Uživatel se může
nabíječku vyčistěte a nechejte uschnout. popálit.
► Nabíječku nepozměňujte. ► Žhavého pilového řetězu, žhavé vodicí lišty
► Do otvorů nabíječky nestrkejte žádné před‐ a žhavé řetězky se nedotýkejte.
měty. ► Počkejte, až vodicí lišta, pilový řetěz a
► Elektrické kontakty nabíječky nespojujte a řetězka vychladnou.
nezkratujte kovovými předměty. ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
► Nabíječku nikdy neotvírejte. riálu.
4.7 Pracovní postup ■ Pokud se zahradní pilka během práce změní
nebo se chová nezvyklým způsobem, může
VAROVÁNÍ být v provozně nebezpečném stavu. Může
dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
■ Pokud se v okolí pracovní oblasti nezdržují
věcných škod.
žádné osoby, které by slyšely volání, nemůže
► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a
být v nouzovém případě poskytnuta žádná
vyhledejte odborného prodejce výrobků
pomoc.
STIHL.
► Zajistěte, aby se v doslechové vzdálenosti
■ Během práce může zahradní pilka způsobit
pracovní oblasti zdržovaly osoby.
vznik vibrací.
■ Uživatel již nemůže za určitých situací koncen‐
► Noste rukavice.
trovaně pracovat. Uživatel může ztratit kon‐
► Práci přerušujte přestávkami.
trolu nad zahradní pilkou, zakopnout, upad‐
► Pokud se vyskytnou náznaky poruch pro‐
nout a těžce se zranit.
krvení: vyhledejte lékaře.
► Pracujte klidně a s rozvahou.
■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý před‐
► Pokud jsou světelné poměry a viditelnost
mět, může dojít ke vzniku jisker. Jiskry mohou
špatné: se zahradní pilkou nepracujte.
ve snadno vznětlivém prostředí vyvolat
► Zahradní pilku obsluhujte sám/sama.
požáry. Může tím dojít k těžkým úrazům či
► Nikdy se strojem nepracujte nad výší
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
ramen.
► Nikdy nepracujte ve snadno vznětlivém pro‐
► Dávejte pozor na překážky.
středí.
► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
■ Když se spínač pustí, běží pilový řetěz ještě
váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách:
krátce dál. Pohybující se pilový řetěz může
používejte vysokozdvižnou pracovní plošinu
někoho pořezat. Osoby mohou utrpět těžká
nebo bezpečné lešení.
zranění.

152 0458-694-9821-B
4 Bezpečnostní pokyny česky
► Počkejte, až se pilový řetěz zastaví. ► Nabíječku ničím nezakrývat.

NEBEZPEČÍ 4.10 Elektrické připojení


■ Pokud se pracuje v okolí kabelů vedoucích Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický
elektrický proud, může s nimi pilový řetěz přijít proud může vzniknout z těchto příčin:
do kontaktu a poškodit je. Uživatel může – Je poškozen připojovací kabel nebo prodlužo‐
utrpět těžké nebo smrtelné zranění. vací kabel.
► Nepracujte v okolí kabelů vedoucích elek‐ – Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo
trický proud. prodlužovacího kabelu je poškozená.
– Zásuvka není správně nainstalovaná.
4.8 Reakční síly
NEBEZPEČÍ
4.8.1 Reakční síly ■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐
trický proud může způsobit úraz elektrickým
proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo
smrtelné zranění.
► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐
vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly
poškozeny.
0000-GXX-9358-A0

Pokud je připojovací kabel nebo pro‐


dlužovací kabel poškozen:
► Poškozeného místa se nedotýkejte.
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze
Pokud se pracuje se spodní větví vodicí lišty, je zásuvky.
zahradní pilka tažena pryč od uživatele. ► Připojovacího kabelu, prodlužovacího
kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐
VAROVÁNÍ kejte pouze suchýma rukama.
■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý před‐ ► Zasuňte elektrickou vidlici připojovacího
mět a rychle se zbrzdí, může být zahradní kabelu nebo prodlužovacího kabelu do
pilka náhle velmi silně odtažena pryč od uživa‐ správně nainstalované a zajištěné zásuvky
tele. Může dojít k úrazu osob. s ochranným kontaktem.
► Zahradní pilku držte pevně oběma rukama. ► Připojte nabíječku přes proudový chránič
► Pracujte tak, jak je to popsáno v tomto (30 mA, 30 ms).
návodu k použití. ■ Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel
► Pracujte s namontovaným ochranným kry‐ může vést k zásahu elektrickým proudem.
tem. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení
► Pracujte s nepoškozeným a nezměněným osob.
ochranným krytem. ► Používejte prodlužovací kabel se správným
► Pracujte se správně naostřeným a správně kabelovým průřezem, 19.6.
napnutým pilovým řetězem.
► Vodicí lištu veďte rovně v řezu.
VAROVÁNÍ
► Ozubený doraz správně nasaďte. ■ Během nabíjení může nesprávné síťové
► Pracujte s plným plynem. napětí nebo nesprávná síťová frekvence vést
k přepětí v nabíječce. Nabíječka může být
4.9 Nabíjení poškozena.
► Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frek‐
VAROVÁNÍ vence elektrické sítě souhlasily s údaji na
■ Během nabíjení může být poškozená nebo výkonovém štítku nabíječky.
defektní nabíječka nezvykle cítit nebo kouřit. ■ Pokud je nabíječka připojena k vícenásobným
Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných zásuvkám, může během nabíjení dojít k přetí‐
škod. žení elektrických součástí. Elektrické kon‐
► Elektrickou vidlici vytáhněte ze zásuvky. strukční díly se mohou zahřát a způsobit
■ Nabíječka se může při nedostatečném odvodu požár. Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí
teploty přehřát a způsobit požár. Může tím osob a ke vzniku věcných škod.
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke ► Ujistěte se, že specifikace napájení na více‐
vzniku věcných škod. násobné zásuvce nepřekračují specifikace

0458-694-9821-B 153
česky 4 Bezpečnostní pokyny
uvedené na typovém štítku nabíječky a 4.11 Přeprava
všech elektrických spotřebičů připojených k
vícenásobné zásuvce. 4.11.1 Zahradní pilka
■ Nesprávně instalovaný připojovací nebo pro‐
dlužovací kabel může být poškozen a existuje VAROVÁNÍ
zde nebezpečí zakopnutí. Osoby mohou být ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit
zraněny a připojovací nebo prodlužovací kabel nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
může být poškozen. vzniku věcných škod.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel ► Vyjměte akumulátor.
uložte, veďte a označte tak, aby o ně osoby
nemohly zakopnout.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel
veďte tak, aby nebyly napnuté nebo smo‐ ► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu
tané. tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel ► Zahradní pilku přepravujte v brašně, která
veďte tak, aby nemohly být poškozeny, zlo‐ je součástí dodávky.
meny, skřípnuty a neodíraly se. ► Pokud v rozsahu dodávky není žádná
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel brašna, zahradní pilku zajistěte upínacími
chraňte před horkem, olejem a chemiká‐ popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se
liemi. nemohla převrátit ani pohnout.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel 4.11.2 Akumulátor
veďte po suchém podkladu.
■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. VAROVÁNÍ
Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním
požár. vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
► V případě použití kabelového bubnu: kabe‐ okolním vlivům, může být poškozen a může
lový buben kompletně odviňte. dojít ke vzniku věcných škod.
■ Pokud jsou zdí vedeny elektrické kabely a ► Poškozený akumulátor nepřepravujte.
trubky, může dojít při montáži nabíječky na ► Pokud je součástí dodávky brašna: Akumu‐
zeď k jejich poškození. Kontakt s kabely látor přepravujte v brašně, která je součástí
vedoucími elektrický proud může vést k dodávky.
zásahu elektrickým proudem. Může dojít k těž‐ ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit
kým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly vzniku věcných škod.
ve zdi vedeny žádné elektrické kabely a ► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se
trubky. nemohl pohybovat.
■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐ ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐
vána tak, jak je to popsáno v tomto návodu k bovat.
použití, může nabíječka nebo akumulátor
spadnout dolů nebo se může nabíječka přes‐ 4.11.3 Nabíječka
příliš zahřát. Může dojít k úrazům osob a ke
vzniku věcných škod. VAROVÁNÍ
► Nabíječku namontujte na zeď tak, jak je to ■ Během přepravy se může nabíječka převrátit
popsáno v tomto návodu k použití. nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
■ Pokud je nabíječka se vsazeným akumuláto‐ vzniku věcných škod.
rem montována na zeď, může akumulátor z ► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
nabíječky vypadnout. Může dojít k úrazům ► Vyjměte akumulátor.
osob a ke vzniku věcných škod. ► Nabíječku přepravujte v brašně, která je
► Nejdříve na zeď připevněte nabíječku a pak součástí dodávky.
vsaďte akumulátor. ► Pokud v rozsahu dodávky není žádná
brašna, nabíječku zajistěte upínacími
popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se
nemohla převrátit ani pohnout.
■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se
za něj nabíječka nosila. Připojovací kabel a
nabíječka tím mohou být poškozeny.

154 0458-694-9821-B
4 Bezpečnostní pokyny česky
► Připojovací kabel sviňte a připevněte na 4.12.3 Nabíječka
nabíječku.
VAROVÁNÍ
4.12 Skladování ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
4.12.1 Zahradní pilka nebezpečí hrozící nabíječkou. Může dojít k
těžkým úrazům nebo usmrcení dětí.
VAROVÁNÍ ► Vytáhněte síťový konektor sítě.
► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí.
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními
nebezpečí hrozící zahradní pilkou. Děti mohou
vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým
utrpět těžké úrazy.
okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození.
► Vyjměte akumulátor.
► Vytáhněte síťový konektor sítě.
► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte
ji vychladnout.
► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu ► Skladujte nabíječku v čistém a suchém
tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá. stavu.
► Zahradní pilku skladujte mimo dosah dětí. ► Nabíječku skladujte v uzavřeném prostoru.
■ Elektrické kontakty na zahradní pilce a kovové ► Nabíječku je třeba skladovat v rámci zada‐
konstrukční díly mohou pod vlivem vlhka zko‐ ných teplotních mezí, 19.7.
rodovat. Zahradní pilka se může poškodit. ■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se
► Vyjměte akumulátor. za něj nabíječka nosila či zavěšovala. Připojo‐
vací kabel a nabíječka tím mohou být poško‐
zeny.
► Nabíječku berte a držte za těleso. K usnad‐
► Zahradní pilku skladujte v čistém a suchém nění nadzdvihnutí nabíječky je na zadní
stavu. straně nabíječky umístěna prohlubeň na
ruku.
4.12.2 Akumulátor
► Nabíječku zavěste na závěsný držák na zdi.
VAROVÁNÍ 4.13 Čištění, údržba a opravy
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí vyplývající z akumulátoru. Děti VAROVÁNÍ
mohou utrpět těžké úrazy. ■ Pokud je akumulátor během čištění, údržby
► Akumulátor skladujte mimo dosah dětí. nebo opravy vsazen, může dojít k nechtěnému
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním zapnutí zahradní pilky. Může dojít k těžkým
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
okolním vlivům, může dojít k neopravitelnému ► Vyjměte akumulátor.
poškození.
► Akumulátor skladujte v čistém a suchém
stavu.
► Skladujte akumulátor v uzavřeném pro‐ ■ Při používání agresivních čisticích prostředků,
storu. čištění pomocí vodního proudu nebo špičatých
► Akumulátor skladujte odděleně od zahradní předmětů může docházet k poškození
pilky. zahradní pilky, vodicí lišty, pilového řetězu,
► Pokud je akumulátor uložen v nabíječce: akumulátoru a nabíječky. Pokud se zahradní
Odpojte síťový konektor a uložte akumulá‐ pilka, vodicí lišta, pilový řetěz, akumulátor
tor se stavem nabití mezi 40 % a 60 % (2 nebo nabíječka nečistí správně, nemohou
zelená svítící světla LED). konstrukční díly správně fungovat a bezpeč‐
► Akumulátor je třeba skladovat v rámci zada‐ nostní zařízení mohou být vyřazena z pro‐
ných teplotních mezí, 19.7. vozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Zahradní pilku, vodicí lištu, pilový řetěz,
akumulátor a nabíječku čistěte tak, jak je
popsáno v tomto návodu k použití.
■ Pokud se zahradní pilka, vodicí lišta, pilový
řetěz, akumulátor nebo nabíječka neudržují či
neopravují správně, nemohou konstrukční díly

0458-694-9821-B 155
česky 5 Příprava zahradní pilky k práci
správně fungovat a bezpečnostní zařízení
2 3
mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k 1
těžkým úrazům nebo usmrcení osob. a
► Zahradní pilku, akumulátor a nabíječku b
nikdy sám/sama neopravujte ani neprová‐ d
dějte údržbu.
► Pokud musejí být zahradní pilka, akumulá‐

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
tor nebo nabíječka podrobeny údržbě nebo a e
opravě: vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
► Na vodicí liště a pilovém řetězu provádějte ► Nabíječku namontujte na zeď
údržbářské úkony a opravy tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití. tak, aby byly splněny níže uve‐
■ Během čištění nebo údržby pilového řetězu se dené podmínky:
může uživatel pořezat o ostré řezné zuby. Uži‐ – Je použit vhodný připevňovací materiál.
vatel se může zranit. – Nabíječka je ve vodorovné poloze.
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ Jsou dodrženy následující rozměry:
riálu. – a = nejméně 100 mm
– b = 54 mm
5 Příprava zahradní pilky k – c = 4,5 mm
práci – d = 9 mm
– e = 2,5 mm
5.1 Příprava zahradní pilky k práci
6.2 Nabíjení akumulátoru
Před každým započetím práce se musí provést
níže uvedené kroky: Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech,
► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě
díly nacházely v bezpečném stavu: okolí. Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte
– Zahradní pilka, 4.6.1. na dodržování doporučených teplotních mezí,
– Vodicí lišta, 4.6.2. 19.8. Skutečná délka doby nabíjení se může
– Pilový řetěz, 4.6.3. odchylovat od uvedené délky doby nabíjení.
– Akumulátor, 4.6.4. Délka doby nabíjení je uvedena na adrese
– Nabíječka, 4.6.5. www.stihl.com/charging-times.
► Zkontrolujte akumulátor, 10.6.
► Akumulátor zcela nabijte, 6.2.
Když je elektrická vidlice zasu‐
► Vyčistěte zahradní pilku, 15.1. nuta do zásuvky a akumulátor je
► Namontujte vodicí lištu a pilový řetěz, 7.1.1.
► Napněte pilový řetěz, 7.2.
vsazen do nabíječky, proces
► Namažte pilový řetěz, 7.3. nabíjení se spustí automaticky.
► Zkontrolujte ovládací prvky, 10.5.
► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny:
Po úplném nabití akumulátoru
zahradní pilku nepoužívejte a vyhledejte se nabíječka automaticky vypne.
odborného prodejce výrobků STIHL.
Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐
vají.
6 Nabíjení akumulátoru a
světla LED 1 2

6.1 Montáž nabíječky na zeď 5 6


Nabíječka může být montována na zeď.
0000-GXX-8803-A0

3 4

156 0458-694-9821-B
7 Smontování zahradní pilky česky

► Zasuňte elektrickou vidlici (5) do dobře pří‐ 7 Smontování zahradní pilky


stupné zásuvky (6).
Nabíječka (2) provede detekční test. LED (3) 7.1 Demontáž a montáž vodicí lišty
svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vteřinu čer‐ a pilového řetězu
veně.
7.1.1 Montáž vodicí lišty a pilového řetězu
► Uložte připojovací kabel (4).
► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor.
► Akumulátor (1) vsaďte do vodítek nabí‐
ječky (2) a až na doraz ho zamáčkněte.
LED (3) svítí nebo bliká zeleně. Akumulá‐
tor (2) se nabíjí.
► Pokud LED (3) již nesvítí: akumulátor (1) je 2
zcela nabitý a může být z nabíječky (2) vyjmut.
► Pokud se nabíječka (2) již nebude používat: 1

0000-GXX-9342-A0
elektrickou vidlici (5) vytáhněte ze zásuvky (6). 3
6.3 Indikace stavu nabití
80-100%
► Vyklopte křídlo (1) křídlaté matice (2).
60-80%
40-60%
► Otáčejte křídlatou maticí (2) v protisměru
20-40% chodu hodinových ručiček tak dlouho, až
může být sejmuto víko řetězky (3).
► Sejměte víko řetězky (3).
0-20%
► Sejměte vodicí lištu a pilový řetěz.
0000-GXX-9341-A1

7.1.2 Montáž vodicí lišty a pilového řetězu


1 Kombinace vodicí lišty a pilového řetězu, které
► Vsaďte akumulátor. se hodí k řetězce a smějí být namontovány, jsou
► Stiskněte tlačítko (1). uvedeny v technických datech, 20.1.
Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a
udávají stav nabití.
► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumu‐
látor nabijte.

6.4 Světla LED na zahradní pilce

0000-GXX-9343-A0
Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo
poruchy na akumulátoru. Světla LED mohou sví‐
tit zeleně nebo červeně nebo blikat.
Pokud světla LED svítí zeleně nebo blikají, je ► Pilový řetěz vložte do drážky vodicí lišty tak,
signalizován stav nabití. aby šipky na spojovacích článcích pilového
► Pokud světla LED svítí červeně nebo blikají: řetězu na horní straně ukazovaly ve směru
odstraňte závady, 18. běhu pilového řetězu.
V zahradní pilce nebo v akumulátoru je poru‐
cha. 2 3

6.5 LED na nabíječce 1


LED signalizuje stav nabíječky nebo její poruchy.
LED může svítit zeleně nebo červeně nebo bli‐
0000-GXX-9344-A0

kat.
Pokud LED svítí nebo bliká zeleně, akumulátor
se nabíjí.
► Pokud LED svítí nebo bliká červeně: odstraňte
závady, 18.
V nabíječce nebo v akumulátoru je porucha.

0458-694-9821-B 157
česky 8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru

► Vodicí lištu s pilovým řetězem nasaďte na ► Otáčejte křídlatou maticí ve směru chodu hodi‐
zahradní pilku tak, aby byly splněny níže uve‐ nových ručiček tak dlouho, až víko řetězky
dené podmínky: pevně sedí na zahradní pilce.
– Vodicí články pilového řetězu sedí v zubech ► Pokud může být pilový řetěz po vodicí liště
řetězky (1). ještě tažen dvěma prsty a jen nepatrnou silou:
– Čep (2) sedí v podlouhlém otvoru vodicí pilový řetěz je správně napnutý.
lišty. ► Pokud jsou vodicí články pilového řetězu na
– Šroub s nákružkem (3) sedí v podlouhlém spodní straně vodicí lišty zcela viditelné: pilový
otvoru vodicí lišty. řetěz znovu napněte.
► Sklopte křídlo křídlaté matice.
Orientace vodicí lišty nehraje žádnou roli. Nápis
natištěný na vodicí liště může být i vzhůru 7.3 Mazání pilového řetězu
nohama.
► Napněte pilový řetěz. Multifunkční olej STIHL Multioil Bio nebo porov‐
► Víko řetězky přiložte k zahradní pilce tak, aby natelný biologicky odbouratelný multifunkční olej
lícovalo se zahradní pilkou. maže a chladí obíhající pilový řetěz.
► Otáčejte křídlatou maticí ve směru chodu hodi‐ ► Zahradní pilku vypněte a vyjměte akumulátor.
nových ručiček tak dlouho, až víko řetězky ► Zahradní pilku položte na rovnou plochu tak,
pevně sedí na zahradní pilce. aby uzávěr řetězky směřoval nahoru.
► Sklopte křídlo křídlaté matice. ► Vodicí lištu a pilový řetěz vyčistěte štětcem,
měkkým kartáčem nebo prostředkem na roz‐
7.2 Napínání pilového řetězu pouštění pryskyřic STIHL.
Během práce se pilový řetěz prodlužuje nebo
smršťuje. Napnutí pilového řetězu se mění.
Během práce musí být napnutí pilového řetězu
pravidelně kontrolováno a musí být provedeno
dodatečné napnutí.
► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor.

0000-GXX-9346-A1
1

► Multifunkční olej naneste v pásmu (1) mezi


vodicí lištu a pilový řetěz.
► Vsaďte akumulátor.
0000-GXX-9345-A0

► Zahradní pilku zapněte.


Multifunkční olej se rozprostře po pilovém
řetězu. Pilový řetěz je namazán.
► Vyklopte křídlo křídlaté matice.
► Otočte křídlatou maticí 2 otáčky v protisměru
8 Vsazení a vyjmutí akumu‐
chodu hodinových ručiček. látoru
Křídlatá matice je povolena.
8.1 Vsazení akumulátoru
VAROVÁNÍ
■ Řezné zuby pilového řetězu jsou ostré. Uživa‐
tel se může pořezat. 2
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
riálu.
► Pohybujte vodicí lištou doleva nebo doprava
0000-GXX-9347-A0

1
tak dlouho, až jsou splněny následující pod‐
mínky:Vodicí články pilového řetězu jsou na
spodní straně vodicí lišty ještě z poloviny
viditelné. ► Akumulátor (1) zamáčkněte až na doraz do
akumulátorové šachty (2).
Akumulátor (1) se s kliknutím zaaretuje.

158 0458-694-9821-B
9 Zapnutí a vypnutí zahradní pilky česky

8.2 Vyjmutí akumulátoru ► Demontujte víko řetězky.


► Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz.

0000-GXX-9348-A0
1 2

0000-GXX-9350-A0
a

► Zmáčkněte obě zarážkové pojistky (1).


Akumulátor (2) je deblokován a lze ho ► Vyběhané stopy na řetězce přezkoušejte
vyjmout. porovnávacím kalibrem STIHL.
► Pokud jsou vyběhané stopy hlubší než
9 Zapnutí a vypnutí zahradní a = 0,5 mm: zahradní pilku nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
pilky STIHL.
9.1 Zapnutí zahradní pilky Řetězka musí být vyměněna.

10.2 Kontrola vodicí lišty


► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor.
2
► Demontujte pilový řetěz a vodicí lištu.

1
3
0000-GXX-9349-A0

0000-GXX-1217-A0
► Zahradní pilku držte pevně jednou rukou v
místě uchopení ovládací rukojeti (1) tak, aby
palec obepínal ovládací rukojeť.
► Zahradní pilku držte druhou rukou za hma‐
► Změřte hloubku drážky vodicí lišty stupnicovou
tec (2) a veďte ji.
tyčí pilovací měrky STIHL.
► Stiskněte aretační páčku (3) palcem a držte ji
► Vodicí lištu vyměňte, pokud je splněna jedna z
stisknutou.
níže uvedených podmínek:
► Ukazováčkem stiskněte spínač (4) a držte ho
– Vodicí lišta je poškozená.
stisknutý.
– Naměřená hloubka drážky je menší než nej‐
Zahradní pilka akceleruje a pilový řetěz se roz‐
menší povolená hloubka drážky vodicí lišty,
běhne. Aretační páčka (3) může být puštěna.
19.3.
9.2 Vypnutí zahradní pilky – Drážka vodicí lišty je zúžená nebo rozta‐
► Pusťte spínač. žená.
Pilový řetěz již neběží. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného
► Pokud pilový řetěz běží dále: vyjměte akumu‐ prodejce výrobků STIHL.
látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
10.3 Kontrola pilového řetězu
STIHL.
► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor.
Zahradní pilka je defektní.

10 Kontrola akumulátorové
zahradní pilky a akumulá‐
toru
10.1 Kontrola řetězky
► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor.

0458-694-9821-B 159
česky 10 Kontrola akumulátorové zahradní pilky a akumulátoru
zahradní pilku nepoužívejte a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
1
Ochranný kryt je defektní.
2
10.5 Zkontrolujte ovládací prvky
Blokovací páka a řadicí páka

0000-GXX-1218-A0
► Vyjměte akumulátor.
► Pokuste se stisknout spínač bez stisknutí are‐
tační páčky.
► Změřte výšku omezovače hloubky (1) pilovací ► Pokud se spínač dá stisknout: zahradní pilku
měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
být vhodná pro rozteč pilového řetězu. výrobků STIHL.
► Pokud omezovač hloubky (1) přesahuje pilo‐ Aretační páčka je defektní.
vací měrku (2): omezovač hloubky (1) doda‐ ► Stiskněte aretační páčku a držte ji stisknutou.
tečně spilujte, 16.1. ► Stiskněte spínač a opět ho pusťte.
► Pokud se spínač těžko pohybuje nebo se
neodpruží do výchozí polohy: zahradní pilku
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
1 Spínač je defektní.
Zahradní pilku zapněte
► Vsaďte akumulátor.
0000-GXX-A279-A0

2 ► Stiskněte aretační páčku a držte ji stisknutou.


► Stiskněte spínač a stisknutý ho držte.
Pilový řetěz běží.
► Zkontrolujte, jsou-li viditelné značky opotře‐
► Pokud 3 LED blikají červeně: vyjměte akumu‐
bení (1 a 2) na řezných zubech.
látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
► Pokud není jedna ze značek opotřebení na
STIHL.
jednom řezném zubu viditelná: motorovou pilu
V zahradní pilce je porucha.
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
► Pusťte spínač.
výrobků STIHL.
Pilový řetěz již neběží.
► Pilovací měrkou STIHL zkontrolujte, je-li
► Pokud pilový řetěz běží dále: vyjměte akumu‐
dodržen úhel ostření řezných zubů o velikosti
látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
30°. Pilovací měrka STIHL musí být vhodná
STIHL.
pro rozteč pilového řetězu.
Zahradní pilka je defektní.
► Pokud není úhel ostření o velikosti 30°
dodržen: pilový řetěz naostřete. 10.6 Kontrola akumulátoru
► V případě nejasností: vyhledejte odborného ► Vsaďte akumulátor.
prodejce výrobků STIHL. ► Stiskněte tlačítko na zahradní pilce.
Světla LED svítí nebo blikají.
10.4 Kontrola ochranného krytu ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikají:
► Vyjměte akumulátor.
zahradní pilku a akumulátor nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
VAROVÁNÍ
STIHL.
■ Řezné zuby pilového řetězu jsou ostré. Uživa‐ V zahradní pilce nebo v akumulátoru je poru‐
tel se může pořezat. cha.
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
riálu.
► Ochranný kryt vyklopte směrem nahoru a
pusťte ho.
Ochranný kryt se odpruží zpět do výchozí
pozice.
► Pokud se s ochranným krytem hýbe těžko
nebo se neodpruží do výchozí polohy:

160 0458-694-9821-B
11 Práce se zahradní pilkou česky

11 Práce se zahradní pilkou 13 Přeprava


11.1 Jak zahradní pilku držet a vést 13.1 Přeprava zahradní pilky
► Zahradní pilku vypněte a vyjměte akumulátor.
► Nasuňte kryt řetězu na vodicí lištu tak, aby
byla celá vodicí lišta zakrytá.
2
Jak nosit zahradní pilku
1 ► Zahradní pilku noste jednou rukou za ovládací
rukojeť tak, aby vodicí lišta směřovala dolů.

0000-GXX-9351-A0
Přeprava zahradní pilky ve vozidle
► Zahradní pilku přepravujte v brašně, která je
součástí dodávky.
► Zahradní pilku držte pevně jednou rukou v ► Brašnu zajistěte tak, aby se nemohla převrátit
místě uchopení ovládací rukojeti (1) tak, aby ani pohnout.
palec obepínal ovládací rukojeť, a veďte ji. ► Pokud v rozsahu dodávky není žádná brašna,
► Zahradní pilku držte druhou rukou za hma‐ zahradní pilku zajistěte upínacími popruhy,
tec (2) a veďte ji. řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla
11.2 Postřih převrátit ani pohnout.
► Zaveďte vodicí lištu na plný plyn do řezu. 13.2 Přeprava akumulátoru
► Zahradní pilku vypněte a vyjměte akumulátor.
► Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpoví‐
dajícím bezpečnosti.
► Akumulátor zabalte do brašny, která je sou‐
částí dodávky.
► Pokud není taška součástí dodávky: Akumulá‐
0000-GXX-9352-A0

tor zabalte tak, aby se nemohl v balení pohy‐


bovat.
► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohybo‐
► Nasaďte ozubený doraz a použijte ho jako vat.
otočný bod. Akumulátor podléhá požadavkům pro přepravu
► Veďte vodicí lištu úplně skrze dřevo. nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen
► Na konci řezu zachyťte hmotnost zahradní jako UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl pře‐
pilky. zkoušen podle manuálu UN Zkoušky a kritéria,
► Větve odřezávejte jednotlivě. díl III, podkapitola 38.3.
Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na Přepravní předpisy jsou uvedené na adrese
dodržování doporučených teplotních mezí, www.stihl.com/safety-data-sheets.
19.8.
13.3 Přeprava nabíječky
12 Po skončení práce ► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
► Vyjměte akumulátor.
12.1 Po skončení práce ► Připojovací kabel sviňte a připevněte na nabí‐
► Zahradní pilku vypněte a vyjměte akumulátor. ječku.
► Pokud je zahradní pilka mokrá: zahradní pilku ► Pokud se bude nabíječka přepravovat v auto‐
nechejte uschnout. mobilu:
► Pokud je akumulátor mokrý nebo vlhký: aku‐ ► Nabíječku přepravujte v brašně, která je
mulátor nechat uschnout, 19.8. součástí dodávky.
► Vyčistěte zahradní pilku. ► Brašnu zajistěte tak, aby se nemohla pře‐
► Vyčistěte vodicí lištu a pilový řetěz. vrátit ani pohnout.
► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu ► Pokud v rozsahu dodávky není žádná
tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá. brašna, nabíječku zajistěte tak, aby se
► Vyčistěte akumulátor. nemohla převrátit ani pohnout.

0458-694-9821-B 161
česky 14 Skladování

14 Skladování ► Skladujte nabíječku tak, aby byly splněny níže


uvedené podmínky:
14.1 Skladování zahradní pilky – Nabíječka je mimo dosah dětí.
► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor. – Nabíječka je čistá a suchá.
► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu – Nabíječka je v uzavřeném prostoru.
tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá. – Nabíječka není zavěšená za připojovací
► Zahradní pilku skladujte tak, aby byly splněny kabel nebo za držák (3) pro připojovací
níže uvedené podmínky: kabel.
– Zahradní pilku skladujte mimo dosah dětí. – Nabíječku neskladujte mimo udávané
– Zahradní pilka je čistá a suchá. teplotní rozsahy, 19.7.
– Pilový řetěz je namazán.
15 Čištění
14.2 Skladování akumulátoru
15.1 Vyčistěte zahradní pilku
STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu ► Zahradní pilku vypněte a vyjměte akumulátor.
nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Zahradní pilku očistěte vlhkým hadrem nebo
► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny prostředkem na rozpouštění pryskyřic STIHL.
níže uvedené podmínky: ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem.
– Akumulátor je mimo dosah dětí. ► Demontujte víko řetězky.
– Akumulátor je čistý a suchý. ► Pásmo okolo řetězky očistěte vlhkým hadrem
– Akumulátor je v uzavřeném prostoru. nebo prostředkem na rozpouštění pryskyřic
– Akumulátor je třeba skladovat odděleně od STIHL.
zahradní pilky. ► Odstraňte z akumulátorové šachty cizí před‐
– Pokud je akumulátor uložen v nabíječce: měty a vyčistěte akumulátorovou šachtu
Odpojte síťový konektor a uložte akumulátor vlhkým hadrem.
se stavem nabití mezi 40 % a 60 % (2 ► Elektrické kontakty v akumulátorové šachtě
zelená svítící světla LED). vyčistěte štětcem nebo měkkým kartáčem.
– Akumulátor neskladujte mimo udávané ► Namontujte kryt řetězového kola.
teplotní rozsahy, 19.7.
15.2 Čištění vodicí lišty a pilového
UPOZORNĚNÍ
řetězu
■ Pokud se akumulátor neskladuje tak, jak je ► Vypněte zahradní pilku a vyjměte akumulátor.
popsáno v tomto návodu k použití, může dojít ► Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz.
k jeho úplnému vybití a nevratnému poško‐
zení. 1
► Před uskladněním vybitý akumulátor
nabijte. STIHL doporučuje skladovat aku‐
mulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 %
(2 zeleně svítící LED).
► Akumulátor skladujte odděleně od zahradní
0000-GXX-9354-A0

pilky.
1
14.3 Skladování nabíječky
► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky. ► Drážku (1) vyčistěte štětcem, měkkým kartá‐
čem nebo prostředkem na rozpouštění prysky‐
1 2 řic STIHL.
► Pilový řetěz vyčistěte štětcem, měkkým kartá‐
čem nebo prostředkem na rozpouštění prysky‐
3 řic STIHL.
► Namontujte vodicí lištu a pilový řetěz.
► Namažte pilový řetěz.
0000-GXX-8804-A1

15.3 Čištění akumulátoru


► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem.
► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na
nabíječku.

162 0458-694-9821-B
16 Údržba česky

15.4 Čištění nabíječky – Kulatý pilník je veden v pravém úhlu k


► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. vodící liště.
► Nabíječku vyčistěte vlhkým hadrem. – Je dodržen úhel ostření 30°.
► Elektrické kontakty nabíječky vyčistěte štět‐
cem nebo měkkým kartáčem.

16 Údržba
16.1 Ostření pilového řetězu
Správné ostření pilového řetězu vyžaduje velkou

0000-GXX-1220-A1
praxi.
Pomůckou pro správné ostření pilového řetězu
jsou pilníky STIHL, pilovací pomůcky STIHL,
► Omezovač hloubky spilujte tak, aby byl na
ostřicí přístroje STIHL a brožurka „Ostření pilo‐
stejné rovině s pilovací měrkou STIHL a para‐
vých řetězů STIHL“. Brožurka je dostupná na
lelně ke značkám opotřebení. Pilovací
adrese www.stihl.com/sharpening-brochure.
měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilo‐
STIHL doporučuje nechat pilové řetězy ostřit u vého řetězu.
odborného prodejce výrobků STIHL. ► V případě nejasností vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
VAROVÁNÍ
■ Řezné zuby pilového řetězu jsou ostré. Uživa‐ 17 Oprava
tel se může pořezat. 17.1 Oprava zahradní pilky, akumu‐
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
riálu.
látoru a nabíječky
Uživatel nemůže zahradní pilku, vodicí lištu,
pilový řetěz, akumulátor a nabíječku opravovat
sám.
► Pokud jsou zahradní pilka, vodicí lišta nebo
pilový řetěz poškozeny: zahradní pilku, vodicí
lištu nebo pilový řetěz nepoužívejte a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků STIHL.
0000-GXX-1219-A0

► Pokud je akumulátor defektní nebo poško‐


zený, vyměňte ho.
► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená:
► Každý řezný zub ostřete kulatým pilníkem tak, nabíječku vyměňte.
až jsou splněny níže uvedené podmínky: ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo
– Kulatý pilník je vhodný pro rozteč pilového poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojo‐
řetězu. vací kabel nechejte vyměnit u odborného pro‐
– Kulatý pilník je veden směrem zevnitř ven. dejce výrobků STIHL.
18 Odstranění poruch
18.1 Odstranění poruch na zahradní pilce nebo akumulátoru
Porucha Světla LED na Příčina Odstranění závady
nůžkách na
keře
Při zapnutí se 1 LED bliká Stav nabití akumulá‐ ► Nabijte akumulátor.
zahradní pilka zeleně. toru je příliš nízký.
nerozběhne.
1 LED svítí Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor.
červeně. teplý nebo příliš stu‐ ► Nechejte akumulátor vychladnout nebo
dený. zahřát.
3 LED blikají V zahradní pilce je ► Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
červeně. porucha. ► Zahradní pilku zapněte.

0458-694-9821-B 163
česky 18 Odstranění poruch

Porucha Světla LED na Příčina Odstranění závady


nůžkách na
keře
► Pokud 3 světla LED i nadále červeně bli‐
kají: akumulátor nepoužívejte a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
3 LED svítí Zahradní pilka je příliš ► Vyjměte akumulátor.
červeně. teplá. ► Nechejte zahradní pilku vychladnout.
4 LED blikají V akumulátoru je por‐ ► Vyjměte akumulátor.
červeně. ucha. ► Vyčistěte elektrické kontakty v akumulá‐
torové šachtě.
► Vsaďte akumulátor.
► Zahradní pilku zapněte.
► Pokud 4 světla LED i nadále červeně bli‐
kají: akumulátor nepoužívejte a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Elektrické spojení ► Vyjměte akumulátor.
mezi zahradní pilkou ► Vyčistěte elektrické kontakty v akumulá‐
a akumulátorem je torové šachtě.
přerušeno. ► Vsaďte akumulátor.
Zahradní pilka nebo ► Zahradní pilku nebo akumulátor nechejte
akumulátor jsou vlhké. uschnout, 19.8.
Pilový řetěz je ► Vyjměte akumulátor.
zakleslý. ► Vyčistěte zahradní pilku, 15.1.
Zahradní pilka se 3 LED svítí Zahradní pilka je příliš ► Vyjměte akumulátor.
za provozu červeně. teplá. ► Nechejte zahradní pilku vychladnout.
vypíná.
Existuje elektrická ► Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
porucha. ► Zahradní pilku zapněte.
Řezný výkon 1 LED bliká Stav nabití akumulá‐ ► Nabijte akumulátor.
zahradní pilky zeleně. toru je příliš nízký.
klesá.
Pilový řetěz není ► Pilový řetěz správně naostřete.
správně naostřen.
Pilový řetěz je příliš ► Správně napněte pilový řetěz.
silně napnutý.
Mazání řetězu není ► Namažte pilový řetěz.
dostatečné.
Provozní doba Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte.
zahradní pilky je nabitý.
příliš krátká.
Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor.
je překročena.

18.2 Odstranění poruch nabíječky


Porucha LED na nabí‐ Příčina Odstranění závady
ječce
Akumulátor se LED svítí čer‐ Akumulátor je příliš ► Nechejte akumulátor vsazený v nabí‐
nenabíjí. veně. teplý nebo příliš stu‐ ječce.
dený. Proces nabíjení se spustí automaticky,
jakmile je dosaženo přípustné tepelné
pásmo.
LED bliká čer‐ Elektrické spojení ► Vyjměte akumulátor.
veně. mezi nabíječkou a ► Vyčistěte elektrické kontakty na nabí‐
ječce.

164 0458-694-9821-B
19 Technická data česky

Porucha LED na nabí‐ Příčina Odstranění závady


ječce
akumulátorem je ► Vsaďte akumulátor.
přerušeno.
V nabíječce je poru‐ ► Nabíječku nepoužívejte a vyhledejte
cha. odborného prodejce výrobků STIHL.
V akumulátoru je por‐ ► Akumulátor nepoužívejte a vyhledejte
ucha. odborného prodejce výrobků STIHL.
Nabíječka nepro‐ LED nesvítí po Elektrické spojení k ► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.
vádí žádný dobu cca nabíječce bylo krátce ► Počkejte 1 minutu.
detekční test. 1 vteřiny zeleně přerušeno. ► Zastrčte síťový konektor do zásuvky.
a cca 1 vteřiny
červeně.

19 Technická data Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku


220 V až 240 V:
19.1 Zahradní pilka STIHL GTA 26
– délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Přípustný akumulátor: STIHL AS
– délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 /
– Hmotnost bez akumulátoru, s vodicí lištou a
2,5 mm²
pilovým řetězem: 1,2 kg
Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/ Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku
battery-life. 100 V až 127 V:
– délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
19.2 Řetězky – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 /
Použity mohou být níže uvedené řetězky: 3,5 mm²
– se 6 zuby pro 1/4″ P
19.7 Teplotní rozsahy
19.3 Minimálně dovolená hloubka
VAROVÁNÍ
drážky vodící lišty
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním
Minimálně dovolená hloubka drážky závisí na vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
rozteči vodící lišty. okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐
– 1/4" P: 4 mm dovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke
19.4 Akumulátor STIHL AS vzniku věcných škod.
► Nenabíjejte akumulátor při teplotě nižší než
– Akumulátorová technologie: lithium-iontový
- 20 °C a vyšší než + 50 °C.
– napětí: 10,8 V
► Zahradní pilku, akumulátor nebo nabíječku
– kapacita v Ah: viz výkonový štítek
nepoužívejte při teplotě nižší než - 20 °C a
– obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek
vyšší než + 50 °C.
– hmotnost v kg: viz výkonový štítek
► Zahradní pilku, akumulátor nebo nabíječku
19.5 Nabíječka STIHL AL 1 neskladujte při teplotě nižší než - 20 °C a
– Jmenovité napětí: viz výkonový štítek vyšší než + 70 °C.
– Frekvence: viz výkonový štítek
– Jmenovitý výkon: viz výkonový štítek 19.8 Doporučené teplotní rozsahy
– Nabíjecí proud: viz výkonový štítek Aby se dosáhlo optimálního výkonu zahradní
– Maximální obsah energie přípustného akumu‐ pilky, akumulátorů a nabíječek, dbejte na dodržo‐
látoru STIHL AS: 12,5 Ah vání doporučených teplotních rozsahů:
– Nabíjení: + 5 °C až + 40 °C
Délky dob nabíjení jsou uvedeny na adrese
– Použití: - 10 °C až + 40 °C
www.stihl.com/charging-times.
– Skladování: - 20 °C až + 50 °C
19.6 Prodlužovací kabely Pokud je akumulátor nabíjen, používán nebo
Pokud se používá prodlužovací kabel, musejí mít skladován mimo doporučené teplotní rozsahy,
jeho žíly v závislosti na napětí a na délce prodlu‐ může dojít ke snížení jeho výkonu.
žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy: Pokud je akumulátor mokrý, nebo vlhký, nechejte
akumulátor vyschnout minimálně 48 h při teplotě

0458-694-9821-B 165
česky 20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů

nad + 15 °C a pod + 50 °C, jakož i při vlhkosti žít pro porovnání s elektrickými stroji. Skutečně
nižší než 70 %. Vyšší vlhkost může prodloužit vznikající vibrační hodnoty se mohou od uvede‐
dobu sušení. ných hodnot odchylovat, závisí to na druhu a
způsobu použití. Uvedené vibrační hodnoty se
19.9 Akustické a vibrační hodnoty mohou použít pro prvotní odhad vibrační zátěže.
Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je Skutečná vibrační zátěž se musí odhadnout.
2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického Mohou se přitom zohlednit také doby, ve kterých
výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐ je elektrický stroj vypnutý, a takové doby, ve kte‐
noty je 2 m/s². rých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže.

STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. Údaje ke splnění Směrnice pro zaměstnavatele
– Hladina akustického tlaku LpA měřená podle Vibrace 2002/44/ES viz www.stihl.com/vib.
EN 60745‑2‑13: 77 dB(A) 19.10 REACH
– Hladina akustického výkonu LwA měřená podle
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A) REACH je názvem ustanovení EG o registraci,
– Vibrační hodnota ahv měřená podle EN klasifikaci a povolení chemikálií.
60745‑2‑13: Informace ohledně splnění ustanovení REACH
– Ovládací rukojeť: 2,8 m/s² se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
– Hmatec: 2,9 m/s.
Uvedené vibrační hodnoty se měřily podle nor‐
movaného zkušebního postupu a mohou se pou‐
20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů
20.1 Zahradní pilka STIHL GTA 26
Rozteč Tloušťka Délka Vodicí lišta Počet zubů Počet vodi‐ Pilový řetěz
vodicího vodicího cích článků
článku / šířka kolečka
drážky
71 PM3 (typ
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
Řezná délka vodicí lišty závisí na používané zahradní pilce a pilovém řetězu. Skutečná řezná délka
vodicí lišty může být menší než uvedená délka.

21 Náhradní díly a příslušen‐ 22 Likvidace


ství 22.1 Likvidace zahradní pilky, aku‐
21.1 Náhradní díly a příslušenství mulátoru a nabíječky
Tyto symboly označují originální Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
náhradní díly STIHL a originální příslu‐ místních úřadů a odborného prodejce výrobků
šenství STIHL.
STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a
díly STIHL a originální příslušenství STIHL. zatěžovat životní prostředí.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐ vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐ nocení v souladu s místními předpisy.
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také ► Nelikvidujte s domácím odpadem.
nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐
23 Prohlášení o konfor‐
šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ mitě EU
dejce výrobků STIHL.
23.1 Zahradní pilka STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115

166 0458-694-9821-B
24 Adresy česky

D-71336 Waiblingen 64807 Dieburg


Telefon: +49 6071 3055358
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek RAKOUSKO
– konstrukce: zahradní pilka STIHL Ges.m.b.H.
– výrobní značka: STIHL Fachmarktstraße 7
– typ: GTA 26 2334 Vösendorf
– sériová identifikace: GA01 Telefon: +43 1 86596370
odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic ŠVÝCARSKO
2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a
2000/14/ES a je vyvinut a vyroben podle násle‐ STIHL Vertriebs AG
dujících norem ve verzích platných vždy k datu Isenrietstraße 4
výroby: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1. 8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Zkouška ES konstrukčního vzorku podle směr‐
nice 2006/42/ES, článek 12.3(b), byla provedena ČESKÁ REPUBLIKA
u: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Andreas STIHL, spol. s r.o.
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Německo. Chrlická 753
– Certifikační číslo: 40050017 664 42 Modřice
Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustic‐
kého výkonu se postupovalo podle směrnice 24.3 Dovozci firmy STIHL
2000/14/ES, příloha V. BOSNA-HERCEGOVINA
– Naměřená hladina akustického výkonu:
88 dB(A). UNIKOMERC d. o. o.
– Zaručená hladina akustického výkonu: Bišće polje bb
90 dB(A). 88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Technické podklady jsou uloženy v oddělení Fax: +387 36 350536
homologace výrobků firmy AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG. CHORVATSKO
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
uvedeny na zahradní pilce. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Waiblingen, 3.2.2020
Prodaja:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐
ika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
V zast.
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Dr. Jürgen Hoffmann, Vedoucí oddělení schvalo‐
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
vání výrobků, regulace
35473 Menderes, İzmir
24 Adresy Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
24.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
25 Všeobecné bezpečnostní
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771 pokyny pro elektrické stroje
D-71307 Waiblingen
25.1 Úvod
24.2 Distribuční společnosti STIHL V této kapitole jsou uvedeny předformulované,
všeobecně platné bezpečnostní pokyny v normě
NĚMECKO
EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG něné elektrické stroje a nářadí.
Robert-Bosch-Straße 13

0458-694-9821-B 167
česky 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje
proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐
STIHL tyto texty musí otisknout.
něno.
Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické
c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti
rány, uvedené pod bodem "Elektrická bezpeč‐ či v mokru. Proniknutí vody do elektrického
nost", nejsou aplikovatelné na akumulátorové stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐
výrobky STIHL. udem.
VAROVÁNÍ d) Připojovací kabel nikdy nepoužívejte k
jinému než patřičnému účelu. Nikdy nepouží‐
■ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, vejte připojovací kabel k nošení, tažení nebo
návody, ilustrace a technická data, jimiž je k vytažení vidlice z elektrického stroje. Připo‐
tento elektrický stroj opatřen. Zanedbání a jovací kabel se nikdy nesmí dostat do blíz‐
nedodržení následujících pokynů mohou způ‐ kosti zdrojů vysokých teplot, oleje, ostrých
sobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo hran nebo jakýchkoli pohyblivých dílů.
další těžké úrazy. Všechny bezpečnostní Poškozené či zamotané připojovací kabely
pokyny a návody bezpečně uložit pro další zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
použití.
e) V případě, že s elektrickým strojem budete
Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐ pracovat venku, používejte pouze takové
ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí prodlužovací kabely, které jsou vhodné také
napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na pro venkovní práce. Použití prodlužovacího
elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez kabelu vhodného pro venkovní práce snižuje
síťového kabelu). riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektric‐
25.2 Bezpečnost pracoviště kého stroje ve vlhkém prostředí, používejte
a) Své pracoviště udržujte v čistém stavu a zásadně vždy ochranný spínač proti nedo‐
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvě‐ statečnému proudu. Použití ochranného spí‐
tlené pracoviště mohou vést k úrazům. nače proti nedostatečnému proudu snižuje
b) Nikdy s elektrickým strojem nepracujte v pro‐ riziko úrazu elektrickým proudem.
středí ohroženém explozemi, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo vzně‐ 25.4 Bezpečnost osob
tlivý prach jakéhokoli druhu. Elektrické stroje a) Při práci buďte pozorní, dbejte na to, co
produkují elektrické jiskry, které by mohly děláte, a s elektrickým strojem pracujte vždy
vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit. s rozmyslem. Nikdy s elektrickým strojem
c) Během práce s elektrickým strojem nepou‐ nepracujte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
štějte děti a jiné osoby do jeho blízkosti. V drog, alkoholu či léků. Jakákoliv krátká
případě odpoutání pozornosti by mohlo dojít momentální nepozornost během práce s
ke ztrátě vaší kontroly nad elektrickým stro‐ elektrickým strojem může mít za následek
jem. vážné úrazy.
b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně
25.3 Elektrická bezpečnost vždy ochranné brýle. Použití osobního
a) Připojovací elektrická vidlice elektrického ochranného vybavení, jako např. ochranné
stroje musí být vhodná pro síťovou zásuvku. protiprašné masky, bezpečnostních bot s
Elektrická vidlice se nikdy nesmí žádným hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné
způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a
žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐ použití elektrického stroje, snižuje riziko
trickými stroji s ochranným uzemněním. úrazů.
Nezměněné elektrické vidlice a vhodné c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým čení stroje. Ještě dříve, než připojíte elek‐
proudem. trický stroj na síťové napájení a/nebo na
b) Vyhněte se tělesným kontaktům s uzemně‐ akumulátor, než ho zdvihnete nebo hodláte
nými plochami například trubek, topných přenést, se bezpodmínečně přesvědčte o
těles, elektrických sporáků a ledniček. Exi‐ tom, že je vypnutý. Pokud máte při přená‐
stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým šení elektrického stroje prst na spínači nebo

168 0458-694-9821-B
25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky
elektrický stroj připojujete na síťové napájení nejsou s tímto elektrickým strojem obezná‐
v zapnutém stavu, může to vést k úrazům. meny a které si nepřečetly tyto pokyny a
d) Před zapnutím elektrického stroje vždy návody. Elektrické stroje jsou nebezpečné v
zásadně odstraňte nářadí k jeho seřizování případě, že jsou používány nezkušenými
nebo šroubováky. Nářadí či klíče, které by se osobami.
nacházely v jednom z rotujících dílů stroje, e) Elektrické stroje a pracovní nástroje pečlivě
by mohly vést k úrazům. ošetřujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly
e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení stroje dokonale fungují a nezadrhávají se,
těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neu‐ zda jednotlivé součásti nejsou zlomené či
stále správnou rovnováhu. Tím můžete elek‐ jinak poškozené, že funkce elektrického
trický stroj lépe kontrolovat i v neočekáva‐ stroje není negativně ovlivněna. Před zaháje‐
ných situacích. ním práce s elektrickým strojem nechte
poškozené díly opravit. Příčina mnoha úrazů
f) Noste vhodný oděv. Nikdy nenoste široký, spočívá ve špatné údržbě elektrických strojů.
volný oděv ani žádné šperky a ozdoby. Vlasy
a oděv udržujte ve správné vzdálenosti od f) Řezné nástroje udržujte v čistém a správně
pohybujících se částí stroje. Volný oděv, naostřeném stavu. Pečlivě ošetřované řezné
šperky, ozdoby či dlouhé vlasy by se mohly nástroje s ostrými břity mají nižší sklon k
zachytit v pohybujících se částech stroje. zaklesnutí a jejich vedení při práci je snad‐
nější.
g) Pokud je možné namontovat zařízení odsá‐
vající nebo zachycující prach, je třeba je při‐ g) Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní
pojit a správně použít. Použití zařízení pro nástroje atd. používejte patřičně podle těchto
odsávání prachu může snížit ohrožení zdraví pokynů a návodů. Zásadně přitom zohled‐
vlivem prachu. něte také pracovní podmínky a práce naplá‐
nované k provedení. Použití elektrických
h) Nepodléhejte falešnému pocitu bezpečnosti strojů k jinému než k předurčenému použití
a nezanedbávejte bezpečnostní pravidla pro může vést k nebezpečným situacím.
elektrické stroje, i když jste po mnohanásob‐
ném použití s elektrickým strojem dobře obe‐ h) Udržujte rukojeti a plochy k uchopení v
známeni. Nepozorné zacházení a jednání suchém, čistém stavu, bez oleje a tuků.
může během zlomků vteřiny vést k těžkým Kluzké rukojeti a plochy k uchopení nedovo‐
úrazům. lují žádnou bezpečnou obsluhu a kontrolu
elektrického stroje v nepředvídatelných situa‐
25.5 Použití a zacházení s elektric‐ cích.
kým strojem 25.6 Použití a zacházení s akumulá‐
a) Elektrický stroj nikdy nepřetěžujte. Pro svoji
práci používejte elektrický stroj, který je pro torovým strojem
ni určen. S vhodným elektrickým strojem pra‐ a) Nabíjení akumulátorů provádějte pouze
cujete v uvedeném výkonnostním pásmu výrobcem doporučenými nabíječkami. Nabí‐
lépe a bezpečněji. ječce, která je vhodná pro určitý druh akumu‐
látorů, hrozí v případě použití s jinými aku‐
b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐ mulátory nebezpečí požáru.
nač je defektní. Elektrický stroj, který se již
nedá zapnout či vypnout, je nebezpečný a b) V elektrických nástrojích používejte pouze
musí být opraven. pro ně předurčené akumulátory. Při použití
jiných akumulátorů může hrozit nebezpečí
c) Než začnete na stroji provádět seřizovací úrazu či požáru.
úkony, výměnu pracovních nástrojů nebo
elektrický stroj odložíte, zásadně vždy nej‐ c) Akumulátor, který právě není používán,
dříve vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky nepřechovávat v blízkosti kancelářských spí‐
a/nebo odstraňte vyjímatelný akumulátor. nátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných
Toto bezpečnostní opatření zabrání jakému‐ kovových předmětů, které by mohly způsobit
koli nechtěnému naskočení elektrického přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
stroje. akumulátoru může mít za následek popálení
či požár.
d) Nepoužívané elektrické stroje skladujte
mimo dosah dětí. Nikdy nedovolte používat d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
tento elektrický stroj žádným osobám, které vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při

0458-694-9821-B 169
magyar
náhodném kontaktu s kapalinou se ihned 13 Szállítás.................................................. 187

0000008739_012_H
Az eredeti használati útmutató fordítása
opláchnout vodou. Pokud by se kapalina 14 Tárolás.................................................... 187
dostala do očí, obraťte se navíc s žádostí o 15 Tisztítás...................................................188
pomoc na lékaře. Z akumulátoru vytékající 16 Karbantartás........................................... 188
kapalina může způsobit podráždění pokožky 17 Javítás.....................................................189
nebo popálení. 18 Hibaelhárítás...........................................189
e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo pozmě‐ 19 Műszaki adatok....................................... 191
něný akumulátor. Poškozené nebo pozmě‐ 20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombiná‐
něné akumulátory se mohou chovat nepřed‐ ciói...........................................................192
vídatelně a mohou vést k požáru, explozi 21 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 192
nebo úrazům. 22 Ártalmatlanítás........................................ 193
23 EK Megfelelőségi nyilatkozat.................. 193
f) Nikdy nevystavujte akumulátor ohni nebo 24 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad ................................................................ 193
130 °C (265 °F) mohou vyvolat explozi. 25 Általános biztonsági előírások az elektro‐
g) Dodržujte všechny pokyny a odkazy k nabí‐ mos szerszámokhoz............................... 194
jení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulá‐
torový stroj nikdy mimo v návodu k použití 1 Előszó
uvedeného tepelného pásma. Falešné nabí‐

A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.


Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
Tisztelt Vásárlónk!
jení nebo nabíjení mimo dovoleného tepel‐
ného pásma může akumulátor zničit a zvýšit Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett
nebezpečí požáru. döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása
csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐
25.7 Servis teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú
a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐
kvalifikovaným odborným personálem a bevétel próbáját is kiállják.
pouze za použití originálních náhradních A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget
dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elekric‐ nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐
kého stroje zůstane zachována. adást és betanítást, valamint átfogó műszaki
b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného segítséget nyújtanak.
akumulátoru. Veškeré údržbářské úkony na A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni
akumulátorech by měly být prováděny pouze fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett.
výrobcem nebo zplnomocněnými servisními A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy
dílnami. Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐
nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐
tamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a
Tartalomjegyzék STIHL-termék használatához.
1 Előszó..................................................... 170
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk..............................................170
3 Áttekintés................................................ 171
4 Biztonsági tudnivalók.............................. 172 Dr. Nikolas Stihl
5 Fásszárúnövény-vágó felkészítése a hasz‐
nálatra..................................................... 181 FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL,
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

6 Akku töltés és LED-ek.............................181 ÉS ŐRIZZE MEG.


7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése... 182
8 Az akku behelyezése és kivevése.......... 184 2 Erre a használati útmuta‐
9 A fásszárúnövény-vágó bekapcsolása és
kikapcsolása........................................... 184 tóra vonatkozó információk
10 A fásszárúnövény-vágó és az akkumulátor 2.1 Vonatkozó dokumentumok
ellenőrzése..............................................184
11 A fásszárúnövény-vágóval való munkavég‐ A helyi biztonsági előírások érvényesek.
zés.......................................................... 186
12 Munka után............................................. 186
170 0458-694-9821-B
3 Áttekintés magyar
► A jelen használati utasításon túl olvassa el, 3 Áttekintés
értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐
mokat is: 3.1 A fásszárúnövény-vágó, az
– A STIHL Multioil Bio univerzális olajra akkumulátor és a töltőkészülék
vonatkozó információ: www.stihl.com/
safety-data-sheets 1
– Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ 3
2
látorral ellátott STIHL termékekre és akku‐
mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/
safety-data-sheetswww.stihl.com/safety-
data-sheets
5
2.2 A figyelmeztetések jelölése a
szövegben 4
6
VESZÉLY
7
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak. 8
► A megnevezett intézkedésekkel súlyos 14
sérülések vagy halál kerülhető el. 9 11 #
12
FIGYELMEZTETÉS 10 13 15
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ 16
léseket vagy halált okozhatnak.
► A megnevezett intézkedésekkel súlyos 17 #
sérülések vagy halál kerülhető el.
22
TUDNIVALÓ
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ 20
kat okozhatnak.

0000-GXX-9339-A1
► A megnevezett intézkedésekkel anyagi
károk kerülhetők el.
18 19
# 21

2.3 Szimbólumok a szövegben 1 Fogantyúrész


Ez a szimbólum e használati útmutató A fogantyúrész a fásszárúnövény-vágó tartá‐
egyik fejezetére utal. sára és vezetésére szolgál.
2 Védőburkolat
A védőburkolat megvéd a fűrészlánccal tör‐
ténő érintkezéstől.
3 Láncvédő
A láncvédő megvéd a fűrészlánccal történő
érintkezéstől.
4 Ütköző
Az ütközővel támasztható meg a fásszárúnö‐
vény-vágó a fánál.
5 Záremeltyű
A záremeltyű kireteszeli a kapcsolóemeltyűt.
6 Fűrészlánc
A fűrészlánc elvágja a fát.
7 Vezetőlemez
A vezetőlemez vezeti a fűrészláncot.

0458-694-9821-B 171
magyar 4 Biztonsági tudnivalók

8 Lánckerék 3.2 Szimbólumok


A lánckerék hajtja meg a fűrészláncot. A fásszárúnövény-vágón, az akkumulátoron és a
9 Szárnyas anya töltőkészüléken lévő figyelmeztető szimbólumok
A szárnyas anya rögzíti a lánckerékfedelet a jelentése:
fásszárúnövény-vágóhoz. Ez a szimbólum megmutatja a fűrész‐
lánc haladási irányát.
10 Lánckerékfedél
A lánckerékfedél lefedi a lánckereket és rög‐ A LED zölden világít vagy villog. Az
akkumulátor töltődik.
zíti a vezetőlemezt a fásszárúnövény-vágó‐
hoz.
11 LED-ek A LED pirosan villog. Az akkumulátor
A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát és és a töltőkészülék között nincs elektro‐
üzemzavarokat jeleznek ki. mos érintkezés, vagy az akkumulátor‐
ban vagy a töltőkészülékben zavar
12 Nyomógomb lépett fel.
A fásszárúnövény-vágón lévő LED-eket a Az alkalmazásra engedélyezett vezető‐
nyomógomb aktiválja. lemez hossza.
13 Kapcsolóemeltyű Garantált zajteljesítményszint dB(A)-
A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a fász‐ LWA ban a 2000/14/EK irányelv szerint, a
szárúnövény-vágót. termékek zajkibocsátásának összeha‐
sonlíthatóságához.
14 Kezelőfogantyú A szimbólum mellett látható adat az akku‐
A kezelőfogantyú a fásszárúnövény-vágó mulátornak a cellagyártó specifikációja
kezelésére, tartására és vezetésére szolgál. szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐
zás során rendelkezésre álló energiatarta‐
15 Akkumulátorüreg lom csekélyebb.
Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulá‐
Az elektromos készüléket zárt és száraz
tort. helyiségben működtesse.
16 Akkumulátor
A terméket ne dobja a háztartási sze‐
Az akkumulátor látja el a fásszárúnövény- métbe.
vágót energiával.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
17 Bekattanó horog használati utasítást.
A bekattanó horog tartja az akkumulátort az
akkumulátorüregben. 4 Biztonsági tudnivalók
18 Töltőkészülék
A töltőkészülék tölti az akkumulátort. 4.1 Figyelmeztető szimbólumok
19 LED A fásszárúnövény-vágón, az akkun vagy a töltő‐
A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. készüléken lévő figyelmeztető szimbólumok
20 Csatlakozóvezeték jelentése:
A csatlakozóvezeték köti össze a töltőkészü‐ Tartsa be a biztonsági előírásokat és
azok intézkedéseit.
léket a hálózati csatlakozóval.
21 Hálózati csatlakozódugó
A hálózati csatlakozódugó köti össze a csat‐ Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
lakozóvezetéket egy konnektorral. használati utasítást.
22 Táska
A táska a fásszárúnövény-vágó, az akkumu‐ Viseljen védőszemüveget.
látor és a töltőkészülék szállítására és tárolá‐
sára szolgál. A táskát csak a készlet szállítási
csomagja tartalmazza (amely fásszárúnö‐
vény-vágóból, akkumulátorból és töltőkészü‐ Fogja két kézzel a fásszárúnövény-
lékből áll). vágót.
# Teljesítménytábla a gépszámmal

172 0458-694-9821-B
4 Biztonsági tudnivalók magyar
Ne érintse meg a mozgó fűrészláncot. 4.3 A felhasználóval szemben
támasztott követelmények

A munka megszakításakor, szállítás‐ FIGYELMEZTETÉS


kor, tárolás, karbantartás vagy javítás ■ A felhasználók betanítás nélkül nem tudják a
esetén vegye ki az akkumulátort. fásszárúnövény-vágó, az akkumulátorok és a
töltőkészülék veszélyeit felismerni vagy felbe‐
Óvja a fásszárúnövény-vágót és a töl‐ csülni. A felhasználó vagy más személyek
tőkészüléket az esővíztől és nedves‐ súlyos személyi sérüléseket szenvedhetnek el
ségtől. vagy meg is halhatnak.
► Olvassa el, értse meg, és tartsa meg
Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és a használati utasítást.
hőtől.

► Amennyiben a fásszárúnövény-vágót, az
Óvja az akkumulátort esőtől és ned‐ akkumulátort vagy a töltőkészüléket továb‐
vességtől, valamint ne mártsa semmi‐
lyen folyadékba. badja más személynek: Adja át vele együtt
a használati utasítást is.
► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐
4.2 Rendeltetésszerű használat náló megfelel a következő követelmények‐
nek:
A STIHL GTA 26 fásszárúnövény-vágó fa vágá‐ – A felhasználó kipihent.
sára szolgál.
A fásszárúnövény-vágót esőben tilos használni. – A felhasználó fizikailag,
A STIHL AS akkumulátor látja el a fásszárúnö‐ érzékszervileg és szellemi
vény-vágót energiával. képességeinél fogva
A STIHL AL 1 töltőkészülék tölti a STIHL AS képes a fásszárúnövény-
akkumulátort.
vágót, az akkumulátort és
FIGYELMEZTETÉS a töltőkészüléket kezelni
■ A STIHL által a fásszárúnövény-vágóhoz nem
engedélyezett akkumulátorok és töltőkészülé‐ és azzal dolgozni. Ameny‐
kek tüzet és robbanásokat okozhatnak. Súlyos nyiben a felhasználó fizi‐
vagy halálos személyi sérülések és anyagi
károk következhetnek be. kai, érzékszervi vagy szel‐
► A fásszárúnövény-vágót STIHL AS akku‐ lemi képességeinél fogva
mulátorral használja.
korlátozottan képes erre, a
► A STIHL AS akkumulátort
felhasználó csak felügye‐
STIHL AL 1 töltőkészülékkel
let mellett vagy egy felelős
töltse.
■ Amennyiben a fásszárúnövény-vágót, az személy utasításai szerint
akkumulátort vagy a töltőkészüléket nem ren‐ dolgozhat a berendezés‐
deltetés szerint használják, súlyos személyi
sérülések vagy halál, és anyagi károk kelet‐ sel.
kezhetnek. – A felhasználó képes felismerni és felbe‐
► A fásszárúnövény-vágót, az akkumulátort csülni a fásszárúnövény-vágó, az akku‐
és a töltőkészüléket a jelen használati uta‐ mulátor és a töltőkészülék veszélyeit.
sításban leírt módon használja. – A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐
náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐
ügyelet mellett képzést fog kapni a
szakmára.
– A felhasználó részesült STIHL márka‐
szakszerviz vagy szakértő személy

0458-694-9821-B 173
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
általi oktatásban, mielőtt először dol‐ a felrepített tárgyak veszélyeit felismerni és
gozna a fásszárúnövény-vágóval vagy felbecsülni. A beavatatlan személyek, a gyer‐
használná a töltőkészüléket. mekek és állatok súlyosan megsérülhetnek és
– A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ anyagi károk keletkezhetnek.
gok vagy drogok hatása alatt. ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének és állatokat tartsa távol a munkaterülettől.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A fásszárúnövény-vágót ne hagyja felügye‐
let nélkül.
4.4 Ruházat és felszerelés ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak a
fásszárúnövény-vágóval játszani.
FIGYELMEZTETÉS ■ A fásszárúnövény-vágó nem vízálló. Amennyi‐
■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípőd‐ ben esőben vagy nedves környezetben dolgo‐
het a fásszárúnövény-vágóba. A felhasználó zik, áramütés következhet be. A kezelő meg‐
súlyos sérülést szenvedhet. sérülhet és a fásszárúnövény-vágó károsod‐
► A hosszú hajat úgy kösse össze és úgy hat.
rögzítse, hogy az a válla felett legyen. ► Ne dolgozzon esőben vagy nedves
■ A munkavégzés során a tárgyak nagy sebes‐ környezetben.
séggel repülhetnek fel. A kezelő megsérülhet.
► Viseljen szorosan illeszkedő védő‐
szemüveget. A megfelelő védősze‐ ■ A fásszárúnövény-vágó elektromos alkatrészei
müvegeket az EN 166 szabvány szikrákat gerjeszthetnek. A szikrák gyúlékony
szerint vagy a nemzeti előírásoknak vagy robbanékony környezetben tűzvészeket
megfelelően bevizsgálják, és a meg‐
felelő jelöléssel ellátva kaphatók a és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy
boltban. halálos személyi sérülések és anyagi károk
► Viseljen hosszú nadrágot. következhetnek be.
■ A leeső tárgyak fejsérüléseket okozhatnak. ► Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony
► Ha munka közben tárgyak zuhanhatnak le: környezetben.
Viseljen védősisakot. 4.5.2 Akkumulátor
■ Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A
belélegzett por károsíthatja az egészséget és FIGYELMEZTETÉS
allergiás reakciókat válthat ki. ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és
► Ha por keveredik fel: Viseljen porvédő‐ állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit
maszkot. felismerni és felbecsülni. A beavatatlan sze‐
■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, mélyek, gyermekek és állatok súlyosan meg‐
bozótba és a fásszárúnövény-vágóba. A nem sérülhetnek.
megfelelő ruházatot viselő kezelők súlyosan ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket
megsérülhetnek. és állatokat tartsa távol.
► Viseljen testhez simuló ruházatot. ► Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort.
► Vegye le a sálakat és az ékszereket. ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az
■ A felhasználó munka közben megvághatja akkumulátorral játszani.
magát a fával. Tisztítás vagy karbantartás köz‐ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
ben a felhasználó hozzáérhet a fűrészlánchoz. nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
A kezelő megsérülhet. tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. az akkumulátor tüzet foghat, felrobbanhat
■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, vagy javíthatatlanul károsodik. Súlyos szemé‐
elcsúszhat. A kezelő megsérülhet. lyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
► Viseljen kemény, zárt lábbelit recézett talp‐
► Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és
pal. hőtől.
► Az akkumulátort ne dobja tűzbe.
4.5 Munkaterületet és környezet
4.5.1 Fásszárúnövény-vágó ► Ne töltse, ne használja és ne tárolja az
akkumulátort a megadott hőmérsékleti
FIGYELMEZTETÉS határértékeken kívül, 19.7.
■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és
állatok nem tudják a fásszárúnövény-vágó és

174 0458-694-9821-B
4 Biztonsági tudnivalók magyar
► Óvja az akkumulátort esőtől és ned‐ 4.6 Biztonságos állapot
vességtől, valamint ne mártsa sem‐
milyen folyadékba. 4.6.1 Fásszárúnövény-vágó
A fásszárúnövény-vágó akkor van biztonságos
► Tartsa távol az akkumulátort a fémból állapotban, amikor a következő feltételek teljesül‐
készült kis tárgyaktól. nek:
► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyo‐ – A fásszárúnövény-vágó sérülésmentes.
másnak. – A fásszárúnövény-vágó tiszta és száraz.
► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú – A védőburkolat fel van szerelve.
sugárzásnak. – A védőburkolat sérülésmentes és nem változ‐
► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és tatták meg.
sóktól. – A kezelőelemek működnek és nincsenek
módosítva.
4.5.3 Töltőkészülék
– A fűrészlánc meg van kenve.
FIGYELMEZTETÉS – A kopásnyomok a lánckeréken nem mélyeb‐
bek 0,5 mm-nél.
■ A beavatatlan személyek, gyermekek nem
– Egy ebben a használati utasításban megadott
tudják a töltőkészülék és az elektromos áram
vezetőlemez és fűrészlánc kombináció van
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beava‐
beszerelve.
tatlan személyek, gyermekek és állatok súlyo‐
– A vezetőlemez és a fűrészlánc szakszerűen
san megsérülhetnek vagy meghalhatnak.
van beszerelve.
► A beavatatlan személyeket, gyermekeket
– A fűrészlánc helyesen van megfeszítve.
és állatokat tartsa távol.
– Ehhez a fásszárúnövény-vágóhoz illő, eredeti
► Gondoskodjon róla, hogy a STIHL tartozék van rászerelve.
gyermekek ne tudjanak a töl‐ – A tartozék megfelelően van beszerelve.
tőkészülékkel játszani. FIGYELMEZTETÉS
■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben eső‐ ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ nem működnek megfelelően, és a biztonsági
mütés következhet be. A kezelő megsérülhet berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
és a töltőkészülék károsodhat. vagy halálos személyi sérülések keletkezhet‐
► Ne működtesse esőben vagy nedves nek.
környezetben. ► Sérülésmentes fásszárúnövény-vágóval
dolgozzon.
► Ha a fásszárúnövény-vágó bepiszkolódott
■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja meg‐
zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket száradni a fásszárúnövény-vágót.
kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a ► Ne módosítsa a fásszárúnövény-vágót.
töltőkészülék tüzet foghat vagy felrobbanhat. Kivétel: Egy ebben a használati utasításban
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk magadott vezetőlemez és fűrészlánc kom‐
keletkezhetnek. bináció beszerelése.
► A töltőkészüléket zárt és száraz helyiség‐ ► A fásszárúnövény-vágót csak felszerelt
ben működtesse. védőburkolattal használja.
► Ne használja a töltőkészüléket gyúlékony ► Amennyiben a védőburkolat károsodott
vagy robbanékony környezetben. vagy megváltoztatták: Ne dolgozzon a fász‐
► Ne működtesse a töltőkészüléket gyúlékony szárúnövény-vágóval.
alapzaton. ► Amennyiben a kezelőelemek nem működ‐
► Ne használja és ne tárolja a töltőkészüléket nek: Ne dolgozzon a fásszárúnövény-vágó‐
a megadott hőmérsékleti határértékeken val.
kívül, 19.7. ► Ehhez a fásszárúnövény-vágóhoz illő ere‐
■ Az emberek a csatlakozóvezetékben meg tud‐ deti STIHL tartozékot szereljen fel.
nak botlani. Személyi sérülések keletkezhet‐ ► A vezetőlemezt és a fűrészláncot a jelen
nek, és a töltőkészülék megrongálódhat. használati utasításban leírt módon szerelje
► A csatlakozóvezetéket szorosan a talajhoz fel.
simítva fektesse le.

0458-694-9821-B 175
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
► A tartozékot a jelen használati utasításban
vagy a tartozék használati utasításában
FIGYELMEZTETÉS
leírt módon szerelje fel. ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor
► Ne dugjon tárgyakat a fásszárúnövény- nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos
vágó nyílásaiba. személyi sérülések következhetnek be.
► Az elhasználódott vagy megrongálódott ► Ne dolgozzon sérült és működésképtelen
táblákat ki kell cserélni. akkumulátorral.
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Ne töltsön sérült vagy hibás akkumulátort.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Ha az akkumulátor bepiszkolódott: Tisztítsa
meg az akkumulátort.
4.6.2 Vezetőlemez ► Ha az akkumulátor vizes vagy nedves:
A vezetőlemez akkor van biztonságos állapot‐ Hagyja az akkumulátort megszáradni,
ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: 19.8.
– A vezetőlemezen nincs sérülés. ► Ne módosítsa az akkumulátort.
– A vezetőlemez nincs eldeformálódva. ► Ne dugjon tárgyakat az akkumulátor nyílá‐
– A horony mélysége megegyezik a horony saiba.
minimális mélységével, vagy meghaladja azt, ► Az akkumulátor elektromos érintkezőit ne
19.3. kösse össze fémtárgyakkal és ne zárja
– A horony nem szűkült be és nem terült szét. rövidre.
► Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
FIGYELMEZTETÉS ► Az elhasználódott vagy megrongálódott
■ Biztonságtechnikai szempontból kifogásolható táblákat ki kell cserélni.
állapotban a vezetőlemez nem tudja a fűrész‐ ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki.
láncot helyesen vezetni. A forgó fűrészlánc Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a
leugorhat a vezetőlemezről. Súlyos vagy halá‐ bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció
los személyi sérülések következhetnek be. következhet be.
► Sérülésmentes vezetőlemezzel dolgozzon. ► Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
► Ha a horony mélysége nem éri el a minimá‐ ► Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel:
lis értéket: Cserélje ki a vezetőlemezt. Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének szappannal.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben érintkezésbe került a szem‐
mel: Öblítse a szemet minimum 15 percen
4.6.3 Fűrészlánc
át bő vízzel és forduljon orvoshoz.
A fűrészlánc akkor van biztonságos állapotban,
■ A sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan
amikor a következő feltételek teljesülnek:
szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos,
– A fűrészláncon nincsenek sérülések.
akár halálos személyi sérülések következhet‐
– A fűrészlánc élezése megfelelő.
nek be, és anyagi károk keletkezhetnek.
– A vágófogakon lévő kopásjelölések láthatóak.
► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy
FIGYELMEZTETÉS füstöt bocsát ki: Ne használja az akkumulá‐
tort és tartsa távol gyúlékony anyagoktól.
■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
► Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az
nem működnek megfelelően, és a biztonsági
akkumulátor lángját tűzoltó készülékkel
berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
vagy vízzel eloltani.
vagy halálos személyi sérülések következhet‐
nek be. 4.6.5 Töltőkészülék
► Ne dolgozzon sérült fűrészlánccal. A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐
► Szakszerűen élezze meg a fűrészláncot. ban, amikor a következő feltételek teljesülnek:
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének – A töltőkészülék sértetlen.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. – A töltőkészülék tiszta és száraz.
4.6.4 Akkumulátor
Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐
FIGYELMEZTETÉS
■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
ban, amikor a következő feltételek teljesülnek:
nem működnek megfelelően, és a biztonsági
– Az akkumulátor sértetlen.
berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
– Az akkumulátor tiszta és száraz.
vagy halálos személyi sérülések következhet‐
– Az akkumulátor működik és nincs módosítva.
nek be.

176 0458-694-9821-B
4 Biztonsági tudnivalók magyar
► Használjon sérülésmentes töltőkészüléket. ► Munkavégzés közben minden egyes akku‐
► Amennyiben a töltőkészülék bepiszkolódott mulátortöltés után kenje meg a fűrészlán‐
vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja meg‐ cot.
száradni a töltőkészüléket. ► Munka közben rendszeresen ellenőrizze a
► Ne módosítsa a töltőkészüléket. fűrészlánc feszességét. Ha nem feszül
► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílá‐ eléggé a fűrészlánc: Feszítse meg a fűrész‐
saiba. láncot.
► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ne ■ Munkavégzés közben a vezetőlemez, a
kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja fűrészlánc és a lánckerék felforrósodhat. A
rövidre. kezelő megégetheti magát.
► A töltőkészüléket nem szabad felnyitni. ► Ne érjen hozzá a forró vezetőlemezhez,
fűrészlánchoz vagy lánckerékhez.
4.7 Munkálatok ► Várja meg, hogy a vezetőlemez, a fűrész‐
lánc és a lánckerék lehűljön.
FIGYELMEZTETÉS ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
■ Amennyiben a munkaterületen kívül nem tar‐ ■ Amennyiben a fásszárúnövény-vágó munka‐
tózkodnak mások hallótávolságon belül, vész‐ végzés közben változik vagy szokatlanul visel‐
helyzetben nem tudnak Önnek segítséget kedik, előfordulhat, hogy a fásszárúnövény-
nyújtani. vágó nincs biztonságos állapotban. Súlyos
► Biztosítsa, hogy valaki tartózkodjon a mun‐ személyi sérülések és anyagi károk keletkez‐
katerületen kívül, hallótávolságon belül. hetnek.
■ A kezelő bizonyos helyzetekben nem tud kon‐ ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐
centrált odafigyeléssel tovább dolgozni. A fel‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐
használó elveszítheti az uralmát a fásszárúnö‐ hez.
vény-vágó felett, megbotolhat, eleshet és ■ Munkavégzés közben a fásszárúnövény-vágó
súlyosan megsérülhet. rezgéseket generálhat.
► Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan. ► Viseljen kesztyűt.
► Amennyiben a fény- és látásviszonyok ► Tartson munkaközi szüneteket.
gyengék: Ne dolgozzon a fásszárúnövény- ► Amennyiben vérkeringési zavarok tünetei
vágóval. jelentkeznek: Forduljon orvoshoz.
► Egyedül kezelje a fásszárúnövény-vágót. ■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyat ér, szik‐
► Vállmagasság felett dolgozni tilos. rák keletkezhetnek. A szikrák gyúlékony kör‐
► Ügyeljen az akadályokra. nyezetben tüzet okozhatnak. Súlyos vagy
► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg halálos személyi sérülések és anyagi károk
egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoz‐ következhetnek be.
nia: Használjon emelő munkaállványt vagy ► Ne dolgozzon gyúlékony környezetben.
biztonságos állványzatot. ■ Ha elengedi a kapcsolóemeltyűt, egy rövid
► Ha fáradtság jelei jelentkeznének: Iktasson ideig még tovább fut a fűrészlánc. A mozgó
be egy szünetet. fűrészlánc vágásos személyi sérülést okozhat.
■ A forgó fűrészlánc vágási sérüléseket okozhat Súlyos személyi sérülések következhetnek be.
a felhasználónak. A kezelő súlyos sérülést ► Várja meg, amíg leáll a fűrészlánc.
szenvedhet.
► Ne érintse meg a körbefutó fűrészláncot. VESZÉLY
► Amennyiben a fűrészláncot tárgy akadá‐ ■ Amennyiben feszültségvezető vezetékek köz‐
lyozza: Kapcsolja ki a fásszárúnövény- elében dolgozik, a fűrészlánc hozzáérhet a
vágót és vegye ki az akkumulátort. Csak feszültségvezető vezetékekhez, és megsért‐
ezután távolítsa el a tárgyat. heti azokat. A felhasználó súlyos vagy halálos
■ A forgó fűrészlánc felforrósodik és kitágul. Ha sérülést szenvedhet.
a fűrészlánc kenése nem megfelelő és nincs ► Ne dolgozzon feszültségvezető vezetékek
megfelelően utánfeszítve, akkor a fűrészlánc közelében.
leugorhat a vezetőlemezről, vagy elszakadhat.
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Használjon STIHL Multioil Bio univerzális
olajat vagy egy hasonló, biológiailag
lebomló univerzális olajat.

0458-694-9821-B 177
magyar 4 Biztonsági tudnivalók

4.8 Visszaható erők – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐


ték hálózati csatlakozódugasza megsérült.
4.8.1 Visszaható erők – A dugaszoló aljzat nincs megfelelően besze‐
relve.

VESZÉLY
■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés
áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos
vagy halálos sérülést szenvedhet.
► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a

0000-GXX-9358-A0
hosszabbítóvezeték és a hálózati csatlako‐
zódugasz sértetlen legyen.
Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy
Ha a vezetőlemez alsó oldalával dolgozik, akkor a hosszabbítóvezeték megsérült:
a fásszárúnövény-vágó a felhasználótól távolodó ► Ne érintse meg a sérülés helyét.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót
irányba fog húzni. a konnektorból.
FIGYELMEZTETÉS ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐
téket és azok hálózati csatlakozóit csak
■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyba ütközik, száraz kézzel fogja meg.
és az gyorsan lefékeződik, a fásszárúnövény- ► A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódu‐
vágó hirtelen a felhasználótól távolodó irányba góját vagy a hosszabbítóvezetéket egy
fog húzni. Személyi sérülések keletkezhetnek. védővezetővel ellátott, megfelelően besze‐
► Fogja két kézzel a fásszárúnövény-vágót. relt és biztosított konnektorba dugja.
► A használati utasításban leírt módon dol‐ ► A töltőkészüléket kioldóáramos hibaáram-
gozzon. védőkapcsolóval (30 mA, 30 ms) csatlakoz‐
► Felszerelt védőburkolattal dolgozzon. tassa.
► Sérülésmentes és módosítás nélküli védő‐ ■ A sérült vagy alkalmatlan hosszabbítóvezeték
burkolattal dolgozzon. áramütést okozhat. Súlyos vagy halálos sze‐
► Megfelelően megélezett és megfeszített mélyi sérülések következhetnek be.
fűrészlánccal dolgozzon. ► Megfelelő átmérőjű hosszabbítóvezetéket
► A vezetőlemezt egyenesen vezesse a
használjon, 19.6.
vágásban.
► Az ütközőt helyezze megfelelően. FIGYELMEZTETÉS
► Teljes gázzal dolgozzon.
■ Töltés közben egy nem megfelelő hálózati
4.9 Töltés feszültség vagy frekvencia túlfeszültséget
okozhat a töltőkészülékben. A töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS megrongálódhat.
■ Töltés közben egy sérült vagy hibás töltőké‐ ► Győződjön meg arról, hogy az elektromos
szülék szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat hálózat hálózati feszültsége és hálózati
ki. Személyi sérülések és anyagi károk kelet‐ frekvenciája megegyezik a töltőkészülék
kezhetnek. teljesítménytábláján lévő adatokkal.
► A hálózati csatlakozót húzza ki a konnektor‐ ■ Ha a töltő több aljzatú konnektorhoz van csat‐
ból. lakoztatva, a töltés során az elektromos alkat‐
■ A töltőkészülék elégtelen hőelvezetés esetén részek túlterhelődhetnek. Az elektromos alkat‐
túlmelegedhet és tüzet okozhat. Súlyos sze‐ részek túlmelegedhetnek és tüzet okozhatnak.
mélyi sérülések, vagy halál következhetnek Súlyos, akár halálos személyi sérülések követ‐
be, és anyagi károk keletkezhetnek. kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐
► Ne takarja le a töltőkészüléket. nek.
► Győződjön meg arról, hogy a többes aljza‐
4.10 Elektromos csatlakoztatás ton feltüntetett teljesítményadatokat a töltő
Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés teljesítménytábláján szereplő adatok és a
a következő okokból jöhet létre: többes aljzatra csatlakoztatott összes elekt‐
– A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ romos készülék összességében nem
ték megsérült. haladja meg.

178 0458-694-9821-B
4 Biztonsági tudnivalók magyar
■ A tévesen elhelyezett csatlakozóvezeték és 4.11 Szállítás
hosszabbítóvezeték megsérülhet, és botlásve‐
szélyt okoz. Személyi sérülések keletkezhet‐ 4.11.1 Fásszárúnövény-vágó
nek, és a csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐
bítóvezeték megrongálódhat. FIGYELMEZTETÉS
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ ■ A szállítás alatt a fásszárúnövény-vágó felbo‐
zetéket úgy vezesse el és úgy jelölje meg, rulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és
hogy ne lehessen megbotlani bennük. anyagi károk keletkezhetnek.
► Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a ► Vegye ki az akkumulátort.
hosszabbítóvezetéket, hogy azok ne feszül‐
jenek és ne gabalyodjanak össze.
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
zetéket úgy helyezze el, hogy azok ne ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre,
sérüljenek, ne törjenek meg, ne akadjanak hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje.
be, és ne dörzsölődjenek. ► A fásszárúnövény-vágót a készletben talál‐
► Védje a csatlakozóvezetéket és a hosszab‐ ható táskában kell szállítani.
bítóvezetéket forróság, olaj és vegyszerek ► Amennyiben a szállítási csomag nem tartal‐
ellen. maz táskát: Biztosítsa a fásszárúnövény-
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ vágót feszítőhevederrel, szíjjal vagy egy
zetéket száraz felületre fektesse. hálóval úgy, hogy ne tudjon felborulni és
■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felme‐ mozogni.
legszik. Amennyiben a hő nem tud távozni, 4.11.2 Akkumulátor
úgy tüzet okozhat.
► Ha kábeldobot használ: Teljesen teker‐ FIGYELMEZTETÉS
cselje le a kábeldobot. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
a falban, a töltőkészülék falra szerelése köz‐ tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
ben megsértheti ezeket. A elektromos vezeté‐ az akkumulátor megrongálódhat és anyagi
kekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. károk következhetnek be.
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk ► Ne szállítson sérült akkumulátort.
keletkezhetnek. ► Ha egy táska szerepel a szállítási terjede‐
► Bizonyosodjon meg arról, hogy az arra a lemben: Az akkumulátort a készletben talál‐
célra szánt helyen nem futnak elektromos ható táskában kell szállítani.
vezetékek és csövek a falban. ■ Szállítás közben az akkumulátor felborulhat
■ Amennyiben a töltőkészülék nem a jelen hasz‐ vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi
nálati utasításban leírt módon van felszerelve károk keletkezhetnek.
a falra, a töltőkészülék vagy az akkumulátor ► Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy
leeshet vagy a töltőkészülék túlhevülhet. Sze‐ ne mozoghasson.
mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet‐ ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tud‐
nek. jon mozogni.
► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐
tásban leírt módon szerelje a falra. 4.11.3 Töltőkészülék
■ Amennyiben behelyezett akkumulátorral sze‐
relik fel a falra a töltőkészüléket, az akkumulá‐ FIGYELMEZTETÉS
tor kieshet a töltőkészülékből. Személyi sérü‐ ■ Szállítás közben a töltőkészülék felborulhat
lések és anyagi károk keletkezhetnek. vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi
► Először szerelje fel a falra a töltőkészüléket, károk keletkezhetnek.
és csak ezután tegye bele az akkumulátort. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kon‐
nektorból.
► Vegye ki az akkumulátort.
► A töltőkészüléket a készletben található tás‐
kában kell szállítani.
► Amennyiben a szállítási csomag nem tartal‐
maz táskát: Biztosítsa a töltőkészüléket
feszítőhevederekkel, szíjjal vagy egy háló‐

0458-694-9821-B 179
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
val úgy, hogy ne tudjon felborulni vagy ► Ne tárolja az akkumulátort a megadott
mozogni. hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐
szülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a 4.12.3 Töltőkészülék
töltőkészülék megrongálódhat.
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rög‐
FIGYELMEZTETÉS
zítse a töltőkészüléken. ■ A gyermekek nem tudják a töltőkészülék
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐
4.12 Tárolás mekek súlyosan vagy halálosan megsérülhet‐
nek.
4.12.1 Fásszárúnövény-vágó ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
FIGYELMEZTETÉS ► A töltőkészüléket gyermekek által nem hoz‐
záférhető helyen kell tárolni.
■ A gyermekek nem tudják a fásszárúnövény- ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐
vágó veszélyeit felismerni és felbecsülni. A zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket
gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a
► Vegye ki az akkumulátort. töltőkészülék megrongálódhat.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐
készüléket hagyja lehűlni.
► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon
hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje. tárolja.
► A fásszárúnövény-vágót gyermekek által ► A töltőkészüléket zárt helyen tárolja.
nem hozzáférhető helyen kell tárolni. ► Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott
■ A fásszárúnövény-vágó elektromos érintkezői
hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.
és fém alkatrészei nedvesség hatására ber‐
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐
ozsdásodhatnak. A fásszárúnövény-vágó
szülék szállítására vagy felakasztására. A
megsérülhet.
csatlakozóvezeték és a töltőkészülék megron‐
► Vegye ki az akkumulátort. gálódhat.
► A töltőkészüléket a házánál fogja és tartsa
meg. A töltőkészülék könnyebb felemelésé‐
► A fásszárúnövény-vágót tisztán és szá‐ hez a töltőkészüléken van egy fogantyúmé‐
razon tárolja. lyedés.
► A töltőkészüléket a fali tartóra akassza fel.
4.12.2 Akkumulátor
4.13 Tisztítás, karbantartás és javí‐
FIGYELMEZTETÉS tás
■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ FIGYELMEZTETÉS
mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ■ Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javí‐
► Az akkumulátort gyermekek által nem hoz‐ tás során az akkumulátor be van helyezve, a
záférhető helyen kell tartani. fásszárúnövény-vágó véletlenül beindulhat.
■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut keletkezhetnek.
kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, ► Vegye ki az akkumulátort.
megjavíthatalanná válhat.
► Az akkut tisztán és szárazon tárolja.
► Az akkumulátort zárt helyen tárolja.
► Az akkumulátort tárolja külön a fásszárúnö‐ ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral
vény-vágótól. vagy hegyes tárgyakkal való tisztítás megron‐
► Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐ gálhatják a fásszárúnövény-vágót, a vezetőle‐
lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt, mezt, a fűrészláncot, az akkumulátort és a töl‐
és az akkumulátort 40% és 60% közötti töl‐ tőkészüléket. Amennyiben a fásszárúnövény-
töttségi állapotban (2 zölden világító LED) vágót, a vezetőlemezt, a fűrészláncot, az
tárolja. akkumulátort vagy a töltőkészüléket nem meg‐
felelőképpen tisztítják, az alkatrészek esetleg

180 0458-694-9821-B
5 Fásszárúnövény-vágó felkészítése a használatra magyar
nem működnek megfelelően és a biztonsági ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐
berendezések hatástalanná válhatnak. Súlyos telezni: Ne használja a fásszárúnövény-vágót,
személyi sérülések következhetnek be. és forduljon STIHL márkaszervizhez.
► A fásszárúnövény-vágót, a vezetőlemezt, a
fűrészláncot, az akkumulátort és a töltőké‐ 6 Akku töltés és LED-ek
szüléket a jelen használati utasításban leírt
módon tisztítsa. 6.1 A töltőkészülék falra szerelése
■ Amennyiben a fásszárúnövény-vágót, a veze‐ A töltőkészülék falra szerelhető.
tőlemezt, a fűrészláncot, az akkumulátort vagy
a töltőkészüléket a felhasználó nem megfe‐ 1 2 3
lelően tartja karban vagy javítja, az alkatré‐
a
szek esetleg nem működnek megfelelően és a b
biztonsági berendezések hatástalanná válhat‐
d
nak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések
következhetnek be.

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
► A fásszárúnövény-vágót, az akkumulátort a e
és a töltőkészüléket ne tartsa karban saját
maga és ne javítsa.
► Amennyiben a fásszárúnövény-vágó, az ► A töltőkészüléket úgy szerelje
akkumulátor vagy a töltőkészülék karban‐
tartása vagy javítása szükséges: Forduljon fel a falra, hogy az alábbi felté‐
STIHL márkaszervizhez. telek teljesüljenek:
► A vezetőlemez és a fűrészlánc karbantartá‐
– A rögzítéshez megfelelő anyagot használ‐
sát és javítását a jelen használati utasítás‐
nak.
ban leírt módon végezze.
– A töltőkészülék vízszintes.
■ A fűrészlánc tisztításakor vagy karbantartása‐
A következő méreteket betartják:
kor a felhasználó megvághatja magát az éles
– a = legalább 100 mm
vágófogakkal. A kezelő megsérülhet.
– b = 54 mm
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
5 Fásszárúnövény-vágó fel‐ – e = 2,5 mm
készítése a használatra
6.2 Akkumulátortöltés
5.1 Fásszárúnövény-vágó felkészí‐
A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az
tése a használatra akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti
Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐ hőmérséklettől. Az optimális teljesítményért
ket kell megtenni: vegye figyelembe a javasolt hőmérsékleti tarto‐
► Bizonyosodjon meg róla, hogy a következő mányokat, 19.8. A tényleges töltési idő eltér‐
alkotóelemek biztonságos állapotban vannak: het a megadott töltési időtől. A töltési időről
– Fásszárúnövény-vágó, 4.6.1. bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐
– Vezetőlemez, 4.6.2. lon tájékozódhat.
– Fűrészlánc, 4.6.3.
– Akkumulátor, 4.6.4.
Amennyiben a hálózati csatla‐
– Töltőkészülék, 4.6.5. kozó csatlakoztatva van egy
► Az akkumulátor vizsgálata, 10.6.
► Akkumulátor teljes feltöltése, 6.2.
konnektorba és az akkumulátort
► A fásszárúnövény-vágó tisztítása, 15.1. behelyezik a töltőkészülékbe, a
► A vezetőlemez és a fűrészlánc felszerelése,
7.1.1.
töltési folyamat automatikusan
► A fűrészlánc megfeszítése, 7.2. elindul. Amint teljesen feltöltő‐
► A fűrészlánc kenése, 7.3. dött az akkumulátor, a töltőké‐
► Kezelőelemek vizsgálata, 10.5.
szülék automatikusan lekapcso‐
lódik.
0458-694-9821-B 181
magyar 7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése
► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak
A töltési folyamat során az akkumulátor és a töl‐
vagy villognak: Hárítsa el az üzemzavarokat,
tőkészülék felmelegszik.
18.
1 2 Zavar támadt a fásszárúnövény-vágóban vagy
az akkumulátorban.
5 6
6.5 A töltőkészüléken lévő LED-ek
A LED a töltőkészülék állapotát vagy üzemzava‐

0000-GXX-8803-A0
rokat jelez. A LED zölden vagy pirosan világíthat
3 4 vagy villoghat.
Ha a LED zölden világít vagy villog, akkor az
akkumulátor töltődik.
► A hálózati csatlakozódugót (5) dugja be egy
► Ha a LED pirosan világít vagy villog: Hárítsa el
könnyen hozzáférhető konnektorba (6).
az üzemzavarokat, 18.
A töltőkészülék (2) öntesztet végez. A LED (3)
Zavar támadt a töltőkészülékben vagy az
kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodper‐
akkumulátorban.
cig pirosan világít.
► Helyezze el a csatlakozóvezetéket (4).
► Helyezze be az akkumulátort (1) a töltőkészü‐
7 Fásszárúnövény-vágó
lék (2) vezetőelemeibe és nyomja be ütközé‐ összeszerelése
sig.
A LED (3) zölden világít vagy villog. Az akku‐ 7.1 A vezetőlemez és a fűrészlánc
mulátor (2) töltődik. le-és felszerelése
► Ha a LED (3) nem világít tovább: Az akkumu‐
látor (1) teljesen fel van töltve és ki lehet venni 7.1.1 A vezetőlemez és a fűrészlánc lesze‐
a töltőkészülékből (2). relése
► Ha a töltőkészüléket (2) már nem használja: ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (5) a kon‐ ki az akkumulátort.
nektorból (6).

6.3 A töltési állapot kijelzése


80-100%
2
60-80%
40-60%
20-40%
1

0000-GXX-9342-A0
3

0-20%
0000-GXX-9341-A1

► Hajtsa fel a szárnyas anya (2) fogantyúját (1).


► Forgassa addig a szárnyas anyát (2) az óra‐
1 mutató járásával ellentétes irányba, amíg a
► Helyezze be az akkumulátort. lánckerékfedelet (3) le nem lehet venni.
► Nyomja meg a nyomógombot (1). ► Vegye le a lánckerékfedelet (3).
A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐ ► Vegye le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
nak, és kijelzik a töltési állapotot. 7.1.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc felsze‐
► Amennyiben a jobb oldali LED zölden villog: relése
Töltse fel az akkumulátort.
A lánckerékhez illő és engedélyezetten beépít‐
6.4 LED-ek a fásszárúnövény- hető vezetőlemez és fűrészlánc kombinációkat a
vágón műszaki adatok tartalmazzák, 20.1.

A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy


üzemzavarokat jelezhetik ki. A LED-ek zölden
vagy pirosan világíthatnak vagy villoghatnak.
Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak,
akkor a töltöttségi szintet jelzik.

182 0458-694-9821-B
7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése magyar

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Helyezze be úgy a fűrészláncot a vezetőlemez ► Nyissa ki a szárnyas anya fogantyúját.
hornyába, hogy a fűrészlánc összekötősze‐ ► Fordítsa el 2 fordulattal a szárnyas anyát az
mein lévő nyilak felülre, a haladási irányba óramutató járásával ellentétes irányba.
mutassanak. A szárnyas anya meg van lazítva.

2 3 FIGYELMEZTETÉS
■ A fűrészlánc vágófogai élesek. A kezelő meg‐
1 vághatja magát.
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
► Addig mozgassa a vezetőlemezt balra vagy
0000-GXX-9344-A0

jobbra, amíg az alábbi feltétel nem teljesül:A


fűrészlánc vezetőszemei a vezetőlemez
alsó oldalán még félig láthatóak legyenek.
► Helyezze a vezetőlemezt a fűrészlánccal egy‐ ► Addig forgassa a szárnyas anyát az óramutató
ütt a fásszárúnövény-vágóra úgy, hogy telje‐ járásával egyező irányba, amíg a lánckerékfe‐
süljenek a következő feltételek: dél szorosan fel nem fekszik a fásszárúnö‐
– A fűrészlánc vezetőszemei a lánckerék (1) vény-vágóra.
fogazatában foglalnak helyet. ► Amennyiben a fűrészláncot még két ujjal és
– A csap (2) a vezetőlemez hosszú furatában csekély erőkifejtéssel át lehet húzni a vezető‐
helyezkedik el. lemezen: A fűrészlánc helyesen van megfe‐
– A kötőcsavar (3) a vezetőlemez hosszú szítve.
furatában helyezkedik el. ► Amennyiben a fűrészlánc vezetőszemei a
vezetőlemez alsó oldalán teljesen láthatóak:
A vezetőlemez iránya nem játszik szerepet. A
Feszítse meg ismét a fűrészláncot.
vezetőlemezeken lévő nyomtatott felirat fejjel
► Csukja össze a szárnyas anya fogantyúját.
lefelé is állhat.
► Feszítse meg a fűrészláncot. 7.3 Fűrészlánc kenése
► A lánckerékfedelet úgy fektesse fel a fásszárú‐
növény-vágóra, hogy egy vonalba essen a A STIHL Multioil Bio univerzális olaj vagy egy
fásszárúnövény-vágóval. hasonló, biológiailag lebomló univerzális olaj keni
► Addig forgassa a szárnyas anyát az óramutató és hűti a körbefutó fűrészláncot.
járásával egyező irányba, amíg a lánckerékfe‐ ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
dél szorosan fel nem fekszik a fásszárúnö‐ ki az akkumulátort.
vény-vágóra. ► Tegye a fásszárúnövény-vágót egy sík fel‐
► Csukja össze a szárnyas anya fogantyúját. ületre úgy, hogy a lánckerékfedél felfelé néz‐
zen.
7.2 A fűrészlánc megfeszítése ► Tisztítsa meg a vezetőlemezt és a fűrészlán‐
cot ecsettel, puha kefével vagy STIHL gyan‐
Munka közben a fűrészlánc kitágul vagy össze‐
taoldó szerrel.
húzódik. A fűrészlánc feszessége megváltozik.
Munka közben rendszeresen ellenőrizze a
fűrészlánc feszességét, és végezzen utánfeszí‐
tést.
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
ki az akkumulátort.

0458-694-9821-B 183
magyar 8 Az akku behelyezése és kivevése

9 A fásszárúnövény-vágó
bekapcsolása és kikapcso‐
lása
9.1 Fásszárúnövény-vágó bekap‐
csolása

0000-GXX-9346-A1
1

2
► Kenje fel az univerzális olajat a vezetőlemez
és a fűrészlánc közötti területen (1).
► Helyezze be az akkumulátort. 1
► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
3

0000-GXX-9349-A0
Az univerzális olaj eloszlik a fűrészláncon. A
fűrészlánc meg van kenve.
4
8 Az akku behelyezése és ► A fásszárúnövény-vágót úgy tartsa egyik
kivevése kezével a kezelőfogantyú megfogási területé‐
nél (1) fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a
8.1 Az akkumulátor behelyezése kezelőfogantyút.
► A fásszárúnövény-vágót a másik kezével
tartsa a fogantyúrésznél (2) fogva, és így
2 vezesse.
► Nyomja le hüvelykujjával a záremeltyűt (3), és
tartsa lenyomva.
► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemel‐
tyűt (4) és tartsa lenyomva.
0000-GXX-9347-A0

1
A fásszárúnövény-vágó gyorsul és fűrészlánc
mozog. Ezután elengedheti a záremeltyűt (3).
► Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az akku‐ 9.2 Fásszárúnövény-vágó kikap‐
mulátorüregbe (2). csolása
Az akkumulátor (1) kattanással bereteszelő‐
► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
dik.
A fűrészlánc nem mozog tovább.
8.2 Az akkumulátor kivétele ► Amennyiben a fűrészlánc tovább mozog:
Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A fásszárúnövény-vágó meghibásodott.

10 A fásszárúnövény-vágó és
az akkumulátor ellenőrzése
0000-GXX-9348-A0

1 2 10.1 A lánckerék ellenőrzése


► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
ki az akkumulátort.
► Nyomja meg mindkét bekattanó horgot (1). ► Szerelje le a lánckerékfedelet.
Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive‐ ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
hető.

184 0458-694-9821-B
10 A fásszárúnövény-vágó és az akkumulátor ellenőrzése magyar

► Mérje meg a mélységhatároló magasságát (1)


egy STIHL reszelősablonnal (2). A STIHL
reszelősablonnak bele kell illenie a fűrészlánc
osztásába.
► Ha egy mélységhatároló (1) túlnyúlik a resze‐
lősablonon (2): Reszelje meg a mélységhatá‐

0000-GXX-9350-A0
a rolót (1), 16.1.

► Ellenőrizze a lánckeréken a kopásnyomokat


STIHL ellenőrzősablonnal. 1
► Ha a kopásnyomok mélyebbek, mint
a = 0,5 mm: Ne használja tovább a fásszárú‐
növény-vágót és forduljon STIHL márkaszer‐

0000-GXX-A279-A0
vizhez. 2
Cserélje ki a lánckereket.

10.2 A vezetőlemez ellenőrzése ► Ellenőrizze, hogy a kopásjelölések (1 és 2) lát‐


► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye hatóak-e a vágófogakon.
ki az akkumulátort. ► Ha egy vágófogon nem látható az egyik
► Szerelje le a fűrészláncot és a vezetőlemezt. kopásjelölés: Ne használja a fűrészláncot –
forduljon STIHL márkaszervizhez.
► Ellenőrizze a STIHL reszelősablonnal, hogy a
vágófogak 30°-os élezési szöge be van-e
tartva. A STIHL reszelősablonnak bele kell ille‐
nie a fűrészlánc osztásába.
► Amennyiben a 30°-os élezési szög nincs
betartva: Élezze meg a fűrészláncot.
0000-GXX-1217-A0

► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:


Forduljon STIHL márkaszervizhez.

► Mérje meg a vezetőlemez horonymélységét


10.4 Védőburkolat ellenőrzése
egy STIHL reszelősablon mérőpálcájával. ► Vegye ki az akkumulátort.
► Cserélje ki a vezetőlemezt, amennyiben a
FIGYELMEZTETÉS
következő feltételek egyike fennáll:
– A vezetőlemez megrongálódott. ■ A fűrészlánc vágófogai élesek. A kezelő meg‐
– Kisebb a horonymélység, mint a vezetőle‐ vághatja magát.
mez legkisebb horonymélysége, 19.3. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
– A vezetőlemez hornya beszűkült vagy szét‐ ► Hajtsa fel a védőburkolatot és engedje el.
terült. A védőburkolat visszarugózik a kiindulási hely‐
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: zetbe.
Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben a védőburkolat nehezen működik
és nem ugrik vissza a kiindulási helyzetébe:
10.3 A fűrészlánc ellenőrzése Ne használja tovább a fásszárúnövény-vágót
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
és forduljon STIHL márkaszervizhez.
ki az akkumulátort.
A védőburkolat meghibásodott.

1 10.5 Kezelőelemek vizsgálata


2 Záremeltyű és kapcsolóemeltyű
► Vegye ki az akkumulátort.
► Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyűt
anélkül, hogy megnyomná a záremeltyűt.
0000-GXX-1218-A0

0458-694-9821-B 185
magyar 11 A fásszárúnövény-vágóval való munkavégzés
► Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet 11 A fásszárúnövény-vágóval
nyomni: Ne használja a fásszárúnövény-
vágót, és forduljon STIHL márkaszervizhez. való munkavégzés
A záremeltyű mehibásodott.
► Nyomja le a záremeltyűt, és tartsa lenyomva.
11.1 A fásszárúnövény-vágó tartása
► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és engedje el és vezetése
újból.
► Amennyiben a kapcsolóemeltyű nehezen
működik vagy nem ugrik vissza a kiindulási
helyzetbe: Ne használja a fásszárúnövény- 2
vágót és forduljon STIHL márkaszervizhez.
1
A kapcsolóemeltyű hibás.

0000-GXX-9351-A0
Fásszárúnövény-vágó bekapcsolása
► Helyezze be az akkumulátort.
► Nyomja le a záremeltyűt, és tartsa lenyomva.
► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa ► A fásszárúnövény-vágót úgy tartsa egyik
lenyomva. kezével a kezelőfogantyú megfogási területé‐
A fűrészlánc mozog. nél (1) fogva és úgy vezesse, hogy a hüvely‐
► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ kujja körbefogja a kezelőfogantyút.
látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A fásszárúnövény-vágót a másik kezével
Üzemzavar áll fenn a fásszárúnövény-vágó‐ tartsa a fogantyúrésznél (2) fogva, és így
ban. vezesse.
► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
A fűrészlánc nem mozog tovább. 11.2 Vágás
► Amennyiben a fűrészlánc tovább mozog: ► A vezetőlemezt teljes gázzal vezesse a vágás‐
Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL ban.
márkaszervizhez.
A fásszárúnövény-vágó meghibásodott.

10.6 Az akkumulátor vizsgálata


► Helyezze be az akkumulátort.
► Nyomja le a fásszárúnövény-vágón lévő nyo‐
mógombot.

0000-GXX-9352-A0
A LED-ek világítanak vagy villognak.
► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy
villognak: Ne használja tovább a fásszárúnö‐
vény-vágót és az akkumulátort, valamint for‐ ► Helyezze fel az ütközőt, és használja azt for‐
duljon STIHL márkaszervizhez. gáspontként.
Zavar támadt a fásszárúnövény-vágóban vagy ► Vezesse át a vezetőlemezt teljesen a fán.
az akkumulátorban. ► A vágás végén tartsa meg a fásszárúnövény-
vágó súlyát.
► Egyesével vágja át az ágakat.
Az optimális teljesítményért vegye figyelembe a
javasolt hőmérsékleti tartományokat, 19.8.

12 Munka után
12.1 Munkavégzés után
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
ki az akkumulátort.
► Ha a fásszárúnövény-vágó nedves: hagyja
megszáradni a fásszárúnövény-vágót.
► Ha az akkumulátor vizes vagy nedves: Hagyja
az akkumulátort megszáradni, 19.8.
► Tisztítsa meg a fásszárúnövény-vágót.

186 0458-694-9821-B
13 Szállítás magyar
► Tisztítsa meg a vezetőlemezt és a fűrészlán‐ ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse
cot. a töltőkészüléken.
► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy ► Amennyiben a töltőberendezést járművel szál‐
az a vezetőlemezt teljesen lefedje. lítja:
► Tisztítsa meg az akkumulátort. ► A töltőkészüléket a készletben található tás‐
kában kell szállítani.
13 Szállítás ► Biztosítsa a táskát úgy, hogy az ne tudjon
felborulni vagy mozogni.
13.1 A fásszárúnövény-vágó szállí‐ ► Amennyiben a szállítási csomag nem tartal‐
tása maz táskát: Biztosítsa a töltőberendezést
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye úgy, hogy az ne tudjon felborulni vagy
ki az akkumulátort. mozogni.
► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy
az a vezetőlemezt teljesen lefedje. 14 Tárolás
A fásszárúnövény-vágó hordozása 14.1 Fásszárúnövény-vágó tárolása
► A fásszárúnövény-vágót szállításkor úgy vigye ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
egyik kezével a kezelőfogantyúnál fogva, hogy ki az akkumulátort.
a vezetőlemez lefelé mutasson. ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy
az a vezetőlemezt teljesen lefedje.
A fásszárúnövény-vágó szállítása járműben
► A fásszárúnövény-vágót úgy kell tárolni, hogy
► A fásszárúnövény-vágót a készletben található
teljesüljenek:az alábbi feltételek:
táskában kell szállítani.
► Biztosítsa a táskát úgy, hogy az ne tudjon fel‐ – A fásszárúnövény-vágót gyermekek által
nem hozzáférhető helyen kell tartani.
borulni vagy mozogni.
► Ha a szállítmány nem tartalmaz táskát: Úgy – A fásszárúnövény-vágó tiszta és száraz.
biztosítsa a fásszárúnövény-vágót, hogy az ne – A fűrészlánc meg van kenve.
tudjon felborulni vagy mozogni. 14.2 Akkumulátor tárolása
13.2 Az akkumulátor szállítása A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 %
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi
ki az akkumulátort. szinten tárolja.
► Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor ► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő
biztonságos állapotban van. feltételek teljesüljenek:
► Az akkumulátort a készletben található tás‐ – Az akkumulátor gyermekek által nem hoz‐
kába kell becsomagolni. záférhető helyen van.
► Ha a szállítmány nem tartalmaz táskát, akkor – Az akkumulátor tiszta és száraz.
az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy az – Az akkumulátor zárt helyiségben van.
ne tudjon mozogni a csomagolásban. – Az akkumulátor külön van a fásszárúnö‐
► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tudjon vény-vágótól.
mozogni. – Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐
lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt,
Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására
és az akkumulátort 40% és 60% közötti töl‐
vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐
töttségi állapotban (2 zölden világító LED)
mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok)
tárolja.
besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐
umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ – Ne tárolja az akkumulátort a megadott
nak megfelelően lett megvizsgálva. hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.

A szállítási feltételekről bővebben a


www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐
zódhat.

13.3 Töltőkészülék szállítása


► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
torból.
► Vegye ki az akkumulátort.

0458-694-9821-B 187
magyar 15 Tisztítás
► Az akkumulátorüregben lévő elektromos érint‐
TUDNIVALÓ kezőket ecsettel vagy puha kefével tisztítsa
■ Ha nem úgy tárolják az akkumulátort, ahogy meg.
az a jelen használati utasításban elő van írva, ► Szerelje fel a lánckerékfedelet.
akkor az akkumulátor teljesen lemerülhet és 15.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc
megjavíthatatlanul károsodhat.
► A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse tisztítása
fel. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulá‐ ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
tort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) ki az akkumulátort.
közötti töltöttségi szinten tárolja. ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
► Az akkumulátort tárolja külön a fásszárúnö‐
vény-vágótól. 1

14.3 A töltőkészülék tárolása


► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
torból.

0000-GXX-9354-A0
1 2
1
► Tisztítsa meg a hornyot (1) ecsettel, puha
3
kefével vagy STIHL gyantaoldó szerrel.
► Tisztítsa meg a fűrészláncot ecsettel, puha
0000-GXX-8804-A1

kefével vagy STIHL gyantaoldó szerrel.


► Szerelje fel a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
► Kenje meg a fűrészláncot.
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse 15.3 Az akku tisztítása
a töltőkészüléken. ► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg.
► A töltőkészüléket úgy kell tárolni, hogy teljesül‐
jenek:az alábbi feltételek: 15.4 A töltőkészülék tisztítása
– A töltőkészülék tárolása gyermekek által ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
nem hozzáférhető helyen történik. torból.
– A töltőkészülék tiszta és száraz. ► A töltőkészüléket nedves ruhával tisztítsa
– A töltőkészülék zárt helyiségben van. meg.
– A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐ ► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ecsettel
lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték vagy puha kefével tisztítsa meg.
tartóján (3) van felakasztva.
– Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott 16 Karbantartás
hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.
16.1 A fűrészlánc élezése
15 Tisztítás A fűrészlánc szakszerű élezése nagyon sok gya‐
15.1 A fásszárúnövény-vágó tisztí‐ korlatot követel.
tása A STIHL élezők, a STIHL élező eszközök, a
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye STIHL élező készülékek és a „STIHL fűrészlánc
ki az akkumulátort. élezése“ című kiadvány segítséget nyújt a
► Tisztítsa meg a fásszárúnövény-vágót nedves fűrészlánc szakszerű élezéséhez. A kiadvány
kendővel vagy STIHL gyantaoldóval. letöltéséhez kattintson ide: www.stihl.com/shar‐
► Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel. pening-brochure.
► Szerelje le a lánckerékfedelet. A STIHL azt ajánlja, hogy a fűrészlánc élezését
► Tisztítsa meg egy nedves ruhával vagy STIHL bízza egy STIHL márkaszervizre.
gyantaoldóval a lánckerék környékét.
► Távolítsa el az idegentesteket az akkumuláto‐
rüregből és tisztítsa meg az akkumulátorüre‐
get nedves kendővel.

188 0458-694-9821-B
17 Javítás magyar

► Egy lapos reszelővel úgy élezze meg a mély‐


FIGYELMEZTETÉS
séghatárolót, hogy az egy szintben legyen a
■ A fűrészlánc vágófogai élesek. A kezelő meg‐ STIHL reszelősablonnal, és legyen párhuza‐
vághatja magát. mos a kopásjelöléssel. A STIHL reszelősab‐
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. lonnak bele kell illenie a fűrészlánc osztásába.
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:
Forduljon egy STIHL márkaszervizhez.

17 Javítás
17.1 A fásszárúnövény-vágó, az
akkumulátor és a töltőkészülék

0000-GXX-1219-A0
javítása
A felhasználó nem tudja saját maga a fásszárú‐
növény-vágót, a vezetőlemezt, a fűrészláncot, az
► Úgy élezzen meg minden egyes vágófogat
akkumulátort és a töltőkészüléket megjavítani.
egy körreszelővel, hogy teljesüljenek a követ‐
► Amennyiben a fásszárúnövény-vágó, a veze‐
kező feltételek:
tőlemez, vagy a fűrészlánc megsérült: Ne
– A körreszelő beleillik a fűrészlánc osztá‐
használja a fásszárúnövény-vágót, a vezetőle‐
sába.
mezt és a fűrészláncot, valamint forduljon
– A körreszelő vezetése belülről kifelé törté‐
STIHL márkaszervizhez.
nik.
► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy meg‐
– A körreszelő vezetése a vezetőlemezhez
sérült: Cserélje ki az akkumulátort.
viszonyítva merőleges szögben történik.
► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott
– Tartsa be a 30°-os élezési szöget.
vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket.
► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy
megsérült: Ne használja a töltőkészüléket és
cseréltesse ki a csatlakozóvezetéket STIHL
márkaszervizben.
0000-GXX-1220-A1

18 Hibaelhárítás
18.1 A fásszárúnövény-vágó vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása
Üzemzavar LED-ek a fáss‐ Oka Megoldás
zárúnövény-
vágón
A fásszárúnö‐ 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Töltse fel az akkumulátort.
vény-vágó nem villog. mulátor feltöltöttsége.
indul be a
bekapcsoláskor.
1 LED pirosan Túl meleg vagy túl ► Vegye ki az akkumulátort.
világít. hideg az akkumulátor. ► Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl
vagy felmelegszik.
3 LED pirosan Üzemzavar áll fenn a ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu‐
villog. fásszárúnövény-vágó‐ látort.
ban. ► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne
használja a fásszárúnövény-vágót, és
forduljon STIHL márkaszervizhez.

0458-694-9821-B 189
magyar 18 Hibaelhárítás

Üzemzavar LED-ek a fáss‐ Oka Megoldás


zárúnövény-
vágón
3 LED pirosan A fásszárúnövény- ► Vegye ki az akkumulátort.
világít. vágó túl meleg. ► Hagyja lehűlni a fásszárúnövény-vágót.
4 LED pirosan Üzemzavar áll fenn az ► Vegye ki az akkumulátort.
villog. akkumulátorban. ► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket
az akkumulátorüregben.
► Helyezze be az akkumulátort.
► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
► Ha továbbra is 4 LED villog pirosan: Ne
használja az akkumulátort és forduljon
STIHL márkaszervizhez.
A fásszárúnövény- ► Vegye ki az akkumulátort.
vágó és az akkumulá‐ ► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket
tor közötti elektromos az akkumulátorüregben.
összeköttetés megs‐ ► Helyezze be az akkumulátort.
zakadt.
A fásszárúnövény- ► Hagyja megszáradni a fásszárúnövény-
vágó vagy az akku‐ vágót és az akkumulátort, 19.8.
mulátor nedves.
A fűrészlánc megszor‐ ► Vegye ki az akkumulátort.
ult. ► A fásszárúnövény-vágó tisztítása,
15.1.
A fásszárúnö‐ 3 LED pirosan A fásszárúnövény- ► Vegye ki az akkumulátort.
vény-vágó üzem világít. vágó túl meleg. ► Hagyja lehűlni a fásszárúnövény-vágót.
közben kikapcso‐
lódik.
Elektromos zavar áll ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu‐
fenn. látort.
► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
Hirtelen lec‐ 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Töltse fel az akkumulátort.
sökken a fáss‐ villog. mulátor feltöltöttsége.
zárúnövény-vágó
vágási teljesítmé‐
nye.
A fűrészlánc élezése ► Szakszerűen élezze meg a fűrészláncot.
nem megfelelő.
Túlfeszítették a fűrés‐ ► Feszítse meg szabályosan a fűrészlán‐
zláncot. cot.
A lánckenés nem elé‐ ► Kenje meg a fűrészláncot.
gséges.
A fásszárúnö‐ Az akkumulátor nincs ► Töltse fel teljesen az akkumulátort.
vény-vágó műkö‐ teljesen feltöltve.
dési ideje túl
rövid.
Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
tartama lejárt.

18.2 A töltőkészülék üzemzavarainak elhárítása


Üzemzavar A töltőkészü‐ Oka Megoldás
léken lévő LED
Az akku nem töl‐ A LED pirosan Túl meleg vagy túl ► Hagyja az akkumulátort a töltőkészülék‐
tődik. világít. hideg az akkumulátor. ben.
A töltési folyamat automatikusan meg‐
kezdődik, amint eléri a megengedett
hőmérsékleti tartományt.

190 0458-694-9821-B
19 Műszaki adatok magyar

Üzemzavar A töltőkészü‐ Oka Megoldás


léken lévő LED
A LED pirosan A töltőkészülék és az ► Vegye ki az akkumulátort.
villog. akku közötti elektro‐ ► Tisztítsa meg a töltőkészüléken lévő
mos összeköttetés elektromos érintkezőket.
megszakadt. ► Helyezze be az akkumulátort.
Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és for‐
töltőkészülékben. duljon STIHL márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az ► Ne használja az akkumulátort és fordul‐
akkumulátorban. jon STIHL márkaszervizhez.
A töltőkészülék A LED nem A töltőkészülékhez ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
nem végez világít menő elektromos konnektorból.
öntesztet. kb. 1 másod‐ kapcsolat rövid időre ► Várjon 1 percet.
percig zölden, megszakadt. ► Dugja be a hálózati csatlakozódugót a
és konnektorba.
kb. 1 másod‐
percig pirosan.

19 Műszaki adatok A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐


ging-times oldalon tájékozódhat.
19.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL
GTA 26 19.6 Hosszabbítóvezetékek
– Engedélyezett akkumulátor: STIHL AS Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, úgy
– Súly akkumulátor nélkül, vezetőlemezzel és annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbító‐
fűrészlánccal: 1,2 kg vezeték hosszától függően legalább a következő
A működési időről bővebben a www.stihl.com/ átmérővel kell rendelkezniük:
battery-life oldalon tájékozódhat.
Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
19.2 Lánckerekek feszültség 220 V és 240 V közötti:
Az alábbi lánckerekek használhatók: – Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm²
– 6 fogú 1/4" P-hez – Vezetékhossz 20 m-től 50 m-ig: AWG 13 /
2,5 mm²
19.3 A vezetőlemezek minimális Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
horonymélysége feszültség 100 V és 127 V közötti:
A horony minimális mélysége a vezetőlemez – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm²
osztásának függvénye. – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 /
– 1/4" P: 4 mm 3,5 mm²

19.4 Akkumulátor STIHL AS 19.7 Hőmérsékleti határértékek


– Akkumulátor-technológia: Lítium ionos
– Feszültség: 10,8 V FIGYELMEZTETÉS
– Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
– Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐ nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
táblát tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
– Súly kg-ban: lásd a teljesítménytáblát az akkumulátor tüzet foghat vagy felrobban‐
hat. Súlyos személyi sérülések és anyagi
19.5 Töltőkészülék STIHL AL 1 károk keletkezhetnek.
– Névleges feszültség: lásd a teljesítménytáblát ► Ne töltse az akkumulátort - 20 °C alatt vagy
– Frekvencia: lásd a teljesítménytáblát + 50 °C felett.
– Névleges teljesítmény: lásd a teljesítménytáb‐ ► Ne használja a fásszárúnövény-vágót, az
lát akkumulátort vagy a töltőkészüléket - 20 °C
– Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát alatt vagy + 50 °C felett.
– Az engedélyezett STIHL AS akkumulátor ► Ne tárolja a fásszárúnövény-vágót, az
maximális energiatartalma: 12,5 Ah akkumulátort vagy a töltőkészüléket - 20 °C
alatt vagy + 70 °C felett.

0458-694-9821-B 191
magyar 20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi.

19.8 Ajánlott hőmérsékleti tartomá‐ – Kezelőfogantyú: 2,8 m/s²


nyok – Fogantyúrész: 2,9 m/s.
A fásszárúnövény-vágó, az akkumulátor és a töl‐ A megadott rezgési értékeket szabványos vizs‐
tőkészülék optimális teljesítménye érdekében gálati eljárás szerint mérték, és az elektromos
tartsa be az alábbi hőmérsékleti tartományokat: készülékek összehasonlításához lehet őket fel‐
– Töltés: + 5 °C és + 40 °C között használni. A ténylegesen fellépő vibrációs érté‐
– Használat: - 10 °C és + 40 °C között kek eltérhetnek a megadott értékektől, az alkal‐
– Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között mazás módjától függően. A megadott rezgési
értékeket a rezgési terhelés első felméréséhez
Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐
lehet használni. A tényleges rezgési terhelést fel
mányokon kívül töltik, használják vagy tárolják,
kell becsülni. Ilyenkor azt az időt is figyelembe
akkor csökkenhet a teljesítmény.
kell venni, amikor az elektromos készülék nem
Ha az akkumulátor nedves vagy nedves, hagyja működik, továbbá azt az időt is, amikor az
az akkumulátort legalább 48 órán át száradni bekapcsolt állapotban van, de terhelés nélkül
+ 15 °C felett és + 50 °C alatt, valamint 70 % működik.
alatti páratartalom mellett. A magasabb páratar‐
A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó
talom meghosszabbíthatja a száradási időt.
rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról
19.9 Zaj- és rezgésértékek szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐
lyen találhatók.
A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítmény‐
szint K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke 19.10 REACH
2 m/s².
A REACH megnevezés az Európai Unió által
A STIHL hallásvédő viselését javasolja. meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐
– Zajszint LpA az EN 60745‑2‑13 szerint rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
mérve: 77 dB(A) A REACH rendelet betartásához szükséges
– Zajteljesítményszint LwA az EN 60745‑2‑13 információkról a www.stihl.com/reach oldalon
szerint mérve: 86 dB(A) tájékozódhat.
– Rezgésérték ahv az EN 60745‑2‑13 szerint
mérve:
20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi.
20.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL GTA 26
Osztás Vezetőszem Hossz Vezetőlemez Átvezetőcsil‐ Vezetősze‐ Fűrészlánc
vastagsága/ lag fogszáma mek száma
Horonyszé‐
lesség
71 PM3 (típus:
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
A vezetőlemez vágási hossza a használt fásszárúnövény-vágótól és a fűrészlánctól függ. A vezetőle‐
mez tényleges vágási hossza kisebb lehet a megadott hossznál.

21 Pótalkatrészek és tartozé‐ masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud


kok azok alkalmazásáért felelősséget vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
21.1 Pótalkatrészek és tartozékok tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL tók.
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti
STIHL tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem
tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és
tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐

192 0458-694-9821-B
22 Ártalmatlanítás magyar

22 Ártalmatlanítás A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép


száma a fásszárúnövény-vágón vannak feltün‐
22.1 A fásszárúnövény-vágó, az tetve.
akkumulátor és a töltőkészülék
Waiblingen, 2020.02.03.
kezelése hulladékként
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk a
helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben
beszerezhetők.
A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az
egészséget és megterhelheti a környezetet. nevében
► A STIHL termékeket a csomagolással együtt Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezető Produktzu‐
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ lassung Termékszabályozás
lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐
lelően. 24 A gyártó UK/CA megfelelő‐
► Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
ségi nyilatkozata
23 EK Megfelelőségi nyilatko‐ 24.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL
zat GTA 26
23.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL
GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
D-71336 Waiblingen Badstraße 115
Németország D-71336 Waiblingen

teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a Németország


– Kivitel: Akkumulátoros fásszárúnövény-vágó teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
– Gyártó márkaneve: STIHL – Kivitel: Akkumulátoros fásszárúnövény-vágó
– Típus: GTA 26 – Gyártó márkaneve: STIHL
– Sorozatszám: GA01 – Típus: GTA 26
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, – Sorozatszám: GA01
2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó megfelel az Egyesült Királyság The Restriction of
előírásainak, tervezése és kivitelezése pedig the Use of Certain Hazardous Substances in
összhangban áll az alábbi szabványok gyártás Electrical and Electronic Equipment Regulations
időpontjában érvényes verzióival: EN 55014-1, 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
EN 55014-2, EN 62841-1. 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
Az EK típusvizsgálatot a 2006/42/EK irányelv 2016 és Noise Emission in the Environment by
12.3 (b) cikkelye szerint végezte: VDE Prüf- u. Equipment for use Outdoors Regulations 2001
Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße rendeleteinek, és a gyártás napján érvényes
28, 63069 Offenbach, Németország következő szabványok verzióinak megfelelően
– Tanúsítási szám: 40050017 lett kifejlesztve és gyártva: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 62841-1.
A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐
határozása a 2000/14/EK irányelv V függeléke A típusvizsgálatot a következő helyen végezték:
szerint történt. Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
– Mért zajteljesítményszint: 88 dB(A) Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
– Garantált zajteljesítményszint: 90 dB(A) CM14 5NQ, United Kingdom
– Tanúsítási szám: ITS UK MCR 43
A műszaki dokumentációt az AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐
részlege őrzi. határozása az Egyesült Királyság Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use

0458-694-9821-B 193
magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz

Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 rende‐ 25.2 Munkaterületi biztonság


lete szerint történt. a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól
– Mért zajteljesítményszint: 88 dB(A) megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem
– Garantált zajteljesítményszint: 90 dB(A) világított munkaterület balesetveszélyes.
A műszaki dokumentációt az AND‐ b) Az elektromos szerszámmal tilos robbanás‐
REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. veszélyes környezetben dolgozni, ahol
éghető folyadék, gáz vagy por található. Az
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép elektromos szerszámok szikrákat keltenek,
száma a fásszárúnövény-vágón vannak feltün‐ amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy
tetve. gőzöket.
Waiblingen, 2022. 03. 31. c) Az elektromos szerszám használata közben
ANDREAS STIHL AG & Co. KG tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és
másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti
az elektromos szerszám feletti uralmát.

25.3 Elektromos biztonság


nevében a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a
Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezető Produktzu‐ csatlakozódugót bármilyen módon megvál‐
lassung Termékszabályozás toztatni. Tilos adapter-csatlakozódugót hasz‐
nálni a védőföldeléses elektromos szerszá‐
25 Általános biztonsági előírá‐ mokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha
sok az elektromos szerszá‐ nem módosítja a csatlakozódugót és a meg‐
felelő dugaszolóaljzatot.
mokhoz b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl.
25.1 Bevezető csövek, fűtés, tűzhely és hűtőszekrény.
Nagyobb az áramütés veszélye, ha az Ön
Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos teste földelt.
kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841
európai szabvány általános biztonsági előírásait c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és
ismereti. nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét,
ha az elektromos szerszámba víz kerül.
A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket
d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐
kinyomtassa.
deltetésétől eltérő célra. Soha ne használja a
Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az csatlakozóvezetéket hordozásra, húzásra
áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐ vagy az elektromos szerszám dugaszának
tonsági előírások nem alkalmazhatók akkumulá‐ kihúzására. Tartsa távol a csatlakozóvezeté‐
toros üzemű STIHL termékekre. ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint
mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az
FIGYELMEZTETÉS összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli
■ Olvassa el az összes biztonsági előírást, uta‐ az áramütés veszélyét.
sítást, ábrát és műszaki adatot, amelyekkel e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban
ezt az elektromos kéziszerszámot ellátták. Ha dolgozik, csak olyan hosszabbító vezetéket
nem tartja be az alábbi utasításokat, annak alkalmazzon, amelynek használata a sza‐
áramütés, égési sérülés és/vagy súlyos sérü‐ badban kifejezetten engedélyezett. A sza‐
lés lehet a következménye. Őrizze meg az badban történő használatra engedélyezett
összes biztonsági előírást és utasítást a hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti
későbbi használathoz. az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos szerszám működtetése
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
nedves környezetben feltétlenül szükséges,
szerszám” megjelölés egyaránt vonatkozik a
használjon FI-relét (hibaáram-védőkapcso‐
hálózati árammal működtetett (hálózati vezeték‐
lót). A FI-relé alkalmazása csökkenti az ára‐
kel rendelkező), valamint az akkumulátorról
mütés veszélyét.
működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos
szerszámokra.

194 0458-694-9821-B
25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar

25.4 Személyi biztonság 25.5 Az elektromos szerszám hasz‐


a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit nálata és kezelése
csinál, és körültekintően bánjon az elektro‐ a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
mos szerszámmal. Tilos használni az elekt‐ munkavégzéshez használja az ahhoz legjob‐
romos szerszámot fáradtság esetén, vala‐ ban illő elektromos szerszámot. A megfelelő
mint drogok, alkohol vagy gyógyszerek elektromos szerszámmal a meghatározott
hatása alatt. Az elektromos szerszám hasz‐ teljesítménytartományon belül sokkal jobban
nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is és biztonságosabban végezheti a munkáját.
súlyos sérülésekkel járhat.
b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐
b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan
mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐ elektromos szerszám, amely nem kapcsol‐
mos szerszám fajtájától és alkalmazásától ható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell
függő személyi védőfelszerelés, úgymint a javítani.
porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági
c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐
cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐
kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető
kenti a sérülések veszélyét.
akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne,
c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. munkaeszközrészeket cserélne vagy az
Győződjön meg arról, hogy az elektromos elektromos szerszámot eltenné. Ezzel az
szerszám kikapcsolt állapotban van, mielőtt óvintézkedéssel megakadályozza az elektro‐
az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor‐ mos szerszám véletlen beindulását.
hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az
d) Az elektromos szerszámot olyan helyen
elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap‐
tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek
csolón van, vagy ha az elektromos szerszá‐
hozzá. Ne használja olyan személy az elekt‐
mot bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
romos szerszámot, aki nem ismeri a haszná‐
áramellátáshoz, könnyen baleset történhet.
latát vagy nem olvasta el a használati utasí‐
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt tást. Az elektromos szerszám használata
távolítsa el a beállításhoz szükséges szer‐ nagyon veszélyes, ha azt tapasztalatlan sze‐
számokat és villáskulcsokat. Az elektromos mély használja.
szerszám forgó alkatrészén lévő szerszám
e) Gondosan tartsa karban az elektromos szer‐
vagy kulcs sérülést okozhat.
számokat és a munkaeszközt. Ellenőrizze le,
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Ügyeljen a hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
szilárd álláshelyzetre, és mindig tartsa meg működnek, nem akadnak, az alkatrészek
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzet esetén nem töröttek vagy sérültek, mert ezek hát‐
is biztosabban meg tudja tartani az elektro‐ rányosan befolyásolják az elektromos szer‐
mos szerszámot. szám működését. A sérült alkatrészeket az
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő elektromos szerszám használata előtt javít‐
ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul
zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A karbantartott elektromos szerszámok.
laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj f) A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta
beleakadhat a mozgó alkatrészekbe. állapotban. Az éles vágóélű, gondosan ápolt
g) Amennyiben lehetőség van porelszívó- és - vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és
felfogó berendezések felszerelésére, ezeket könnyebben irányíthatóak.
csatlakoztassa és használja helyesen. A g) Az elektromos szerszámot, a munkaeszközt,
porelszívó adapter alkalmazása csökkenti a munkaeszközöket stb. kizárólag ezeknek az
por általi veszélyeztetést. utasításoknak megfelelően használja. Vegye
h) Ne adja át magát hamis biztonságérzetnek figyelembe emellett a munkafeltételeket és
és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos az elvégzendő munkálatot is. Veszélyes
szerszámokra vonatkozó biztonsági előíráso‐ helyzeteket okozhat, ha az elektromos szer‐
kat, még akkor sem, ha már úgy érzi, több‐ számot nem a rendeltetése szerinti célra
szöri használat után már kellően jártas az használja.
elektromos szerszám kezelését illetően. A h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsír‐
figyelmetlen használat a másodperc tört mentesen a markolatokat és a fogantyúfel‐
része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. ületeket. A csúszós markolatok és fogantyú‐

0458-694-9821-B 195
português
felületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám használata továbbra is biztonsá‐

0000008739_012_P
Tradução do manual de instruções original
szerszám biztonságos kezelését és irányítá‐ gos marad.
sát az előre nem látható szituációkban. b) Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása
tilos! Az akkumulátorok karbantartását, javí‐
25.6 Az akkumulátoros szerszám tását kizárólag a gyártó, vagy a gyártó által
használata és kezelése felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik.
a) Csak a gyártó által ajánlott töltő készülékkel
töltse fel az akkumulátort. Egy olyan töltő
készülék esetében, amelyik csak bizonyos
akkumulátor fajtákhoz használható, fennáll a
tűzveszély, amennyiben más fajta akkumulá‐
Índice
tort töltenek fel vele. 1 Prefácio...................................................196
2 Informações relativas a este manual de
b) Az elektromos szerszámokban csak az arra instruções................................................197
célra szánt akkumulátorokat használja. Más 3 Vista geral............................................... 197
akkumulátorok használata sérülést és tüzet 4 Indicações de segurança ....................... 198
okozhat. 5 Tornar o cortador de arbustos operacional
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa ................................................................ 207

As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.


Impresso em papel, branqueado sem cloro.
távol az irodai gémkapcsoktól, érméktől, sze‐ 6 Carregamento da bateria e LEDs........... 207
gektől, csavaroktól és más olyan kisméretű 7 Montar o cortador de arbustos................ 208
fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövid‐ 8 Colocação e remoção da bateria............ 210
zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke‐ 9 Ligar e desligar o cortador de arbustos.. 210
zők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy 10 Verificar o cortador de arbustos e a bateria
tüzet okozhat.. ................................................................ 210
d) Hibás használat során az akkumulátorból 11 Trabalhar com o cortador de arbustos.... 212
kifolyhat a benne lévő folyadék. Ne érjen 12 Após o trabalho.......................................212
önhöz a folyadék. Ha véletlenül érintkezett 13 Transporte...............................................213
vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a sze‐ 14 Armazenamento......................................213
mébe kerül, a kimosáson kívül haladéktala‐ 15 Limpeza.................................................. 214
nul forduljon orvoshoz. A kifolyó akkumulátor 16 Fazer a manutenção............................... 214
folyadék bőrpírt, vagy égést is okozhat. 17 Reparar................................................... 215
18 Eliminação de avarias.............................215
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku‐
19 Dados técnicos....................................... 217
mulátort. A sérült vagy módosított akkumulá‐
20 Combinações de guias e correntes........ 218
torok előre nem látható módon viselkedhet‐
21 Peças de reposição e acessórios........... 218
nek és tűz-, robbanás- vagy sérülésveszély‐
22 Eliminar................................................... 218
hez vezethetnek.
23 Declaração de conformidade CE............ 219
f) Soha ne tegyen ki akkumulátort tűznek vagy 24 Declaração de conformidade UKCA....... 219
túl magas hőmérsékletnek. A tűz, vagy a 25 Indicações de segurança gerais para ferra‐
130 °C (265 °F) feletti hőmérséklet robba‐ mentas eléctricas.................................... 220
nást idézhet elő.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó összes előírást 1 Prefácio
és soha ne töltse az akkumulátort vagy az Estimados clientes,
akkumulátoros szerszámot az üzemeltetési
útmutatóban meghatározott hőmérsékleti tar‐ ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
tományon kívül. A hibás, vagy az engedélye‐ lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

zett hőmérsékleti tartományon kívüli töltés az


akkumulátor károsodásához és a tűzveszély acordo com as necessidades dos nossos clien‐
növekedéséhez vezethet. tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
25.7 Szerviz
a) Az elektromos szerszámokat csakis szak‐ Também na assistência a STIHL é uma marca
képzett szakemberekkel és csakis eredeti de excelência. O nosso revendedor autorizado
alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg. garante aconselhamento e formação compe‐
Ezáltal biztosított az, hogy az elektromos

196 0458-694-9821-B
2 Informações relativas a este manual de instruções português

tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐


AVISO
dado.
■ A indicação chama a atenção para perigos
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
que podem provocar danos materiais.
tável e responsável dos recursos naturais. Este
► As medidas mencionadas podem evitar
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
danos materiais.
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo. 2.3 Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
Agradecemos a sua confiança e esperamos que deste manual de instruções.
aprecie o seu produto STIHL.
3 Vista geral
3.1 Cortador de arbustos, bateria e
carregador
Dr. Nikolas Stihl
1
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA 2 3
UTILIZAÇÃO.

2 Informações relativas a
este manual de instruções 5
2.1 Documentos legais
4
São válidas as indicações de segurança locais. 6
► Além deste manual de instruções, devem ser
7
lidos, compreendidos e guardados os seguin‐
tes documentos:
8
– Informações sobre o óleo multiusos 14
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety- 9 11 #
-data-sheets
12
– Informação relativa à segurança para bate‐ 10 13 15
rias e produtos com bateria incorporada da
STIHL: www.stihl.com/safety-data- 16
-sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
17 #
2.2 Identificação das advertências
no texto 22
PERIGRO
20
■ A indicação chama a atenção para perigos
0000-GXX-9339-A1

que provocam ferimentos graves ou a morte.


► As medidas mencionadas podem evitar 18 19
# 21
ferimentos graves ou a morte.
1 Ponto de pegar
ATENÇÃO O ponto de pegar destina-se a segurar e con‐
■ A indicação chama a atenção para perigos duzir o cortador de arbustos.
que podem provocar ferimentos graves ou a 2 Cobertura de proteção
morte. A cobertura de proteção protege contra o
► As medidas mencionadas podem evitar contacto com a corrente.
ferimentos graves ou a morte.
3 Proteção da corrente
A proteção da corrente protege contra o con‐
tacto com a corrente.

0458-694-9821-B 197
português 4 Indicações de segurança

4 Encosto 22 Bolsa
O encosto apoia o cortador de arbustos na A bolsa destina-se ao transporte e ao arma‐
madeira durante o trabalho. zenamento do cortador de arbustos, da bate‐
5 Alavanca de bloqueio ria e do carregador. A bolsa apenas está
A alavanca de bloqueio desbloqueia a ala‐ incluída no conjunto (composto pelo cortador
vanca de comando. de arbustos, pela bateria e pelo carregador).
6 Corrente # Placa de identificação com número da
A corrente corta a madeira. máquina
7 Barra guia 3.2 Símbolos
A barra guia conduz a corrente.
Os símbolos podem estar presentes no cortador
8 Carreto
de arbustos, na bateria e no carregador e têm o
O carreto aciona a corrente.
seguinte significado:
9 Porca de orelhas Este símbolo indica o sentido da mar‐
A porca de orelhas fixa a tampa do carreto no cha da corrente.
cortador de arbustos. O LED está aceso ou pisca a verde. A
10 Tampa do carreto bateria está a ser carregada.
A tampa do carreto cobre o carreto e prende
a barra guia no cortador de arbustos.
O LED emite uma luz intermitente ver‐
11 LEDs melha. Entre a bateria e o carregador
Os LEDs mostram o nível de carga da bateria não existe nenhum contacto elétrico ou
e indicam avarias. existe uma avaria na bateria ou no car‐
regador.
12 Tecla de pressão
A tecla de pressão ativa os LEDs no cortador Comprimento de uma barra guia que
deve ser usada.
de arbustos.
Tornar o nível da potência sonora
13 Alavanca de comando LWA garantido comparável com as emis‐
A alavanca de comando liga e desliga o cor‐ sões de ruído de produtos conforme a
tador de arbustos. diretiva 2000/14/CE em dB(A).
14 Cabo de operação A indicação ao lado do símbolo chama a
atenção para o conteúdo energético da
O cabo de operação destina-se a operar, bateria de acordo com a especificação do
segurar e conduzir o cortador de arbustos. fabricante das células. O conteúdo energé‐
15 Compartimento da bateria tico disponível durante a utilização é
menor.
O compartimento da bateria aloja a bateria.
Usar o aparelho elétrico num local fechado
16 Bateria e seco.
A bateria fornece energia ao cortador de
arbustos. Não eliminar o produto no lixo doméstico
indiferenciado.
17 Gancho de entalhe
O gancho de entalhe mantém a bateria no Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
compartimento da bateria.
18 Carregador 4 Indicações de segurança
O carregador carrega a bateria.
19 LED
4.1 Símbolos de aviso
O LED mostra o estado do carregador. Os símbolos de aviso presentes no cortador de
20 Linha de conexão arbustos, na bateria ou no carregador têm os
A linha de conexão liga o carregador à ficha seguintes significados:
de rede. Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
21 Ficha de rede
A ficha de rede liga a linha de conexão a uma
tomada

198 0458-694-9821-B
4 Indicações de segurança português
Ler, compreender e guardar o manual ■ Caso o cortador de arbustos, a bateria ou o
de instruções. carregador não sejam usados conforme o pre‐
visto, podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas e danos materiais.
Usar óculos de proteção. ► Efetuar a limpeza do cortador de arbustos,
da bateria e do carregador tal como
descrito neste manual de instruções.
Segurar no cortador de arbustos com 4.3 Requisitos dos utilizadores
as duas mãos.
ATENÇÃO
Não tocar na corrente que está em ■ Utilizadores sem formação não conseguem
movimento. identificar nem avaliar os perigos do cortador
de arbustos, da bateria nem do carregador. O
utilizador ou outras pessoas podem ferir-se
Retirar a bateria durante pausas no com gravidade ou perder a vida.
trabalho, transporte, armazenamento, ► Ler, compreender e guardar o
manutenção ou reparação. manual de instruções.

Proteger o cortador de arbustos e o


carregador da chuva e da humidade. ► Caso o cortador de arbustos, a bateria ou o
carregador sejam entregues a outra pes‐
soa: entregar o manual de instruções.
Proteger a bateria do calor e do fogo. ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
– O utilizador não está cansado.
Proteger a bateria da chuva e da humi‐
dade e não mergulhar em líquidos.
– O utilizador está fisica‐
mente, mentalmente e psi‐
cologicamente apto para
4.2 Utilização prevista operar e trabalhar com o
O cortador de arbustos STIHL GTA 26 destina- cortador de arbustos, a
-se a cortar madeira.
O cortador de arbustos não deve ser usado à
bateria e o carregador.
chuva. Caso o utilizador não
A bateria STIHL AS fornece energia ao cortador esteja fisicamente, mental‐
de arbustos.
mente ou psicologica‐
O carregador STIHL AL 1 permite o carrega‐
mento da bateria STIHL AS.
mente apto, apenas
deverá trabalhar sob vigi‐
ATENÇÃO lância ou seguindo as ins‐
■ Baterias e carregadores, não autorizados pela
STIHL para o cortador de arbustos, podem truções de uma pessoa
provocar incêndios e explosões. Podem ocor‐
rer ferimentos graves ou mortais em pessoas
responsável.
e danos materiais. – O utilizador consegue identificar e ava‐
► Usar o cortador de arbustos com uma bate‐ liar os riscos do cortador de arbustos,
ria STIHL AS. da bateria e do carregador.
– O utilizador é maior de idade ou o utili‐
► Carregar a bateria STIHL AS zador está a receber formação na sua
com um carregador STIHL função sob supervisão de acordo com
os regulamentos nacionais.
AL 1. – O utilizador recebeu uma formação de
um revendedor especializado da STIHL
0458-694-9821-B 199
português 4 Indicações de segurança
ou de uma pessoa tecnicamente com‐ 4.5 Zona de trabalho e meio cir‐
petente, antes de ter trabalhado pela
cundante
primeira vez com o cortador de arbus‐
tos e usado o carregador. 4.5.1 Cortador de arbustos
– O utilizador não está sob a influência de
álcool, medicamentos ou drogas. ATENÇÃO
► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais
dedor especializado da STIHL. não conseguem identificar nem avaliar os ris‐
cos do cortador de arbustos e de objetos pro‐
4.4 Vestuário e equipamento jetados a alta velocidade. Pessoas não envol‐
ATENÇÃO vidas, crianças e animais podem ferir-se com
gravidade e podem ocorrer danos materiais.
■ Durante o trabalho, cabelos compridos correm ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e
o risco de serem puxados pelo cortador de animais afastadas da zona de trabalho.
arbustos. O utilizador pode sofrer ferimentos ► Não deixar o cortador de arbustos sem
graves. supervisão.
► Prender os cabelos compridos e certificar- ► Assegurar que as crianças não conseguem
-se de que ficam presos acima dos ombros. brincar com o cortador de arbustos.
■ Durante o trabalho, podem ser lançados obje‐ ■ O cortador de arbustos não é resistente à
tos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer água. Pode ocorrer um choque elétrico caso
ferimentos. se trabalhe à chuva ou num ambiente húmido.
► Usar óculos de proteção justos. Os O utilizador pode sofrer ferimentos e o corta‐
óculos de proteção adequados são dor de arbustos pode ser danificado.
verificados de acordo com a norma
EN 166 ou com as disposições naci‐ ► Não trabalhar à chuva nem em
onais e estão disponíveis comercial‐ ambientes húmidos.
mente com a correspondente identi‐
ficação.
► Usar calças compridas. ■ Os componentes elétricos do cortador de
■ Objetos em queda podem provocar ferimentos arbustos podem gerar faíscas. Num ambiente
na cabeça. facilmente inflamável ou explosivo as faíscas
► Caso possam cair objetos durante o traba‐ podem provocar incêndios e explosões.
lho: usar capacete de proteção. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais
■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. em pessoas e danos materiais.
As poeiras inaladas podem ser nocivas para a ► Não trabalhar num ambiente facilmente
saúde e provocar reações alérgicas. inflamável nem explosivo.
► Caso se levante poeira: usar uma máscara
4.5.2 Bateria
de proteção contra poeira.
■ Vestuário desadequado pode prender-se em
madeira, mato e no cortador de arbustos. Um
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais
utilizador sem vestuário adequado pode sofrer
não conseguem identificar nem avaliar os ris‐
ferimentos graves.
cos da bateria. Pessoas não envolvidas, crian‐
► Usar vestuário justo ao corpo.
ças e animais podem ferir-se com gravidade.
► Não usar cachecol/lenço nem adornos.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e
■ Durante o trabalho o utilizador pode cortar-se
animais afastados.
na madeira. Durante a limpeza ou manuten‐
► Não deixar a bateria sem supervisão.
ção o utilizador pode entrar em contacto com
► Assegurar que as crianças não conseguem
a corrente. O utilizador pode sofrer ferimentos.
brincar com a bateria.
► Use luvas de proteção de material resis‐
■ A bateria não está protegida contra todas as
tente.
influências ambientais. A bateria pode incen‐
■ O utilizador pode escorregar caso use calçado
diar-se, explodir ou ficar danificar de forma
desadequado. O utilizador pode sofrer feri‐
irreparável caso seja sujeita a determinadas
mentos.
influências ambientais. As pessoas podem
► Usar calçado fechado e resistente com
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
solas antiderrapantes.
danos materiais.

200 0458-694-9821-B
4 Indicações de segurança português
► Proteger a bateria do calor e do ► Não usar nem guardar o carregador fora
fogo. dos limites de temperatura indicados,
► Não atirar a bateria para o fogo. 19.7.
■ As pessoas podem tropeçar na linha de cone‐
► Não carregar, usar nem guardar a bateria xão. As pessoas podem ferir-se e o carrega‐
fora dos limites de temperatura indicados, dor pode ser danificado.
19.7. ► Instalar a linha de conexão horizontalmente
► Proteger a bateria da chuva e da sobre o chão.
humidade e não mergulhar em líqui‐
dos. 4.6 Estado de acordo com as exi‐
► Manter a bateria afastada de peças metáli‐
gências de segurança
cas pequenas. 4.6.1 Cortador de arbustos
► Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐ O cortador de arbustos cumpre as exigências de
vada. segurança, caso estejam satisfeitas as seguintes
► Não expor a bateria a micro-ondas. condições:
► Proteger a bateria de produtos químicos e – O cortador de arbustos não está danificado.
sais. – O cortador de arbustos está limpo e seco.
4.5.3 Carregador – A cobertura de proteção está incorporada.
– A cobertura de proteção não apresenta danos
ATENÇÃO nem alterações.
– Os elementos de comando funcionam e não
■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐
foram modificados.
guem identificar nem avaliar os perigos do
– A corrente está lubrificada.
carregador e da corrente elétrica. Pessoas
– Os vestígios de rodagem do carreto não são
não envolvidas, crianças e animais podem
mais profundos do que 0,5 mm.
ferir-se com gravidade ou morrer.
– Está instalada uma combinação de barra guia
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e
e corrente mencionada neste manual de ins‐
animais afastados.
truções.
► Assegurar que as crianças – A barra guia e a corrente estão montadas cor‐
não conseguem brincar com retamente.
– A corrente está esticada corretamente.
o carregador. – Estão montados acessórios originais da
■ O carregador não é resistente à água. Pode STIHL para este cortador de arbustos.
ocorrer um choque elétrico caso se trabalhe à – O acessório está montado corretamente.
chuva ou num ambiente húmido. O utilizador
pode sofrer ferimentos e o carregador pode ATENÇÃO
ser danificado. ■ Se não estiverem em condições de funciona‐
► Não usar à chuva nem em ambien‐ mento seguro, os componentes poderão dei‐
tes húmidos. xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
■ O carregador não está protegido contra todas fatais.
as influências atmosféricas. O carregador ► Trabalhar com um cortador de arbustos
pode incendiar-se ou explodir caso seja sem danos.
sujeito a determinadas influências atmosféri‐ ► Caso o cortador de arbustos esteja sujo ou
cas. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ húmido: limpar o cortador de arbustos e
ves e podem ocorrer danos materiais. deixar secar.
► Usar o carregador num local fechado e ► Não alterar o cortador de arbustos. Exce‐
seco. ção: incorporação de uma combinação de
► Não operar o carregador num ambiente barra guia e corrente indicada neste
facilmente inflamável nem explosivo. manual de instruções.
► Não operar o carregador por cima de uma ► Usar o cortador de arbustos apenas com a
base facilmente inflamável. cobertura de proteção incorporada.

0458-694-9821-B 201
português 4 Indicações de segurança
► Se a cobertura de proteção estiver danifi‐ viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou
cada ou alterada: não trabalhar com o cor‐ mortais em pessoas.
tador de arbustos. ► Trabalhar com uma corrente sem danos.
► Caso os elementos de comando não fun‐ ► Afiar corretamente a corrente.
cionem: não trabalhar com o cortador de ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
arbustos. dedor especializado da STIHL.
► Aplicar apenas acessórios originais da
STIHL para este cortador de arbustos. 4.6.4 Bateria
► Incorporar a barra guia e a corrente tal A bateria é considerada segura se forem cumpri‐
como descrito neste manual de instruções. das as seguintes condições:
► Incorporar os acessórios tal como descrito – A bateria não apresenta danos.
neste manual de instruções ou no manual – A bateria está limpa e seca.
de instruções do acessório. – A bateria funciona e não foi alterada.
► Não inserir objetos nos orifícios do cortador
de arbustos.
ATENÇÃO
► Substituir as placas de indicação gastas ou ■ Num estado que não cumpra as exigências de
danificadas. segurança, a bateria pode deixar de funcionar
► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ de modo seguro. As pessoas podem sofrer
cessionário especializado da STIHL. ferimentos graves.
► Trabalhar com uma bateria funcional e não
4.6.2 Barra guia danificada.
A barra guia é segura se forem cumpridas as ► Não carregar uma bateria danificada ou
seguintes condições: com defeito.
– A barra guia não está danificada. ► Se a bateria estiver suja: limpar a bateria.
– A barra guia não está desformada. ► Se a bateria estiver molhada ou húmida:
– A ranhura é tão ou mais profunda do que a deixar secar a bateria, 19.8.
profundidade mínima da ranhura 19.3. ► Não alterar a bateria.
– A ranhura não está estrangulada nem alar‐ ► Não introduzir objetos nos orifícios da bate‐
gada. ria.
► Nunca ligar os contactos elétricos da bate‐
ATENÇÃO ria a objetos metálicos e curto-circuitar.
■ Num estado que não cumpra as exigências de ► Não abrir a bateria.
segurança, a barra guia pode deixar de con‐ ► Substituir as placas de indicação gastas ou
duzir a corrente corretamente. A corrente a danificadas.
girar pode saltar da barra guia. Podem ocorrer ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido.
ferimentos graves ou mortais em pessoas. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou
► Trabalhar com uma barra guia sem danos. com os olhos, podem ocorrer irritações nestas
► Caso a profundidade da ranhura seja infe‐ zonas.
rior à profundidade mínima da ranhura: ► Evitar o contacto com o líquido.
Substituir a barra guia. ► Caso tenha havido contacto com a pele:
► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ Lavar as partes afetadas da pele com bas‐
dedor especializado da STIHL. tante água e sabão.
► Caso tenha havido contacto com os olhos:
4.6.3 Corrente lavar os olhos com muita água durante,
A corrente é segura se forem cumpridas as pelo menos, 15 minutos e consultar um
seguintes condições: médico.
– A corrente não está danificada. ■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode
– A corrente está afiada corretamente. apresentar um odor incomum, fumo ou incên‐
– As marcações de desgaste nos dentes de dio. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
corte são visíveis. ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐
ATENÇÃO ais.
► Se a bateria emitir um cheiro estranho ou
■ Num estado que não cumpra as exigências de deitar fumo: não usar a bateria e mantê-la
segurança, os componentes podem deixar de afastada de materiais combustíveis.
funcionar corretamente e os equipamentos de
segurança podem ser colocados fora de ser‐

202 0458-694-9821-B
4 Indicações de segurança português
► Se a bateria se incendiar: tentar apagar o ■ A corrente em movimento pode ferir o utiliza‐
incêndio na bateria com um extintor ou dor. O utilizador pode ser ferido com gravi‐
água. dade.
► Não tocar na corrente em movimento.
4.6.5 Carregador ► Se a corrente estiver bloqueada por um
O carregador cumpre as exigências de segu‐ objeto: Desligar o cortador de arbustos e
rança, caso estejam satisfeitas as seguintes con‐ retirar a bateria. Só então é que o objeto
dições: deve ser removido.
– O carregador não está danificado. ■ A corrente em movimento fica quente e
– O carregador está limpo e seco. expande-se. Caso a corrente não seja lubrifi‐
ATENÇÃO cada o suficiente e seja esticada, pode saltar
da barra guia ou rasgar-se. Podem ocorrer
■ Num estado que não cumpra as exigências de ferimentos graves em pessoas e danos mate‐
segurança, os componentes podem deixar de riais.
funcionar corretamente e os equipamentos de ► Usar o óleo multiusos STIHL Multioil Bio ou
segurança podem ser colocados fora de ser‐ um óleo multiusos biodegradável seme‐
viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou lhante.
mortais em pessoas. ► Durante o trabalho lubrificar a corrente
► Não usar um carregador danificado. após cada carregamento da bateria.
► Caso o carregador esteja sujo ou molhado: ► Durante o trabalho verificar a tensão da
Limpar o carregador e deixá-lo secar. corrente com regularidade. Caso a tensão
► Não proceder a alterações no carregador. da corrente seja demasiado baixa: Esticar a
► Não inserir objetos nos orifícios do carrega‐ corrente.
dor. ■ Durante o trabalho, a barra guia, a corrente e
► Não ligar nem curto-circuitar os contactos o carreto podem ficar muito quentes. O utiliza‐
elétricos do carregador a objetos metálicos. dor pode queimar-se.
► Não abrir o carregador. ► Não tocar na barra guia, na corrente nem
4.7 Trabalho no carreto que estejam muito quentes.
► Aguardar até que a barra guia, a corrente e
ATENÇÃO o carreto tenham arrefecido.
► Usar luvas de trabalho de material resis‐
■ Se não existir ninguém ao alcance fora do
tente.
local de trabalho, poderá não ser prestada
■ Se, durante o trabalho, o cortador de arbustos
ajuda em caso de acidente.
apresentar um comportamento diferente ou
► Certifique-se de que existem pessoas ao
incomum, o cortador de arbustos poderá não
alcance fora do local de trabalho.
estar a cumprir as exigências de segurança.
■ Em determinadas situações, o utilizador
Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas
poderá perder a concentração. O utilizador
e danos materiais.
pode perder o controlo sobre o cortador de
► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐
arbustos, tropeçar, cair e ferir-se com gravi‐
sultar um revendedor especializado
dade.
da STIHL.
► Trabalhar com calma e concentração.
■ Durante o trabalho, o cortador de arbustos
► Caso as condições de luz e de visibilidade
pode produzir vibrações.
não sejam boas: Não trabalhar com o cor‐
► Usar luvas.
tador de arbustos.
► Fazer pausas no trabalho.
► Usar a cortador de arbustos sozinho.
► Caso haja indícios de distúrbios circulató‐
► Não trabalhar acima da altura dos ombros.
rios: Consultar um médico.
► Prestar atenção aos obstáculos.
■ Se a corrente em movimento tocar num objeto
► Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
duro, podem produzir-se faíscas. As faíscas
brio. Em trabalhos em altura necessita de:
podem provocar incêndios num ambiente
Usar uma plataforma de trabalho elevada
facilmente inflamável. Podem ocorrer ferimen‐
ou um andaime seguro.
tos graves ou mortais em pessoas e danos
► Se começarem a surgir sinais de cansaço:
materiais.
Fazer uma pausa no trabalho.
► Não trabalhar num ambiente facilmente
inflamável.

0458-694-9821-B 203
português 4 Indicações de segurança
■ Quando a alavanca de comando é solta, a 4.9 Carregamento
corrente ainda funciona durante mais algum
tempo. A corrente em movimento pode provo‐ ATENÇÃO
car ferimentos por corte em pessoas. Podem ■ Durante o carregamento, um carregador dani‐
ocorrer ferimentos graves em pessoas. ficado ou com defeito pode cheirar ou fumegar
► Aguardar até que a corrente deixe de girar. de forma incomum. Podem ocorrer ferimentos
PERIGRO em pessoas e danos materiais.
► Tirar a ficha de rede da tomada de cor‐
■ Se houver necessidade de trabalhar no ambi‐ rente.
ente de linhas condutoras de tensão, a cor‐ ■ O carregador pode aquecer demasiado devido
rente pode entrar em contacto com as linhas à dissipação insuficiente de calor e provocar
sob tensão e danificá-las. O utilizador pode um incêndio. Podem ocorrer ferimentos gra‐
ser ferido com gravidade ou perder a vida. ves ou mortais em pessoas e danos materiais.
► Não trabalhar no ambiente de linhas condu‐ ► Não cobrir o carregador.
toras de tensão.
4.10 Estabelecer a ligação elétrica
4.8 Forças de reacção O contacto com componentes sob tensão pode
4.8.1 Forças de reação ocorrer devido às seguintes causas:
– A linha de conexão ou a linha de extensão
está danificada.
– A ficha de rede da linha de conexão ou da
linha de extensão está danificada.
– A tomada não está instalada corretamente.

PERIGRO
0000-GXX-9358-A0

■ O contacto com componentes sob tensão


pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐
dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Certifique-se de que a linha de conexão, a
Se o trabalho for feito com o lado inferior da
linha de extensão e as suas fichas de rede
barra guia, o cortador de arbustos é arrastado
não estão danificadas.
para longe do utilizador.
Caso a linha de conexão ou a linha de
ATENÇÃO extensão esteja danificada:
► Não tocar na parte danificada.
■ Se a corrente em movimento tocar num objeto ► Tirar a ficha de rede da tomada.
duro e for travada rapidamente, o cortador de ► Tocar na linha de conexão, na linha de
arbustos pode ser arrastado repentinamente extensão e nas suas fichas de rede com as
para longe do utilizador. Podem ocorrer feri‐ mãos secas.
mentos em pessoas. ► Encaixar a ficha de rede da linha de cone‐
► Segurar no cortador de arbustos com as xão ou da linha de extensão numa tomada
duas mãos. com proteção e instalada corretamente
► Trabalhar tal como descrito neste manual com ligação à terra.
de instruções. ► Ligar o carregador através de um interrup‐
► Trabalhar com a cobertura de proteção tor de proteção de corrente com uma cor‐
incorporada. rente de desativação (30 mA, 30 ms).
► Trabalhar com uma cobertura de proteção ■ Uma linha de extensão danificada ou inade‐
funcional e não danificada. quada pode provocar um choque elétrico. As
► Trabalhar com uma corrente corretamente pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
afiada e esticada. fatais.
► Introduzir a direito a barra guia no corte. ► Utilizar uma linha de extensão com a sec‐
► Colocar o encosto corretamente. ção transversal correta, 19.6.
► Trabalhar na potência máxima.
ATENÇÃO
■ Durante o carregamento, uma tensão de rede
errada ou uma frequência de rede errada

204 0458-694-9821-B
4 Indicações de segurança português
pode provocar sobretensão no carregador. O instruções, o carregador ou a bateria podem
carregador pode ficar danificado. cair ou o carregador pode aquecer demasi‐
► Certifique-se de que a tensão e a frequên‐ ado. As pessoas podem sofrer ferimentos e
cia da rede de corrente coincidem com os podem ocorrer danos materiais.
dados que constam da placa de identifica‐ ► Montar o carregador na parede, tal como
ção do carregador. descrito neste manual de instruções.
■ Se o carregador estiver ligado a um bloco de ■ Caso o carregador seja montado na parede
tomadas, os componentes elétricos podem com a bateria colocada, a bateria poderá cair
sofrer uma sobrecarga durante o carrega‐ do carregador. As pessoas podem sofrer feri‐
mento. Os componentes elétricos podem mentos e podem ocorrer danos materiais.
aquecer e provocar um incêndio. As pessoas ► Montar primeiro o carregador na parede e
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e só depois colocar a bateria.
podem ocorrer danos materiais.
► Assegurar que as especificações de potên‐ 4.11 Transporte
cia do bloco de tomadas não são excedidas
4.11.1 Cortador de arbustos
pela soma dos valores especificados na
placa de identificação do carregador e de ATENÇÃO
todas as máquinas elétricas que estejam
■ Durante o transporte, o cortador de arbustos
conectadas ao bloco de tomadas.
pode tombar ou mover-se. Podem ocorrer feri‐
■ Uma linha de conexão ou linha de extensão
mentos em pessoas e danos materiais.
instalada incorretamente pode ficar danificada
► Retirar a bateria.
e provocar quedas. Podem ocorrer ferimentos
em pessoas e danos na linha de conexão ou
na linha de extensão.
► Instalar e marcar a linha de conexão e a ► Empurrar a proteção da corrente por cima
linha de extensão de forma a que ninguém da barra guia, de forma a cobrir totalmente
corra o risco de tropeçar. a barra guia.
► Instalar a linha de conexão e a linha de ► Transportar o cortador de arbustos na
extensão de forma que não sejam estica‐ bolsa fornecida.
das nem emaranhadas. ► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segu‐
► Instalar a linha de conexão e a linha de rar o cortador de arbustos com esticadores,
extensão de forma que não sejam danifica‐ correias ou uma rede, de forma a não tom‐
das, dobradas, esmagadas nem sofram bar nem se mover.
fricção.
► Proteger a linha de conexão e a linha de 4.11.2 Bateria
extensão do calor, do óleo e de produtos
químicos. ATENÇÃO
► Instalar a linha de conexão e a linha de ■ A bateria não está protegida contra todas as
extensão numa base seca. influências ambientais. Se a bateria for
■ A linha de extensão aquece durante o traba‐ exposta a determinadas influências ambien‐
lho. Se o calor não for dissipado pode provo‐ tais, ela pode ser danificada e podem ocorrer
car um incêndio. danos materiais.
► Caso seja usado um tambor para cabos: ► Não transportar uma bateria danificada.
desenrolar completamente o cabo do tam‐ ► Se os itens fornecidos incluírem uma bolsa:
bor. transportar a bateria na bolsa fornecida.
■ Se passarem linhas elétricas ou tubos pela ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar-
parede, estes podem ser danificados quando -se ou mover-se. As pessoas podem sofrer
o carregador for montado na parede. O con‐ ferimentos e podem ocorrer danos materiais.
tacto com linhas elétricas pode provocar um ► Colocar a bateria na embalagem, de forma
choque elétrico. As pessoas podem sofrer feri‐ que não se possa mover.
mentos graves e podem ocorrer danos materi‐ ► Prender a embalagem de forma a que não
ais. possa mover-se.
► Garantir que no local previsto não passam
linhas elétricas nem tubos pela parede.
■ Caso o carregador não esteja montado na
parede, tal como descrito neste manual de

0458-694-9821-B 205
português 4 Indicações de segurança
4.11.3 Carregador ■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
ATENÇÃO car-se de forma irreparável caso seja sujeita a
■ Durante o transporte, o carregador pode tom‐ determinadas influências ambientais.
bar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos ► Guardar a bateria limpa e seca.
em pessoas e danos materiais. ► Guardar a bateria num local fechado.
► Tirar a ficha de rede da tomada. ► Guardar a bateria num local separado da
► Retirar a bateria. minipodadora de corrente.
► Transportar o carregador na bolsa forne‐ ► Se a bateria for guardada no carregador:
cida. tirar a ficha de rede da tomada e guardar a
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segu‐ bateria com um estado de carga entre 40%
rar o carregador com esticadores, correias e 60% (2 LEDs verdes acesos).
ou uma rede, de forma a não tombar nem ► Não guardar a bateria fora dos limites de
se mover. temperatura indicados, 19.7.
■ A linha de conexão não está prevista para o
4.12.3 Carregador
transporte do carregador. A linha de conexão
e o carregador podem ficar danificados.
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no car‐
ATENÇÃO
regador. ■ As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos de um carregador. As crian‐
4.12 Armazenamento ças podem ferir-se com gravidade ou perder a
vida.
4.12.1 Cortador de arbustos ► Tirar a ficha de rede da tomada.
ATENÇÃO ► Guardar o carregador fora do alcance de
crianças.
■ As crianças não conseguem identificar nem ■ O carregador não está protegido contra todas
avaliar os perigos do cortador de arbustos As as influências atmosféricas. O carregador
crianças podem ferir-se com gravidade. poderá ser danificado caso seja sujeito a
► Retirar a bateria. determinadas influências atmosféricas.
► Tirar a ficha de rede da tomada.
► Caso o carregador esteja quente: deixar
arrefecer o carregador.
► Empurrar a proteção da corrente por cima ► Guardar o carregador limpo e seco.
da barra guia, de forma a cobrir totalmente ► Guardar o carregador num local fechado.
a barra guia. ► Não guardar o carregador fora dos limites
► Guardar o cortador de arbustos fora do de temperatura indicados, 19.7.
alcance de crianças. ■ A linha de conexão não está prevista para o
■ Os contactos elétricos no cortador de arbustos transporte e suspensão do carregador. A linha
e em componentes metálicos podem ficar cor‐ de conexão e o carregador podem ficar danifi‐
roídos devido à humidade. O cortador de cados.
arbustos pode ficar danificado. ► Agarrar e segurar o carregador pela caixa.
► Retirar a bateria. Para facilitar o levantamento do carregador
este possui uma cavidade para agarrar.
► Pendurar o carregador no suporte de
► Guardar o cortador de arbustos limpo e parede.
seco. 4.13 Limpeza, manutenção e repa‐
4.12.2 Bateria ração
ATENÇÃO ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐
avaliar os perigos da bateria. As crianças ção, a bateria estiver colocada, o cortador de
podem sofrer ferimentos graves. arbustos pode ligar-se involuntariamente. As
► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐ pessoas podem sofrer ferimentos graves e
ças. podem ocorrer danos materiais.

206 0458-694-9821-B
5 Tornar o cortador de arbustos operacional português
► Remover a bateria. – Corrente, 4.6.3.
– Bateria, 4.6.4.
– Carregador, 4.6.5.
► Verificar a bateria, 10.6.
■ Produtos de limpeza agressivos, a lavagem a ► Carregue totalmente a bateria, 6.2.
jato de água ou objetos pontiagudos podem ► Limpar o cortador de arbustos, 15.1.
danificar o cortador de arbustos, a barra guia, ► Incorporar a barra guia e a corrente, 7.1.1.
a corrente da serra, a bateria e o carregador.
► Esticar a corrente, 7.2.
Caso o cortador de arbustos, a barra guia, a
► Lubrificar a corrente, 7.3.
corrente, a bateria ou o carregador não sejam
► Verificar os elementos de comando, 10.5.
limpos corretamente, poderá haver compo‐
► Se não for possível executar os passos: não
nentes que deixarão de funcionar correta‐
utilizar o cortador de arbustos e consultar um
mente e equipamentos de segurança que fica‐
concessionário especializado da STIHL.
rão fora de serviço. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves.
► Efetuar a limpeza do cortador de arbustos,
6 Carregamento da bateria e
da barra guia, da corrente, da bateria e do LEDs
carregador tal como descrito neste manual
de instruções. 6.1 Montar o carregador numa
■ Caso a manutenção e a reparação do corta‐ parede
dor de arbustos, da barra guia, da corrente, da O carregador pode ser montado numa parede.
bateria e do carregador não sejam realizadas
corretamente, poderá haver componentes que 1 2 3
deixarão de funcionar corretamente e equipa‐
mentos de segurança que ficarão fora de ser‐ a b
viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais. d
► Não efetuar a manutenção ou reparação do

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
cortador de arbustos, da bateria e do carre‐ a e
gador por conta própria.
► Se o cortador de arbustos, a bateria ou o
carregador necessitarem de manutenção
ou reparação: consultar um concessionário
► Montar o carregador numa
especializado da STIHL. parede de forma a cumprir as
► Efetuar a manutenção ou reparação à barra
guia e à corrente tal como descrito neste
seguintes condições:
manual de instruções. – É usado material de fixação adequado.
■ Durante a limpeza ou manutenção da cor‐ – O carregador está na horizontal.
rente, o utilizador pode cortar-se nos dentes Respeitar as seguintes medidas:
de corte afiados. O utilizador pode sofrer feri‐ – a = pelo menos 100 mm
mentos. – b = 54 mm
► Use luvas de proteção de material resis‐ – c = 4,5 mm
tente. – d = 9 mm
– e = 2,5 mm
5 Tornar o cortador de 6.2 Carregar a bateria
arbustos operacional O tempo de carregamento depende de diferen‐
5.1 Tornar o cortador de arbustos tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
operacional da temperatura ambiente. Para a plena capaci‐
dade é necessário respeitar as gamas de tempe‐
Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário ratura recomendadas, 19.8. O tempo de car‐
executar os seguintes passos: regamento real pode divergir do tempo de carre‐
► Garantir que os seguintes componentes se gamento indicado. O tempo de carregamento
encontram num estado seguro: está indicado em www.stihl.com/charging-times.
– Cortador de arbustos, 4.6.1.
– Barra guia, 4.6.2.

0458-694-9821-B 207
português 7 Montar o cortador de arbustos

O processo de carregamento Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5


segundos e indicam o nível de carga.
começa automaticamente ► Caso o LED do lado direito emita uma luz
quando a ficha de rede estiver intermitente a verde: carregar a bateria.

encaixada na tomada e a bate‐ 6.4 LEDs no cortador de arbustos


ria estiver inserida no carrega‐ Os LEDs podem indicar o nível de carga da
bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos
dor. O carregador desliga-se ou emitir uma luz intermitente verde ou verme‐
automaticamente quando a lha.
bateria estiver totalmente carre‐ Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma
luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐
gada. cado.
A bateria e o carregador aquecem durante o car‐ ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
regamento. uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐
rias, 18.
1 2 Há uma avaria no cortador de arbustos ou na
bateria.
5 6
6.5 LED no carregador
O LED mostra o estado do carregador ou ava‐
0000-GXX-8803-A0

rias. O LED pode estar aceso ou emitir uma luz


3 4 intermitente verde ou vermelha.
Se o LED estiver aceso ou emitir uma luz inter‐
► Inserir a ficha de rede (5) numa tomada facil‐ mitente a verde, a bateria está a ser carregada.
mente acessível (6). ► Se o LED estiver aceso ou emitir uma luz
O carregador (2) executa um teste automá‐ intermitente a vermelho: Eliminar avarias,
tico. O LED (3) acende-se durante aprox. 1 18.
segundo a verde e durante aprox. 1 segundo Há uma avaria no carregador ou na bateria.
a vermelho.
► Instalar a linha de conexão (4). 7 Montar o cortador de
► Colocar a bateria (1) nas guias do carregador arbustos
(2) e pressionar até encostar.
O LED (3) está aceso ou pisca a verde. A 7.1 Incorporar e desmontar a barra
bateria (2) está a ser carregada. guia e a corrente
► Caso o LED (3) deixe de estar aceso: a bate‐
ria (1) está totalmente carregada e pode ser 7.1.1 Desmontar a barra guia e a corrente
removida do carregador (2). ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
► Caso o carregador (2) não volte a ser usado: bateria.
retirar a ficha de rede (5) da tomada (6).

6.3 Indicação do nível de carga


80-100% 2
60-80%
40-60%
20-40%
1
0000-GXX-9342-A0

0-20%
0000-GXX-9341-A1

► Abrir basculando o manípulo (1) da porca de


orelhas (2).
1 ► Girar a porca de orelhas (2) para a esquerda
► Introduzir a bateria. até que a tampa do carreto (3) possa ser
► Premir a tecla de pressão (1). removida.

208 0458-694-9821-B
7 Montar o cortador de arbustos português

► Retirar a tampa do carreto (3). 7.2 Esticar a corrente


► Retirar a barra guia e a corrente. A corrente expande-se ou contrai-se durante o
7.1.2 Incorporar a barra guia e a corrente trabalho. A tensão da corrente altera-se. Durante
o trabalho é necessário verificar regularmente a
As combinações de barra guia e de corrente, tensão da corrente e esticar novamente.
que podem ser adaptadas e incorporadas no ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
carreto, estão indicadas nos dados técnicos, bateria.
20.1.

0000-GXX-9345-A0
0000-GXX-9343-A0
► Abrir basculando o manípulo da porca de ore‐
► Colocar a corrente na ranhura da barra guia lhas.
de forma que as setas nos elos de união da ► Girar a porca de orelhas 2 voltas para a
corrente fiquem viradas para a parte superior esquerda.
no sentido da marcha. A porca de orelhas está solta.

2 3 ATENÇÃO
■ Os dentes de corte da corrente estão afiados.
1 O utilizador pode cortar-se.
► Usar luvas de trabalho de material resis‐
tente.
0000-GXX-9344-A0

► Mover a barra guia para a esquerda ou para


a direita, até estar satisfeita a seguinte con‐
dição:Os elos de acionamento da corrente
► Colocar a barra guia com a corrente no corta‐ ainda são visíveis pela metade na parte de
dor de arbustos de forma a satisfazer as baixo da barra guia.
seguintes condições: ► Girar a porca de orelhas para a direita até a
– Os elos de acionamento da corrente assen‐ tampa do carreto assentar no cortador de
tam nos dentes do carreto (1). arbustos.
– O bujão (2) assenta no furo oblongo da ► Se a corrente ainda puder ser puxada com
barra guia. dois dedos e pouco esforço por cima da barra
– O parafusos com colar (3) assenta no furo guia: A corrente está esticada corretamente.
oblongo da barra guia. ► Se os elos de acionamento da corrente forem
A orientação da barra guia não é relevante. A totalmente visíveis pela parte de baixo da
impressão na barra guia também pode estar barra guia: Esticar novamente a corrente.
invertida. ► Bascular o manípulo da porca de orelhas para
► Esticar a corrente. fechar.
► Colocar a tampa do carreto no cortador de 7.3 Lubrificar a corrente
arbustos de forma a ficar encaixada com o
cortador de arbustos. O óleo multiusos STIHL Multioil Bio ou um óleo
► Girar a porca de orelhas para a direita até a multiusos biodegradável semelhante lubrifica e
tampa do carreto assentar no cortador de arrefece a corrente em movimento.
arbustos. ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
► Bascular o manípulo da porca de orelhas para bateria.
fechar. ► Colocar o cortador de arbustos numa superfí‐
cie plana de forma que a tampa do carreto
fique virada para cima.

0458-694-9821-B 209
português 8 Colocação e remoção da bateria
► Limpar a barra guia e a corrente com um pin‐ 9 Ligar e desligar o cortador
cel, uma escova macia ou removedor de
resina da STIHL. de arbustos
9.1 Ligar o cortador de arbustos

0000-GXX-9346-A1
1 1
3

0000-GXX-9349-A0
► Aplicar o óleo multiusos na zona (1) entre a 4
barra guia e a corrente.
► Inserir a bateria. ► Pegar no cortador de arbustos com uma mão
► Ligar o cortador de arbustos. na área (1) do cabo de operação, de forma
O óleo multiusos é distribuído pela corrente. A que o polegar envolva o cabo de operação.
corrente está lubrificada. ► Segurar e conduzir o cortador de arbustos
com a outra mão no ponto de pegar (2).
8 Colocação e remoção da ► Premir a alavanca de bloqueio (3) com o pole‐
gar e manter premida.
bateria ► Premir a alavanca de comando (4) com o
dedo indicador e mantê-la premida.
8.1 Colocar a bateria O cortador de arbustos acelera e a corrente
move-se. A alavanca de bloqueio (3) pode ser
solta.
2
9.2 Desligar o cortador de arbustos
► Largar a alavanca de comando.
A corrente deixa de girar.
0000-GXX-9347-A0

1 ► Caso a corrente continue a girar: Retirar a


bateria e consultar um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
O cortador de arbustos está defeituoso.
► Pressionar a bateria (1) até encostar no com‐
partimento da bateria (2).
A bateria (1) encaixa com um clique.
10 Verificar o cortador de
arbustos e a bateria
8.2 Retirar a bateria
10.1 Verificar o carreto
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.
► Desmontar a tampa do carreto.
► Desmontar a barra guia e a corrente.
0000-GXX-9348-A0

1 2

► Premir os dois ganchos de entalhe (1).


A bateria (2) está desbloqueada e pode ser
0000-GXX-9350-A0

removida. a

► Verificar os vestígios de rodagem no carreto


com um calibrador de controlo STIHL.

210 0458-694-9821-B
10 Verificar o cortador de arbustos e a bateria português
► Caso os vestígios de rodagem sejam mais
profundos do que a = 0,5 mm: Não utilizar o
cortador de arbustos e consultar um revende‐
dor especializado da STIHL. 1
O carreto tem de ser substituído.

10.2 Verificar a barra guia

0000-GXX-A279-A0
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
2
bateria.
► Desmontar a corrente e a barra guia.
► Verificar se as marcações de desgaste (1 e 2)
nos dentes de corte estão visíveis.
► Caso uma das marcações de desgaste não
esteja visível num dente de corte: Não utilizar
a corrente e consultar um revendedor espe‐
cializado da STIHL.
► Usar um calibrador de limas da STIHL para
0000-GXX-1217-A0 verificar se o ângulo de afiação dos dentes de
corte de 30° é respeitado. O calibrador de
limas da STIHL tem de encaixar na divisão da
► Medir a profundidade da ranhura da barra corrente.
guia com a vareta de medição de um gabarito ► Se o ângulo de afiação de 30° não for respei‐
de precisão STIHL. tado: Afiar a corrente.
► Substituir a barra guia, caso seja respeitada ► Em caso de dúvidas: Consultar um revende‐
uma das seguintes condições: dor especializado da STIHL.
– A barra guia está danificada.
– A profundidade medida da ranhura é inferior 10.4 Verificar a cobertura de prote‐
à profundidade da ranhura mínima da barra ção
guia, 19.3. ► Retirar a bateria.
– A ranhura da barra guia está estrangulada
ou alargada. ATENÇÃO
► Em caso de dúvidas: Consultar um revende‐
■ Os dentes de corte da corrente estão afiados.
dor especializado da STIHL.
O utilizador pode cortar-se.
10.3 Verificar a corrente ► Usar luvas de trabalho de material resis‐
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a tente.
bateria. ► Virar a cobertura de proteção para cima e
soltar.
A cobertura de proteção fixa novamente na
1 posição inicial.
2
► Caso a cobertura de proteção se mova com
dificuldade ou não recue para a posição ini‐
cial: Não utilizar o cortador de arbustos e con‐
sultar um revendedor especializado da STIHL.
0000-GXX-1218-A0

A cobertura de proteção está defeituosa.

10.5 Verificar os elementos de


► Medir a altura dos limitadores de profundi‐ comando
dade (1) com um calibrador de limas da
STIHL (2). O calibrador de limas da STIHL Alavanca de bloqueio e alavanca de comando
tem de encaixar na divisão da corrente. ► Remover a bateria.
► Caso um limitador da profundidade (1) saia ► Tentar pressionar a alavanca de comando
fora do gabarito de precisão (2): Relimar o sem premir a alavanca de bloqueio.
limitador de profundidade (1), 16.1.

0458-694-9821-B 211
português 11 Trabalhar com o cortador de arbustos
► Se for possível pressionar a alavanca de 11 Trabalhar com o cortador
comando: não utilizar o cortador de arbustos e
consultar um concessionário especializado de arbustos
da STIHL.
A alavanca de bloqueio está defeituosa.
11.1 Segurar e conduzir o cortador
► Pressionar a alavanca de bloqueio e mantê-la de arbustos
pressionada.
► Pressionar a alavanca de comando e largar
novamente.
► Se a alavanca de comando for difícil de mover 2
ou se não voltar por ação de mola para a posi‐
1
ção inicial: não utilizar o cortador de arbustos
e consultar um concessionário especializado

0000-GXX-9351-A0
da STIHL.
A alavanca de comando está com defeito.
Ligar o cortador de arbustos ► Segurar e conduzir o cortador de arbustos
► Introduzir a bateria. com uma mão na área (1) do cabo de opera‐
► Pressionar a alavanca de bloqueio e mantê-la ção, de forma que o polegar envolva o cabo
pressionada. de operação.
► Pressionar a alavanca de comando e mantê-la ► Segurar e conduzir o cortador de arbustos
pressionada. com a outra mão no ponto de pegar (2).
A corrente gira.
► Se os 3 LEDs emitirem uma luz intermitente 11.2 Cortar
vermelha: retirar a bateria e consultar um con‐ ► Introduzir a barra guia no corte com a potên‐
cessionário especializado da STIHL. cia máxima.
Há uma avaria no cortador de arbustos.
► Soltar a alavanca de comando.
A corrente deixa de girar.
► Se a corrente continuar a girar: remover a
bateria e consultar um concessionário espe‐
cializado da STIHL.
O cortador de arbustos está defeituoso.

0000-GXX-9352-A0
10.6 Verificar a bateria
► Inserir a bateria.
► Premir a tecla de pressão no cortador de ► Colocar o encosto e usar com ponto de rota‐
arbustos. ção.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz ► Conduzir a barra guia totalmente pela
intermitente. madeira.
► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐ ► No final do corte, pegar no cortador de arbus‐
tam uma luz intermitente: Não utilizar o corta‐ tos em peso.
dor de arbustos nem a bateria e consultar um ► Cortar cada um dos ramos.
revendedor especializado da STIHL. Para a plena capacidade é necessário respeitar
Há uma avaria no cortador de arbustos ou na os intervalos de temperatura recomendados,
bateria. 19.8.

12 Após o trabalho
12.1 Após o trabalho
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.
► Se o cortador de arbustos estiver húmido: dei‐
xar secar o cortador de arbustos.
► Se a bateria estiver molhada ou húmida: dei‐
xar secar a bateria, 19.8.

212 0458-694-9821-B
13 Transporte português
► Limpar o cortador de arbustos. ► Caso o carregador seja transportado num veí‐
► Limpar a barra guia e a corrente. culo:
► Empurrar a proteção da corrente por cima da ► Transportar o carregador na bolsa forne‐
barra guia, de forma a cobrir totalmente a cida.
barra guia. ► Segurar a bolsa de forma a não tombar
► Limpar a bateria. nem se mover.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segu‐
13 Transporte rar o carregador, de forma a não tombar
nem se mover.
13.1 Transportar o cortador de
arbustos 14 Armazenamento
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria. 14.1 Guardar o cortador de arbustos
► Empurrar a proteção da corrente por cima da ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
barra guia, de forma a cobrir totalmente a bateria.
barra guia. ► Empurrar a proteção da corrente por cima da
barra guia, de forma a cobrir totalmente a
Carregar o cortador de arbustos barra guia.
► Carregar o cortador de arbustos com uma ► Guardar o cortador de arbustos de forma a
mão no cabo de operação de forma que a cumprir as seguintes condições:
barra guia fique virada para baixo. – O cortador de arbustos está fora do alcance
de crianças.
Transportar o cortador de arbustos num veículo
► Transportar o cortador de arbustos na bolsa – O cortador de arbustos está limpo e seco.
fornecida. – A corrente está lubrificada.
► Segurar a bolsa de forma a não tombar nem 14.2 Armazenamento da bateria
se mover.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: fixar o A STIHL recomenda que a bateria seja guardada
cortador de arbustos de forma a que este não com um nível de carga entre 40% e 60% (2
tombe nem se mova. LEDs acesos a verde).
► Guardar a bateria de forma a cumprir as
13.2 Transportar a bateria seguintes condições:
► Desligar a minipodadora de corrente e retirar – A bateria está fora do alcance de crianças.
a bateria. – A bateria está limpa e seca.
► Certificar-se de que a bateria se encontra num – A bateria está num local fechado.
estado seguro. – A bateria está separada da minipodadora
► Embalar a bateria na bolsa fornecida. de corrente.
► Se a bolsa não fizer parte dos itens forneci‐ – Se a bateria for guardada no carregador:
dos: embalar a bateria de modo a que não se tirar a ficha de rede da tomada e guardar a
possa deslocar dentro da embalagem. bateria com um estado de carga entre 40%
► Prender a embalagem de forma a que não e 60% (2 LEDs verdes acesos).
possa mover-se. – A bateria não está guardada fora dos limites
A bateria está sujeita às exigências relativas ao de temperatura indicados, 19.7.
transporte de mercadorias perigosas. A bateria
AVISO
está classificada como UN 3480 (baterias de
iões de lítio) e foi verificada de acordo com o ■ Se a bateria não for guardada da forma
Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III, descrita neste manual de instruções, ela pode
subsecção 38.3. descarregar profundamente e ficar danificada
de forma irreparável.
Os regulamentos de transporte estão indicados
► Carregar uma bateria descarregada antes
em www.stihl.com/safety-data-sheets.
do armazenamento. A STIHL recomenda
13.3 Transportar o carregador que a bateria seja guardada com um nível
► Tirar a ficha de rede da tomada. de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos
► Retirar a bateria. a verde).
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ ► Guardar a bateria num local separado da
gador. minipodadora de corrente.

0458-694-9821-B 213
português 15 Limpeza

14.3 Armazenar o carregador


► Tirar a ficha de rede da tomada. 1
1 2

0000-GXX-9354-A0
3

0000-GXX-8804-A1
► Limpar a ranhura (1) com um pincel, uma
escova macia ou removedor de resina da
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ STIHL.
gador. ► Limpar a corrente com um pincel, uma escova
► Guardar o carregador de forma a cumprir as macia ou removedor de resina da STIHL.
seguintes condições: ► Incorporar a barra guia e a corrente.
– O carregador está fora do alcance de crian‐ ► Lubrificar a corrente.
ças.
– O carregador está limpo e seco.
15.3 Limpeza da bateria
► Limpar a bateria com um pano húmido.
– O carregador está num local fechado.
– O carregador não está pendurado pela linha 15.4 Limpeza do carregador
de conexão nem no suporte (3) para a linha
► Tirar a ficha de rede da tomada.
de conexão.
► Limpar o carregador com um pano húmido.
– O carregador não está guardado fora dos ► Limpar os contactos elétricos do carregador
limites de temperatura indicados, 19.7. com um pincel ou uma escova macia.
15 Limpeza 16 Fazer a manutenção
15.1 Limpar o cortador de arbustos 16.1 Afiar a corrente
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria. É preciso muita prática para afiar correntes da
► Limpar o cortador de arbustos com um pano forma correta.
húmido ou o removedor de resina da STIHL. Limas da STIHL, auxiliares de afiação da STIHL,
► Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐ aparelhos de retificação da STIHL e a brochura
cel. "Como afiar correntes da STIHL“ fornecem con‐
► Desmontar a tampa do carreto. selhos sobre como afiar corretamente a cor‐
► Limpar a área em redor do carreto com um rente. A brochura encontra-se disponível em
pano húmido ou o removedor de resina da www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL.
► Remover elementos estranhos do comparti‐ A STIHL recomenda que as correntes sejam afi‐
mento da bateria e limpar o compartimento da adas por um revendedor especializado da
bateria com um pano húmido. STIHL.
► Limpar os contactos elétricos no comparti‐
mento da bateria com um pincel ou uma ATENÇÃO
escova macia. ■ Os dentes de corte da corrente estão afiados.
► Incorporar a tampa do carreto. O utilizador pode cortar-se.
► Usar luvas de trabalho de material resis‐
15.2 Limpar a barra guia e a cor‐ tente.
rente
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.
► Desmontar a barra guia e a corrente.

214 0458-694-9821-B
17 Reparar português

com o calibrador de limas da STIHL e parale‐


los à marcação de desgaste. O calibrador de
limas da STIHL tem de encaixar na divisão da
corrente.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revende‐
dor especializado da STIHL.

0000-GXX-1219-A0
17 Reparar
17.1 Reparar o cortador de arbus‐
► Limar cada dente de corte com uma lima
tos, a bateria e o carregador
redonda que respeite as seguintes condições:
– A lima redonda encaixa na divisão da cor‐ O utilizador não deve reparar o cortador de
rente. arbustos, a barra guia, a corrente, a bateria nem
– A lima redonda é usada de dentro para fora. o carregador por conta própria.
– A lima redonda é usada em ângulo reto em ► Se o cortador de arbustos, a barra guia ou a
relação à barra guia. corrente estiverem danificadas: Não utilizar o
– O ângulo de afiação de 30° é respeitado. cortador de arbustos, a barra guia nem a cor‐
rente e consultar um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐
cada: Substituir a bateria.
► Caso o carregador esteja com defeito ou dani‐
ficado: Substituir o carregador.
► Caso a linha de conexão esteja com defeito
0000-GXX-1220-A1

ou danificada: Não usar o carregador e substi‐


tuir a linha de conexão num revendedor espe‐
cializado da STIHL.
► Limar os limitadores de profundidade com
uma lima fina de forma que fiquem alinhados
18 Eliminação de avarias
18.1 Eliminar avarias do cortador de arbustos ou da bateria
Avaria LEDs no corta‐ Causa Solução
dor de arbus‐
tos
O cortador de 1 LED pisca a O estado de carga da ► Carregar a bateria.
arbustos não verde. bateria é demasiado
arranca durante reduzido.
a ligação.
1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria.
se a vermelho. siado quente ou ► Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
demasiado fria.
3 LEDs piscam Há uma avaria no cor‐ ► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
a vermelho. tador de arbustos. ► Ligar o cortador de arbustos.
► Se 3 LEDs continuarem a emitir uma luz
intermitente vermelha: não utilizar o cor‐
tador de arbustos e consultar um conces‐
sionário especializado da STIHL.
3 LEDs acen‐ O cortador de arbus‐ ► Remover a bateria.
dem-se a ver‐ tos está demasiado ► Deixar arrefecer o cortador de arbustos.
melho. quente.
4 LEDs piscam Existe uma avaria na ► Remover a bateria.
a vermelho. bateria. ► Limpar os contactos elétricos no compar‐
timento da bateria.
► Introduzir a bateria.
► Ligar o cortador de arbustos.

0458-694-9821-B 215
português 18 Eliminação de avarias

Avaria LEDs no corta‐ Causa Solução


dor de arbus‐
tos
► Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐
melho: não utilizar a bateria e consultar
um concessionário especializado da
STIHL.
A ligação elétrica ► Remover a bateria.
entre o cortador de ► Limpar os contactos elétricos no compar‐
arbustos e a bateria timento da bateria.
está interrompida. ► Introduzir a bateria.
O cortador de arbus‐ ► Deixar o cortador de arbustos ou a bate‐
tos ou a bateria está ria secar, 19.8.
molhado.
A corrente está ► Remover a bateria.
emperrada. ► Limpar o cortador de arbustos, 15.1.
O cortador de 3 LEDs acen‐ O cortador de arbus‐ ► Remover a bateria.
arbustos desliga- dem-se a ver‐ tos está demasiado ► Deixar arrefecer o cortador de arbustos.
se durante o fun‐ melho. quente.
cionamento.
Existe uma avaria ► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
elétrica. ► Ligar o cortador de arbustos.
A potência de 1 LED pisca a O estado de carga da ► Carregar a bateria.
corte do cortador verde. bateria é demasiado
de arbustos reduzido.
diminui.
A corrente não está ► Afiar corretamente a corrente.
afiada corretamente.
A corrente está dema‐ ► Esticar corretamente a corrente.
siado esticada.
A lubrificação da cor‐ ► Lubrificar a corrente.
rente não é suficiente.
O período de A bateria não está ► Carregar a bateria na totalidade.
funcionamento totalmente carregada.
do cortador de
arbustos é dema‐
siado curto.
A durabilidade da ► Substituir a bateria.
bateria foi excedida.

18.2 Eliminar avarias no carregador


Avaria LED no carre‐ Causa Solução
gador
A bateria não O LED está A bateria está dema‐ ► Deixar a bateria inserida no carrega‐
está a ser carre‐ aceso a ver‐ siado quente ou dor.Deixar a bateria inserida no carrega‐
gada. melho. demasiado fria. dor.
O processo de carregamento começa
automaticamente assim que a gama de
temperaturas permitida for alcançada.
O LED emite A ligação elétrica ► Remover a bateria.
uma luz inter‐ entre o carregador e a ► Limpar os contactos elétricos presentes
mitente ver‐ bateria está interrom‐ no carregador.
melha. pida. ► Introduzir a bateria.
Existe uma avaria no ► Não utilizar o carregador e consultar um
carregador. revendedor especializado da STIHL.
Existe uma avaria na ► Não utilizar a bateria e consultar um
bateria. revendedor especializado da STIHL.

216 0458-694-9821-B
19 Dados técnicos português

Avaria LED no carre‐ Causa Solução


gador
O carregador O LED não se A ligação elétrica para ► Tirar a ficha de rede da tomada.
não executa um acende durante o carregador foi inter‐ ► Aguardar durante 1 minuto.
teste automático. aprox. 1 rompida por breves ► Inserir a ficha de rede na tomada.
segundo a momentos.
verde nem
durante
aprox. 1 segun
do a vermelho.

19 Dados técnicos Se a tensão nominal na placa de identificação


estiver entre 220 V e 240 V:
19.1 Cortador de arbustos STIHL
– Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 /
GTA 26 1,5 mm²
– Bateria permitida: STIHL AS – Comprimento do cabo 20 m a 50 m: AWG 13 /
– Peso sem bateria, com barra guia e cor‐ 2,5 mm²
rente: 1,2 kg
Se a tensão nominal na placa de identificação
O período de funcionamento está indicado em estiver entre 100 V e 127 V:
www.stihl.com/battery-life. – Comprimento do cabo até 10 m: AWG 14 /
19.2 Carretos 2,0 mm²
– Comprimento do cabo 10 m a 30 m: AWG 12 /
Podem ser usados os seguintes carretos:
3,5 mm²
– de 6 dentes para 1/4" P

19.3 Profundidade mínima da 19.7 Limites de temperatura


ranhura das guias ATENÇÃO
A profundidade mínima da ranhura depende da ■ A bateria não está protegida contra todas as
divisão da guia. influências ambientais. A bateria pode incen‐
– 1/4" P: 4 mm diar-se ou explodir caso seja sujeita a determi‐
nadas influências ambientais. As pessoas
19.4 Bateria STIHL AS podem sofrer ferimentos graves e podem
– Tecnologia da bateria: iões de lítio ocorrer danos materiais.
– Tensão: 10,8 V ► Não carregar a bateria com temperaturas
– Capacidade em Ah: ver placa de identificação inferiores a - 20 °C ou superiores a + 50 °C.
– Conteúdo energético em Wh: ver placa de ► Não usar o cortador de arbustos, a bateria
identificação ou o carregador a temperaturas inferiores a
– Peso em kg: ver placa de identificação - 20 °C ou superiores a + 50 °C.
► Não armazenar o cortador de arbustos, a
19.5 Carregador STIHL AL 1
bateria ou o carregador a temperaturas
– Tensão nominal: ver placa de identificação
inferiores a - 20 °C ou superiores a + 70 °C.
– Frequência: ver placa de identificação
– Potência nominal: ver placa de identificação
– Corrente de carga: ver placa de identificação 19.8 Intervalos de temperatura reco‐
– Conteúdo energético máximo da bateria per‐ mendados
mitida STIHL AS: 12,5 Ah Para assegurar o desempenho máximo do corta‐
dor de arbustos, da bateria e do carregador, é
Os tempos de carregamento estão indicados em
necessário respeitar os seguintes intervalos de
www.stihl.com/charging-times.
temperatura:
19.6 Linhas de extensão – Carregar: + 5 °C até + 40 °C
– Utilização: - 10 °C até + 40 °C
Quando é usada uma linha de extensão, os seus – Armazenamento: - 20 °C até + 50 °C
fios devem apresentar, no mínimo, as seguintes
secções transversais em função da tensão e do A capacidade pode ser reduzida se a bateria for
comprimento da linha de extensão: carregada, usada ou guardada fora dos interva‐
los de temperatura recomendados.

0458-694-9821-B 217
português 20 Combinações de guias e correntes

Se a bateria estiver molhada ou húmida, deixar podem ser utilizados como comparativo com
secar a bateria durante, pelo menos, 48 h a uma aparelhos elétricos. Os valores de vibração que
temperatura acima dos + 15 °C e abaixo dos se apresentam na realidade podem divergir dos
+ 50 °C, bem como a uma humidade do ar infe‐ valores indicados em função do tipo de utiliza‐
rior a 70%. Se a humidade do ar for superior, ção. Os valores de vibração indicados podem
isso poderá prolongar o tempo de secagem. ser utilizados para uma primeira avaliação do
nível de vibração. É necessário avaliar o nível de
19.9 Valores nominais e valores de vibração real. Nesse sentido também podem ser
vibração considerados os períodos durante os quais o
aparelho elétrico está desligado, e os períodos
O valor K para o nível da pressão sonora é
durante os quais está ligado, mas funciona sem
2 dB(A). O valor K para o nível da potência
carga.
sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de
vibração é 2 m/s². Informações relativas ao cumprimento da norma
da entidade patronal referente à vibração
A STIHL recomenda o uso de uma proteção
2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/
auditiva.
vib.
– Nível da pressão sonora LpA medido de
acordo com EN 60745‑2‑13: 77 dB(A) 19.10 REACH
– Nível da potência sonora LwA medido de
REACH designa um decreto CE para registar,
acordo com EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
avaliar e autorizar produtos químicos.
– Valor de vibração ahv medido de acordo com a
EN 60745‑2‑13: Informações para cumprir o decreto REACH
– Cabo de operação: 2,8 m/s² podem ser consultadas no site www.stihl.com/
– Ponto de pegar: 2,9 m/s. reach .
Os valores de vibração indicados foram medidos
com um processo de verificação normalizado e
20 Combinações de guias e correntes
20.1 Cortador de arbustos STIHL GTA 26
Passo Espessura do Compri‐ Barra guia Quantidade Quantidade Corrente
elo de acio‐ mento de dentes de elos de
namento/ estrelas de acionamento
largura da retorno
ranhura
71 PM3 (tipo
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
O comprimento de corte de uma barra guia depende do cortador de arbustos e da corrente usados. O
comprimento de corte real de uma barra guia pode ser inferior ao comprimento indicado.

21 Peças de reposição e apesar do constante acompanhamento omer‐


acessórios cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
21.1 Peças de reposição e acessó‐ As peças de reposição originais da STIHL e os
rios acessórios originais da STIHL estão disponíveis
Estes símbolos identificam peças de num revendedor especializado da STIHL.
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL. 22 Eliminar
A STIHL recomenda a utilização de peças de
22.1 Eliminar o cortador de arbus‐
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL. tos, a bateria e o carregador
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ É possível obter informações sobre a eliminação
cantes não podem ser avaliados pela STIHL na administração local ou num concessionário
quanto a fiabilidade, segurança e adequação especializado da STIHL.

218 0458-694-9821-B
23 Declaração de conformidade CE português

Uma eliminação incorreta pode causar danos


para a saúde e o ambiente.
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐ p.p.
ção de resíduos. Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐ regulação e autorização de produtos
tico.
24 Declaração de conformi‐
23 Declaração de conformi‐ dade UKCA
dade CE
24.1 Minipodadora de corrente
23.1 Minipodadora de corrente STIHL GTA 26
STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Alemanha Badstraße 115
declara, sob sua inteira responsabilidade, que D-71336 Waiblingen
– Tipo: cortador de arbustos a bateria Alemanha
– Marca: STIHL
– Modelo: GTA 26 declara, sob sua inteira responsabilidade, que
– Identificação de série: GA01 – Tipo: cortador de arbustos a bateria
– Marca: STIHL
está em conformidade com todas as disposições
– Modelo: GTA 26
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
– Identificação de série: GA01
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvido e fabricado de acordo com as ver‐ está em conformidade com todas as disposições
sões válidas na data de fabrico das seguintes aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido The
Normas: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1. Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub‐
stances in Electrical and Electronic Equipment
O exame CE de tipo foi executado segundo a Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety)
Diretiva 2006/42/CE, artigo 12.3 (b) no: VDE Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility
Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Regulations 2016 e Noise Emission in the Envi‐
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemanha ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
– Número de certificação: 40050017 tions 2001, e foi desenvolvido e fabricado de
Para averiguar o nível da potência sonora acordo com as versões das seguintes normas
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐ válidas na data de fabrico: EN 55014‑1,
tiva 2000/14/CE, anexo V. EN 55014‑2, EN 62841-1.
– Nível da potência sonora medido: 88 dB(A) O exame CE de tipo foi efetuado por: Intertek
– Nível de potência acústica garantido: 90 dB(A) Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
A documentação técnica está guardada no Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ,
departamento de autorização de produtos da Reino Unido
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. – Número de certificação: ITS UK MCR 43
O ano de fabrico, o país de produção e o Para averiguar o nível da potência sonora
número da máquina estão indicados no cortador medido e garantido procedeu-se segundo o
de arbustos. regulamento do Reino Unido Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Waiblingen, 03.02.2020
Regulations 2001, Schedule 8.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Nível da potência sonora medido: 88 dB(A)
– Nível de potência acústica garantido: 90 dB(A)
A documentação técnica está guardada na
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.

0458-694-9821-B 219
português 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
na qual existam líquidos, gases ou poeiras
O ano de fabrico, o país de produção e o
inflamáveis. As ferramentas elétricas produ‐
número da máquina estão indicados no cortador
zem faíscas que podem inflamar a poeira ou
de arbustos.
os vapores.
Waiblingen, 31/03/2022
c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG das durante a utilização da ferramenta elé‐
trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐
trolo sobre a ferramenta elétrica.

25.3 Segurança elétrica


p.p. a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem
de encaixar na tomada. A ficha não deve ser
Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de
modificada de nenhuma forma. Não utilize
regulação e autorização de produtos
uma ficha adaptadora juntamente com ferra‐
25 Indicações de segurança mentas elétricas com proteção por ligação à
terra. Fichas não modificadas e tomadas
gerais para ferramentas adequadas diminuem o risco de um choque
eléctricas elétrico.
b) Evite o contacto do seu corpo com superfí‐
25.1 Introdução cies ligadas à terra, tais como tubos, aque‐
Este capítulo resume as indicações de segu‐ cedores, fogões e frigoríficos. Existe um
rança gerais formuladas anteriormente na norma maior risco de choque elétrico quando o seu
EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, con‐ corpo está ligado à terra.
duzidas manualmente e acionadas por motor. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
da chuva ou da humidade. A infiltração de
A STIHL deve imprimir estes textos.
água numa ferramenta elétrica aumenta o
As indicações de segurança indicadas em risco de um choque elétrico.
"Segurança elétrica" relativas à prevenção de
d) Não utilize a linha de conexão para outra
um choque elétrico não se aplicam aos produtos
finalidade. Nunca utilize a linha de conexão
a bateria da STIHL.
para transportar, puxar ou para remover a
ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a
ATENÇÃO
linha de conexão afastada de calor, óleo,
■ Leia todas as indicações de segurança, instru‐ cantos afiados ou peças em movimento.
ções, imagens e dados técnicos que acompa‐ Linhas de conexão danificadas ou emara‐
nham esta ferramenta elétrica. Falhas no nhadas aumentam o risco de um choque
incumprimento das seguintes instruções elétrico.
podem provocar choque elétrico, incêndio
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi‐ ar livre, utilize unicamente cabos de exten‐
cações de segurança e instruções para futura são que também sejam adequados para o
consulta. exterior. A utilização de um cabo de exten‐
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indi‐ são apropriado para o exterior reduz o risco
cações de segurança refere-se às ferramentas de um choque elétrico.
elétricas de ligação à rede (com cabo de rede) f) Se não for possível evitar trabalhar com a
ou às ferramentas elétricas acionadas a bateria ferramenta elétrica num ambiente húmido,
(sem cabo de rede). utilize um interruptor de proteção de corrente
de falha. A utilização de um interruptor de
25.2 Segurança no local de trabalho proteção de corrente de falha diminui o risco
a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e de um choque elétrico.
bem iluminado. Desordem ou espaços de
trabalho não iluminados podem provocar aci‐ 25.4 Segurança de pessoas
dentes. a) Esteja atento ao que está a fazer e tenha
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica bom senso ao trabalhar com uma ferramenta
numa atmosfera potencialmente explosiva, elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica

220 0458-694-9821-B
25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português
se estiver cansado ou sob o efeito de dro‐ 25.5 Utilização e manuseamento da
gas, álcool ou medicamentos. Um momento
ferramenta elétrica
de descuido durante a utilização da ferra‐
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
menta elétrica pode provocar ferimentos gra‐
Utilize a ferramenta elétrica adequada ao
ves.
seu trabalho. Com a ferramenta elétrica ade‐
b) Use equipamento de proteção individual e quada trabalha melhor e com maior segu‐
sempre óculos de proteção. O uso de um rança no intervalo de potência indicado.
equipamento de proteção individual, como a
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo
máscara anti poeira, calçado de segurança
interruptor esteja defeituoso. Uma ferra‐
antiderrapante, capacete de proteção ou
menta elétrica que já não possa ser ligada
proteção auditiva, conforme o tipo e a utiliza‐
nem desligada é perigosa e tem que ser
ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de
reparada.
ferimentos.
c) Tire a ficha da tomada de corrente e/ou
c) Evite uma colocação em funcionamento
retire a bateria antes de efetuar regulações
involuntária. Certifique-se de que a ferra‐
no aparelho, substituir acessórios ou deixar
menta elétrica está desligada antes de a
de utilizar o aparelho. Esta medida de pre‐
ligar ao abastecimento de corrente e/ou à
caução evita um arranque involuntário da
bateria, de a levantar ou transportar. Se tiver
ferramenta elétrica.
o dedo no interruptor durante o transporte da
ferramenta elétrica ou se ligar a ferramenta d) Guarde as ferramentas elétricas que não uti‐
elétrica enquanto estiver conectada ao abas‐ liza fora do alcance de crianças. Não auto‐
tecimento de corrente, isso pode causar aci‐ rize que a ferramenta elétrica seja utilizada
dentes. por pessoas que não estejam familiarizadas
com ela nem tenham lido estas instruções.
d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave
As ferramentas elétricas são perigosas
de bocas antes de ligar a ferramenta elé‐
quando são utilizadas por pessoas sem
trica. Uma ferramenta ou chave que se
experiência.
encontre dentro de uma peça em rotação da
ferramenta elétrica pode provocar ferimen‐ e) Execute a manutenção a ferramentas elétri‐
tos. cas e da ferramenta de aplicação com cui‐
dado. Verifique se as peças móveis funcio‐
e) Evite uma postura anormal. Adote uma pos‐
nam corretamente e não emperram, se exis‐
tura segura e mantenha sempre o equilíbrio.
tem peças de tal forma partidas ou danifica‐
Dessa forma conseguirá controlar melhor a
das que prejudiquem a função da ferramenta
ferramenta elétrica em situações inespera‐
elétrica. Mande reparar as peças danificadas
das.
antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário acidentes são causados pela má manuten‐
largo nem adornos. Mantenha o cabelo e o ção de ferramentas elétricas.
vestuário afastados de peças em movi‐
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
mento. Vestuário solto, adornos ou cabelo
limpas. Ferramentas de corte com bordos
comprido podem ser apanhados pelas peças
cortantes afiados cuidadosamente preserva‐
em movimento.
das bloqueiam menos vezes e são mais
g) Se puderem ser montados equipamentos fáceis de manusear.
para a aspiração e recolha do pó, estes
g) Utilize a ferramenta elétrica, ferramentas de
deverão ser conectados e usados correta‐
aplicação, etc. em conformidade com estas
mente. A utilização de uma aspiração de pó
instruções. Considere ao mesmo tempo as
pode diminuir as ameaças causadas pela
condições de trabalho e a atividade a execu‐
poeira.
tar. A utilização de ferramentas elétricas
h) Não induza falsos sentimentos de segurança para outras utilizações além das previstas
nem ignore as regras de segurança relativas pode provocar situações perigosas.
às ferramentas elétricas, mesmo quando
h) Mantenha os cabos e as superfícies dos
estiver familiarizado com a ferramenta elé‐
cabos secos, limpos e sem óleo nem gor‐
trica após inúmeras utilizações. Numa fração
dura. Cabos e superfícies dos cabos escor‐
de segundo um manuseamento negligente
regadios não permitem uma operação
pode provocar ferimentos graves.

0458-694-9821-B 221
pyccкий
segura e um controlo da ferramenta elétrica apenas deve ser realizada pelo fabricante ou

0000008869_010_RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
em situações imprevistas. postos de assistência ao cliente autorizados.

25.6 Utilização e manuseamento da


ferramenta a bateria
a) Carregue a bateria apenas com carregado‐ Содержание
res recomendados pelo fabricante. Há risco 1 Предисловие..........................................222
de incêndio caso um carregador, que seja 2 Информация к данному руководству по
adequado para um determinado tipo de эксплуатации......................................... 223
baterias, seja usado com outras baterias. 3 Обзор......................................................223
b) Nas ferramentas elétricas utilize apenas as 4 Указания по технике безопасности......225
baterias previstas. A utilização de outras 5 Подготовка резака для кустарника к
baterias pode provocar ferimentos e risco de работе.................................................... 234
incêndio. 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
c) Mantenha a bateria não usada afastada de аккумуляторе......................................... 234
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos 7 Сборка резака для кустарника............. 235
ou outros objetos metálicos, que possam 8 Установка и извлечение аккумулятора.....
237

Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
provocar uma ligação em ponte dos contac‐
tos. Um curto-circuito entre os contactos da 9 Включение и выключение резака для
bateria pode provocar queimaduras ou кустарника..............................................237
incêndio. 10 Проверка резака для кустарника и
аккумулятора......................................... 237
d) Se for mal utilizada, a bateria pode largar
11 Работа с резаком для кустарника........ 239
líquido. Evite o contacto com este líquido.
12 После работы........................................ 239
Em caso de contacto acidental lavar com
13 Транспортировка................................... 240
água. Se o líquido entrar em contacto com
14 Хранение................................................240
os olhos, procure assistência médica. O
15 Очистка.................................................. 241
líquido derramado da bateria pode provocar
16 Техническое обслуживание..................241
irritações cutâneas ou queimaduras.
17 Ремонт....................................................242
e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐ 18 Устранение неисправностей................ 242
rada. Baterias danificadas ou alteradas 19 Технические данные ............................ 244
podem comportar-se de forma imprevisível e 20 Комбинации направляющей шины и
ser a causa de incêndio, explosão ou feri‐ пильной цепи......................................... 246
mentos. 21 Запасные части и принадлежности .... 246
f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a 22 Утилизация............................................ 246
temperaturas demasiado elevadas. Fogo e 23 Сертификат соответствия ЕС.............. 246
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) 24 Адреса....................................................247
podem provocar uma explosão. 25 Общие указания по технике
безопасности для электроинструментов
g) Siga todas as instruções sobre o carrega‐
mento e nunca carregue a bateria ou a ferra‐ ................................................................ 248
menta a bateria fora da gama de temperatu‐
ras indicada no manual de instruções. Um
1 Предисловие
carregamento errado ou fora da gama de Уважаемый клиент,
temperaturas pode destruir a bateria e мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
aumentar o risco de incêndio. разрабатываем и производим продукцию
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

высочайшего качества, соответствующую


25.7 Serviço de assistência técnica потребностям наших клиентов. Наша продук‐
a) A sua ferramenta elétrica apenas deve ser ция обеспечивает высокую надежность даже
reparada por especialistas qualificados e при экстремальных нагрузках.
unicamente com peças de reposição origi‐
nais. Só assim se garante a manutenção da STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
segurança da ferramenta elétrica. вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
b) Nunca faça a manutenção de baterias danifi‐ и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
cadas. Qualquer manutenção de baterias нюю техническую поддержку.

222 0458-694-9821-B
2 Информация к данному руководству по эксплуатации pyccкий

Компания STIHL безоговорочно проводит


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по ■ Указывает на возможные опасности, кото‐
эксплуатации предназначено для содействия рые могут привести к тяжелым травмам или
вам в безопасной и экологически благоприят‐ смерти.
ной эксплуатации изделия STIHL в течение ► Описанные меры помогут предотвратить
всего длительного срока службы. тяжелые травмы или смерть.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового УКАЗАНИЕ
изделия STIHL. ■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к возникновению мате‐
риального ущерба.
► Описанные меры помогут избежать воз‐
никновения материального ущерба.
д-р Николас Штиль
2.3 Символы в тексте
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐ Данный символ указывает на главу в
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. данной инструкции по эксплуатации.

2 Информация к данному 3 Обзор


руководству по эксплуа‐ 3.1 Резак для кустарника, акку‐
тации мулятор и зарядное устрой‐
2.1 Действующие документы ство
Действуют местные правила техники безопас‐ 1
ности. 2 3
► В дополнение к настоящему руководству по
эксплуатации прочесть, усвоить и сохра‐
нить следующие документы:
– Информация об универсальном масле
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/saftey- 5
data-sheets
– Информация по технике безопасности 4
для аккумуляторов STIHL и изделий со 6
встроенным аккумулятором: 7
www.stihl.com/saftey-data-
sheetswww.stihl.com/saftey-data-sheets 8
14
2.2 Маркировка предупредитель‐ 9 11 #
ных надписей в тексте 12
10 13 15
ОПАСНОСТЬ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐ 16
рые ведут к тяжелым травмам или смерти. 17
► Описанные меры помогут предотвратить #
тяжелые травмы или смерть.
22

20
0000-GXX-9339-A1

18 19
# 21

0458-694-9821-B 223
pyccкий 3 Обзор

1 Место захвата 17 Фиксирующий крючок


Место захвата служит для удерживания и Фиксирующий крючок удерживает аккуму‐
ведения резака для кустарника. лятор в аккумуляторном отсеке.
2 Защитный кожух 18 Зарядное устройство
Защитный кожух защищает от контакта с Зарядное устройство предназначено для
пильной цепью. зарядки аккумулятора.
3 Кожух цепи 19 Светодиод
Кожух цепи защищает от контакта с пиль‐ Светодиод отображает состояние заряд‐
ной цепью. ного устройства.
4 Упор 20 Кабель питания
Упор служит опорой резака для кустарника Кабель питания соединяет зарядное
о дерево во время работы. устройство со штепсельной вилкой.
5 Фиксатор 21 Штепсельная вилка
Фиксатор разблокирует рычаг переключе‐ Штепсельная вилка соединяет кабель
ния. питания с розеткой
6 Пильная цепь 22 Сумка
Пильная цепь режет древесину. Сумка служит для транспортировки и хра‐
7 Направляющая шина нения резака для кустарника, аккумуля‐
Направляющая шина служит направляю‐ тора и зарядного устройства. Сумка
щей для пильной цепи. поставляется только в комплекте (состоя‐
щем из резака для кустарника, аккумуля‐
8 Звездочка тора и зарядного устройства).
Звездочка приводит в движение пильную
цепь. # Заводская табличка с номером изделия
9 Гайка-барашек 3.2 Символы
Гайка-барашек служит для крепления кры‐
шки цепной звездочки на резаке для Символы на резаке для кустарника, аккумуля‐
кустарника. торе и зарядном устройстве означают сле‐
дующее.
10 Крышка цепной звездочки
Крышка цепной звездочки закрывает цеп‐ Данный символ указывает направле‐
ние движения пильной цепи.
ную звездочку и фиксирует направляющую
Горит или мигает зеленый свето‐
шину резака для кустарника. диод. Аккумулятор заряжается.
11 Светодиоды
Светодиоды отображают уровень заряда
аккумулятора и неисправности. Мигает красный светодиод. Между
12 Кнопка аккумулятором и зарядным устрой‐
ством отсутствует электрический
Кнопка активирует светодиоды на резаке контакт или в аккумуляторе/заряд‐
для кустарника. ном устройстве имеется неисправ‐
13 Рычаг переключения ность.
Рычаг переключения включает и выклю‐ Длина направляющей шины, разре‐
чает резак для кустарника. шенной к использованию.
Гарантированный уровень звуковой
14 Рукоятка управления LWA мощности согласно директиве
Рукоятка управления служит для управле‐ 2000/14/EС в дБ(А) для сопостав‐
ния, удерживания и ведения резака для имости уровней шума изделий.
кустарника. Значение рядом с символом предста‐
15 Аккумуляторный отсек вляет собой энергоемкость аккумуля‐
тора согласно спецификации изготови‐
В аккумуляторном отсеке размещается теля ячейки. Реальная энергоемкость
аккумулятор. при эксплуатации ниже.
16 Аккумулятор Эксплуатировать электрический прибор
Аккумулятор обеспечивает резак для в закрытом и сухом помещении.
кустарника электроэнергией.

224 0458-694-9821-B
4 Указания по технике безопасности pyccкий
Не утилизировать изделие вместе с Аккумулятор STIHL AS снабжает резак для
бытовыми отходами.
кустарника электроэнергией.
Прочесть, усвоить и сохранить руковод‐
ство по эксплуатации. Зарядное устройство STIHL AL 1 исполь‐
зуется для зарядки аккумулятора STIHL AS.
4 Указания по технике без‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
опасности ■ Использование аккумуляторов и зарядных
устройств, не разрешенных
4.1 Предупреждающие символы
компанией STIHL к применению с данным
Предупреждающие символы на резаке для резаком для кустарника, может привести к
кустарника, аккумуляторе или зарядном возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые
устройстве означают следующее. или летальные травмы либо материальный
Соблюдать меры предосторожности ущерб.
и правила техники безопасности. ► Эксплуатировать резак для кустарника с
аккумулятором STIHL AS.
Прочесть, усвоить и сохранить руко‐ ► Заряжать аккумулятор
водство по эксплуатации.
STIHL AS с помощью
зарядного устройства
Работать в защитных очках.
STIHL AL 1.
■ Использование резака для кустарника,
аккумулятора или зарядного устройства не
Крепко держать резак для кустар‐ по назначению может привести к тяжелым
ника обеими руками. или смертельным травмам и к материаль‐
ному ущербу.
► Использовать резак для кустарника,
Не касаться движущейся пильной
цепи. аккумулятор и зарядное устройство так,
как описано в данном руководстве по
эксплуатации.
Вынимать аккумулятор на время
перерывов в работе, транспорти‐ 4.3 Требования к пользователю
ровки, хранения, технического
обслуживания или ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предохранять резак для кустарника ■ Пользователи, не прошедшие инструктаж,
и зарядное устройство от воздей‐ могут не понять или не оценить опасности,
ствия дождя и влаги. связанные с резаком для кустарника, акку‐
мулятором и зарядным устройством. Это
Беречь аккумулятор от воздействия чревато тяжелыми или смертельными трав‐
высоких температур и огня. мами пользователя или других лиц.
► Прочесть, усвоить и сохранить
руководство по эксплуатации.
Беречь аккумулятор от дождя и
влаги и не погружать в жидкости.
► Если резак для кустарника, аккумулятор
или зарядное устройство передаются
4.2 Использование по назначе‐ другому лицу Передать в комплекте
руководство по эксплуатации.
нию ► Убедиться, что пользователь соответ‐
Резак для кустарника STIHL GTA 26 служит ствует следующим требованиям.
для резки древесины. – Пользователь находится в отдохнув‐
шем состоянии.
Запрещается использовать резак для кустар‐
ника во время дождя.

0458-694-9821-B 225
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
скоростью. Возможно травмирование
– Пользователь физиче‐ пользователя.
ски, сенсорно и ► Носить плотно прилегающие
защитные очки. Подходящие
умственно способен к защитные очки прошли испытания
в соответствии со стандартом
управлению резаком для EN 166 или согласно националь‐
ным предписаниям и продаются с
кустарника, аккумулято‐ соответствующей маркировкой.
ром и зарядным устрой‐ ► Носить длинные брюки.
■ Падающие сверху предметы могут пора‐
ством и работе с ними. нить голову.
Если пользователь обла‐ ► При опасности падения сверху предме‐
тов во время работы: носить защитную
дает лишь ограниченной каску.
физической, сенсорной ■ Во время работы возможно образование
пыли. Пыль, попавшая в дыхательные пути,
или умственной способ‐ может причинить вред здоровью и вызвать
ностью к управлению аллергические реакции.
► В случае запыления: носить пылезащит‐
устройством, он может ную маску.
работать только под ■ Неподходящая одежда может зацепиться
за дерево, густой кустарник и резак для
наблюдением компетент‐ кустарника. Пользователи без подходящей
ного лица или руковод‐ одежды могут получить тяжелые травмы.
► Носить плотно прилегающую одежду.
ствуясь его указаниями. ► Снять шарфы и украшения.
– Пользователь способен распознать и ■ Во время работы пользователь может
оценить опасности, связанные с реза‐ порезаться о древесину. Во время чистки
ком для кустарника, аккумулятором и или технического обслуживания возможен
зарядным устройством. контакт пользователя с пильной цепью.
– Пользователь достиг совершенноле‐ Возможно травмирование пользователя.
тия или пользователь находится на ► Носить рабочие перчатки из прочного
профессиональном обучении под материала.
наблюдением согласно государствен‐ ■ При ношении неподходящей обуви пользо‐
ным предписаниям. ватель может поскользнуться. Возможно
– Получение инструктажа у травмирование пользователя.
представителя STIHL или компетент‐ ► Носить прочную, закрытую обувь с
ного лица перед началом работы с рифленой подошвой.
резаком для кустарника и использо‐
ванием зарядного устройства. 4.5 Рабочая зона и окружающее
– Отсутствие воздействия алкогольных, пространство
наркотических веществ или медицин‐
ских препаратов. 4.5.1 Резак для кустарника
► В случае неясностей: обратиться к
дилеру STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Посторонние лица, дети и животные могут
4.4 Одежда и оснащение не понять и неправильно оценить опасно‐
сти, связанные с резаком для кустарника и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ выбросом предметов. Посторонние, дети и
■ При работе длинные волосы могут быть животные могут получить тяжелые травмы
затянуты в резак для кустарника. Это чре‐ и понести материальный ущерб.
вато тяжелыми травмами. ► Посторонние лица, дети и животные не
► Длинные волосы связать и закрепить должны находиться в зоне проведения
так, чтобы они находились поверх плеч. работ.
■ Во время работы существует вероятность ► Не оставлять резак для кустарника без
подбрасывания предметов вверх с высокой присмотра.

226 0458-694-9821-B
4 Указания по технике безопасности pyccкий
► Не допускать игры детей с резаком для ► Не подвергать аккумулятор воздействию
кустарника. высокого давления.
■ Резак для кустарника не защищен от воды. ► Не подвергать аккумулятор воздействию
Эксплуатация во время дождя или при микроволн.
высокой влажности может привести к пора‐ ► Предохранять аккумулятор от химиче‐
жению электрическим током. Пользователь ских веществ и солей.
может получить травмы, и резак для
кустарника может быть поврежден. 4.5.3 Зарядное устройство
► Запрещено работать во время
дождя и в условиях высокой влаж‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ности. ■ Посторонние лица и дети могут не понять и
неправильно оценить опасности, связанные
■ Электрические узлы резака для кустарника с зарядным устройством и электрическим
могут искрить. В легковоспламеняющейся током. Посторонние лица, дети и животные
или взрывоопасной среде искры способны могут получить тяжелые или смертельные
инициировать пожар и взрыв. Возможны травмы.
тяжелые или летальные травмы либо мате‐ ► Не подпускайте близко посторонних лиц,
риальный ущерб. детей и животных.
► Запрещено работать в легковоспламе‐ ► Не допускайте игры детей
няющихся и взрывоопасных средах.
с зарядным устройством.
4.5.2 Аккумулятор ■ Зарядное устройство не является влагоне‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ проницаемым. Эксплуатация во время
дождя или при высокой влажности может
■ Посторонние лица, дети и животные могут привести к поражению электрическим
не понять и неправильно оценить опасно‐ током. Пользователь может получить
сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐ травмы, а зарядное устройство может быть
ние лица, дети и животные могут получить повреждено.
тяжелые травмы. ► Не эксплуатируйте во время
► Не подпускайте близко посторонних лиц, дождя и в условиях высокой влаж‐
детей и животных. ности.
► Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра. ■ Зарядное устройство не защищено от всех
► Не допускать игры детей с аккумулято‐ внешних воздействий. При определенных
ром. внешних воздействиях зарядное устрой‐
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ство может загореться или взорваться. Это
воздействий. При определенных внешних может привести к тяжелым травмам и мате‐
воздействиях аккумулятор может заго‐ риальному ущербу.
реться, взорваться или получить необрати‐ ► Эксплуатируйте зарядное устройство в
мые повреждения. Это может привести закрытом и сухом помещении.
к тяжелым травмам и материальному ► Не эксплуатируйте зарядное устройство
ущербу. в легковоспламеняющейся и взрывоо‐
► Беречь аккумулятор от воздей‐ пасной среде.
ствия высоких температур и огня. ► Не эксплуатировать зарядное устройство
► Не бросать аккумулятор в огонь. на легковоспламеняющемся основании.
► Запрещается применять и хранить
► Запрещается заряжать, использовать и зарядное устройство вне пределов ука‐
хранить аккумулятор вне пределов ука‐ занных ограничений по температуре,
занных ограничений по температуре, 19.7.
19.7. ■ О кабель питания можно споткнуться. Это
► Беречь аккумулятор от дождя и может привести к травмам и к повреждению
влаги и не погружать в жидкости. зарядного устройства.
► Кабель питания должен лежать ровно на
полу.
► Хранить аккумулятор вдали от мелких
металлических предметов.

0458-694-9821-B 227
pyccкий 4 Указания по технике безопасности

4.6 Безопасное состояние ► Направляющую шину и пильную цепь


устанавливать в соответствии с описа‐
4.6.1 Резак для кустарника нием в настоящем руководстве по
Резак для кустарника находится в безопасном эксплуатации.
состоянии при выполнении следующих усло‐ ► Установить принадлежности в соответ‐
вий. ствии с описанием в настоящем руковод‐
– Резак для кустарника не поврежден. стве по эксплуатации или в руководстве
– Резак для кустарника должен быть чистым по эксплуатации принадлежностей.
и сухим. ► Не помещать предметы в отверстия
– Защитный кожух установлен. резака для кустарника.
– Защитный кожух не поврежден, и его кон‐ ► Заменить изношенные или поврежден‐
струкция не изменена. ные указательные таблички.
– Органы управления исправны, и в их кон‐ ► В случае неясностей обратиться к
струкцию не вносились изменения. дилеру STIHL.
– Пильная цепь смазана.
– Следы приработки на цепной звездочке не 4.6.2 Направляющая шина
глубже 0,5 мм. Направляющая шина находится в безопасном
– Установлен указанный в настоящем руко‐ состоянии, если соблюдены следующие усло‐
водстве по эксплуатации комплект из вия:
направляющей шины и пильной цепи. – Направляющая шина не повреждена.
– Направляющая шина и пильная цепь пра‐ – Направляющая шина не деформирована.
вильно установлены. – Глубина паза не меньше или больше мини‐
– Пильная цепь правильно натянута. мальной глубины, 19.3.
– Для данного резака для кустарника исполь‐ – Паз не сужен и не расширен.
зуются оригинальные принадлежности
STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Принадлежности установлены надлежащим ■ В небезопасном состоянии направляющая
образом. шина не может правильно направлять
пильную цепь. Движущаяся пильная цепь
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ может сорваться с направляющей шины.
■ В небезопасном состоянии узлы не могут Это чревато тяжелыми или летальными
работать надлежащим образом, и предох‐ травмами.
ранительные устройства могут выйти из ► Работать с неповрежденной направляю‐
строя. Это может стать причиной тяжелых щей шиной.
травм людей или летального исхода. ► Если глубина паза меньше минимальной
► Работать с неповрежденным резаком глубины: заменить направляющую шину.
для кустарника. ► В случае неясностей: обратиться к
► Если резак для кустарника загрязнен или дилеру STIHL.
намок: очистить и просушить. 4.6.3 Пильная цепь
► Не изменять конструкцию резака для Пильная цепь находится в безопасном
кустарника. Исключение: монтаж указан‐ состоянии, если соблюдены следующие усло‐
ного в настоящем руководстве по вия:
эксплуатации комплекта из направляю‐ – Пильная цепь не повреждена.
щей шины и пильной цепи. – Пильная цепь правильно заточена.
► Использовать резак для кустарника – Видны метки износа на режущих зубьях.
только с установленным защитным кожу‐
хом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Если резак для кустарника поврежден
■ В небезопасном состоянии узлы не могут
или конструкция его изменена: работать
работать надлежащим образом, и система
с резаком для кустарника запрещено.
безопасности выходит из строя. Это чре‐
► Если органы управления не работают:
вато тяжелыми или летальными травмами.
работать с резаком для кустарника
► Работать с неповрежденной пильной
запрещено.
цепью.
► Устанавливайте на резак для кустарника
► Заточить пильную цепь правильно.
оригинальные принадлежности STIHL.

228 0458-694-9821-B
4 Указания по технике безопасности pyccкий
► В случае неясностей: Обратиться к ► При возгорании аккумулятора: попы‐
дилеру STIHL. таться погасить пламя огнетушителем
или водой.
4.6.4 Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоя‐ 4.6.5 Зарядное устройство
нии при выполнении следующих условий. Зарядное устройство находится в безопасном
– Аккумулятор не поврежден. состоянии, если выполняются следующие
– Аккумулятор чистый и сухой. условия:
– Аккумулятор находится в рабочем состоя‐ – на зарядном устройстве отсутствуют повре‐
нии и его конструкция не подвергалась ждения;
изменениям. – зарядное устройство чистое и сухое.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии аккумулятор не ■ В небезопасном состоянии узлы не могут
может надежно работать. Это может стать работать надлежащим образом, и система
причиной тяжелых травм. безопасности выходит из строя. Это чре‐
► Разрешается использовать только непо‐ вато тяжелыми или летальными травмами.
врежденный и исправный аккумулятор. ► Использовать неповрежденное зарядное
► Запрещено заряжать поврежденный или устройство.
неисправный аккумулятор. ► Если зарядное устройство повреждено
► Если аккумулятор загрязнен, его необхо‐ или мокрое: очистить зарядное устрой‐
димо очистить. ство и дать ему высохнуть.
► Если аккумулятор мокрый или влажный, ► Не вносить изменения в конструкцию
его необходимо просушить, 19.8. зарядного устройства.
► Не изменять конструкцию аккумулятора. ► Не помещать предметы в отверстия
► Не помещать предметы в отверстия зарядного устройства.
аккумулятора. ► Не соединять контакты зарядного
► Не соединять контакты аккумулятора с устройства с металлическими предме‐
металлическими предметами, это может тами – это может привести к короткому
вызвать короткое замыкание. замыканию.
► Запрещается вскрывать аккумулятор. ► Не вскрывать зарядное устройство.
► Замените изношенные или поврежден‐
ные указательные таблички. 4.7 Выполнение работы
■ Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. Контакт жидкости с кожей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
или глазами может вызвать раздражение ■ Если за пределами рабочей зоны в радиусе
кожи или глаз. слышимости отсутствуют люди, в экстрен‐
► Избегать контакта с жидкостью. ном случае никто не сможет прийти на
► Если произошел контакт с кожей: оби‐ помощь.
льно промыть места контакта на коже ► Обеспечить, чтобы за пределами рабо‐
водой с мылом. чей зоны в радиусе слышимости находи‐
► В случае попадания в глаза: обильно лись люди.
промывать глаза водой в течение ■ В определенных ситуациях пользователь
не менее 15 минут, после чего обрат‐ не может сохранять концентрацию при
иться к врачу. работе. Пользователь может потерять
■ Поврежденный или неисправный аккумуля‐ контроль над резаком для кустарника, спот‐
тор может издавать необычный запах, кнуться, упасть и получить тяжелые
дымиться или гореть. Возможны тяжелые травмы.
или смертельные травмы, а также мате‐ ► Работать спокойно и осторожно.
риальный ущерб. ► При плохом освещении и плохой видимо‐
► Если аккумулятор издает необычный сти не работать с резаком для кустар‐
запах или дымится: не использовать ника.
аккумулятор и держать его на безопас‐ ► Работать с резаком для кустарника в
ном расстоянии от горючих веществ. одиночку.
► Не держать инструмент выше плеча.
► Обращать внимание на препятствия.

0458-694-9821-B 229
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
► При работе стоять на грунте и удержи‐ ► При появлении признаков нарушения
вать равновесие. При необходимости кровообращения: обратиться к врачу.
работать на высоте Использовать под‐ ■ Если движущаяся пильная цепь задевает
ъемную рабочую площадку или надеж‐ за твердый предмет, возможно образова‐
ные леса. ние искр. Искры в легковоспламеняющемся
► При явлениях усталости: устроить пере‐ окружении могут стать причиной пожара.
рыв в работе. Возможны тяжелые или летальные травмы
■ Движущаяся пильная цепь может причи‐ либо материальный ущерб.
нить порезы пользователю. Пользователь ► Не работать в легковоспламеняющемся
может получить тяжелые повреждения. окружении.
► Не касаться движущейся пильной цепи. ■ После отпускания рычага переключения
► Если пильная цепь блокирована каким- пильная цепь продолжает двигаться в тече‐
либо предметом: Выключить резак для ние непродолжительного времени. Движу‐
кустарника и извлечь аккумулятор. щаяся пильная цепь может нанести порезы.
Только после этого удалить предмет. Это чревато тяжелыми травмами.
■ Движущаяся пильная цепь нагревается и ► Подождать до остановки пильной цепи.
растягивается. Если пильная цепь недоста‐
точно смазана и натянута, она может сор‐ ОПАСНОСТЬ
ваться с направляющей шины или ■ При выполнении работ вблизи электропро‐
порваться. Это чревато тяжелыми трав‐ водки под напряжением возможен контакт
мами и материальным ущербом. пильной цепи с электропроводкой. Это чре‐
► Использовать универсальное масло вато тяжелыми травмами или смертью
STIHL Multioil Bio или аналогичное ему, пользователя.
способное к биологическому разложению ► Не работать вблизи электропроводки
универсальное масло. под напряжением.
► В процессе работы после каждой
зарядки аккумулятора смазать пильную 4.8 Реакционные силы
цепь.
4.8.1 Реакционные силы
► При работе регулярно проверять натяже‐
ние пильной цепи. Если цепь имеет
недостаточное натяжение: подтянуть
пильную цепь.
■ В процессе работы возможен сильный
нагрев направляющей шины, пильной цепи
и цепной звездочки. Возможны ожоги

0000-GXX-9358-A0
пользователя.
► Не прикасаться к горячей направляющей
шине, пильной цепи и цепной звездочке.
► Подождать, пока направляющая шина,
пильная цепь и цепная звездочка осты‐ При пилении нижней стороной направляющей
нут. шины резак для кустарника может быть оття‐
► Носить рабочие перчатки из прочного нут в сторону.


материала.
Если в процессе работы с резаком для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кустарника происходят изменения или ■ Если движущаяся пильная цепь попадает
режим его работы меняется, возможно, что на твердый предмет и быстро тормозится,
резак для кустарника находится в небезо‐ резак для кустарника может быть рывком
пасном состоянии. Это чревато тяжелыми оттянут в сторону. Это может привести к
травмами и материальным ущербом. тяжелым травмам людей.
► Завершить работу, извлечь аккумулятор ► Крепко держать резак для кустарника
и обратиться к дилеру STIHL. обеими руками.
■ При работе резака для кустарника воз‐ ► Работать в соответствии с предписа‐
можны вибрации. ниями в настоящем руководстве по
► Работать в перчатках. эксплуатации.
► Делать перерывы. ► Работать с установленным защитным
кожухом.

230 0458-694-9821-B
4 Указания по технике безопасности pyccкий
► Работать с неповрежденным защитным ► Подсоединить зарядное устройство
кожухом без изменений в его конструк‐ через защитный выключатель тока
ции. утечки (30 мА, 30 мс).
► Работать с правильно заточенной и ■ Поврежденный или неподходящий удлини‐
натянутой пильной цепью. тельный шнур может привести к удару
► Вести направляющую шину в разрезе током. Это может стать причиной тяжелых
прямо. травм людей или летального исхода.
► Правильно установить упор. ► Использовать удлинительный шнур с
► Работать на полном газу. надлежащим сечением жил, 19.6.

4.9 Зарядка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время зарядки неправильное напряже‐
ние или неправильная частота в сети могут
■ При зарядке поврежденное или неисправ‐ вызвать перенапряжение зарядного устрой‐
ное зарядное устройство может издавать ства. Возможно повреждение зарядного
необычный запах или дымиться. Это чре‐ устройства.
вато травмами и материальным ущербом. ► Убедиться в том, что напряжение и
► Вынуть штепсельную вилку из розетки. частота сети соответствуют данным на
■ При недостаточном отводе тепла зарядное заводской табличке зарядного устрой‐
устройство может перегреться и вызвать ства.
пожар. Возможны тяжелые или летальные ■ Если зарядное устройство подключено
травмы либо материальный ущерб. к многопозиционной розетке, то при
► Не вскрывать зарядное устройство. зарядке возможна перегрузка электриче‐
ских узлов. Электрические узлы могут
4.10 Электрическое подключение нагреться и стать причиной пожара. Воз‐
Контакт с проводящими ток узлами может можны тяжелые или смертельные травмы,
произойти по следующим причинам. а также материальный ущерб.
– Поврежден кабель питания или удлини‐ ► Убедитесь, что номинальная мощность
тельный шнур. многопозиционной розетки не превы‐
– Повреждена штепсельная вилка кабеля шается данными на заводской табличке
питания или удлинительного шнура. зарядного устройства и всех электриче‐
– Неправильно смонтирована розетка. ских устройств, подключенных к розетке.
ОПАСНОСТЬ ■ При неправильной прокладке кабеля пита‐
ния и удлинительного шнура возможно их
■ Контакт с проводящими ток узлами может повреждение; кроме того, о них могут спот‐
привести к удару током. Это чревато тяже‐ кнуться люди. Это может привести к трав‐
лыми травмами или летальным исходом мам, а кабель питания или удлинительный
для пользователя. шнур могут быть повреждены.
► Убедиться в том, что кабель питания, ► Проложить кабель питания и удлини‐
удлинительный шнур и их штепсельные тельный шнур так, чтобы о них нельзя
вилки не повреждены. было споткнуться.
Если кабель питания или удлини‐ ► Проложить кабель питания и удлини‐
тельный шнур поврежден тельный шнур так, чтобы предотвратить
► не прикасаться к поврежденному
месту; возможность их натяжения и запутыва‐
► вынуть штепсельную вилку из ния.
розетки. ► Проложить кабель питания и удлини‐
► Браться за кабель питания, соединитель‐ тельный шнур так, чтобы предотвратить
ный шнур и их штепсельные вилки возможность их повреждения, перегиба,
сухими руками. зажатия или истирания.
► Подключить штепсельную вилку кабеля ► Предохранить кабель питания и удлини‐
питания или удлинительного шнура в тельный шнур от воздействия высоких
установленную надлежащим образом и температур, масел и химикатов.
защищенную розетку с защитным контак‐ ► Проложить кабель питания и удлини‐
том. тельный шнур на сухом основании.

0458-694-9821-B 231
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
■ В процессе работы удлинительный шнур чтобы он не мог опрокинуться и сме‐
нагревается. Если не обеспечить отвод ститься.
тепла, может возникнуть пожар.
► При использовании кабельного бара‐ 4.11.2 Аккумулятор
бана: полностью размотать кабель с
барабана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При монтаже зарядного устройства на ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
стене могут быть повреждены проходящие воздействий. Определенные внешние воз‐
в стене электрические провода и трубы. действия могут привести к повреждению
Контакт с электрическими проводами аккумулятора и к материальному ущербу.
может привести к поражению электриче‐ ► Не транспортировать поврежденный
ским током. Это может привести к тяжелым аккумулятор.
травмам и материальному ущербу. ► Если в комплект поставки входит сумка:
► Убедиться в том, что в данном месте в транспортировать аккумулятор в прила‐
стене не проходят электрические про‐ гаемой сумке.
вода и трубы. ■ Во время транспортировки аккумулятор
■ При подвешивании зарядного устройства может перевернуться или сдвинуться. Это
на стене вопреки инструкциям в настоящем может привести к травмам и материаль‐
руководстве по эксплуатации возможно ному ущербу.
падение зарядного устройства или аккуму‐ ► Вложить аккумулятор в упаковку так,
лятора либо перегрев зарядного устрой‐ чтобы он не двигался.
ства. Это может привести к травмам ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она
и материальному ущербу. не двигалась.
► Подвесить зарядное устройство на стену 4.11.3 Зарядное устройство
в соответствии с описанием в настоящем
руководстве по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При подвешивании на стену зарядного ■ При транспортировке зарядное устройство
устройства со вставленным аккумулятором может опрокинуться или сместиться. Это
он может выпасть из зарядного устройства. чревато травмами и материальным ущер‐
Это может привести к травмам и мате‐ бом.
риальному ущербу. ► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Сначала подвесить зарядное устройство ► Извлечь аккумулятор.
на стену, а затем вставить аккумулятор. ► Транспортировать зарядное устройство
в прилагаемой к нему сумке.
4.11 Транспортировка ► Если сумка в комплекте поставки отсут‐
4.11.1 Резак для кустарника ствует: Закрепить зарядное устройство
стяжными ремнями, лентами или сеткой,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чтобы оно не могло опрокинуться и сме‐
■ В процессе транспортировки резак для ститься.
кустарника может опрокинуться или сдви‐ ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐
нуться. Это чревато травмами и материаль‐ ния на нем зарядного устройства. Кабель
ным ущербом. питания и зарядное устройство могут быть
► Извлечь аккумулятор. повреждены.
► Смотать кабель питания и закрепить на
зарядном устройстве.

► Надеть на направляющую шину защиту 4.12 Хранение


цепи так, чтобы она закрывала всю
4.12.1 Резак для кустарника
шину.
► Транспортировать резак для кустарника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
в прилагаемой к нему сумке.
■ Дети могут не понять и неправильно оце‐
► Если сумка в комплекте поставки отсут‐
нить опасности, связанные с резаком для
ствует: закрепить резак для кустарника
кустарника. Это может привести к серьез‐
стяжными ремнями, лентами или сеткой,
ным травмам детей.

232 0458-694-9821-B
4 Указания по технике безопасности pyccкий
► Извлечь аккумулятор. ► Хранить зарядное устройство в недо‐
ступном для детей месте.
■ Зарядное устройство не защищено от всех
внешних воздействий. Определенные
► Надеть на направляющую шину защиту внешние воздействия могут привести к
цепи так, чтобы она закрывала всю повреждению зарядного устройства.
шину. ► Вынуть штепсельную вилку.
► Хранить резак для кустарника в недо‐ ► Если зарядное устройство нагрето: дать
ступном для детей месте. ему остыть.
■ Электрические контакты резака для кустар‐ ► Хранить зарядное устройство в чистом и
ника и металлические узлы могут подверг‐ сухом состоянии.
нуться коррозии из-за сырости. Возможно ► Хранить зарядное устройство в закрытом
повреждение резака для кустарника. помещении.
► Извлечь аккумулятор. ► Запрещается хранить зарядное устрой‐
ство вне диапазона указанных ограниче‐
ний по температуре, 19.7.
■ Кабель питания не предназначен для ноше‐
► Хранить резак для кустарника в чистом и
ния или подвешивания зарядного устрой‐
сухом состоянии.
ства. Кабель питания и зарядное устрой‐
4.12.2 Аккумулятор ство могут быть повреждены.
► Брать и держать зарядное устройство за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ корпус. На зарядном устройстве имеется
■ Дети могут не осознать и неправильно оце‐ утопленная ручка, чтобы упростить под‐
нить опасности, связанные с аккумулято‐ ъем зарядного устройства.
ром. Это может привести к тяжелым трав‐ ► Повесить зарядное устройство на
мам детей. настенную консоль.
► Храните аккумулятор в недоступном для
детей месте.
4.13 Очистка, техническое обслу‐
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних живание и ремонт
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия на аккумулятор могут привести ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
к его необратимому повреждению. ■ Если при очистке, техническом обслужива‐
► Хранить аккумулятор в чистом и сухом нии или ремонте вставлен аккумулятор,
состоянии. возможно бесконтрольное включение
► Хранить аккумулятор в закрытом поме‐ резака для кустарника. Это может привести
щении. к тяжелым травмам и материальному
► Хранить аккумулятор отдельно от резака ущербу.
для кустарника. ► Извлечь аккумулятор.
► Если аккумулятор хранится в зарядном
устройстве: вынуть штепсельную вилку и
хранить аккумулятор с зарядом от 40 %
до 60 % (2 горящих зеленых свето‐ ■ Агрессивные чистящие средства, очистка
диода). струей воды или острые предметы могут
► Запрещается хранить аккумулятор вне повредить резак для кустарника, направ‐
диапазона указанных ограничений по ляющую шину, пильную цепь, аккумулятор
температуре, 19.7. и зарядное устройство. Неправильная
очистка резака для кустарника, направляю‐
4.12.3 Зарядное устройство щей шины, пильной цепи, аккумулятора или
зарядного устройства приводит к неполад‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ кам в работе узлов и выходу из строя
■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ системы безопасности. Это может стать
нить опасности, связанные с зарядным причиной тяжелых травм.
устройством. Это может привести к тяже‐ ► Чистить резак для кустарника, направ‐
лым травмам или смерти детей. ляющую шину, пильную цепь, аккумуля‐
► Вынуть штепсельную вилку. тор и зарядное устройство в соответ‐

0458-694-9821-B 233
pyccкий 5 Подготовка резака для кустарника к работе
ствии с предписаниями в настоящем 6 Зарядка аккумуляторов и
руководстве по эксплуатации.
■ Неправильное техобслуживание или светодиоды на аккумуля‐
ремонт резака для кустарника, направляю‐ торе
щей шины, пильной цепи, аккумулятора и
зарядного устройства может привести к 6.1 Монтаж зарядного устрой‐
неполадкам в работе и выходу из строя ства на стене
системы безопасности. Это может стать
причиной тяжелых травм людей или Зарядное устройство можно смонтировать на
летального исхода. стене.
► Не производить самостоятельную 2 3
1
очистку или техобслуживание резака для
кустарника, аккумулятора и зарядного a b
устройства.
► При необходимости техобслуживания d
или ремонта резака для кустарника, акку‐
мулятора или зарядного устройства

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a
обратиться к дилеру STIHL. e
► Выполнять техобслуживание и ремонт
направляющей шины и пильной цепи
в соответствии с описанием в настоящем ► Смонтировать зарядное
руководстве по эксплуатации.
■ При очистке или техобслуживании пильной
устройство на стене так,
цепи пользователь может порезаться об выполнив следующие усло‐
острые зубья. Возможно травмирование
пользователя.
вия:
► Носить рабочие перчатки из прочного – Использовать подходящие крепежные
материала. детали.
– Зарядное устройство должно распола‐
5 Подготовка резака для гаться горизонтально.
Соблюдены следующие размеры:
кустарника к работе – a = не менее 100 мм
– b = 54 мм
5.1 Подготовка резака для – c = 4,5 мм
кустарника к работе – d = 9 мм
Каждый раз перед началом работы необхо‐ – e = 2,5 мм
димо выполнить следующее.
6.2 Зарядка аккумулятора
► Убедиться в надлежащем состоянии ука‐
занных ниже компонентов. Время зарядки зависит от различных факто‐
– Резак для кустарника, 4.6.1. ров, в том числе от температуры аккумуля‐
– Направляющая шина, 4.6.2. тора и от окружающей температуры. Для
– пильная цепь, 4.6.3, обеспечения оптимальной мощности необхо‐
– Аккумулятор, 4.6.4. димо соблюдать рекомендованные темпера‐
– Зарядное устройство, 4.6.5. турные режимы, 19.8. Фактическое время
► Проверить аккумулятор, 10.6. зарядки может отличаться от указанного.
► Полностью зарядить аккумулятор, 6.2. Время зарядки указано на сайте
► Очистить резак для кустарника, 15.1. www.stihl.com/charging-times.
► Выполнить монтаж направляющей шины и
пильной цепи, 7.1.1.
Если штепсельная вилка вста‐
► Подтянуть пильную цепь, 7.2. влена в розетку и аккумулятор
► Смазать пильную цепь, 7.3.
► Проверить органы управления, 10.5.
установлен в зарядное устрой‐
► Если указанные шаги выполнить невоз‐ ство, процесс зарядки начи‐
можно: не использовать резак для кустар‐
ника и обратиться к дилеру STIHL.
нается автоматически. Когда

234 0458-694-9821-B
7 Сборка резака для кустарника pyccкий

6.4 Светодиоды на резаке для


аккумулятор полностью заря‐
кустарника
жен, зарядное устройство
Светодиоды отображают уровень заряда или
автоматически отключается. неисправности аккумулятора. Могут све‐
титься либо мигать зеленые или красные све‐
В процессе зарядки зарядное устройство и
тодиоды.
аккумулятор нагреваются.
Если светятся или мигают зеленые свето‐
1 2 диоды, отображается уровень заряда.
► Если светятся или мигают красные свето‐
5 6 диоды: устранить неисправности, 18.
Резак для кустарника или аккумулятор
неисправен.

0000-GXX-8803-A0
3 4 6.5 Светодиод на зарядном
устройстве
► Вставить штепсельную вилку (5) в удобно Светодиод отображает состояние зарядного
доступную розетку (6). устройства или неисправности. Могут гореть
Зарядное устройство (2) выполняет само‐ либо мигать зеленые или красные свето‐
проверку. Светодиод (3) при‐ диоды.
мерно 1 секунду светится зеленым светом Если горит или мигает зеленый светодиод,
и примерно 1 секунду — красным. аккумулятор заряжается.
► Проложить кабель питания (4). ► Если горит или мигает красный светодиод:
► Вставить аккумулятор (1) в направляющие устранить неисправности, 18.
зарядного устройства (2) и вдавить до Имеет место неисправность зарядного
упора. устройства или аккумулятора.
Светится или мигает зеленый свето‐
диод (3). Аккумулятор (2) заряжается. 7 Сборка резака для
► Если светодиод (3) больше не светится:
аккумулятор (1) полностью заряжен и его кустарника
можно вынуть из зарядного устройства (2). 7.1 Демонтаж и монтаж направ‐
► Если зарядное устройство (2) больше не
используется: вынуть штепсельную ляющей шины и пильной
вилку (5) из розетки (6). цепи
6.3 Индикация уровня заряда 7.1.1 Демонтаж направляющей шины и
пильной цепи
80-100% ► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор.
60-80%
40-60%
20-40%

0-20%
0000-GXX-9341-A1

2
1
1
0000-GXX-9342-A0

3
► Вставить аккумулятор.
► Нажать кнопку (1).
В течение примерно 5 секунд горят зеле‐
ные светодиоды, отображая уровень ► Поднять ручку (1) гайки-барашка (2).
заряда. ► Отворачивать гайку-барашек (2) против
► Если мигает правый зеленый светодиод: часовой стрелки, пока она не снимется с
зарядить аккумулятор. крышки цепной звездочки (3).
► Снять крышку звездочки (3).

0458-694-9821-B 235
pyccкий 7 Сборка резака для кустарника

► Снять направляющую шину и пильную 7.2 Натяжение пильной цепи


цепь. При работе пильная цепь может удлиняться
7.1.2 Монтаж направляющей шины и или укорачиваться. Натяжение пильной цепи
пильной цепи меняется. При работе необходимо регулярно
проверять натяжение пильной цепи и подтя‐
Сочетания направляющей шины и пильной гивать ее.
цепи, соответствующие звездочке и пригод‐ ► Выключить резак для кустарника и извлечь
ные для использования, указаны в техниче‐ аккумулятор.
ских характеристиках, 20.1.

0000-GXX-9345-A0
0000-GXX-9343-A0

► Поднять ручку гайки-барашка.


► Уложить пильную цепь в паз направляющей ► Повернуть гайку-барашек на 2 оборота про‐
шины так, чтобы стрелки на соединитель‐ тив часовой стрелки.
ных звеньях пильной цепи с верхней сто‐ Гайка-барашек ослаблена.
роны были сориентированы в направлении
движения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Режущие зубья пильной цепи острые.
2 3 Пользователь может порезаться.
► Носить рабочие перчатки из прочного
1 материала.
► Переместить направляющую шину влево
или вправо настолько, чтобы выполня‐
0000-GXX-9344-A0

лось следующее условие:ведущие


звенья пильной цепи еще до половины
видны с нижней стороны направляющей
► Установить направляющую шину с пильной шины.
цепью на резак для кустарника так, чтобы ► Вращать гайку-барашек по часовой стрелке
были выполнены следующие условия. до тех пор, пока крышка цепной звездочки
– Ведущие звенья пильной цепи входят в не будет плотно прилегать к корпусу резака
зубья звездочки (1). для кустарника.
– Цапфа (2) вошла в продольное отверстие ► Если пильную цепь можно еще протянуть
направляющей шины. по направляющей шине двумя пальцами и
– Винт с буртиком (3) вошел в продольное с небольшим усилием: пильная цепь пра‐
отверстие направляющей шины. вильно натянута.
Ориентация направляющей шины не играет ► Если ведущие звенья пильной цепи полно‐
роли. Надпись на направляющей шине может стью видны с нижней стороны направляю‐
быть перевернутой. щей шины: повторно натянуть пильную
► подтянуть пильную цепь. цепь.
► Крышку цепной звездочки приставить к кор‐ ► Опустить ручку гайки-барашка.
пусу резака для кустарника таким образом, 7.3 Смазка пильной цепи
чтобы крышка не выступала за него.
► Вращать гайку-барашек по часовой стрелке Универсальное масло STIHL Multioil Bio или
до тех пор, пока крышка цепной звездочки аналогичное ему, способное к биологиче‐
не будет плотно прилегать к корпусу резака скому разложению универсальное масло
для кустарника. используется для смазки и охлаждения вра‐
► Опустить ручку гайки-барашка. щающейся пильной цепи.

236 0458-694-9821-B
8 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий
► Выключить резак для кустарника и извлечь
Аккумулятор (2) разблокирован и его можно
аккумулятор.
вынуть.
► Положить резак для кустарника на ровную
поверхность так, чтобы крышка цепной
звездочки была обращена вверх.
9 Включение и выключение
► Очистить направляющую шину и пильную резака для кустарника
цепь кистью, мягкой щеткой или
растворителем STIHL для удаления смолы.
9.1 Включение резака для
кустарника

0000-GXX-9346-A1
1
3

0000-GXX-9349-A0
4
► Нанести универсальное масло в зоне (1)
между направляющей шиной и пильные ► Держать резак для кустарника одной рукой
цепью. в зоне захвата (1) за рукоятку управления
► Вставить аккумулятор. так, чтобы большой палец охватывал эту
► Включить резак для кустарника. рукоятку.
Универсальное масло распространяется по ► Вести резак для кустарника, держа его дру‐
пильной цепи. Пильная цепь смазана. гой рукой в месте захвата (2).
► Нажать большим пальцем и удерживать
8 Установка и извлечение нажатым фиксатор (3).
► Указательным пальцем нажать на рычаг
аккумулятора переключения (4) и удерживать в нажатом
8.1 Установка аккумулятора положении.
Резак для кустарника ускоряется, и пильная
цепь вращается. Фиксатор (3) можно отпу‐
стить.
2
9.2 Выключение резака для
кустарника
► Отпустить рычаг переключения.
0000-GXX-9347-A0

1 Пильная цепь не движется.


► Если пильная цепь продолжает двигаться:
Извлечь аккумулятор и обратиться к
► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный дилеру STIHL.
отсек (2) до упора. Резак для кустарника неисправен.
Аккумулятор (1) фиксируется со щелчком.
10 Проверка резака для
8.2 Извлечение аккумулятора
кустарника и аккумуля‐
тора
10.1 Проверка звездочки
► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор.
► Снять крышку звездочки.
0000-GXX-9348-A0

1 2
► Снять направляющую шину и пильную
цепь.

► Нажать на оба фиксирующих крюка (1).

0458-694-9821-B 237
pyccкий 10 Проверка резака для кустарника и аккумулятора

1
2

0000-GXX-9350-A0

0000-GXX-1218-A0
a

► Измерить следы приработки на звездочке с ► Измерить высоту ограничителя глубины (1)


помощью контрольного шаблона STIHL. с помощью опиловочного шаблона (2)
► Если следы приработки имеют глубину STIHL. Опиловочный шаблон STIHL должен
больше a = 0,5 мм: не использовать резак соответствовать шагу пильной цепи.
для кустарника и обратиться к ► Если ограничитель глубины (1) выступает
дилеру STIHL. за опиловочный шаблон (2): дополнительно
Звездочку необходимо заменить. обработать ограничитель глубины (1),
16.1.
10.2 Проверка направляющей
шины
► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор. 1
► Снять пильную цепь и направляющую
шину.

0000-GXX-A279-A0
2

► Проверить, видны ли на режущих зубьях


метки износа (от 1 до 2).
► Если одна из меток износа на режущем
0000-GXX-1217-A0

зубе не видна: не использовать пильную


цепь и обратиться к дилеру STIHL.
► Проверить опиловочным шаблоном STIHL,
► Измерить глубину паза направляющей выдержан ли угол заточки режущих зубьев
шины с помощью мерной линейки опило‐ 30°. Опиловочный шаблон STIHL должен
вочного шаблона STIHL. соответствовать шагу пильной цепи.
► Заменить направляющую шину при выпол‐ ► Если угол заточки 30° не выдержан: зато‐
нении любого из следующих условий: чить пильную цепь.
– Направляющая шина повреждена. ► В случае неясностей: обратиться к
– Измеренная глубина паза меньше мини‐ дилеру STIHL.
мальной глубины паза направляющей
шины, 19.3. 10.4 Проверка защитного кожуха
– Паз направляющей шины сужен или рас‐ ► Извлечь аккумулятор.
ширен.
► В случае неясностей: обратиться к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
дилеру STIHL. ■ Режущие зубья пильной цепи острые.
Пользователь может порезаться.
10.3 Проверка пильной цепи ► Носить рабочие перчатки из прочного
► Выключить резак для кустарника и извлечь материала.
аккумулятор.
► Поднять вверх защитный кожух и отпу‐
стить.
Защитный кожух возвращается в исходное
положение под действием пружины.

238 0458-694-9821-B
11 Работа с резаком для кустарника. pyccкий
► Если защитный кожух движется с трудом и 11 Работа с резаком для
не возвращается в исходное положение
под действием пружины: не использовать кустарника.
резак для кустарника и обратиться к
дилеру STIHL.
11.1 Как держать и вести резак
Защитный кожух неисправен. для кустарника
10.5 Проверка органов управле‐
ния
2
Фиксатор и рычаг переключения
► Извлечь аккумулятор. 1
► Попытаться нажать рычаг переключения,

0000-GXX-9351-A0
не нажимая фиксатор.
► Если рычаг переключения удается нажать:
не использовать резак для кустарника и
обратиться к дилеру STIHL. ► Держать резак для кустарника одной рукой
Фиксатор неисправен. в зоне захвата (1) за рукоятку управления и
► Нажать и удерживать нажатым фиксатор. вести так, чтобы большой палец охватывал
► Нажать и снова отпустить рычаг переклю‐ эту рукоятку.
чения. ► Вести резак для кустарника, держа его дру‐
► Если рычаг переключения движется туго гой рукой в месте захвата (2).
или не возвращается в исходное положе‐
ние: не использовать резак для кустарника 11.2 Резка
и обратиться к дилеру STIHL. ► Ввести в разрез направляющую шину на
Рычаг переключения неисправен. полном газу.

Включение резака для кустарника


► Установить аккумулятор.
► Нажать и удерживать нажатым фиксатор.
► Нажать и удерживать рычаг переключения.
Пильная цепь движется.
► Если 3 светодиода мигают красным светом:

0000-GXX-9352-A0
извлечь аккумулятор и обратиться к
дилеру STIHL.
Неисправность в резаке для кустарника.
► Отпустить рычаг переключения. ► Установить упор и использовать его как
Пильная цепь не движется. точку поворота.
► Если пильная цепь продолжает двигаться: ► Полностью провести направляющую шину
извлечь аккумулятор и обратиться к сквозь дерево.
дилеру STIHL. ► В конце реза принять на себя вес резака
Резак для кустарника неисправен. для кустарника.
► Ветки обрезать по отдельности.
10.6 Проверить аккумулятор
Для обеспечения оптимальной мощности
► Вставить аккумулятор.
необходимо соблюдать рекомендованные
► Нажать кнопку на резаке для кустарника.
Светодиоды светятся или мигают. температурные режимы, 19.8.
► Если светодиоды не горят или мигают: не
использовать резак для кустарника и акку‐
12 После работы
мулятор, обратиться к дилеру STIHL. 12.1 После работы
Резак для кустарника или аккумулятор ► Выключить резак для кустарника и извлечь
неисправен. аккумулятор.
► Если резак для кустарника намок, его необ‐
ходимо просушить.
► Если аккумулятор мокрый или влажный, его
необходимо просушить, 19.8.

0458-694-9821-B 239
pyccкий 13 Транспортировка
► Очистить резак для кустарника. 13.3 Транспортировка зарядного
► Очистить направляющую шину и пильную
устройства
цепь.
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Надеть защиту цепи на направляющую
► Извлечь аккумулятор.
шину так, чтобы она закрывала всю шину.
► Смотать кабель питания и закрепить на
► Очистить аккумулятор.
зарядном устройстве.
► При транспортировке зарядного устройства
13 Транспортировка в автомобиле
13.1 Транспортировка резака для ► Транспортировать зарядное устройство в
кустарника прилагаемой к нему сумке.
► Закрепить сумку так, чтобы она не могла
► Выключить резак для кустарника и извлечь
опрокинуться или сместиться.
аккумулятор.
► Если сумка в комплекте поставки отсут‐
► Надеть на направляющую шину защиту
ствует: Закрепить зарядное устройство
цепи так, чтобы она закрывала всю шину.
так, чтобы оно не могло опрокинуться
Переноска резака для кустарника или сместиться.
► Нести резак для кустарника одной рукой за
рукоятку управления направляющей шиной 14 Хранение
назад.
14.1 Хранение резака для кустар‐
Транспортировка резака для кустарника в ника
автомобиле ► Выключить резак для кустарника и извлечь
► Транспортировать резак для кустарника в аккумулятор.
прилагаемой к нему сумке. ► Надеть на направляющую шину защиту
► Закрепить сумку так, чтобы она не могла цепи так, чтобы она закрывала всю шину.
опрокинуться или сместиться. ► Хранить резак для кустарника так, чтобы
► Если сумка не входит в комплект поставки, были выполнены следующие условия.
зафиксировать резак для кустарника так, – Резак для кустарника недоступен для
чтобы он не мог опрокинуться или сме‐ детей.
ститься. – Резак для кустарника должен быть
чистым и сухим.
13.2 Транспортировка аккумуля‐
– Пильная цепь смазана.
тора
► Выключить резак для кустарника и извлечь 14.2 Хранение аккумулятора
аккумулятор.
Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐
► Обеспечить, чтобы аккумулятор находился
лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 %
в безопасном состоянии.
(горят 2 зеленых светодиода).
► Упаковать аккумулятор в прилагаемую к
► Хранить аккумулятор так, чтобы были
нему сумку.
выполнены следующие условия.
► Если в комплекте поставки отсутствует
– Аккумулятор недоступен для детей.
сумка, упаковать аккумулятор так, чтобы он
– Аккумулятор чистый и сухой.
оставался неподвижным.
– Аккумулятор находится в закрытом поме‐
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не
щении.
двигалась.
– Аккумулятор отсоединен от резака для
На аккумулятор распространяются требова‐ кустарника.
ния по транспортировке опасных грузов. Акку‐ – Если аккумулятор хранится в зарядном
мулятор имеет классификацию UN 3480 устройстве: вынуть штепсельную вилку и
(литий-ионные аккумуляторные батареи) и хранить аккумулятор с зарядом от 40 %
проверен в соответствии с руководством ООН до 60 % (2 горящих зеленых светодиода).
"Испытания и критерии", часть III, подраз‐ – При хранении аккумулятора соблю‐
дел 38.3. даются указанные ограничения по темпе‐
Предписания по транспортировке имеются на ратуре, 19.7.
сайте www.stihl.com/safety-data-sheets.

240 0458-694-9821-B
15 Очистка pyccкий
► Снять крышку цепной звездочки.
УКАЗАНИЕ ► Очистить поверхность вокруг цепной звез‐
■ Если аккумулятор хранится не так, как это дочки, используя влажную салфетку или
указано в данном руководстве по эксплуа‐ растворитель STIHL для удаления смолы.
тации, может наступить глубокий разряд ► Удалить чужеродные частицы из аккумуля‐
аккумулятора, что приведет к необратимым торного отсека и очистить его влажной сал‐
повреждениям. феткой.
► Перед началом хранения необходимо ► Очистить электрические контакты в аккуму‐
зарядить разряженный аккумулятор. ляторном отсеке кистью или мягкой щеткой.
Компания STIHL рекомендует хранить ► Установить крышку цепной звездочки.
аккумулятор с уровнем заряда от 40 % 15.2 Очистка направляющей
до 60 % (горят 2 зеленых светодиода).
► Хранить аккумулятор отдельно от резака шины и пильной цепи
для кустарника. ► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор.
14.3 Хранение зарядного устрой‐ ► Снять направляющую шину и пильную
цепь.
ства
► Выньте штепсельную вилку из розетки.
1
1 2

0000-GXX-9354-A0
0000-GXX-8804-A1

1
► Очистить паз (1) кистью, мягкой щеткой или
растворителем STIHL для удаления смолы.
► Смотайте кабель питания и закрепите ► Очистить пильную цепь кистью, мягкой
на зарядном устройстве. щеткой или растворителем STIHL для уда‐
► При хранении зарядного устройства необ‐ ления смолы.
ходимо, чтобы выполнялись следующие ► Монтаж направляющей шины и пильной
условия. цепи.
– Зарядное устройство недоступно для ► Смазать пильную цепь.
детей.
– Зарядное устройство чистое и сухое. 15.3 Очистка аккумулятора
– Зарядное устройство находится в закры‐ ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
том помещении.
– Зарядное устройство не подвешено 15.4 Очистка зарядного устрой‐
за кабель питания или крепление (3) ства
кабеля питания. ► Выньте штепсельную вилку из розетки.
– При хранении зарядного устройства ► Очистить зарядное устройство влажной
соблюдаются указанные ограничения по салфеткой.
температуре, 19.7. ► Очистить контакты зарядного устройства
кистью или мягкой щеткой.
15 Очистка
15.1 Очистка резака для кустар‐ 16 Техническое обслужива‐
ника ние
► Выключить резак для кустарника и извлечь 16.1 Заточка пильной цепи
аккумулятор.
► Очистить резак для кустарника влажной Для правильной заточки пильной цепи тре‐
ветошью или растворителем STIHL для буется устойчивый навык.
удаления смолы. Правильно заточить пильную цепь помогут
► Очистить вентиляционные прорези кистью. таблицы "Заточка STIHL", "Вспомогательные

0458-694-9821-B 241
pyccкий 17 Ремонт

заточные устройства STIHL", "Устройства для ► Ограничитель глубины обрабатывать пло‐


заточки STIHL" и брошюра "Заточка пильных ским напильником так, чтобы он не высту‐
цепей STIHL". Брошюру можно найти на стра‐ пал за опиловочный шаблон STIHL и был
нице www.stihl.com/sharpening-brochure . параллелен маркировке износа. Опиловоч‐
ный шаблон STIHL должен соответствовать
STIHL рекомендует затачивать пильные цепи
шагу пильной цепи.
у дилера STIHL.
► В случае неясностей: Обратиться к
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дилеру STIHL.

■ Режущие зубья пильной цепи острые. 17 Ремонт


Пользователь может порезаться.
► Носить рабочие перчатки из прочного 17.1 Ремонт резака для кустар‐
материала. ника, аккумулятора и заряд‐
ного устройства
Пользователь не должен самостоятельно
ремонтировать резак для кустарника, направ‐
ляющую шину, пильную цепь, аккумулятор и
зарядное устройство.
► В случае повреждения резака для кустар‐
0000-GXX-1219-A0

ника, направляющей шины или пильной


цепи: не использовать резак для кустар‐
ника, направляющую шину или пильную
► Каждый режущий зуб опиливать круглым цепь и обратиться к дилеру STIHL.
напильником так, чтобы выполнялись сле‐ ► Если аккумулятор неисправен или повре‐
дующие условия: жден: заменить аккумулятор.
– Напильник соответствует шагу пильной ► Если зарядное устройство неисправно или
цепи. повреждено: заменить зарядное устрой‐
– Напильник движется изнутри наружу. ство.
– Напильник движется под прямым углом к ► Если кабель питания неисправен или
направляющей шине. поврежден: не использовать зарядное
– Выдерживается угол заточки 30°. устройство и поручить замену кабеля пита‐
ния дилеру STIHL.
0000-GXX-1220-A1

18 Устранение неисправностей
18.1 Устранение неисправностей резака для кустарника или аккумулятора
Неисправность Светодиоды Причина Устранение
на резаке для
кустарника
Резак для 1 светодиод Слишком низкий ► Зарядить аккумулятор.
кустарника не мигает уровень заряда
запускается при зеленым аккумулятора.
включении. светом.
1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор.
светится перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или
переохладился. нагреться.

242 0458-694-9821-B
18 Устранение неисправностей pyccкий

Неисправность Светодиоды Причина Устранение


на резаке для
кустарника
красным
светом.
Мигают 3 Неисправность в ► Извлечь и вставить аккумулятор
красных резаке для обратно.
светодиода. кустарника. ► Включить резак для кустарника.
► Если по-прежнему мигают 3 красных
светодиода: не использовать резак
для кустарника и обратиться к
дилеру STIHL.
3 светодиода Резак для ► Извлечь аккумулятор.
светятся кустарника ► Дать остыть резаку для кустарника.
красным перегрелся.
светом.
Мигают 4 Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор.
красных неисправен. ► Очистить контакты в аккумуляторном
светодиода. отсеке.
► Установить аккумулятор.
► Включить резак для кустарника.
► Если по-прежнему мигают 4 красных
светодиода: не использовать
аккумулятор и обратиться к дилеру
STIHL.
Электрическое ► Извлечь аккумулятор.
соединение между ► Очистить контакты в аккумуляторном
резаком для отсеке.
кустарника и ► Установить аккумулятор.
аккумулятором
прервано.
Влага на резаке для ► Просушить резак для кустарника или
кустарника или аккумулятор, 19.8.
аккумуляторе.
Пильная цепь ► Извлечь аккумулятор.
заедает. ► Очистить резак для кустарника,
15.1.
Резак для 3 светодиода Резак для ► Извлечь аккумулятор.
кустарника светятся кустарника ► Дать остыть резаку для кустарника.
выключается красным перегрелся.
при работе. светом.
Неисправность ► Извлечь и вставить аккумулятор
электрической части. обратно.
► Включить резак для кустарника.
Производительн 1 светодиод Слишком низкий ► Зарядить аккумулятор.
ость резки мигает уровень заряда
резака для зеленым аккумулятора.
кустарника светом.
снижается.
Пильная цепь ► Заточить пильную цепь правильно.
неправильно
заточена.
Пильная цепь ► Правильно натянуть пильную цепь.
натянута слишком
сильно.
Смазка цепи ► Смазать пильную цепь.
недостаточна.

0458-694-9821-B 243
pyccкий 19 Технические данные

Неисправность Светодиоды Причина Устранение


на резаке для
кустарника
Резак для Аккумулятор ► Полностью зарядить аккумулятор.
кустарника заряжен не
работает в полностью.
течение
слишком
короткого
времени.
Ресурс аккумулятора ► Заменить аккумулятор.
исчерпан.

18.2 Устранение неисправностей зарядного устройства


Неисправность Светодиоды Причина Устранение
на зарядном
устройстве
Аккумулятор не Светодиод Аккумулятор ► Оставить аккумулятор в зарядном
заряжается. светится перегрелся или устройстве.
красным переохладился. Процесс зарядки начнется
светом. автоматически, как только будет
достигнут допустимый температурный
диапазон.
Светодиод Нарушено ► Извлечь аккумулятор.
мигает электрическое ► Очистить электрические контакты на
красным соединение зарядном устройстве.
светом. зарядного ► Установить аккумулятор.
устройства с
аккумулятором.
Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство
неисправно. и обратиться к дилеру STIHL.
Аккумулятор ► Не использовать аккумулятор и
неисправен. обратиться к дилеру STIHL.
Зарядное Светодиод не Кратковременно ► Вынуть штепсельную вилку из
устройство не светится нарушено розетки.
выполняет примерно 1 се электрическое ► Подождать 1 минуту.
самопроверку. кунду зеленым соединение с ► Вставить штепсельную вилку в
светом и зарядным розетку.
примерно 1 се устройством.
кунду —
красным.

19 Технические данные 19.3 Минимальная глубина паза


направляющей шины
19.1 Резак для кустарника STIHL
GTA 26 Минимальная глубина паза зависит от шага
направляющей шины.
– Совместимый аккумулятор: STIHL AS
– Вес без аккумулятора, с направляющей – 1/4" P: 4 мм
шиной и пильной цепью: 1,2 кг 19.4 Аккумулятор STIHL AS
Время работы см. на сайте www.stihl.com/ – Тип аккумулятора: литиево-ионный
battery-life . – Напряжение: 10,8 В
– Емкость в А*ч: см. заводскую табличку
19.2 Цепные звездочки – Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую
Могут быть использованы следующие звез‐ табличку
дочки: – Масса в кг: см. заводскую табличку
– 6-зубчатая для 1/4" Р

244 0458-694-9821-B
19 Технические данные pyccкий

19.5 Зарядное устройство STIHL ного устройства необходимо соблюдать сле‐


дующие диапазоны температуры.
AL 1
– Зарядка: от 5 до 40 °C
– Номинальное напряжение: см. заводскую
– Эксплуатация: от - 10 °C до + 40 °C
табличку
– Хранение: от –20 °C до 50 °C
– Частота: см. заводскую табличку
– Номинальная мощность: см. заводскую Если аккумулятор заряжается, используется
табличку или хранится за пределами рекомендуемых
– Зарядный ток: см. заводскую табличку диапазонов температуры, его мощность
– Максимальная энергоемкость разрешен‐ может снизиться.
ного аккумулятора STIHL AS: 12,5 А*ч Если аккумулятор мокрый или влажный, его
Время зарядки указано на сайте необходимо просушить в течение мин.
www.stihl.com/charging-times. 48 часов при температуре от + 15 °C до
+ 50 °C и влажности воздуха до 70 %. Более
19.6 Удлинительные шнуры высокая влажность воздуха может увеличить
В зависимости от напряжения и длины время просушки.
используемого удлинительного шнура его
19.9 Уровни шума и вибрации
жилы должны иметь сечения не менее:
Показатель К для уровня звукового давления
если на заводской табличке указано номи‐ составляет 2 дБ(A). Показатель К для уровня
нальное напряжение от 220 В до 240 В: звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Пока‐
– длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² затель К для значения уровня вибрации
– длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / составляет 2 м/с².
2,5 мм²
Компания STIHL рекомендует работать в
если на заводской табличке указано номи‐ наушниках.
нальное напряжение от 100 В до 127 В: – Уровень звукового давления LpA согласно
– длина шнура до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм² EN 60745-2-13: 77 дБ(A)
– длина шнура от 10 до 30 м: AWG 12 / – Уровень звуковой мощности LwA согласно
3,5 мм²
EN 60745‑2‑13: 86 дБ(A)
19.7 Ограничения по температуре – Показатель уровня вибраций ahv согласно
EN 60745‑2‑13:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Рукоятка управления: 2,8 м/с²
– Место захвата: 2,9 m/s.
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних Указанные значения уровня вибрации были
воздействиях аккумулятор может заго‐ получены в соответствии с нормированной
реться или взорваться. Это может привести процедурой проверки и могут использоваться
к тяжелым травмам и материальному для сравнения электрических устройств. Фак‐
ущербу. тически возникающие значения вибраций
► Не заряжать аккумулятор при темпера‐ могут отклоняться от указанных, в зависимо‐
туре ниже –20 °C или выше 50 °C. сти от вида применения. Указанные значения
► Не использовать резак для кустарника, вибраций могут использоваться для первой
аккумулятор или зарядное устройство оценки вибрационной нагрузки. Следует оце‐
при температуре ниже –20 °C или выше нить фактическую вибрационную нагрузку.
50 °C. При этом может также учитываться время, на
► Не хранить резак для кустарника, аккуму‐ которое электроприбор отключен, и время, на
лятор или зарядное устройство при тем‐ которое он был включен, но работает без
пературе ниже –20 °C или выше 70 °C. нагрузки.
Данные, необходимые для соблюдения тре‐
19.8 Рекомендуемые диапазоны бований директивы для работодателей отно‐
температуры сительно уровня вибрации 2002/44/EС, см.
Для обеспечения оптимальной мощности www.stihl.com/vib .
резака для кустарника, аккумулятора и заряд‐

0458-694-9821-B 245
pyccкий 20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи

19.10 REACH Установленный срок службы предполагает


REACH – это регламент ЕС для регистрации, регулярность технического обслуживания и
оценки и допуска химических веществ. ухода в соответствии с требованиями
инструкции по эксплуатации.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .

19.11 Установленный срок службы


Полный установленный срок службы – до
30 лет.
20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи
20.1 Резак для кустарника STIHL GTA 26
Шаг Толщина Длина Направляющая Число Число Пильная цепь
ведущего шина зубьев ведущих
звена/ направляющ звеньев
Ширина паза ей звездочки
71 РМ3 (тип
1/4" P 1,1 мм 10 см Light - 28 3670)
Длина реза направляющей шины зависит от используемого резака для кустарника и от
используемой пильной цепи. Фактическая длина реза направляющей шины может быть меньше
указанной.

21 Запасные части и при‐ Ненадлежащая утилизация может нанести


надлежности вред здоровью и окружающей среде.
► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐
21.1 Запасные части и принад‐ димо в соответствии с местными предписа‐
лежности ниями сдать в пункт сбора вторсырья.
► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и дами.
принадлежности STIHL.
23 Сертификат соответ‐
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ ствия ЕС
ные принадлежности STIHL.
23.1 Резак для кустарника STIHL
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ GTA 26
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
телей, вследствие чего ответственность Badstraße 115
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ D-71336 Waiblingen
чена. Germany
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ заявляет под собственную ответственность,
нальные принадлежности STIHL можно купить что
у дилера STIHL. – устройство: аккумуляторный резак для
кустарника
22 Утилизация – заводская марка: STIHL
22.1 Утилизация резака для – тип: GTA 26
– серийный идентификационный номер:
кустарника, аккумулятора и GA01
зарядного устройства
соответствует положениям директив 2011/65/
Информацию об утилизации можно получить EС, 2006/42/EС, 2014/30/EС и 2000/14/EС, а
в местной администрации или у дилера также разработано и изготовлено в соответ‐
фирмы STIHL. ствии с редакциями следующих норм, дей‐

246 0458-694-9821-B
24 Адреса pyccкий

ствующими на момент изготовления: 71336 Waiblingen


EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 и
Германия
EN 62841-1.
Типовое испытание было проведено согласно 24.2 Дочерние компании STIHL
Директиве 2006/42/EС, ст. 12.3(b) в VDE
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Институте контроля и сертификации
(NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Германия ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
– Номер сертификата: 40050017 наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
Измеренный и гарантированный уровень зву‐
192007 Санкт-Петербург, Россия
ковой мощности определен согласно
Горячая линия: +7 800 4444 180
Директиве 2000/14/EС, приложение V.
Эл. почта: info@stihl.ru
– Измеренный уровень звуковой мощности:
88 дБ(А) УКРАИНА
– Гарантированный уровень звуковой мощно‐
ТОВ «Андреас Штіль»
сти: 90 дБ(A)
вул. Антонова 10, с. Чайки
Техническая документация хранится в голов‐ 08135 Київська обл., Україна
ном офисе компании Телефон: +38 044 393-35-30
ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ Факс: +380 044 393-35-70
тификация продукции». Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua
Год выпуска, страна изготовления и завод‐
ской номер указаны на резаке для кустарника. 24.3 Представительства STIHL
Вайблинген, 03.02.2020
В Белоруссии:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Представительство
По ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
доверенности В Казахстане:
Dr. Jürgen Hoffmann, начальник отдела Представительство
допуска изделий к эксплуатации и регулиро‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вания ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
23.2 Знаки соответствия нормам Горячая линия: +7 727 225 55 17
ЕС
Сведения о сертификатах EAC и декла‐ 24.4 Импортеры STIHL
рациях соответствия, подтверждающих
выполнение технических правил и тре‐ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
бований Таможенного союза, предста‐ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
влены на сайтах www.stihl.ru/eac или
могут быть затребованы по телефону в 350000, Российская Федерация,
соответствующем местном г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
представительстве STIHL, 24.
Технические правила и требования для ООО "ФЛАГМАН"
Украины выполнены. 194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
24 Адреса
ООО "ПРОГРЕСС"
24.1 Штаб-квартира STIHL 107113, Российская Федерация,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
Badstrasse 115

0458-694-9821-B 247
pyccкий 25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ООО "АРНАУ" 25 Общие указания по тех‐


236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
нике безопасности для
офис 4 электроинструментов
ООО "ИНКОР" 25.1 Введение
610030, Российская Федерация, Данный раздел содержит общие инструкции
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б по технике безопасности, предварительно
сформулированные в европейском стандарте
ООО "ОПТИМА" EN/IEC 62841 для ручного моторизированного
620030, Российская Федерация, электроинструмента.
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1 Компания STIHL обязана привести данные
инструкции.
ООО "ТЕХНОТОРГ" Инструкции по технике безопасности, приве‐
660112, Российская Федерация, денные в "Указаниях по электробезопасности"
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 во избежание поражения электрическим
током, не распространяются на аккумулятор‐
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
ные изделия STIHL.
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УКРАИНА ■ Необходимо прочесть все инструкции по
ТОВ «Андреас Штіль» технике безопасности, указания, тексты к
вул. Антонова 10, с. Чайки рисункам и технические данные, имею‐
08135 Київська обл., Україна щиеся для данного электроинструмента.
Невыполнение приведенных ниже указаний
БЕЛАРУСЬ может привести к поражению электриче‐
ООО «ПИЛАКОС» ским током, пожару и/или тяжелым трав‐
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 мам. Сохранить все инструкции и указания
220020 Минск, Беларусь по технике безопасности для последую‐
щего пользования.
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403 Используемое в инструкциях по технике без‐
220073 Минск, Беларусь опасности понятие "электроинструмент" отно‐
сится к электроинструментам с питанием от
КАЗАХСТАН сети (с сетевым шнуром) или к электроинстру‐
ментам с питанием от аккумулятора (без
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
сетевого шнура).
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан 25.2 Безопасность на рабочем
КИРГИЗИЯ месте
ОсОО «Муза» a) Следует содержать свою рабочую зону в
ул. Киевская 107 чистоте и хорошо освещенной. Беспоря‐
720001 Бишкек, Киргизия док или не освещенные рабочие зоны
могут привести к несчастным случаям.
АРМЕНИЯ b) Не работать с электроинструментом во
ООО «ЮНИТУЛЗ» взрывоопасной атмосфере, содержащей
ул. Г. Парпеци 22 горючие жидкости, газы или пыль. Элек‐
0002 Ереван, Армения троинструменты искрят, что может приве‐
сти к воспламенению пыли или паров.
c) При эксплуатации электроинструмента
дети и иные лица не должны подходить
близко.При отвлечении внимания можно

248 0458-694-9821-B
25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий
потерять контроль над электроинструмен‐ 25.4 Безопасность людей
том. a) Будьте внимательны, работайте с элек‐
троинструментом осмотрительно и осоз‐
25.3 Электробезопасность нанно. Не пользуйтесь электроинструмен‐
a) Штепсельная вилка электроинструмента том в усталом состоянии, а также под
должна подходить к розетке. В вилку влиянием наркотиков, алкоголя или меди‐
запрещается вносить изменения. Не при‐ каментов. Невнимательность при пользо‐
менять адаптеры в сочетании с заземлен‐ вании электроинструментом может приве‐
ными электроинструментами. Использова‐ сти к серьезным травмам.
ние вилок, которые не подвергались пере‐
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной
оборудованию, и соответствующих им защиты и всегда носите защитные
розеток снижают риск поражения электри‐ очки.Пользование средствами индиви‐
ческим током. дуальной защиты, например, респирато‐
b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ ром, нескользящей защитной обувью,
стям, например, к трубам, радиаторам, защитной каской и берушами в зависимо‐
электроплитам и холодильникам. В слу‐ сти от вида электроинструмента и его
чае заземления тела повышается опас‐ применения снижает опасность получения
ность поражения электрическим током. травм.
c) Электроинструмент необходимо защи‐ c) Избегайте бесконтрольного включения.
щать от дождя и влаги.Проникновение Прежде чем взять электроинструмент в
воды в электроинструмент повышает руки, переносить, его или подсоединять к
опасность поражения электрическим электросети и/или к аккумулятору убеди‐
током. тесь в том, что электроинструмент выклю‐
d) Соединительный провод запрещается чен. Если при ношении электроинстру‐
использовать не по назначению. Катего‐ мента палец руки находится на выключа‐
рически запрещается использовать сое‐ теле или электроинструмент подсоедин‐
динительный провод для переноски или яется к сети электропитания включенным,
волочения электроинструмента, а также возможны несчастные случаи.
для вытягивания вилки. Предохраняйте d) Перед включением электроинструмента
соединительный провод от воздействия убрать регулировочные инструменты и
высоких температур и масла, от контакта гаечные ключи.Инструмент или ключ,
с острыми кромками и подвижными находящийся во вращающейся части
частями. Поврежденный или запутанный электроинструмента, может стать причи‐
соединительный провод питания повы‐ ной травм.
шает опасность поражения электрическим
e) Избегайте неестественного положения
током. тела. Займите устойчивое положение и
e) При работах с электроинструментом на сохраняйте постоянно равновесие.Это
открытом воздухе используйте только позволит лучше контролировать элек‐
удлинительные кабели, предназначенные троинструмент в непредвиденных ситуа‐
для наружных работ.Использование удли‐ циях.
нительного кабеля, предназначенного для Носите надлежащую одежду. Не носите
f)
наружных работ, снижает опасность пора‐ просторную одежду и украшения. Не
жения электрическим током. допускайте попадания волос и одежды в
f) Если эксплуатации электроинструмента подвижные части. Свободная одежда,
во влажной среде избежать невозможно, украшения или длинные волосы могут
используйте автоматический выключа‐ попасть в подвижные части устройства.
тель дифференциальной защиты.Исполь‐
g) При возможности монтажа пылеотсасы‐
зование автоматического выключателя вающих и пылеулавливающих устройств
дифференциальной защиты снижает их следует подсоединить и использовать
опасность поражения электрическим надлежащим образом. Применение
током. пылеотсасывающего устройства может
снизить угрозу для здоровья, вызванную
образованием пыли.

0458-694-9821-B 249
pyccкий 25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
h) Не поддавайтесь обманчивому чувству g) Используйте электроинструмент, сменные
безопасности и не пренебрегайте прави‐ инструменты, насадки и т. п. в соответ‐
лами техники безопасности при работе с ствии с настоящими инструкциями. При
электроинструментом, даже будучи эксплуатации примите во внимание усло‐
хорошо знакомы с ним. Неосторожные вия и вид выполняемой работы. Исполь‐
действия могут привести к серьезным зование электроинструмента не по назна‐
травмам за доли секунды. чению может привести к опасным ситуа‐
циям.
25.5 Применение и обращение с h) Рукоятки и их поверхности необходимо
электроинструментом содержать в сухом и чистом состоянии, не
a) Не перегружайте электроинструмент. допускать их загрязнения маслом и смаз‐
Применяйте электроинструмент, предназ‐ кой. Скользкие рукоятки не обеспечивают
наченный для конкретной работы. Для безопасную работу и контроль электроин‐
оптимальной и безопасной работы струмента в непредвиденных ситуациях.
используйте подходящий электроинстру‐
мент в указанном рабочем диапазоне. 25.6 Применение и обращение с
b) Ни в коем случае не пользуйтесь элек‐ аккумуляторным инструмен‐
троинструментом с неисправным выклю‐ том
чателем.Не включающийся или не выклю‐ a) Заряжать аккумуляторы только в заряд‐
чающийся электроинструмент опасен и ных устройствах, рекомендуемых изгото‐
подлежит ремонту. вителем. При использовании зарядного
c) Прежде чем выполнить регулировку устройства, предназначенного для опре‐
устройства, заменить сменные насадки деленного типа аккумуляторов, с другими
или убрать электроинструмент, выньте аккумуляторами, существует опасность
вилку из розетки и/или извлеките съемный возгорания.
аккумулятор. Данные меры предосторож‐ b) В электроинструментах разрешается при‐
ности предотвращают бесконтрольный менять только предназначенные для них
запуск электроинструмента. аккумуляторы. Использование других
d) Храните неиспользуемые электроинстру‐ аккумуляторов может привести к травмам
менты в недоступном для детей месте. Не и возгоранию.
допускайте к работе с электроинструмен‐ c) Неиспользуемые аккумуляторы следует
том лиц, которые не обучены обращению хранить на безопасном расстоянии от
с ним или не прочли данные инструкции. скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов и
В руках неопытных пользователей элек‐ других мелких металлических предметов,
троинструменты представляют опасность. которые могут перемкнуть контакты.
e) Обеспечьте надлежащий уход за элек‐ Короткое замыкание между контактами
троинструментами и насадками. Про‐ аккумулятора может привести к ожогам
верьте безотказную работу подвижных или возгоранию.
деталей и отсутствие заедания, сломан‐ d) При неправильном использовании из акку‐
ных деталей и повреждений которые мулятора может вытекать жидкость. Избе‐
могут отрицательно сказаться на функции гать контакта с жидкостью. При случайном
электроинструмента. Перед эксплуата‐ контакте смыть водой. При попадании
цией электроинструмента отдайте повре‐ жидкости в глаза следует обратиться за
жденные части в ремонт.Многие несчаст‐ помощью к врачу. Вытекающая аккумуля‐
ные случаи являются следствием ненад‐ торная жидкость может вызвать раздра‐
лежащего технического обслуживания жение кожи и ожоги.
электроинструмента.
e) Не использовать поврежденные или
f) Режущие инструменты необходимо содер‐ деформированные аккумуляторы. Повре‐
жать в чистом и заточенном состоянии. жденные или деформированные аккуму‐
Режущие инструменты, которые прошли ляторы могут стать причиной нештатной
надлежащее техническое обслуживание и ситуации и привести к возгоранию, взрыву
имеют остро заточенные режущие кромки, или травмам.
реже застревают, и их легче направлять.

250 0458-694-9821-B
polski
f) Не подвергать аккумулятор воздействию 20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej

0000008739_012_PL
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
огня или слишком высоких температур. ................................................................ 272
Огонь или температуры выше 130 °C 21 Części zamienne i akcesoria.................. 273
(265 °F) могут привести к взрыву. 22 Utylizacja.................................................273
g) Следовать всем инструкциям по зарядке и 23 Deklaracja zgodności UE........................ 273
никогда не заряжать аккумулятор или 24 Deklaracja zgodności UKCA................... 273
аккумуляторный инструмент при темпера‐ 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowią‐
турах, выходящих за пределы допусти‐ zujące podczas pracy narzędziami z napę‐
мого диапазона, указанного в руководстве dem elektrycznym................................... 274
по эксплуатации. Неправильная зарядка
или зарядка при температуре вне допу‐ 1 Przedmowa
стимого диапазона может разрушить акку‐ Szanowni Państwo,
мулятор и повысить риск возгорания.
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
25.7 Техническое обслуживание wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
a) Поручить ремонт электроинструмента wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
квалифицированному специалисту, dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
использовать для ремонта только ориги‐ nawet w najcięższych warunkach pracy.

Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.


Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
нальные запасные части. Благодаря
этому обеспечивается безопасность элек‐ Marka STIHL to również najwyższej klasy
троинструмента. obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
b) Техническое обслуживание поврежден‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie
ного аккумулятора запрещено. Любое тех‐
techniczne.
ническое обслуживание аккумулятора
должен производить только производи‐ Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
тель или служба поддержки клиентов. zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania.
Spis treści
1 Przedmowa............................................. 251 Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy
2 Informacje o instrukcji użytkowania........ 251 satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
3 Przegląd..................................................252
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy....................................................... 253
5 Przygotowanie przecinarki do drewna do
użycia......................................................262 Dr Nikolas Stihl
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja
diodami LED........................................... 262 WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
7 Zmontowanie przecinarki do drewna...... 263 I ZACHOWAĆ.
8 Podłączanie i odłączanie akumulatora....264
9 Włączanie i wyłączanie przecinarki do 2 Informacje o instrukcji użyt‐
drewna.................................................... 265 kowania
10 Kontrola przecinarki do drewna i akumula‐
tora..........................................................265 2.1 Obowiązujące dokumenty
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

11 Używanie przecinarki do drewna............ 267 Zastosowanie mają lokalne przepisy dotyczące


12 Po zakończeniu pracy.............................267 bezpieczeństwa.
13 Transport.................................................267
14 Przechowywanie..................................... 268
15 Czyszczenie............................................268
16 Konserwacja........................................... 269
17 Naprawa..................................................269
18 Rozwiązywanie problemów.....................270
19 Dane techniczne..................................... 271

0458-694-9821-B 251
polski 3 Przegląd
► Oprócz niniejszej instrukcji użytkowania prze‐ 3 Przegląd
czytać, zrozumieć i zachować następujące
dokumenty: 3.1 Przecinarka do drewna, aku‐
– Informacje na temat oleju wielofunkcyjnego mulator i ładowarka
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
data-sheets 1
– Informacje dotyczące bezpieczeństwa pro‐ 3
2
duktów akumulatorowych STIHL i produk‐
tów ze zintegrowanym akumulatorem:
www.stihl.com/safety-data-
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
5
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji
4
NIEBEZPIECZEŃSTWO 6
■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐
7
żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym
wypadkiem. 8
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec 14
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. 9 11 #
12
OSTRZEŻENIE 10 13 15
■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
16
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec 17 #
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.

22
WSKAZÓWKA
■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ 20
nie szkodami w mieniu.

0000-GXX-9339-A1
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
szkodom w mieniu. 18 19
# 21

2.3 Symbole w tekście 1 Uchwyt


Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej Uchwyt służy do trzymania i prowadzenia
instrukcji obsługi.
przecinarki do drewna.
2 Pokrywa ochronna
Pokrywa chroni przed kontaktem z łańcu‐
chem.
3 Osłona łańcucha
Osłona łańcucha chroni przed kontaktem z
łańcuchem pilarki.
4 Ogranicznik
Ogranicznik podczas pracy stanowi oparcie
przecinarki na drewnie.
5 Dźwignia blokady
Dźwignia blokady odblokowuje dźwignię prze‐
łączającą.
6 Łańcuch piły
Łańcuch tnie drewno.
7 Prowadnica
Prowadnica prowadzi łańcuch.

252 0458-694-9821-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski

8 Koło napędowe Ten symbol pokazuje kierunek ruchu


łańcucha.
Koło napędowe napędza łańcuch.
Dioda zaświeci się lub miga na zielono.
9 Nakrętka motylkowa Akumulator ładuje się.
Nakrętka motylkowa mocuje pokrywę koła
napędowego do przecinarki.
10 Pokrywa koła napędowego Dioda miga na czerwono. Brak połą‐
Pokrywa koła napędowego zasłania koło czenia elektrycznego między akumula‐
torem a ładowarką bądź uszkodzenie
napędowe i mocuje prowadnicę do przeci‐ akumulatora lub ładowarki.
narki.
Długość prowadnicy, której można uży‐
11 Diody LED wać.
Diody LED sygnalizują stan naładowania aku‐ Gwarantowany poziom mocy akustycz‐
mulatora i ewentualne usterki. LWA nej według dyrektywy 2000/14/WE w
12 Przycisk dB(A), aby móc porównać emisję
hałasu produktów.
Przycisk włącza diody na przecinarce.
Informacja obok symbolu informuje o ilości
13 Dźwignia przełącznika energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐
Dźwignia przełącznika służy do włączania i cją producenta ogniwa. Ilość energii
wyłączania przecinarki. dostępna podczas zastosowania jest
mniejsza.
14 Rękojeść manipulacyjna
Elektronarzędzie używać w suchych
Rękojeść manipulacyjna służy do obsługi, pomieszczeniach.
trzymania i prowadzenia przecinarki.
Nie wyrzucać produktu do zwykłego
15 Komora akumulatora pojemnika na śmieci.
Komora ta mieści w sobie akumulator elek‐
tryczny Przeczytać instrukcję użytkowania, prze‐
strzegać jej i zachować ją na przyszłość.
16 Akumulator
Akumulator służy do zasilania przecinarki. 4 Wskazówki dotyczące bez‐
17 Zatrzask
Zatrzask mocuje akumulator w komorze aku‐
pieczeństwa pracy
mulatora. 4.1 Symbole ostrzegawcze
18 Ładowarka Symbole ostrzegawcze na przecinarce, akumula‐
Ładowarka służy do ładowania akumulatora. torze lub ładowarce mają następujące znacze‐
19 LED nie:
Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
20 Przewód zasilający i środków ostrożności.
Przewód zasilający łączy ładowarkę z
wtyczką. Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
21 Wtyczka przestrzegać jej i zachować ją na przy‐
Wtyczka łączy kabel zasilający z gniazdkiem szłość.
elektrycznym.
Nosić okulary ochronne.
22 Torba
Torba służy do transportu i przechowywania
przecinarki, akumulatora i ładowarki. Torba
jest dołączana wyłącznie do urządzenia w Przecinarkę trzymać mocno oburącz.
zestawie (przecinarka, akumulator i łado‐
warka).
# Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym Nie dotykać poruszającego się łańcu‐
cha.
3.2 Symbole
Symbole mogą znajdować się na przecinarce,
akumulatorze i ładowarce. Mają one następujące
znaczenie:

0458-694-9821-B 253
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Wyjmować akumulator podczas przerw mulator i ładowarkę. Może dojść do poważ‐
w pracy, transportu, przechowywania, nych obrażeń lub śmierci użytkownika i osób
serwisowania lub naprawy. postronnych.
► Przeczytać instrukcję użytkowania,
Chronić przecinarkę i ładowarkę przed przestrzegać jej i zachować ją na
deszczem i wilgocią. przyszłość.

► W razie przekazania przecinarki, akumula‐


Chronić akumulator przed wysokimi tora lub ładowarki innej osobie: Przekazać
temperaturami i ogniem. również instrukcję użytkowania.
► Użytkownik urządzenia powinien spełniać
poniższe wymagania:
Chronić akumulator przed deszczem i – Użytkownik powinien być wypoczęty.
wilgocią oraz nie zanurzać go w cie‐
czach.
– Użytkownik musi być
zdolny pod względem
4.2 Użytkowanie zgodne z prze‐
znaczeniem fizycznym, sensorycznym i
Przecinarka do drewna STIHL GTA 26 służy do
umysłowym do obsługiwa‐
cięcia drewna. nia i używania przecinarki,
Przecinarki nie wolno używać w deszczu. akumulatora i ładowarki.
Akumulator STIHL AS służy do zasilania przeci‐ Jeżeli stan fizyczny lub
narki.
umysłowy ogranicza zdol‐
Ładowarka STIHL AL 1 służy do ładowania aku‐
mulatora STIHL AS. ności użytkownika, to
powinien on wykonywać
OSTRZEŻENIE
■ Używanie akumulatorów i ładowarek niedo‐ pracę jedynie pod nadzo‐
puszczonych przez firmę STIHL do eksploata‐ rem lub po poinstruowaniu
cji z przecinarką grozi pożarem lub wybu‐
chem. Możliwe są poważne obrażenia ciała przez odpowiedzialną
lub śmierć oraz znaczne straty materialne. osobę.
► Przecinarkę stosować z akumulatorem – Użytkownik jest w stanie rozpoznać i
STIHL AS. ocenić zagrożenia powodowane przez
► Akumulator STIHL AS łado‐ przecinarkę, akumulator i ładowarkę.
– Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa
wać za pomocą ładowarki pod nadzorem naukę zawodu zgodnie z
STIHL AL 1. przepisami krajowymi.
■ W razie używania przecinarki, akumulatora lub – Przed pierwszym użyciem przecinarki
ładowarki niezgodnie z przeznaczeniem skut‐ lub ładowarki użytkownik musi zostać
kiem mogą być ciężkie urazy lub śmierć albo przeszkolony przez autoryzowanego
szkody materialne. dealera STIHL lub specjalistę.
► Używać przecinarki, akumulatora i łado‐ – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐
warki wyłącznie w sposób opisany w niniej‐ wem alkoholu, leków lub narkotyków.
szej instrukcji obsługi. ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
rem marki STIHL.
4.3 Wymagania wobec użytkow‐
nika 4.4 Odzież i wyposażenie

OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
■ Włączona przecinarka może wciągnąć długie
■ Użytkownicy bez przeszkolenia nie są w sta‐
włosy. Może to spowodować poważne obraże‐
nie rozpoznać, ani tym bardziej ocenić zagro‐
nia użytkownika.
żeń powodowanych przez przecinarkę, aku‐

254 0458-694-9821-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
► Długie włosy należy związać i zabezpieczyć ■ Przecinarka nie jest wodoszczelna. W przy‐
w taki sposób, aby nie sięgały ramion. padku pracy w deszczu lub w wilgotnym oto‐
■ Podczas pracy może dojść do wyrzucenia róż‐ czeniu może dojść do porażenia prądem elek‐
nych przedmiotów z dużą prędkością. Może to trycznym. Użytkownik może odnieść obraże‐
spowodować obrażenia użytkownika. nia, a przecinarka może ulec uszkodzeniu.
► Nosić okulary ochronne ściśle przy‐ ► Nie wolno pracować podczas
legające do twarzy. Odpowiednie deszczu ani w miejscach mokrych.
okulary ochronne przechodzą bada‐
nia zgodnie z normą EN 166 lub z
przepisami krajowymi i są dostępne ■ Elementy elektryczne przecinarki mogą
w sprzedaży z odpowiednim ozna‐
czeniem. wytwarzać iskry. Iskry grożą zaprószeniem
► Nosić długie spodnie. ognia lub wybuchem w pobliżu substancji
■ Spadające przedmioty mogą prowadzić do skrajnie łatwopalnych lub wybuchowych. Moż‐
obrażeń głowy. liwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć
► Jeśli podczas pracy mogą spadać przed‐ oraz znaczne straty materialne.
mioty, należy nosić kask ochronny. ► Nie wolno pracować z urządzeniem w
■ Podczas pracy może wzbijać się pył. Wdycha‐ miejscach skrajnie zagrożonych pożarem
nie pyłu może spowodować dolegliwości zdro‐ lub wybuchem.
wotne i reakcje alergiczne. 4.5.2 Akumulator
► Jeżeli wzbija się pył, nosić maskę przeciw‐
pyłową. OSTRZEŻENIE
■ Nieodpowiednie ubranie może zaczepić się o ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
drewno, krzaki lub przecinarkę. Użytkownicy stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo
bez odpowiedniej odzieży mogą odnieść ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐
poważne obrażenia ciała. mulator. Osoby postronne, dzieci i zwierzęta
► Nosić odzież przylegającą ściśle do ciała. mogą doznać poważnych obrażeń.
► Zdjąć szalik i biżuterię. ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych,
■ Podczas pracy użytkownik może zranić się o dzieci i zwierząt do urządzenia.
drewno. Podczas czyszczenia lub konserwacji ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
użytkownik może dotknąć piły łańcuchowej. ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐
Może to spowodować obrażenia użytkownika. torem.
► Nosić rękawice robocze wykonane z ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wytrzymałych materiałów. wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem
■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie niektórych zjawisk lub czynników może dojść
może się poślizgnąć. Może to spowodować do jego pożaru, wybuchu lub nieodwracalnego
obrażenia użytkownika. uszkodzenia. Może dojść do poważnych obra‐
► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ żeń lub szkód materialnych.
wami o dobrej przyczepności. ► Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami i ogniem.
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie ► Nie wrzucać akumulatora do ognia.
4.5.1 Przecinarka do drewna
► Temperatura w miejscu ładowania, pracy
OSTRZEŻENIE i przechowywania akumulatora nie może
przekraczać podanego zakresu, 19.7.
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo ► Chronić akumulator przed deszczem
i wilgocią oraz nie zanurzać go w
ocenić zagrożeń powodowanych przez przeci‐ cieczach.
narkę i wyrzucane przedmioty. Możliwe są
poważne obrażenia tych osób, dzieci i zwie‐ ► Trzymać akumulator z dala od małych
rząt oraz znaczne straty materialne. części metalowych.
► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy ► Chronić akumulator przed nadmiernie
trzymać z dala od obszaru pracy. wysokim ciśnieniem.
► Nie pozostawiać przecinarki bez nadzoru. ► Nie narażać akumulatora na działanie
► Nie pozwolić dzieciom na zabawę przeci‐ mikrofal.
narką. ► Chronić akumulator przed substancjami
chemicznymi i solami.

0458-694-9821-B 255
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
4.5.3 Ładowarka – Ślady zużycia na kole napędowym nie są
głębsze niż 0,5 mm.
OSTRZEŻENIE – Jest zamontowana jedna z kombinacji pro‐
■ Osoby nieupoważnione i dzieci nie są w stanie wadnicy i łańcucha podanych w niniejszej
rozpoznać ani tym bardziej ocenić zagrożeń instrukcji obsługi.
powodowanych przez ładowarkę i prąd elek‐ – Prowadnica i łańcuch są prawidłowo zamonto‐
tryczny. Osoby postronne, dzieci i zwierzęta wane.
są narażone na ciężkie obrażenia lub nawet – Łańcuch jest prawidłowo naprężony.
śmierć. – Przecinarka jest wyposażona w oryginalne
► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, akcesoria STIHL.
dzieci i zwierząt do urządzenia. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
► Nie zezwalać dzieciom na OSTRZEŻENIE
zabawę ładowarką. ■ Jeśli urządzenie nie znajduje się w bezpiecz‐
■ Ładowarka nie jest wodoszczelna. W przy‐ nym stanie, jego elementy mogą działać nie‐
padku pracy w deszczu lub w wilgotnym oto‐ prawidłowo, a zabezpieczenia być nieaktywne.
czeniu może dojść do porażenia prądem elek‐ Może dojść do poważnych obrażeń lub
trycznym. Użytkownik może odnieść obraże‐ śmierci.
nia, a ładowarka ulec uszkodzeniu. ► Nie używać uszkodzonej przecinarki.
► Nie używać podczas deszczu ani w ► Jeżeli przecinarka jest zabrudzona lub
otoczeniu wilgotnym. mokra, należy ją wyczyścić i pozostawić do
wyschnięcia.
► Nie modyfikować przecinarki. Wyjątek:
■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed montaż kombinacji prowadnicy i łańcucha
wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐ podanej w niniejszej instrukcji obsługi.
nie ładowarki na oddziaływanie określonych ► Używać przecinarki wyłącznie z zamonto‐
czynników zewnętrznych może skutkować jej waną pokrywą.
zapłonem lub wybuchem. Może dojść do ► Jeśli pokrywa jest uszkodzona lub zmie‐
poważnych obrażeń lub szkód materialnych. niona, nie wolno używać przecinarki.
► Używać ładowarki wewnątrz suchych ► Jeśli elementy obsługowe nie działają, nie
pomieszczeń. wolno używać przecinarki.
► Nie użytkować ładowarki w łatwopalnym ► Montować oryginalne akcesoria STIHL
i wybuchowym otoczeniu. przeznaczone do tej przecinarki.
► Nie użytkować ładowarki na łatwopalnym ► Prowadnica i łańcuch powinny być zamon‐
podłożu. towane zgodnie z opisem w niniejszej
► Temperatura w miejscu pracy i przechowy‐ instrukcji obsługi.
wania ładowarki nie może przekraczać pod‐ ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób
anego zakresu, 19.7. opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w
■ Niebezpieczeństwo potknięcia się o przewód instrukcji obsługi akcesoriów.
zasilający. Niebezpieczeństwo poważnego ► Nie wkładać niczego w otwory w przeci‐
wypadku i uszkodzenia ładowarki. narce.
► Ułożyć przewód zasilający w taki sposób, ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
aby nikt się o niego nie potknął. ostrzegawcze.
► W razie wątpliwości skontaktować się
4.6 Bezpieczny stan z dealerem marki STIHL.
4.6.1 Przecinarka do drewna 4.6.2 Prowadnica
Przecinarka znajduje się w bezpiecznym stanie, Stan prowadnicy jest bezpieczny, jeśli spełnione
jeśli są spełnione następujące warunki: są następujące warunki:
– Przecinarka nie jest uszkodzona. – Prowadnica nie jest uszkodzona.
– Przecinarka jest czysta i sucha. – Prowadnica nie jest zdeformowana.
– Pokrywa jest zamontowana. – Rowek ma minimalną zalecaną głębokość lub
– Pokrywa nie jest uszkodzona lub zmieniona. jest głębszy, 19.3.
– Elementy obsługowe działają i nie zostały – Rowek nie jest zwężony ani rozwarty.
zmienione.
– Łańcuch jest nasmarowany.

256 0458-694-9821-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski

OSTRZEŻENIE ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie


akumulatora.
■ Gdy stan prowadnicy nie jest bezpieczny, pro‐ ► Nie zwierać styków elektrycznych akumula‐
wadnica nie będzie mogła w prawidłowy spo‐ tora metalowymi przedmiotami (grozi to
sób kierować łańcuchem. Obracający się łań‐ zwarciem).
cuch może wyskoczyć z prowadnicy. Skutkiem ► Nie otwierać akumulatora.
mogą być poważne obrażenia lub śmierć ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
osób. ostrzegawcze.
► Prowadnicę można używać, jeżeli nie jest ■ Uszkodzony akumulator może przeciekać.
uszkodzona. Płyn ten może spowodować podrażnienie
► Gdy głębokość rowka jest mniejsza niż skóry i oczu.
minimalna zalecana głębokość: Wymienić ► Unikać kontaktu z płynem.
prowadnicę. ► W razie kontaktu ze skórą należy umyć
► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ dane miejsce dużą ilością wody z mydłem.
rem marki STIHL. ► W razie kontaktu z oczami należy płukać
4.6.3 Łańcuch piły oczy dużą ilością wody przez co najmniej
Stan łańcucha jest bezpieczny, jeśli spełnione są 15 minut i zasięgnąć porady lekarza.
następujące warunki: ■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może
– Łańcuch nie jest uszkodzony. wydzielać dziwny zapach, dymić lub zapalić
– Łańcuch jest prawidłowo naostrzony. się. Może dojść do poważnych obrażeń lub
– Na zębach są widoczne znaczniki zużycia. śmierci oraz szkód materialnych.
► Jeżeli akumulator dziwnie pachnie lub
OSTRZEŻENIE zaczyna dymić, nie używać go i nie zbliżać
■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐ do łatwopalnych substancji.
czeństwa komponenty mogą przestać działać ► W przypadku zapalenia się akumulatora:
prawidłowo, a zabezpieczenia mogą być nie‐ Spróbować ugasić akumulator gaśnicą lub
sprawne. Skutkiem mogą być poważne obra‐ wodą.
żenia lub śmierć osób. 4.6.5 Ładowarka
► Łańcucha można używać, jeżeli nie jest Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i
uszkodzony. otoczenia, jeżeli:
► Prawidłowo naostrzyć łańcuch. – Nie jest uszkodzona.
► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ – Ładowarka powinna być sucha i czysta.
rem marki STIHL.
4.6.4 Akumulator
OSTRZEŻENIE
Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐
otoczenia, jeżeli: czeństwa komponenty mogą przestać działać
– Nie jest uszkodzony. prawidłowo, a zabezpieczenia mogą być nie‐
– Jest czysty i suchy. sprawne. Skutkiem mogą być poważne obra‐
– Działa i nie był modyfikowany. żenia lub śmierć osób.
► Używać nieuszkodzonej ładowarki.
OSTRZEŻENIE ► Jeśli ładowarka jest zabrudzona lub mokra:
■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ Wyczyścić i osuszyć ładowarkę.
pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐ ► Nie modyfikować ładowarki.
nia. ► Nie wkładać żadnych przedmiotów
► Pracować z użyciem nieuszkodzonego i w otwory ładowarki.
działającego akumulatora. ► Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycz‐
► Nie ładować akumulatora, jeśli jest uszko‐ nych ładowarki z metalowymi przedmio‐
dzony lub wadliwy. tami.
► Jeśli akumulator jest zabrudzony, wyczyś‐ ► Nie otwierać ładowarki.
cić go. 4.7 Praca
► Jeżeli akumulator jest mokry lub wilgotny,
należy zaczekać, aż zupełnie wyschnie, OSTRZEŻENIE
19.8.
■ Jeżeli poza stanowiskiem pracy nie ma żad‐
► Nie modyfikować akumulatora.
nych osób w zasięgu głosu, w sytuacjach

0458-694-9821-B 257
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
zagrożenia nie będzie nikogo, kto udzieli Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz
pomocy. strat w mieniu.
► Osoby poza stanowiskiem pracy muszą ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i
znajdować się w zasięgu głosu. skontaktować się z dealerem firmy STIHL.
■ W niektórych warunkach użytkownik nie jest w ■ Podczas pracy przecinarka może powodować
stanie pracować dłużej w skupieniu. Użytkow‐ drgania.
nik może stracić kontrolę nad przecinarką, ► Nosić rękawice.
potknąć się, przewrócić i doznać poważnych ► Rób przerwy podczas pracy.
obrażeń. ► W przypadku wystąpienia objawów zabu‐
► Pracuj w spokoju i metodycznie. rzenia krążenia: Udać się do lekarza.
► Nie pracuj przy słabym świetle i kiepskiej ■ Jeśli obracający się łańcuch trafi na twardy
widoczności. Nie używać przecinarki. przedmiot, mogą powstać iskry. Iskry mogą
► Przecinarkę obsługiwać w pojedynkę. wywołać pożar w przypadku łatwopalnych
► Nie wolno pracować z urządzeniem powy‐ materiałów w otoczeniu. Możliwe są poważne
żej barków. obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty
► Uważaj na przeszkody. materialne.
► Pracuj poruszając się po ziemi i dbaj o rów‐ ► Nie wolno pracować w otoczeniu z łatwo‐
nowagę ciała. W razie pracy na wysokości: palnymi materiałami.
Używać podestu roboczego lub bezpiecz‐ ■ Gdy dźwignia przełącznika zostanie zwol‐
nego rusztowania. niona, łańcuch przez krótki czas dalej obraca
► W razie wystąpienia oznak zmęczenia: Zro‐ się. Poruszający się łańcuch piły może spowo‐
bić przerwę w pracy. dować skaleczenia. Skutkiem mogą być
■ Obracający się łańcuch może zranić użytkow‐ poważne obrażenia.
nika. Niebezpieczeństwo poważnego ► Należy odczekać do momentu, kiedy łań‐
wypadku. cuch przestanie się obracać.
► Nie dotykać obracającego się łańcucha.
► Jeśli łańcuch piły jest zablokowany przez NIEBEZPIECZEŃSTWO
przedmiot: Wyłączyć przecinarkę i wyjąć ■ W przypadku pracy w pobliżu przewodów
akumulator. Dopiero wtedy można usunąć znajdujących się pod napięciem łańcuch może
przedmiot. dotknąć przewodów i spowodować ich uszko‐
■ Obracający się łańcuch piły nagrzewa się i dzenie. Niebezpieczeństwo poważnego lub
rozszerza. Jeśli łańcuch nie będzie odpowied‐ śmiertelnego wypadku.
nio smarowany i naprężony, może zeskoczyć ► Nie pracować w otoczeniu przewodów znaj‐
z prowadnicy lub zerwać się. Niebezpieczeń‐ dujących się pod napięciem.
stwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu.
► Stosować olej wielofunkcyjny STIHL Mul‐ 4.8 Siły reakcji
tioil Bio lub równorzędny biodegradowalny
4.8.1 Siły reakcji
olej wielofunkcyjny.
► Podczas pracy smarować łańcuch po każ‐
dym naładowaniu akumulatora.
► Podczas pracy regularnie kontrolować
naprężenie łańcucha. Jeśli naprężenie jest
zbyt małe: Naprężyć łańcuch.
■ Podczas pracy prowadnica, łańcuch i koło
0000-GXX-9358-A0

napędowe mogą się nagrzewać. Użytkownik


może się poparzyć.
► Nie dotykać gorącej prowadnicy, łańcucha i
koła napędowego.
► Poczekać do schłodzenia się prowadnicy, Podczas cięcia dolną stroną prowadnicy przeci‐
łańcucha i koła napędowego. narka jest ciągnięta od użytkownika.
► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
nanych z wytrzymałych materiałów.
OSTRZEŻENIE
■ Jeśli przecinarka zacznie działać podczas ■ Jeśli obracający się łańcuch natrafi na twardy
pracy w sposób zmieniony lub nietypowy, przedmiot i zatrzyma się gwałtownie, przeci‐
może znajdować się w niebezpiecznym stanie. narka może zostać odrzucona od użytkow‐
nika. Osoby są narażone na obrażenia.

258 0458-694-9821-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
► Przecinarkę trzymać mocno oburącz. ■ Uszkodzony lub nieodpowiedni przedłużacz
► Pracować wyłącznie w sposób opisany w może być przyczyną porażenia prądem elek‐
niniejszej instrukcji użytkowania. trycznym. Może dojść do poważnych obrażeń
► Pracować z założoną pokrywą. lub śmierci.
► Pracować z nieuszkodzoną i niezmodyfiko‐ ► Używać przedłużacza o odpowiednim prze‐
waną pokrywą. kroju, 19.6.
► Pracować za pomocą dobrze naostrzonego
i napiętego łańcucha. OSTRZEŻENIE
► Nie skręcać prowadnicy w rzazie. ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w
► Prawidłowo nakładać ogranicznik. sieci elektrycznej grożą przepięciem podłączo‐
► Kosić na pełnych obrotach. nej ładowarki. Może dojść do uszkodzenia
ładowarki.
4.9 Ładowanie ► Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
OSTRZEŻENIE sieci elektrycznej są zgodne z parametrami
z tabliczki znamionowej ładowarki.
■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może ■ Jeżeli ładowarka jest podłączona do gniazda
wydzielać dziwny zapach lub dymić podczas wtykowego wielokrotnego, może dojść do
pracy. Niebezpieczeństwo odniesienia obra‐ przeciążenia elementów elektrycznych pod‐
żeń oraz strat w mieniu. czas ładowania. Elementy elektryczne mogą
► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. się nagrzać i spowodować pożar. Może dojść
■ Jeżeli włączona ładowarka nie może odprowa‐ do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód
dzać wytwarzanego ciepła, może przegrzać materialnych.
się, co grozi pożarem. Możliwe są poważne ► Sprawdzić, czy parametry podane na tab‐
obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty liczce znamionowej ładowarki oraz wszyst‐
materialne. kich urządzeń elektrycznych podłączonych
► Nie zakrywać obudowy ładowarki. do gniazda wtykowego wielokrotnego nie
przekraczają w sumie parametrów pod‐
4.10 Podłączenie elektryczne anych na gnieździe wtykowym wielokrot‐
Kontakt z elementami przewodzącymi może nym.
powstać z następujących przyczyn: ■ Ułożony nieprawidłowo kabel zasilający i
– Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐ przedłużacz może zostać uszkodzony oraz
dzone. grozi potknięciem. Może dojść do obrażeń
– Wtyczka kabla zasilającego lub przedłużacza ludzi oraz uszkodzenia kabla zasilającego lub
jest uszkodzona. przedłużacza.
– Gniazdko jest zainstalowane nieprawidłowo. ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznakować w taki sposób, aby nie groziły
potknięciem.
■ Kontakt z elementami przewodzącymi może ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki
spowodować porażenie prądem elektrycznym. sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐
Może to spowodować poważne obrażenia lub tane.
śmierć użytkownika. ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki
► Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich sposób, aby nie zostały uszkodzone,
wtyczki nie mogą być uszkodzone. zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie
W przypadku uszkodzenia kabla zasi‐ ocierały.
lającego lub przedłużacza: ► Kabel zasilający i przedłużacz chronić
► Nie dotykać uszkodzonego miejsca.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. przed wysokimi temperaturami, olejem i
► Kabel zasilający, przedłużacz oraz ich chemikaliami.
wtyczki dotykać suchymi rękami. ► Kabel zasilający i przedłużacz układać na
► Wtyczkę kabla zasilającego lub przedłuża‐ suchym podłożu.
cza podłączyć do zainstalowanego i zabez‐ ■ Podczas pracy przedłużacz nagrzewa się.
pieczonego prawidłowo gniazdka ze sty‐ Jeśli ciepło nie może zostać odprowadzone,
kiem ochronnym. może dojść do pożaru.
► Podłączyć ładowarkę przez wyłącznik różni‐ ► W przypadku korzystania z bębna kablo‐
cowo-prądowy (30 mA, 30 ms). wego należy rozwinąć cały kabel.
■ Jeżeli w ścianie przebiegają przewody elek‐
tryczne i rury, mogą one ulec uszkodzeniu w
0458-694-9821-B 259
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
przypadku montażu ładowarki na ścianie. Kon‐ ■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐
takt z przewodami elektrycznymi grozi poraże‐ wać podczas przewozu pojazdem. Może dojść
niem prądem elektrycznym. Może dojść do do obrażeń lub szkód materialnych.
poważnych obrażeń lub szkód materialnych. ► Zapakować akumulator w odpowiedni
► Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu pojemnik transportowy lub inne opakowa‐
montażu nie przebiegają kable elektryczne nie, w którym nie będzie się przesuwał.
lub rury. ► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło
■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na się poruszyć.
ścianie w sposób opisany w instrukcji użytko‐
wania, może ona lub akumulator wypaść lub 4.11.3 Ładowarka
też ładowarka może się mocno nagrzewać.
Może dojść do obrażeń lub szkód material‐
OSTRZEŻENIE
nych. ■ Ładowarka może przewrócić się lub przesu‐
► Ładowarkę montować na ścianie w sposób wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐
opisany w instrukcji użytkowania. czeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w
■ Podczas montażu ładowarki z włożonym aku‐ mieniu.
mulatorem na ścianie akumulator może ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
wypaść z ładowarki. Może dojść do obrażeń ► Wyciągnąć akumulator.
lub szkód materialnych. ► Ładowarkę transportować w dołączonej tor‐
► W pierwszej kolejności zamontować łado‐ bie.
warkę na ścianie, a dopiero potem włożyć ► W przypadku braku dołączonej torby: Przy‐
akumulator. mocować ładowarkę pasami mocującymi
lub siatką w taki sposób, aby nie mogła się
4.11 Transport przewrócić ani przesunąć.
■ Przewód zasilający nie jest przeznaczony do
4.11.1 Przecinarka do drewna przenoszenia ładowarki. Przewód zasilający
OSTRZEŻENIE i ładowarka mogą ulec uszkodzeniu.
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go
■ Przecinarka może się przewrócić lub przesu‐ na ładowarce.
nąć podczas transportu. Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń oraz strat w mieniu. 4.12 Przechowywanie
► Wyciągnąć akumulator.
4.12.1 Przecinarka do drewna

OSTRZEŻENIE
► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. zagrożeń powodowanych przez przecinarkę.
► Przecinarkę transportować w dołączonej Skutkiem mogą być poważne obrażenia.
torbie. ► Wyciągnąć akumulator.
► W przypadku braku dołączonej torby: Prze‐
cinarkę zabezpieczyć pasami mocującymi
lub siatką w taki sposób, aby nie mogła się
przewrócić ani przesunąć. ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w
taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę.
4.11.2 Akumulator ► Przecinarkę przechowywać w miejscu nie‐
dostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE ■ Styki elektryczne w przecinarce oraz elementy
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na metalowe mogą zardzewieć pod wpływem wil‐
wszystkie czynniki otoczenia. Jeśli akumulator goci. Przecinarka może ulec uszkodzeniu.
jest narażony na określone warunki otoczenia, ► Wyciągnąć akumulator.
może ulec uszkodzeniu i mogą powstać
szkody materialne.
► Nie transportować uszkodzonego akumula‐
tora. ► Przechowywać przecinarkę w miejscu
► Jeśli w zakresie dostawy znajduje się torba: suchym i czystym.
akumulator transportować w dołączonej tor‐
bie.

260 0458-694-9821-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
4.12.2 Akumulator ► Chwycić ładowarkę za obudowę i przytrzy‐
mać. W ładowarce znajduje się wgłębienie
OSTRZEŻENIE ułatwiające jej podnoszenie.
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić ► Zawiesić ładowarkę na uchwycie ściennym.
zagrożeń powodowanych przez akumulator.
Dzieci mogą ulec poważnym obrażeniom. 4.13 Czyszczenie, konserwacja i
► Akumulator przechowywać w miejscu nie‐ naprawy
dostępnym dla dzieci.
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na OSTRZEŻENIE
wszystkie czynniki otoczenia. Akumulator ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia, konser‐
może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu pod wacji lub naprawy wyjąć akumulator z przeci‐
wpływem niektórych zjawisk lub czynników. narki, aby jej przypadkowo nie włączyć. Może
► Akumulator przechowywać w miejscu dojść do poważnych obrażeń lub szkód mate‐
suchym i czystym. rialnych.
► Akumulator przechowywać w zamkniętym ► Wyciągnąć akumulator.
pomieszczeniu.
► Podczas przechowywania akumulator nie
powinien być podłączony do przecinarki do
drewna. ■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐
► Jeśli akumulator jest przechowywany niem wody lub ostrymi przedmiotami może
w ładowarce: odłączyć wtyczkę zasilającą spowodować uszkodzenie przecinarki, pro‐
i przechowywać akumulator w stanie nała‐ wadnicy, łańcucha piły, akumulatora oraz
dowania między 40% a 60% (2 diody ładowarki. Należy czyścić przecinarkę, pro‐
świecą na zielono). wadnicę, łańcuch, akumulator lub ładowarkę w
► Temperatura w miejscu przechowywania odpowiedni sposób. W przeciwnym razie
akumulatora nie może przekraczać pod‐ podzespoły mogą przestać działać prawid‐
anego zakresu, 19.7. łowo, a ich zabezpieczenia mogą stać się nie‐
sprawne. Skutkiem mogą być poważne obra‐
4.12.3 Ładowarka żenia.
OSTRZEŻENIE ► Czyścić przecinarkę, prowadnicę, łańcuch,
akumulator i ładowarkę w sposób opisany
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić w niniejszej instrukcji.
zagrożeń powodowanych przez ładowarkę. ■ Należy konserwować lub naprawiać przeci‐
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub narkę, prowadnicę, łańcuch, akumulator i łado‐
śmierci dziecka. warkę w odpowiedni sposób. W przeciwnym
► Wyjąć wtyczkę zasilającą. razie podzespoły mogą przestać działać pra‐
► Ładowarkę należy przechowywać widłowo, a ich zabezpieczenia mogą stać się
w miejscu niedostępnym dla dzieci. niesprawne. Może dojść do poważnych obra‐
■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed żeń lub śmierci.
wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐ ► Nie konserwować i nie naprawiać samo‐
nie ładowarki na oddziaływanie określonych dzielnie przecinarki, akumulatora i łado‐
czynników zewnętrznych może skutkować jej warki.
uszkodzeniem. ► Jeżeli przecinarka, akumulator lub łado‐
► Wyjąć wtyczkę zasilającą. warka wymagają konserwacji lub naprawy:
► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do skontaktować się z dealerem marki STIHL.
jej schłodzenia. ► Prowadnica i łańcuch piły powinny być kon‐
► Przechowywać ładowarkę w miejscu serwowane i naprawiane zgodnie z opisem
suchym i czystym. w instrukcji obsługi.
► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji łańcu‐
zamkniętym. cha użytkownik może skaleczyć się o ostre
► Temperatura w miejscu przechowywania zęby tnące. Może to spowodować obrażenia
ładowarki nie może przekraczać podanego użytkownika.
zakresu, 19.7. ► Nosić rękawice robocze wykonane z
■ Nie przenosić i nie zawieszać ładowarki za wytrzymałych materiałów.
kabel zasilający. Przewód zasilający i łado‐
warka mogą ulec uszkodzeniu.

0458-694-9821-B 261
polski 5 Przygotowanie przecinarki do drewna do użycia

5 Przygotowanie przecinarki – d = 9 mm
do drewna do użycia – e = 2,5 mm

5.1 Przygotowanie przecinarki do 6.2 Ładowanie akumulatora


drewna do użycia Czas ładowania zależy od różnych czynników,
np. od temperatury akumulatora i temperatury
Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wyko‐
otoczenia. Dla uzyskania optymalnej sprawności
nać następujące czynności:
nie przekraczać zalecanych zakresów tempera‐
► Sprawdzić bezpieczny stan następujących ele‐
tury, 19.8. Faktyczny czas ładowania może
mentów:
różnić się od podanego czasu. Czas ładowania
– Przecinarka do drewna, 4.6.1.
jest podany na stronie www.stihl.com/charging-
– Prowadnica, 4.6.2. times.
– Łańcuch piły, 4.6.3.
– Akumulator, 4.6.4. Ładowanie rozpoczyna się auto‐
– Ładowarka, 4.6.5.
► Sprawdzić akumulator, 10.6.
matycznie, gdy wtyczka zasila‐
► Naładować do końca akumulator, 6.2. jąca jest włożona do gniazdka
► Wyczyścić przecinarkę, 15.1.
► Zamontować prowadnicę i łańcuch, 7.1.1.
elektrycznego, a akumulator
► Naprężyć łańcuch, 7.2. włożony do ładowarki. Łado‐
► Nasmarować łańcuch, 7.3.
► Sprawdzić elementy obsługowe, 10.5.
warka wyłączy się automatycz‐
► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ nie po naładowaniu akumula‐
nia powyższych czynności: nie używać przeci‐
narki i skontaktować się z dealerem marki
tora.
STIHL. Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas
ładowania.
6 Ładowanie akumulatora i
1 2
sygnalizacja diodami LED
6.1 Montaż ładowarki na ścianie 5 6

Ładowarkę można zamontować na ścianie.

0000-GXX-8803-A0
1 2 3
3 4
a b

d ► Podłączyć wtyczkę zasilającą (5) do łatwo


dostępnego gniazdka elektrycznego (6).
Ładowarka (2) wykona autotest. Dioda (3)
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

e
a e zaświeci na ok. 1 sekundę na zielono, a
następnie na ok. 1 sekundę na czerwono.
► Ułożyć kabel zasilający (4).
► Zamontować ładowarkę do ► Włożyć akumulator (1) w prowadnice łado‐
warki (2) i wcisnąć do oporu.
ściany w taki sposób, aby Dioda (3) zaświeci się lub zacznie migać na
zapewnić następujące kryteria: zielono. Rozpocznie się ładowanie akumula‐
– Do przytwierdzenia należy użyć odpowied‐ tora (2).
nich materiałów mocujących. ► Gdy dioda (3) zgaśnie: Akumulator (1) jest cał‐
– Ładowarka musi być wypoziomowana. kowicie naładowany i można go wyjąć z łado‐
Konieczne jest zachowanie następujących warki (2).
wymiarów: ► Jeśli ładowarka (2) nie będzie już używana,
– a = min. 100 mm wyciągnąć wtyczkę (5) z gniazdka (6).
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm

262 0458-694-9821-B
7 Zmontowanie przecinarki do drewna polski

6.3 Sygnalizacja stanu naładowa‐


nia
80-100%
60-80% 2
40-60%
20-40%
1

0000-GXX-9342-A0
3
0-20%

0000-GXX-9341-A1
► Rozłożyć uchwyt (1) nakrętki skrzydełko‐
1 wej (2).
► Nakrętkę motylkową (2) obracać w lewo, aż
► Włożyć akumulator.
będzie można zdjąć pokrywę koła napędo‐
► Nacisnąć przycisk (1).
wego (3).
Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono
► Zdjąć pokrywę koła napędowego (3).
i zasygnalizują stan naładowania akumulatora.
► Zdjąć prowadnicę i łańcuch.
► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy
naładować akumulator. 7.1.2 Montaż prowadnicy i łańcucha

6.4 Diody na przecinarce Kombinacje prowadnicy i łańcucha, które pasują


do koła napędowego i mogą zostać zamonto‐
Diody mogą sygnalizować stan naładowania lub wane, są podane w danych technicznych.
awarię akumulatora. Diody mogą świecić lub 20.1.
migać zielonym lub czerwonym światłem.
Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono,
informują o stanie naładowania.
► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐
wono: Usunąć usterki, 18.
W przecinarce lub akumulatorze wystąpiła

0000-GXX-9343-A0
usterka.

6.5 Dioda na ładowarce


Dioda sygnalizuje stan ładowarki oraz usterki. ► Włożyć łańcuch do rowka prowadnicy w taki
Dioda może świecić się lub migać na zielono lub sposób, aby strzałka na ogniwach łańcucha na
czerwono. górnej stronie była skierowana w kierunku
Jeżeli dioda świeci się lub miga na zielono, trwa obrotu.
ładowanie akumulatora.
► Jeśli dioda świeci się lub miga na czerwono: 2 3
Usunąć usterki, 18.
W ładowarce lub akumulatorze wystąpiła 1
usterka.

7 Zmontowanie przecinarki
0000-GXX-9344-A0

do drewna
7.1 Demontaż i montaż prowadnicy ► Nałożyć prowadnicę i łańcuch na przecinarkę
i łańcucha w taki sposób, aby spełnione były następujące
warunki:
7.1.1 Demontaż prowadnicy i łańcucha
– Ogniwa napędowe łańcucha znajdują się w
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
zębach koła napędowego (1).
– Trzpień (2) znajduje się w otworze podłuż‐
nym prowadnicy.
– Śruba kołnierzowa (3) znajduje się w otwo‐
rze podłużnym prowadnicy.

0458-694-9821-B 263
polski 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora

Orientacja prowadnicy nie ma znaczenia. Nadruk 7.3 Smarowanie łańcucha


na prowadnicy może być do góry nogami. Olej wielofunkcyjny STIHL Multioil Bio lub równo‐
► Naprężyć łańcuch. rzędny olej biodegradowalny zapewnia smaro‐
► Założyć pokrywę koła napędowego, aby ściśle wanie i chłodzenie łańcucha pilarki.
przylegała do przecinarki. ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
► Nakrętkę motylkową obracać w prawo, aż ► Położyć przecinarkę na płaskiej powierzchni
pokrywa koła napędowego będzie zamoco‐ pokrywą koła napędowego do góry.
wana dobrze na przecinarce. ► Prowadnicę i łańcuch wyczyścić pędzelkiem,
► Złożyć uchwyt nakrętki motylkowej. miękką szczotką lub środkiem do usuwania
żywicy STIHL.
7.2 Napinanie łańcucha
Podczas pracy łańcuch rozciąga się lub napina.
Naprężenie łańcucha ulega zmianie. Podczas
pracy należy regularnie sprawdzać i korygować
naprężenie łańcucha.
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.

0000-GXX-9346-A1
1

► W miejscu (1) między prowadnicą a łańcu‐


chem nałożyć olej wielofunkcyjny.
► Włożyć akumulator.
0000-GXX-9345-A0

► Włączyć przecinarkę.
Olej wielofunkcyjny zostanie rozprowadzony
po łańcuchu. Łańcuch jest nasmarowany.
► Rozłożyć uchwyt nakrętki motylkowej.
► Nakrętkę motylkową odkręcić o 2 obroty w 8 Podłączanie i odłączanie
lewo.
Nakrętka motylkowa jest poluzowana.
akumulatora
8.1 Wkładanie akumulatora
OSTRZEŻENIE
■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐
nik może się przeciąć. 2
► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
nanych z wytrzymałych materiałów.
► Prowadnicę przesuwać w lewo lub prawo,
0000-GXX-9347-A0

aż będzie spełniony następujący waru‐ 1


nek:Ogniwa napędowe łańcucha są
widoczne do połowy od spodu prowadnicy.
► Nakrętkę motylkową obracać w prawo, aż ► Włożyć akumulator (1) do oporu do
pokrywa koła napędowego będzie zamoco‐ komory (2).
wana dobrze na przecinarce. Akumulator (1) zablokuje się ze słyszalnym
► Jeśli łańcuch można dwoma palcami z uży‐ kliknięciem.
ciem niewielkiej siły przeciągnąć jeszcze po
prowadnicy: Łańcuch jest prawidłowo naciąg‐
nięty.
► Jeśli ogniwa napędowe łańcucha są widoczne
w całości od spodu prowadnicy: Naprężyć łań‐
cuch.
► Złożyć uchwyt nakrętki motylkowej.

264 0458-694-9821-B
9 Włączanie i wyłączanie przecinarki do drewna polski

8.2 Wyjmowanie akumulatora ► Zdemontować pokrywę koła napędowego łań‐


cucha.
► Zdemontować prowadnicę i łańcuch.

0000-GXX-9348-A0
1 2

0000-GXX-9350-A0
a
► Wcisnąć oba zatrzaski (1).
Akumulator (2) jest odblokowany i można go
wyjąć. ► Sprawdzić ślady zużycia na kole napędowym
za pomocą przymiaru kontrolnego STIHL.
9 Włączanie i wyłączanie ► Jeśli ślady zużycia są głębsze niż a = 0,5 mm:
Nie używać przecinarki i skontaktować się z
przecinarki do drewna autoryzowanym dealerem STIHL.
9.1 Włączenie przecinarki Koło napędowe musi zostać wymienione.

10.2 Sprawdzanie prowadnicy


► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
2
► Zdemontować łańcuch i prowadnicę.

1
3
0000-GXX-9349-A0

0000-GXX-1217-A0
► Chwycić przecinarkę jedną ręką za uchwyt
manipulacyjny (1) w tak sposób, aby kciuk
obejmował uchwyt.
► Drugą ręką chwycić przecinarkę za uchwyt (2).
► Zmierzyć głębokość rowka prowadnicy za
► Nacisnąć i przytrzymać kciukiem dźwignię blo‐
pomocą miary przymiaru do ostrzenia STIHL.
kady (3).
► Wymienić prowadnicę, jeśli spełnione są
► Wcisnąć palcem wskazującym dźwignię prze‐
następujące warunki:
łącznika (4) i przytrzymać ją.
– Prowadnica jest uszkodzona.
Przecinarka przyspieszy i łańcuch obraca się.
– Zmierzona głębokość rowka jest mniejsza
Można puścić dźwignię blokady (3).
niż minimalna głębokość rowka prowadnicy,
9.2 Wyłączenie przecinarki 19.3.
► Zwolnić dźwignię przełącznika. – Rowek prowadnicy jest zwężony lub roz‐
Łańcuch nie obraca się. warty.
► Jeśli łańcuch obraca się dalej: Wyciągnąć aku‐ ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
mulator i skontaktować się z autoryzowanym rem marki STIHL.
dealerem STIHL.
10.3 Kontrola łańcucha
Przecinarka jest uszkodzona.
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
10 Kontrola przecinarki do
drewna i akumulatora
10.1 Sprawdzanie koła napędowego
łańcucha
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.

0458-694-9821-B 265
polski 10 Kontrola przecinarki do drewna i akumulatora
przecinarki i skontaktować się z autoryzowa‐
nym dealerem STIHL.
1
Pokrywa jest uszkodzona.
2
10.5 Sprawdzanie elementów obsłu‐
gowych

0000-GXX-1218-A0
Dźwignia blokady i dźwignia przełącznika
► Wyciągnąć akumulator.
► Spróbować nacisnąć dźwignię przełącznika
► Zmierzyć ogranicznik zagłębiania (1) za bez naciskania dźwigni blokady.
pomocą przymiaru do ostrzenia STIHL (2). ► Jeżeli nie można pchnąć dźwigni przełącznika:
Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować nie używać przecinarki i skontaktować się
do podziałki łańcucha. z dealerem marki STIHL.
► Jeśli ogranicznik zagłębiania (1) wystaje poza Dźwignia blokady jest uszkodzona.
przymiar do ostrzenia (2): Zeszlifować ogra‐ ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady.
nicznik głębokości (1) pilnikiem, 16.1. ► Nacisnąć i puścić dźwignię przełącznika.
► Jeżeli dźwignia przełącznika porusza się
z oporem lub nie powraca do pozycji wyjścio‐
wej: nie używać przecinarki i skontaktować się
z dealerem marki STIHL.
1
Dźwignia przełącznika jest uszkodzona.
Włączenie przecinarki
0000-GXX-A279-A0

► Włożyć akumulator.
2 ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady.
► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika.
► Sprawdzić, czy są widoczne oznaczniki zuży‐ Łańcuch obraca się.
cia (1 i 2) na zębach tnących. ► Jeżeli 3 diody migają na czerwono, wyjąć aku‐
► Gdy jeden z oznaczników zużycia na zębie mulator i skontaktować się z dealerem marki
tnącym nie jest widoczny: Nie używać łańcu‐ STIHL.
cha i skontaktować się z autoryzowanym dea‐ W przecinarce wystąpiła usterka.
lerem STIHL. ► Puścić dźwignię przełącznika.
► Sprawdzić przymiarem do ostrzenia STIHL, Łańcuch nie obraca się.
czy zachowany jest kąt ostrzenia zębów tną‐ ► Jeśli łańcuch obraca się nadal: wyjąć akumu‐
cych 30°. Przymiar do ostrzenia STIHL musi lator i skontaktować się z dealerem marki
pasować do podziałki łańcucha. STIHL.
► Jeśli kąt ostrzenia nie wynosi 30°: Naostrzyć Przecinarka jest uszkodzona.
łańcuch piły.
10.6 Kontrola akumulatora
► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
► Włożyć akumulator.
rem marki STIHL.
► Nacisnąć przycisk przecinarce.
10.4 Kontrola pokrywy Diody zaświecą się lub zaczną migać.
► Wyciągnąć akumulator. ► Jeżeli diody nie świecą się lub nie migają: Nie
używać przecinarki i akumulatora oraz skon‐
OSTRZEŻENIE taktować się z autoryzowanym deale‐
rem STIHL.
■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐ W przecinarce lub akumulatorze wystąpiła
nik może się przeciąć. usterka.
► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
nanych z wytrzymałych materiałów.
► Otworzyć pokrywę do góry i puścić.
Pokrywa powróci samoczynnie do pierwotnej
pozycji.
► Jeśli pokrywa porusza się z trudem i nie
powróci do pozycji pierwotnej: Nie używać

266 0458-694-9821-B
11 Używanie przecinarki do drewna polski

11 Używanie przecinarki do ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w


taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę.
drewna ► Wyczyścić akumulator.
11.1 Trzymanie i prowadzenie prze‐ 13 Transport
cinarki
13.1 Transport przecinarki
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w
2 taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę.

1 Przenoszenie przecinarki
► Przecinarkę przenosić jedną ręką za rękojeść

0000-GXX-9351-A0
manipulacyjną w taki sposób, aby prowadnica
była skierowana w dół.
Transport przecinarki samochodem
► Chwycić i prowadzić przecinarkę jedną ręką ► Przecinarkę transportować w dołączonej tor‐
za uchwyt manipulacyjny (1) w tak sposób, bie.
aby kciuk obejmował uchwyt. ► Zabezpieczyć torbę przed przewróceniem i
► Drugą ręką chwycić przecinarkę za uchwyt (2). przesunięciem.
► W razie nieposiadania torby, zabezpieczyć
11.2 Cięcie przecinarkę w taki sposób, aby nie mogła się
► Prowadnicę należy wprowadzać do rzazu na przewrócić ani przesunąć.
pełnych obrotach.
13.2 Transport akumulatora
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
► Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora.
► Akumulator włożyć do dołączonej torby.
► Jeśli zakres dostawy nie obejmuje torby: zapa‐
kować akumulator w taki sposób, aby nie mógł
0000-GXX-9352-A0

się przesuwać w opakowaniu.


► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się
poruszyć.
► Nałożyć ogranicznik i używać go jako punktu Akumulator podlega przepisom dot. transportu
obrotu. towarów niebezpiecznych. Akumulator został
► Poprowadzić prowadnicę przez drewno. sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory
► Na końcu rzazu amortyzować masę przeci‐ litowo-jonowe) i przeszedł badania zgodnie z
narki. podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III,
► Gałęzie przecinać pojedynczo. rozdział 38.3.
Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐ Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na
kraczać zalecanych zakresów temperatury, stronie www.stihl.com/safety-data-sheets.
19.8.
13.3 Transport ładowarki
12 Po zakończeniu pracy ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Wyciągnąć akumulator.
12.1 Po zakończeniu pracy ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ładowarce.
► Jeżeli przecinarka jest mokra, należy ją pozos‐
tawić do wyschnięcia.
► Jeżeli akumulator jest mokry lub wilgotny,
należy zaczekać, aż zupełnie wyschnie,
19.8.
► Wyczyścić przecinarkę.
► Wyczyścić prowadnicę i łańcuch.

0458-694-9821-B 267
polski 14 Przechowywanie
► Jeśli ładowarka jest transportowana samocho‐
dem: WSKAZÓWKA
► Ładowarkę transportować w dołączonej tor‐ ■ Jeśli akumulator nie jest przechowywany
bie. zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji
► Zabezpieczyć torbę przed przewróceniem i obsługi, może dojść do jego całkowitego rozła‐
przesunięciem. dowania i przez to nieodwracalnego uszko‐
► W przypadku braku dołączonej torby: dzenia.
Zabezpieczyć ładowarkę w taki sposób, aby ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐
nie mogła się przewrócić lub przesunąć. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐
chowywanie akumulatora naładowanego do
14 Przechowywanie poziomu od 40% do 60% (2 świecące na
14.1 Przechowywanie przecinarki zielono diody).
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ► Podczas przechowywania akumulator nie
► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w powinien być podłączony do przecinarki do
taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. drewna.
► Przecinarkę przechowywać w taki sposób, aby
były spełnione następujące warunki: 14.3 Przechowywanie ładowarki
– Przecinarka znajduje się w miejscu niedo‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
stępnym dla dzieci.
1 2
– Przecinarka jest czysta i sucha.
– Łańcuch jest nasmarowany.

14.2 Przechowywanie akumulatora 3

Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐

0000-GXX-8804-A1
tora naładowanego do poziomu od 40% do 60%
(2 świecące się zielone diody).
► Przechowywać akumulator w poniższy spo‐
sób: ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na
– Akumulator przechowywać w miejscu niedo‐ ładowarce.
stępnym dla dzieci. ► Ładowarkę przechowywać w poniższy sposób:
– Jest czysty i suchy. – Ładowarkę przechowywać w miejscu niedo‐
– Akumulator przechowywać w zamkniętym stępnym dla dzieci.
pomieszczeniu. – Ładowarka powinna być sucha i czysta.
– Akumulator jest odłączony od przecinarki do – Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu
drewna. zamkniętym.
– Jeśli akumulator jest przechowywany – Nie zawieszać ładowarki na przewodzie
w ładowarce: odłączyć wtyczkę zasilającą zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód
i przechowywać akumulator w stanie nała‐ zasilający.
dowania między 40% a 60% (2 diody – Temperatura w miejscu przechowywania
świecą na zielono). ładowarki nie może przekraczać podanego
– Temperatura w miejscu przechowywania zakresu, 19.7.
akumulatora nie może przekraczać pod‐
anego zakresu, 19.7. 15 Czyszczenie
15.1 Czyszczenie przecinarki
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
► Przecinarkę wyczyścić wilgotną szmatką lub
środkiem do usuwania żywicy STIHL.
► Wyczyścić pędzlem otwory wentylacyjne.
► Zdjąć osłonę koła napędowego.
► Obszar wokół koła napędowego wyczyścić wil‐
gotną szmatką lub środkiem do usuwania
żywicy STIHL.
► Usunąć ciała obce z komory akumulatora i
wyczyścić ją wilgotną szmatką.
268 0458-694-9821-B
16 Konserwacja polski
► Wyczyścić pędzlem lub miękką szczotką styki
w komorze akumulatora. OSTRZEŻENIE
► Zamontować osłonę koła napędowego łańcu‐ ■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐
cha. nik może się przeciąć.
► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
15.2 Czyszczenie prowadnicy i łań‐
nanych z wytrzymałych materiałów.
cucha
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
► Zdemontować prowadnicę i łańcuch.

0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-9354-A0
► Każdy ząb tnący piłować za pomocą okrąg‐
1 łego pilnika w taki sposób, aby spełnione były
► Rowek (1) wyczyścić pędzelkiem, miękką następujące warunki:
szczotką lub środkiem do usuwania żywicy – Okrągły pilnik pasuje do podziałki łańcucha.
STIHL. – Okrągły pilnik jest prowadzony od wewnątrz
► Łańcuch przeczyść pędzelkiem, miękką na zewnątrz.
szczotką lub środkiem do usuwania żywicy – Okrągły pilnik jest prowadzony pod dobrym
STIHL. kątem w stosunku do prowadnicy.
► Zamontować prowadnicę i łańcuch. – Kąt ostrzenia musi wynosić 30°.
► Nasmarować łańcuch.

15.3 Czyszczenie akumulatora


► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną
ścierką.

15.4 Czyszczenie ładowarki

0000-GXX-1220-A1
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Wyczyścić ładowarkę, wycierając ją wilgotną
ścierką.
► Wyczyść styki elektryczne ładowarki za ► Ogranicznik zagłębiania ostrzyć za pomocą
pomocą pędzla lub miękkiej szczotki. płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał
do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był
16 Konserwacja ustawiony równolegle do śladów zużycia.
Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować
16.1 Ostrzenie piły łańcuchowej do podziałki łańcucha.
Prawidłowe ostrzenie łańcucha wymaga dużego ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
doświadczenia. rem marki STIHL.

Pomocne w prawidłowym ostrzeniu są: pilniki 17 Naprawa


marki STIHL, pomoce do piłowania marki STIHL,
ostrzarki marki STIHL i broszura "Ostrzenie łań‐ 17.1 Naprawa przecinarki, akumula‐
cuchów marki STIHL". Broszura jest dostępna tora i ładowarki
pod adresem: www.stihl.com/sharpening-bro‐
chure . Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać
przecinarki, prowadnicy, łańcucha, akumulatora i
Firma STIHL zaleca, aby zlecać ostrzenie łańcu‐ ładowarki.
chów autoryzowanym dealerom marki STIHL. ► Jeśli przecinarka, prowadnica lub łańcuch są
uszkodzone: Nie używać przecinarki, prowad‐
nicy i łańcucha oraz skontaktować się z auto‐
ryzowanym dealerem STIHL.

0458-694-9821-B 269
polski 18 Rozwiązywanie problemów
► Jeżeli akumulator jest uszkodzony: Wymiana ► W przypadku uszkodzenia przewodu zasilają‐
akumulatora. cego: Nie używać ładowarki i zlecić deale‐
► Jeżeli ładowarka jest niesprawna lub uszko‐ rowi STIHL wymianę przewodu zasilającego.
dzona: Wymienić ładowarkę.
18 Rozwiązywanie problemów
18.1 Usuwanie usterek przecinarki lub akumulatora
Usterka Diody na prze‐ Przyczyna Sposób usunięcia
cinarce
Przecinarka nie 1 dioda miga Zbyt niski poziom ► Naładuj akumulator.
uruchamia się po na zielono. naładowania akumu‐
włączeniu. latora.
1 dioda świeci Akumulator jest za ► Wyciągnąć akumulator.
się na czer‐ ciepły lub za zimny. ► Pozostawić akumulator do ostygnięcia
wono. lub ogrzania.
3 diody migają W przecinarce wystą‐ ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
na czerwono. piła usterka. ► Włączyć przecinarkę.
► Jeżeli 3 diody nadal migają na czerwono:
nie używać akumulatora i skontaktować
się z dealerem marki STIHL.
3 diody świecą Przecinarka jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator.
się na czer‐ ciepła. ► Poczekać do schłodzenia przecinarki.
wono.
4 diody migają Usterka akumulatora. ► Wyciągnąć akumulator.
na czerwono. ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
► Włożyć akumulator.
► Włączyć przecinarkę.
► Jeżeli 4 diody nadal migają na czerwono:
nie używać akumulatora i skontaktować
się z dealerem marki STIHL.
Przerwane połączenie ► Wyciągnąć akumulator.
elektryczne między ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze
przecinarką a akumu‐ akumulatora.
latorem. ► Włożyć akumulator.
Przecinarka lub aku‐ ► Poczekać do wyschnięcia przecinarki lub
mulator są wilgotne. akumulatora, 19.8.
Łańcuch jest zabloko‐ ► Wyciągnąć akumulator.
wany. ► Wyczyścić przecinarkę, 15.1.
Przecinarka 3 diody świecą Przecinarka jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator.
wyłącza się się na czer‐ ciepła. ► Poczekać do schłodzenia przecinarki.
podczas pracy. wono.
Występuje usterka ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
elektryczna. ► Włączyć przecinarkę.
Prędkość cięcia 1 dioda miga Zbyt niski poziom ► Naładuj akumulator.
przecinarki na zielono. naładowania akumu‐
zmniejsza się. latora.
Łańcuch jest nieprawi‐ ► Naostrzyć prawidłowo łańcuch.
dłowo naostrzony.
Łańcuch piły jest nap‐ ► Naprężyć prawidłowo łańcuch.
rężony za mocno.
Nasmarowanie łańcu‐ ► Nasmarować łańcuch.
cha jest niewystarcza‐
jące.
Przecinarka pra‐ Akumulator nie jest ► Naładować do końca akumulator.
cuje za krótko na całkowicie nałado‐
akumulatorze. wany.

270 0458-694-9821-B
19 Dane techniczne polski

Usterka Diody na prze‐ Przyczyna Sposób usunięcia


cinarce
Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator.
ność akumulatora.

18.2 Usuwanie usterek ładowarki


Usterka Dioda na łado‐ Przyczyna Sposób usunięcia
warce
Akumulator nie Dioda świeci na Akumulator jest za ► Zostawić akumulator w ładowarce.
jest ładowany. czerwono. ciepły lub za zimny. Ładowanie rozpocznie się automatycz‐
nie po osiągnięciu prawidłowej tempera‐
tury.
Dioda LED Połączenie elek‐ ► Wyciągnąć akumulator.
miga na czer‐ tryczne między łado‐ ► Oczyścić styki elektryczne w ładowarce.
wono. warką a akumula‐ ► Włożyć akumulator.
torem jest przerwane.
W ładowarce wystą‐ ► Nie używać ładowarki i skontaktować się
piła usterka. z autoryzowanym dealerem STIHL.
Usterka akumulatora. ► Nie używać akumulatora i skontaktować
się z autoryzowanym dealerem STIHL.
Ładowarka nie Dioda nie zaś‐ Połączenie elek‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
wykonuje auto‐ wieci na ok. 1 tryczne z ładowarką ► Odczekać 1 minutę.
testu. sekundę na zostało przez chwilę ► Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
zielono, a nas‐ przerwane.
tępnie na ok. 1
sekundę na
czerwono.

19 Dane techniczne 19.5 Ładowarka STIHL AL 1


– Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamio‐
19.1 Przecinarka do drewna STIHL nowa
GTA 26 – Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa
– Dozwolony akumulator: STIHL AS – Moc znamionowa: patrz tabliczka znamionowa
– Masa bez akumulatora, z prowadnicą i łańcu‐ – Prąd ładowania: patrz tabliczka znamionowa
chem: 1,2 kg – Maksymalna pojemność dozwolonego akumu‐
latora STIHL AS: 12,5 Ah
Czas pracy jest podany na stronie
www.stihl.com/battery-life . Czasy ładowania są podane na stronie
www.stihl.com/charging-times.
19.2 Koła napędowe
Można stosować następujące koła napędowe: 19.6 Przedłużacze
– 6-zębowe do 1/4" P W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐
krój ich żył w zależności od napięcia i długości
19.3 Minimalna głębokość rowka
przedłużacza musi wynosić:
prowadnic
Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐
Minimalna głębokość rowka zależy od podziałki nowej wynosi 220 V do 240 V:
prowadnicy.
– Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– 1/4" P: 4 mm – Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 /
19.4 Akumulator STIHL AS 2,5 mm²
– Rodzaj akumulatora: litowo-jonowy Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐
– Napięcie: 10,8 V nowej wynosi 100 V do 127 V:
– Pojemność w Ah: patrz tabliczka znamionowa – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Pojemność w Wh: patrz tabliczka znamionowa – Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 /
– Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa 3,5 mm²

0458-694-9821-B 271
polski 20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej

19.7 Zakresy temperatury mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Wartość


korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s².
OSTRZEŻENIE
Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu.
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na – Poziom ciśnienia akustycznego LpA zmierzony
wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem
wg EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
niektórych zjawisk lub czynników może dojść
– Poziom mocy akustycznej LwA zmierzony wg
do jego pożaru lub wybuchu. Może dojść do
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
► Nie ładować akumulatora w temperaturze – Poziom drgań ahv zmierzony wg
poniżej -20°C ani powyżej +50°C. EN 60745‑2‑13:
► Nie używać przecinarki, akumulatora ani – Uchwyt manipulacyjny: 2,8 m/s²
ładowarki w temperaturze poniżej -20°C ani – Uchwyt: 2,9 m/s.
powyżej +50°C. Podane poziomy drgań zostały zmierzone zgod‐
► Nie przechowywać przecinarki, akumula‐ nie ze znormalizowaną procedurą testową i
tora ani ładowarki w temperaturze poniżej mogą służyć do porównywania urządzeń elek‐
-20°C ani powyżej +70°C. trycznych. Rzeczywiste poziomy drgań mogą
różnić się od podanych wartości w zależności od
19.8 Zalecane zakresy temperatury sposobu używania urządzenia. Podane poziomy
Dla uzyskania optymalnej sprawności przeci‐ drgań mogą być wykorzystane do wstępnego
narki, akumulatora i ładowarki nie przekraczać oszacowania obciążenia wibracjami. Należy
następujących zakresów temperatury: oszacować rzeczywiste obciążenie wibracjami.
– Ładowanie: od 5°C do 40°C Można przy tym uwzględnić także czasy, w któ‐
– Użytkowanie: od -10°C do +40°C rych urządzenie elektryczne jest wyłączone oraz
– Przechowywanie: od -20°C do +50°C czasy, w których jest wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia.
Jeśli akumulator będzie ładowany, użytkowany
lub przechowywany poza zalecanym zakresem Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐
temperatury, jego sprawność może się zmniej‐ tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐
szyć. ków przed wibracjami podano na stronie:
www.stihl.com/vib.
Jeśli akumulator jest wilgotny lub mokry, należy
go zostawić na co najmniej 48 godz. do 19.10 REACH
wyschnięcia w temperaturze między +15°C
a +50°C i przy wilgotności powietrza poniżej Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
70%. Wyższa wilgotność powietrza może wydłu‐ dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
żyć czas schnięcia. zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
19.9 Poziomy hałasu i wibracji Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
Wartość korekcji poziomu ciśnienia akustycz‐ niem REACH znajdują się pod adresem:
nego wynosi 2 dB(A). Wartość korekcji poziomu www.stihl.com/reach .
20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej
20.1 Przecinarka do drewna STIHL GTA 26
Podziałka Grubość Długość Prowadnica Liczba zębów Liczba ogniw Łańcuch piły
ogniwa napę‐ kółka gwiazd‐ napędowych
dowego/ kowego
Szerokość
rowka
71 PM3
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (Typ 3670)
Długość cięcia prowadnicy zależy od używanej przecinarki i łańcucha. Rzeczywista długość rzazu
prowadnicy może być mniejsza niż podana długość.

272 0458-694-9821-B
21 Części zamienne i akcesoria polski

21 Części zamienne i akceso‐ Badanie typu WE zgodnie


ria z dyrektywą 2006/42/WE art. 12.3(b) zostało
przeprowadzone przez: VDE Prüf- u. Zertifizie‐
21.1 Części zamienne i akcesoria rungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
Symbole te oznaczają oryginalne 63069 Offenbach, Niemcy
części zamienne i akcesoria – Numer certyfikacji: 40050017
marki STIHL.
Zmierzony i gwarantowany poziom mocy akus‐
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych tycznej wyznaczono zgodnie z dyrektywą
części zamiennych i akcesoriów STIHL. 2000/14/WE, załącznik V.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL – Zmierzony poziom mocy akustycznej:
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ 88 dB(A)
czeństwa i przydatności części zamiennych i – Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
akcesoriów innych producentów i dlatego nie 90 dB(A)
może ręczyć za ich używanie. Dokumentacja techniczna jest przechowywana w
Oryginalne części zamienne i akcesoria Dziale certyfikacji produktów firmy AND‐
STIHL można nabyć u dealerów STIHL. REAS STIHL AG & Co. KG.
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
22 Utylizacja są podane na urządzeniu.
22.1 Utylizacja przecinarki, akumu‐ Waiblingen, 03.02.2020
latora i ładowarki ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Informacje na temat utylizacji są dostępne
w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL.
Nieprawidłowa utylizacja może powodować
szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. z up.
► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego Dr. Jürgen Hoffmann, kierownik Działu Dopusz‐
miejsca zbiórki w celu recyklingu. czania Produktów i Regulacji Prawnych
► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na
odpady komunalne. 24 Deklaracja zgodności
UKCA
23 Deklaracja zgodności UE
24.1 Przecinarka do drewna STIHL
23.1 Przecinarka do drewna STIHL GTA 26
GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Niemcy
Badstraße 115
oświadcza na własną odpowiedzialność, że D-71336 Waiblingen
– Wykonanie: Akumulatorowa przecinarka do Niemcy
drewna
– Producent: STIHL oświadcza na własną odpowiedzialność, że
– Typ: GTA 26 – Wykonanie: Akumulatorowa przecinarka do
– Identyfikacja serii: GA01 drewna
– Producent: STIHL
spełnia odnośne przepisy dyrektywy
– Typ: GTA 26
2011/65/UE, 2006/42/WE, 2014/30/UE i
– Identyfikacja serii: GA01
2000/14/WE oraz została skonstruowana
i wyprodukowana zgodnie z normami spełnia odnośne wymagania brytyjskich rozpo‐
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1 w wersji rządzeń The Restriction of the Use of Certain
obowiązującej w dniu produkcji. Hazardous Substances in Electrical and Electro‐

0458-694-9821-B 273
polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd…

nic Equipment Regulations 2012, Supply of W wypadku akumulatorowych urządzeń


Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ STIHL nie znajdują zastosowania wskazówki
magnetic Compatibility Regulations 2016 i Noise bezpieczeństwa podane w punkcie „Elektryczne
Emission in the Environment by Equipment for wskazówki bezpieczeństwa” dot. unikania pora‐
use Outdoors Regulations 2001 oraz zostało żenia prądem elektrycznym.
skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z nor‐
mami EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1 OSTRZEŻENIE
w wersjach obowiązujących w dniu produkcji. ■ Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń‐
Badanie typu zostało przeprowadzono przez: stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne
Intertek Testing & Certification Ltd, Academy dołączone do tego elektronarzędzia. Nieprze‐
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, strzeganie poniższych instrukcji może spowo‐
CM14 5NQ, United Kingdom dować porażenie prądem elektrycznym,
– Numer certyfikacji: ITS UK MCR 43 wybuch pożaru i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące
Do ustalenia zmierzonego i gwarantowanego
bezpieczeństwa należy starannie przechować
poziomu mocy akustycznej zastosowano postę‐
w celu ewentualnego posłużenia się nimi w
powanie przewidziane przez brytyjskie rozporzą‐
przyszłości.
dzenie Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐
Schedule 8. szych wskazówkach dotyczących bezpieczeń‐
– Zmierzony poziom mocy akustycznej: stwa odnosi się do elektronarzędzi, których
88 dB(A) napęd stanowi napięcie sieciowe (z przewodem
– Gwarantowany poziom mocy akustycznej: zasilania sieciowego) oraz tych, do których
90 dB(A) napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐
Dokumentacja techniczna jest przechowywana nia sieciowego).
w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
25.2 Bezpieczeństwo na stanowisku
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny pracy
są podane na urządzeniu.
a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre
Waiblingen, 31.03.2022 oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐
dek lub niewystarczające oświetlenie mogą
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
być przyczyną wypadku.
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w
otoczeniu, w którym występuje zagrożenie
eksplozją, w którym znajdują się łatwopalne
z up. ciecze, gazy i pyły. Elektronarzędzia wytwa‐
rzają iskry, które mogą spowodować zapłon
Dr. Jürgen Hoffmann, kierownik Działu Dopusz‐ pyłów lub oparów.
czania Produktów i Regulacji Prawnych
c) Podczas używania elektronarzędzia nie
25 Ogólne wskazówki bezpie‐ pozwolić na zbliżanie się dzieci i innych
osób. W razie odwrócenia uwagi można
czeństwa obowiązujące łatwo utracić kontrolę nad elektronarzę‐
podczas pracy narzędziami dziem.

z napędem elektrycznym 25.3 Bezpieczeństwo elektryczne


25.1 Wprowadzenie a) Wtyczka zasilania elektronarzędzia musi
pasować do gniazdka elektrycznego. Nie
Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki.
bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych, Nie używać przejściówek razem z uziemio‐
mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sfor‐ nymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane
mułowanych w normie EN/IEC 62841. wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne
Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek‐
nia tych tekstów. trycznym.

274 0458-694-9821-B
25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi zasilania włączonego elektronarzędzia może
powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, pie‐ prowadzić do wypadków.
cami i lodówkami. Jeżeli ciało użytkownika d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy
jest uziemione, występuje podwyższone usunąć wszystkie narzędzia do ustawiania i
ryzyko porażenia prądem elektrycznym. klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w
c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i obracającym się elemencie elektronarzędzia
wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza może spowodować obrażenia.
elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐ e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała.
żenia prądem elektrycznym. Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała,
d) Nie używać przewodu zasilającego w nie‐ aby nie stracić równowagi. Dzięki temu w
właściwy sposób. Nie używać przewodu niespodziewanych sytuacjach łatwej jest
zasilającego do przenoszenia, ciągnięcia lub zachować kontrolę nad elektronarzędziem.
wyciągania wtyczki z gniazdka. Chronić f) Nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
przewód zasilający przed wysokimi tempera‐ nosić zbyt obszernej odzieży ani biżuterii.
turami, kontaktem z olejami, ostrymi krawę‐ Nie zbliżać włosów i odzieży do ruchomych
dziami oraz ruchomymi elementami. Uszko‐ elementów. Luźna odzież, biżuteria lub dłu‐
dzone lub poskręcane przewody zwiększają gie włosy mogą zostać pochwycone przez
ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ruchome elementy.
e) W przypadku używania elektronarzędzia na g) Jeśli można zamontować urządzenia odcią‐
zewnątrz wolno stosować wyłącznie przedłu‐ gowe, należy je podłączyć i używać zgodnie
żacze do użytku na zewnątrz. Stosowanie z przeznaczeniem. Zastosowanie odkurza‐
przedłużacza dopuszczonego do użytku na cza zmniejsza zagrożenia powodowane
zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą‐ przez pył.
dem elektrycznym.
h) Nie ulegać fałszywemu poczuciu bezpie‐
f) Jeżeli nie można uniknąć użycia elektrona‐ czeństwa i nie ignorować zasad bezpieczeń‐
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy stoso‐ stwa dotyczących elektronarzędzi, nawet
wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Używa‐ jeśli po wielokrotnym użyciu użytkownik
nie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej‐ potrafi korzystać z elektronarzędzia. Brak
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ostrożności może w ciągu ułamków sekundy
spowodować ciężkie obrażenia.
25.4 Bezpieczeństwo ludzi
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy 25.5 Używanie elektronarzędzia
zachować ostrożność, uwagę i zdrowy roz‐ a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Do pracy
sądek. Nie pracować elektronarzędziem w używać odpowiedniego elektronarzędzia.
przypadku zmęczenia lub pod wpływem nar‐ Dobór odpowiedniego elektronarzędzia
kotyków, alkoholu i leków. Moment nieuwagi zwiększa wygodę i bezpieczeństwo pracy.
podczas pracy elektronarzędziem może pro‐
wadzić do poważnych obrażeń. b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
b) Stosować środki ochrony indywidualnej i można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐
zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie pieczne i musi zostać natychmiast napra‐
środków ochrony indywidualnej, takich jak wione.
maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne z
antypoślizgowymi podeszwami, kask c) Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu,
ochronny czy ochronniki słuchu, dostosowa‐ wymianą elementów wyposażenia lub odło‐
nych do rodzaju elektronarzędzia i warunków żeniem elektronarzędzia należy wyciągnąć
pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń. wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć akumula‐
tor. Uniemożliwi to niezamierzone urucho‐
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. mienie elektronarzędzia.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐
oraz przed podniesieniem i przenoszeniem wane, należy odłożyć je w miejscu poza
elektronarzędzia należy sprawdzić, czy jest zasięgiem dzieci. Nie udostępniać elektrona‐
ono wyłączone. Noszenie elektronarzędzia z rzędzia osobom, które nie potrafią go obsłu‐
palcem na włączniku lub podłączanie do giwać lub nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeżeli są

0458-694-9821-B 275
български
używane przez osoby niedysponujące odpo‐ d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu‐

0000008739_012_BG
Превод на оригинала на Ръководството за употреба
wiednim doświadczeniem. latora może wypłynąć ciecz. Należy unikać
e) Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i kontaktu z cieczą. W razie przypadkowego
narzędzia. Sprawdzać, czy ruchome ele‐ kontaktu spłukać miejsce wodą. Jeżeli ciecz
menty działają prawidłowo i czy poruszają przedostanie się do oczu, należy dodatkowo
się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte skorzystać z pomocy lekarza. Wypływająca
lub uszkodzone w stopniu pogarszającym ciecz akumulatorowa może wywołać podraż‐
działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐ nienia skóry i spowodować poparzenia.
ciem pracy należy naprawić uszkodzone ele‐ e) Nie wolno korzystać z uszkodzonego lub
menty. Przyczyną wielu wypadków przy zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone
pracy jest brak prawidłowej konserwacji elek‐ lub zmodyfikowane akumulatory mogą
tronarzędzi. zachowywać się w sposób nieprzewidziany i
f) Narzędzia tnące muszą być naostrzone i spowodować pożar, wybuch lub ciężkie
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia obrażenia.
tnące z naostrzonymi krawędziami tnącymi f) Nie wolno narażać akumulatora na działanie
rzadziej się klinują i są łatwiejsze w prowa‐ ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
dzeniu. temperatura wynosząca ponad 130°C
g) Używać elektronarzędzi, wyposażenia i (265°F) mogą spowodować wybuch.

Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба.


Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
narzędzi zgodnie z niniejszymi wskazów‐ g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji
kami. Należy przy tym uwzględnić warunki ładowania i nie ładować akumulatora lub
pracy oraz wykonywane zadanie. Używanie narzędzia akumulatorowego poza zakresem
elektronarzędzi do innych celów może pro‐ temperatur podanym w instrukcji użytkowa‐
wadzić do niebezpiecznych sytuacji. nia. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów muszą poza zakresem temperatur podanym w
być suche, czyste i niezabrudzone olejem i instrukcji użytkowania może prowadzić do
smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uch‐ uszkodzenia akumulatora i zwiększać ryzyko
wytów nie pozwalają na bezpieczną obsługę pożaru.
i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem
w nieprzewidzianych sytuacjach. 25.7 Serwis
a) Naprawy posiadanego urządzenia elektrycz‐
25.6 Stosowanie i obchodzenie się z nego należy zlecać tylko wykwalifikowanym
elektrotechnikom oraz wyłącznie z zastoso‐
narzędziem akumulatorowym
waniem oryginalnych części zamiennych. W
a) Akumulatory należy ładować wyłącznie przy
ten sposób można stwierdzić, że urządzenie
pomocy ładowarek, które są zalecane przez
jest bezpieczne.
producenta. Dla ładowarek, które zostały
skonstruowane dla określonego rodzaju aku‐ b) Nie wolno nigdy poddawać konserwacji usz‐
mulatorów, występuje zagrożenie wybuchem kodzonych akumulatorów. Wszystkie prace
pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do łado‐ konserwacyjne związane z akumulatorami
wania innych akumulatorów. mogą być przeprowadzane tylko przez pro‐
ducenta lub upoważnione punkty obsługi kli‐
b) W związku z tym, do urządzeń elektrycznych
enta.
wolno stosować tylko te akumulatory, które
zostały dla nich przewidziane. Używanie
innych akumulatorów może być przyczyną
obrażeń i prowadzić do pożaru.
Съдържание
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

c) Nie wolno przechowywać nieużywanych aku‐


mulatorów w pobliżu spinaczy biurowych, 1 Предговор.............................................. 277
monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych 2 Информация относно настоящото
małych przedmiotów metalowych, które mog‐ Ръководството за употреба..................277
łyby doprowadzić do zwarcia biegunów aku‐ 3 Преглед на съдържанието....................278
mulatora. Zwarcie pomiędzy zestykami aku‐ 4 Указания за безопасност...................... 279
mulatora może prowadzić do poparzeń lub 5 Подготовка на машината за рязане на
do wybuchu pożaru. дървесина за работа.............................289
6 Зареждане на акумулатора и
светодиодите.........................................289
276 0458-694-9821-B
1 Предговор български
7 Сглобяване на машината за рязане на
дървесина.............................................. 291
8 Поставяне и изваждане на акумулатора
................................................................ 292
9 Включване и изключване на машината за Dr. Nikolas Stihl
рязане на дървесина............................ 293
10 Проверка на машината за рязане на ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
дървесина и на акумулаторната батерия СЪХРАНЯВАЙТЕ.
................................................................ 293
11 Работа с машината за рязане на 2 Информация относно
дървесина.............................................. 295
12 След работа...........................................295 настоящото Ръковод‐
13 Транспортиране.................................... 296 ството за употреба
14 Съхранение........................................... 296
15 Почистване............................................ 297 2.1 Действащи документи
16 Поддръжка /обслужване....................... 298 Валидни са местните предписания за безо‐
17 Ремонт....................................................298 пасност.
18 Отстраняване на неизправности......... 299 ► Допълнително към настоящото ръковод‐
19 Технически данни..................................301 ство за употреба да се прочетат, разберат
20 Комбинации от направляваща шина и и съхраняват следните документи:
режеща верига...................................... 303 – Информация за мултифункционалното
21 Резервни части и принадлежности......303 масло STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/
22 Отстраняване /изхвърляне...................303 safety-data-sheets
23 Декларация на ЕС (EU) за съответствие – Информация за безопасност за акумула‐
................................................................ 303 торните батерии и изделията с вградена
24 Декларация за съответствие UKCA.....304 акумулаторна батерия на STIHL:
25 Общи указания за безопасност за www.stihl.com/safety-data-
електрически инструменти................... 304 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
1 Предговор 2.2 Обозначение на предупреди‐
Уважаеми клиенти, телни указания, които се сре‐
Радваме се, че сте избрали изделие на щат в текста
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐ ОПАСНОСТ
ветствие с изискванията на нашите клиенти. ■ Това указание предупреждава за опасно‐
Така се създават продукти, които се отлича‐ стите, които могат да доведат до тежки
ват с висока надеждност дори при изключи‐ наранявания или до смърт.
телно високо натоварване. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐
STIHL също така държи на най-високото ниво отвратяването на тежки наранявания
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ или смърт.
раните ни търговски обекти са готови да ви
дадат компетентна консултация и съвети, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
както и да поемат комплексно техническо обс‐
■ Това указание предупреждава за опасно‐
лужване на закупените от Вас апарати.
стите, които могат да доведат до тежки
STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ наранявания или до смърт.
вото и отговорно отношение към природата. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐
Настоящото ръководство за употреба следва отвратяването на тежки наранявания
да Ви подпомогне в продължителното, или смърт.
сигурно и екологично използване на Вашия
продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐
ваме удоволствие от употребата на изде‐
лието от фирма STIHL.

0458-694-9821-B 277
български 3 Преглед на съдържанието

2 Предпазен капак
УКАЗАНИЕ
Предпазният капак защитава ползвателя
■ Това указание предупреждава за опасно‐ от контакт с режещата верига.
сти, които могат да доведат до материални 3 Предпазител на веригата
щети. Предпазителят на веригата защитава
► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ ползвателя от контакт с режещата верига.
отвратяването на материални щети.
4 Ограничител
По време на работа ограничителят под‐
2.3 Символи в текста
пира машината за рязане на дървесина
Този символ насочва към глава от върху дървото.
настоящото ръководството за употреба.
5 Блокиращ лост
3 Преглед на съдържа‐ Блокиращият лост деблокира лоста за
ръчно включване/изключване.
нието
6 Режеща верига
3.1 Машина за рязане на дърве‐ Режещата верига разрязва дървения
сина, акумулаторна батерия материал.
и зарядно устройство 7 Направляваща шина
Направляващата шина направлява реже‐
1 щата верига.
2 3 8 Верижно зъбно колело
Верижното зъбно колело задвижва реже‐
щата верига.
9 Крилчата гайка
5 Крилчатата гайка фиксира капака на
верижното зъбно колело към машината за
рязане на дървесина.
4
6 10 Капак на верижното зъбно колело
Капакът на верижното зъбно колело
7 покрива верижното зъбно колело и
закрепва направляващата шина към маши‐
8
ната за рязане на дървесина.
14
9 11 11 Светодиоди
# Светодиодите показват състоянието на
12
10 13 15 зареждане на акумулаторната батерия и
евентуални неизправности.
16 12 Бутон
17 С този бутон се активират светодиодите на
# машината за рязане на дървесина.
13 Лост за ръчно включване/изключване
22 Лостът за ръчно включване/изключване
включва и изключва машината за рязане
20 на дървесина.
14 Дръжка за управление
0000-GXX-9339-A1

18 19 Дръжката за управление служи за управле‐


# 21 ние, носене и водене на машината за
рязане на дървесина.
1 Място за хващане 15 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐
Мястото за хващане служи за държане и рия
водене на машината за рязане на дърве‐ В това гнездо се поставя акумулаторната
сина. батерия.

278 0458-694-9821-B
4 Указания за безопасност български

16 Акумулаторна батерия Обозначението в непосредствена бли‐


зост до символа показва енергийното
Акумулаторната батерия захранва маши‐ съдържание на акумулаторната батерия
ната за рязане на дървесина с енергия. според спецификацията на производи‐
17 Фиксираща кука теля на клетката. Енергийното съдържа‐
ние, налично при използването, е по-
Фиксиращата кука задържа акумулатор‐ малко.
ната батерия в приемното гнездо за акуму‐
С електроуреда да се работи в затво‐
латорна батерия. рено и сухо помещение.
18 Зарядно устройство Изделието да не се изхвърля заедно с
Зарядното устройство служи за зареждане битовите отпадъци.
на акумулаторната батерия.
Ръководството за употреба да се про‐
19 Светодиод чете, разбере и съхранява.
Със светодиода се показва състоянието на
зарядното устройство. 4 Указания за безопасност
20 Захранващ кабел
Посредством захранващия кабел заряд‐ 4.1 Предупредителни символи
ното устройство се свързва с щепсела. Предупредителните символи върху машината
21 Щепсел за свързване с електрическата за рязане на дървесина, акумулаторната
мрежа батерия или зарядното устройство означават
Щепселът свързва захранващия кабел с следното:
контакта за електрически ток Да се спазват указанията за безо‐
пасност и мерките, свързани с тях.
22 Чанта
Чантата служи за пренасяне и съхраня‐
ване на машината за рязане на дървесина, Да се прочете, разбере и съхранява
акумулаторната батерия и зарядното настоящото Ръководство за упо‐
устройство. Чантата се съдържа само в треба.
обема на доставка на комплекта (състоящ
се от машина за рязане на дървесина, аку‐ Носете предпазни очила.
мулаторна батерия и зарядно устройство).
# Табелка за мощността с машинен номер
Дръжте машината за рязане на дър‐
3.2 Символи весина здраво с две ръце.
Символите могат да се намират върху маши‐
ната за рязане на дървесина, акумулаторната Не докосвайте движещата се
батерия и зарядното устройство и означават режеща верига.
следното:
С този символ се показва посоката
на движение на режещата верига. Изваждайте акумулаторната бате‐
Светодиодът свети или мига в рия при прекъсване на работа, при
зелено. Акумулаторната батерия се транспортиране, съхраняване, по
зарежда. време на дейностите по поддръж‐
ката или ремонта на машината.
Светодиодът мига в червено. Между Пазете машината за рязане на дър‐
акумулаторната батерия и заряд‐ весина и зарядното устройство от
ното устройство няма електрически дъжд и влага.
контакт или в акумулаторната бате‐
рия или в зарядното устройство има Пазете акумулаторната батерия от
неизправност. горещина и огън.
Дължина на направляващата шина,
която може да бъде употребявана.
Гарантирано максимално ниво на Акумулаторната батерия да се пази
LWA звуковата мощност в съответствие с от дъжд и влага и да не се потапя в
Директива 2000/14/EО в децибели / течности.
dB(A), за да се направят сравними
звуковите емисии на изделията.

0458-694-9821-B 279
български 4 Указания за безопасност

4.2 Употреба по предназначение устройство се дават на друг ползвател:


да му се предаде също и ръководството
Машината за рязане на дървесина STIHL за употреба.
GTA 26 служи за рязане на дървесина. ► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐
Машината за рязане на дървесина не бива да рява следните изисквания:
се използва при дъжд. – Ползвателят е отпочинал.
Акумулаторната батерия STIHL AS захранва – Ползвателят трябва да
машината за рязане на дървесина с енергия.
бъде физически, емо‐
Зарядното устройство STIHL AL 1 зарежда
акумулаторната батерия STIHL AS. ционално и умствено
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ способен да обслужва
■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ машината за рязане на
ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ дървесина, акумулатор‐
треба с машината за рязане на дървесина,
могат да предизвикат пожар и експлозия. ната батерия и заряд‐
Може да се стигне до тежки наранявания и ното устройство и да
смърт на хора и до материални щети.
► Използвайте машината за рязане на работи с тях. В случай че
дървесина с акумулаторна батерия ползвателят физически,
STIHL AS.
► Зареждайте акумулатор‐ сетивно или умствено е
ната батерия STIHL AS със ограничен да го направи,
зарядно устройство STIHL той може да работи с
AL 1. него само под надзора
■ При използване на машината за рязане на или ръководството на
дървесина, акумулаторната батерия или отговорно лице.
зарядното устройство не по предназначе‐ – Ползвателят е в състояние да раз‐
ние, може да се стигне до тежко нараня‐ познае и прецени опасностите от
ване или смърт на хора, както и до мате‐ машината за рязане на дървесина,
риални щети. акумулаторната батерия и зарядното
► Машината за рязане на дървесина, аку‐ устройство.
мулаторната батерия и зарядното – Ползвателят е пълнолетно лице или
устройство да се използват така, както е се обучава професионално в съот‐
описано в това ръководство за употреба. ветствие с националните разпоредби
4.3 Изисквания към ползвателя под надзора на друго лице.
– Ползвателят трябва да е получил
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ инструкции от специализиран търгов‐
ски обект на STIHL или от друго ком‐
■ Ползвателите, които не са инструктирани
петентно лице, преди да пристъпи
предварително, не са в състояние да раз‐
към работа с машината за рязане на
познаят или оценят опасностите, свързани
дървесина и преди да използва
с работата на машината за рязане на дър‐
зарядното устройство за пръв път.
весина, акумулаторната батерия и заряд‐
– Ползвателят не се намира под въз‐
ното устройство. Ползвателят или други
действие на алкохол, медикаменти
хора могат да получат тежки или смърто‐
или наркотици.
носни наранявания.
► При съмнения се обърнете към специа‐
► Ръководството за употреба да се
прочете, разбере и съхранява. лизиран търговски обект на STIHL.

► Ако машината за рязане на дървесина,


акумулаторната батерия или зарядното

280 0458-694-9821-B
4 Указания за безопасност български

4.4 Облекло и екипировка 4.5 Работен участък и неговата


околност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ По време на работа дългата коса може да 4.5.1 Машина за рязане на дървесина
бъде захваната в машината за рязане на
дървесина. Ползвателят може да бъде ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
сериозно ранен. ■ Външни лица, деца и животни не могат да
► Приберете и осигурете дългата коса по разпознават и оценяват опасностите, свър‐
такъв начин, че тя да се намира над зани с работата на машината за рязане на
раменете. дървесина и опасностите от изхвърчащи с
■ По време на пpедмети могат да бъдат висока скорост предмети. Външни лица,
изхвърлени с висока скорост. Ползвателят деца и животни могат да получат тежки
може да бъде наранен. наранявания и да бъдат причинени мате‐
► Носете плътно прилягащи пред‐ риални щети.
пазни очила. Подходящи пред‐ ► Външни лица, деца и животни да не се
пазни очила са тези, които са допускат в работната зона.
минали проверка по стандарт ► Не оставяйте машината за рязане на
EN 166 или по националните нор‐
мативи и със съответна марки‐ дървесина без наблюдение.
ровка се предлагат в търговската ► Уверете се, че деца не могат да играят с
мрежа. машината за рязане на дървесина.
► Носете дълъг панталон. ■ Машината за рязане на дървесина не е
■ Падащи предмети могат да причинят нара‐ защитен от вода. Ако се работи по време
нявания на главата. на дъжд или във влажна среда, може да се
► Ако по време на работа надолу падат получи електрически удар. Може да се
предмети: носете предпазна каска. стигне до сериозни наранявания на ползва‐
■ По време на работа може да се вдигне теля и повреда на машината за рязане на
прах. Вдишаният прах може да увреди дървесина.
здравето и да предизвика алергични реак‐ ► Да не се работи по време на дъжд
ции. или във влажна среда.
► Ако се вдига прах: носете противопра‐
хова маска.
■ Неподходящото облекло може да се оплете ■ Електрическите компоненти на машината
в дървета, храсти и в машината за рязане за рязане на дървесина могат да създадат
на дървесина. Ползватели без подходящо искри. В леснозапалима или експлозивна
облекло могат да получат тежки наранява‐ среда искрите могат да предизвикат пожар
ния. или експлозия. Може да се стигне до тежки
► Носете плътно прилягащо облекло. наранявания и смърт на хора и до мате‐
► Не носете шалове и бижута. риални щети.
■ По време на работа ползвателят може да ► Да не се работи в лесно възпламенима
се пореже на дървесина. По време на почи‐ или експлозивна среда.
стване или поддръжка ползвателят може 4.5.2 Акумулаторна батерия
да влезе в контакт с режещата верига.
Ползвателят може да бъде наранен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Носете работни ръкавици от устойчив ■ Външните лица, децата и животните не
материал. могат да разпознават и оценяват опасно‐
■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, стите, свързани с акумулатораната бате‐
той може да се подхлъзне. Ползвателят рия. Външните лица, децата и животните
може да бъде наранен. могат да получат тежки наранявания.
► Носете здрави затворени обувки с под‐ ► Дръжте далеч външни лица, деца и
метки с грайфери. животни.
► Не оставяйте акумулаторната батерия
без надзор.
► Уверете се, че деца не могат да играят с
акумулаторната батерия.

0458-694-9821-B 281
български 4 Указания за безопасност
■ Акумулаторната батерия не е защитена ■ Зарядното устройство не е защитено срещу
срещу всички въздействия на околната всички въздействия на околната среда. Ако
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ зарядното устройство бъде подложено на
жена на неподходящи въздействия на окол‐ неподходящи въздействия от околната
ната среда, тя може да се запали, да среда, то може да се запали или да експло‐
експлодира или да се повреди непопра‐ дира. В резултат от това може да се стигне
вимо. В резултат от това може да се стигне до тежки наранявания на хора и възникване
до тежки наранявания на хора и възникване на материални щети.
на материални щети. ► Със зарядното устройство трябва да се
► Пазете акумулаторната батерия работи в затворено и сухо помещение.
от горещина и огън. ► Със зарядното устройство не бива да се
► Не хвърляйте ножицата в огън. работи в лесно възпламенима или
експлозивна среда.
► Не зареждайте, използвайте и съхраня‐ ► При работа зарядното устройство да не
вйте акумулаторната батерия извън се поставя върху лесно възпламенима
посочените температурни граници основа.
19.7. ► Зарядното устройство да не се използва
► Пазете акумулаторната батерия и съхранява извън посочените темпера‐
от дъжд и влага и да не я пота‐ турни граници, 19.7.
пяйте в течности.
■ Хората могат да се спънат в захранващия
кабел. Могат да бъдат наранени хора, а
► Дръжте акумулаторната батерия далеч
зарядното устройство може да се повреди.
от малки метални части.
► Захранващият кабел трябва да се пре‐
► Не излагайте акумулаторната батерия на
кара плоско по земята.
високо налягане.
► Не излагайте акумулаторната батерия на 4.6 Състояние, съответстващо
микровълни.
► Защитете акумулаторната батерия от
на изискванията за безопас‐
химикали и соли. ност
4.5.3 Зарядно устройство 4.6.1 Машина за рязане на дървесина
Машината за рязане на дървесина се намира
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в състояние, съответстващо на изискванията
■ Външни лица и деца не могат да разпоз‐ за безопасност, когато са изпълнени след‐
наят и оценят опасностите, свързани със ните условия:
зарядното устройство и електрическия ток. – Машината за рязане на дървесина не е
Външните лица, децата и животните могат дефектна.
да получат тежки или смъртоносни нараня‐ – Машината за рязане на дървесина е чиста
вания. и суха.
► Дръжте далеч външни лица, деца и – Предпазният капак е монтиран.
животни. – Предпазният капак не е повреден и не е
променен.
► Уверете се, че деца не – Елементите на управлението функционират
могат да играят със заряд‐ нормално и не са променени.
– Режещата верига е смазана.
ното устройство. – Следите от износване на верижното зъбно
■ Зарядното устройство не е защитено от колело не са по-дълбоки от 0,5 mm.
вода. Ако се работи по време на дъжд или – Монтирана е една от посочените в това
във влажна среда, може да се получи елек‐ ръководство за употреба комбинации от
трически удар. Може да се стигне до направляваща шина и режеща верига.
сериозни наранявания на ползвателя и – Направляващата шина и режещата верига
повреда на зарядното устройство. са монтирани правилно.
► Да не се работи по време на дъжд – Режещата верига е опъната правилно.
или във влажна среда.
– На тази машина за рязане на дървесина са
монтирани оригинални принадлежности
на STIHL.
– Принадлежностите са монтирани правилно.

282 0458-694-9821-B
4 Указания за безопасност български

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Каналът е толкова дълбок или е по-дълбок


от минималната му дълбочина, 19.3.
■ При състояние, неотговарящо на изисква‐ – Каналът не е стеснен и не е разширен.
нията за техническа безопасност, е въз‐
можно конструктивни части вече да не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
функционират правилно, а предпазните ■ В състояние, неотговарящо на техниче‐
устройства - да не действат. Може да се ската безопасност, шината не може пра‐
стигне до сериозни наранявания на хора вилно да води режещата верига. Движе‐
или смърт. щата се режеща верига може да изскочи от
► Да се работи само с изправна машина за направляващата шина. Може да се стигне
рязане на дървесина. до сериозни наранявания на хора или
► Ако машината за рязане на дървесина е смърт.
замърсена или мокра: почистете и оста‐ ► Да се работи само с неповредена напра‐
вете машината за рязане на дървесина вляваща шина.
да изсъхне. ► Ако дълбочината на канала е по-малка
► Не извършвайте промени по машината от минималната му дълбочина: да се
за рязане на дървесина. Изключение: смени направляващата шина.
монтиране на една от посочените в това ► При съмнения се обърнете към специа‐
ръководство за употреба комбинации от лизиран търговски обект на STIHL.
направляваща шина и режеща верига.
► Използвайте машината за рязане на 4.6.3 Режеща верига
дървесина само с монтиран предпазен Режещата верига се намира в състояние,
капак. съответстващо на изискванията за безопас‐
► Ако предпазният капак е повреден или ност, когато са изпълнени следните условия:
променен: не работете с машината за – Режещата верига не е повредена.
рязане на дървесина. – Режещата верига е правилно заточена.
► Ако елементите на управлението не – Маркировките за износване на режещите
функционират: не работете с машината зъби трябва да се виждат.
за рязане на дървесина.
► Монтирайте оригинални принадлежности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
на STIHL за тази машина за рязане на ■ При състояние на апарата, неотговарящо
дървесина. на изискванията за техническа безопас‐
► Монтирайте направляващата шина и ност, частите му не могат да функционират
режещата верига така, както е описано в нормално и предпазните устройства пре‐
това ръководство за употреба. стават да действат. Може да се стигне до
► Монтирайте принадлежностите така, сериозни наранявания на хора или смърт.
както е описано в това ръководство за ► Да се работи само с изправна режеща
употреба или както е описано в ръковод‐ верига.
ството за употреба на принадлежно‐ ► Правилно да се заточва режещата
стите. верига.
► Да не се вкарват никакви предмети в ► При съмнения и въпроси обърнете се
отворите на машината за рязане на дър‐ към специализиран търговски обект
весина. на STIHL.
► Сменете износените или повредени ука‐
4.6.4 Акумулаторна батерия
зателни табелки.
Акумулаторната батерия се намира в състоя‐
► При съмнения се обърнете към специа‐
ние, съответстващо на изискванията за безо‐
лизиран търговски обект на STIHL.
пасност, когато са изпълнени следните усло‐
4.6.2 Направляваща шина вия:
Направляващата шина се намира в състоя‐ – Акумулаторната батерия не е повредена.
ние, съответстващо на изискванията за безо‐ – Акумулаторната батерия е чиста и суха.
пасност, когато са изпълнени следните усло‐ – Акумулаторната батерия функционира и не
вия: е променена.
– Направляващата шина не е повредена.
– Направляващата шина не е деформирана.

0458-694-9821-B 283
български 4 Указания за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Акумулаторната батерия повече не може ■ При състояние на апарата, неотговарящо
да функционира безопасно, ако не е в на изискванията за техническа безопас‐
състояние, съответстващо на изискванията ност, частите му не могат да функционират
за безопасност. Може да се стигне до нормално и предпазните устройства пре‐
сериозни наранявания на хората. стават да действат. Може да се стигне до
► Работете с неповредена и функциони‐ сериозни наранявания на хора или смърт.
раща акумулаторна батерия. ► Да се използва изправно зарядно устрой‐
► Не зареждайте повредена или дефектна ство.
акумулаторна батерия. ► Ако зарядното устройство е замърсено
► Ако акумулаторната батерия е замър‐ или мокро: то трябва да се почисти и да
сена: почистете я. се остави да изсъхне.
► Ако акумулаторна батерия е мокра: оста‐ ► Не бива да се правят конструктивни про‐
вете я да изсъхне, 19.8. мени на зарядното устройство.
► Не променяйте акумулаторната батерия. ► Да не се вкарват никакви предмети в
► Не вкарвайте предмети в отворите на отворите на зарядното устройство.
акумулаторната батерия. ► Електрическите контакти на зарядното
► Не присъединявайте или свързвайте устройство да не се присъединяват или
накъсо електрическите контакти на аку‐ свързват накъсо с метални предмети.
мулаторната батерия с метални пред‐ ► Зарядното устройство да не се отваря.
мети.
► Не отваряйте акумулаторната батерия. 4.7 Работа
► Сменете износените или повредени ука‐
зателни табелки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ От повредена акумулаторна батерия може ■ Ако извън работната зона в границата на
да изтича течност. Ако течността влезе в чуваемост няма хора, не можете да изви‐
контакт с кожата или очите, кожата или кате помощ в случай на авария.
очите могат да бъдат раздразнени. ► Уверете се, че има хора извън работната
► Избягвайте контакт с течността. зона, но в границата на чуваемост.
► При контакт с кожата: засегнатите учас‐ ■ В някои ситуации ползвателят не може да
тъци на кожата да се измият обилно с работи концентрирано. Ползвателят може
вода и сапун. да загуби контрол върху машината за
► При контакт с очите: очите да се изплак‐ рязане на дървесина, да се спъне, да
ват обилно с вода в продължение на падне и да получи тежко нараняване.
най-малко 15 минути и да се потърси ► Работете спокойно и съсредоточено.
лекар. ► Ако условията на видимост или осветле‐
■ Повредената или дефектна акумулаторна ние са лоши: да не се работи с маши‐
батерия може да мирише необичайно, да ната за рязане на дървесина.
пуши гори. Може да се стигне до тежки ► Работете самостоятелно с машината за
наранявания и смърт на хора и до мате‐ рязане на дървесина.
риални щети. ► Не работете над нивото на раменете си.
► Ако акумулаторната батерия мирише ► Внимавайте за препятствия.
необичайно, пуши или гори: тя да не ► Работете от земята и пазете равновесие.
бива да се използва и трябва да се Ако се налага да се работи на високо:
държи далеч от горивни материали. използвайте повдигателна работна плат‐
► Ако акумулаторната батерия гори: опи‐ форма или устойчиви скелета.
тайте се да загазите акумулаторната ► При признаци на умора: направете
батерия с пожарогасител или вода. пауза.
■ Ползвателят може да се пореже от движе‐
4.6.5 Зарядно устройство щата се режеща верига. Ползвателят може
Зарядното устройство се намира в състояние, да бъде сериозно наранен.
съответстващо на изискванията за безопас‐ ► Да не се докосва движещата се режеща
ност, когато са изпълнени следните условия: верига.
– Зарядното устройство не е повредено. ► Ако режещата верига е блокирана от
– Зарядното устройство е чисто и сухо. някакъв предмет: изключете машината

284 0458-694-9821-B
4 Указания за безопасност български
за рязане на дървесина и извадете аку‐ ► Не бива да се работи в лесновъзпламе‐
мулаторната батерия. Едва тогава нима среда.
отстранете предмета. ■ Когато лостът за ръчно включване/изключ‐
■ Движещата се режеща верига се нагрява и ване се пусне, режещата верига продъл‐
се разтяга. Ако режещата верига не е жава да се движи още известно време. Дви‐
достатъчно смазана и обтегната, тя може жещата режеща верига може да пореже
да изскочи от направляващата шина или да хората. Може да се стигне до сериозни
се скъса. Това може да доведе до тежко наранявания на хората.
нараняване на хора и до материални щети. ► Изчакайте, докато режещата верига пре‐
► Използвайте мултифункционално масло стане да се движи.
STIHL Multioil Bio или аналогично, био‐
разградимо мултифункционално масло. ОПАСНОСТ
► По време на работа след всяко заре‐ ■ Ако се работи в участък с токопроводящи
ждане на акумулаторната батерия смаз‐ кабели под напрежение, режещата верига
вайте режещата верига. може да влезе в контакт с токопроводящите
► По време на работа редовно правете кабели под напрежение и да ги повреди.
проверка на опъването на режещата Ползвателят може да получи тежки, дори
верига. Ако опъването на режещата смъртоносни наранявания.
верига е недостатъчно: опънете реже‐ ► Да не се работи в участъци с токопрово‐
щата верига. дящи кабели под напрежение.
■ По време на работа направляващата шина,
режещата верига и верижното зъбно 4.8 Реактивни сили
колело могат да станат горещи. Ползва‐
4.8.1 Реактивни сили
телят може да се изгори.
► Не докосвайте гореща направляваща
шина, режеща верига и верижно зъбно
колело.
► Изчакайте, докато направляващата
шина, режещата верига и верижното
зъбно колело се охладят.

0000-GXX-9358-A0
► Да се носят работни ръкавици от устой‐
чив материал.
■ Ако по време на работа забележите про‐
мени или нещо необичайно в поведението
на машината за рязане на дървесина, това Когато се работи с долната страна на напра‐
означава, че състоянието на машината за вляващата шина, машината за рязане на дър‐
рязане на дървесина може да не съответ‐ весина се тегли навън от ползвателя.
ства на изискванията за техническа безо‐
пасност. Това може да доведе до тежко
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
нараняване на хора и до материални щети. ■ Ако движещата се режеща верига попадне
► В този случай работата трябва да се на твърд предмет и бързо спре, машината
прекрати, акумулаторната батерия да се за рязане на дървесина може внезапно да
извади и да се потърси специализиран бъде изтеглена навън от ползвателя. Могат
търговски обект на STIHL. да бъдат наранени хора.
■ По време на работа машината за рязане на ► Дръжте машината за рязане на дърве‐
дървесина може да предизвика вибрации. сина здраво с две ръце.
► Носете ръкавици. ► Работете така, както е описано в това
► Правете почивки в процеса на работа. ръководство за употреба.
► При поява на признаци за нарушено кръ‐ ► Работете с монтиран предпазен капак.
вооросяване: посетете лекар. ► Работете с изправен и непроменен пред‐
■ Ако движещата се режеща верига попадне пазен капак.
върху твърд предмет, може да възникнат ► Работете само с добре заточена и пра‐
искри. Искрите могат да предизвикат пожар вилно опъната режеща верига.
в лесновъзпламенима среда. Може да се ► Направляваюата шината се вкарва
стигне до тежки наранявания и смърт на направо във вреза, без да се превърта.
хора и до материални щети. ► Поставете правилно опората.

0458-694-9821-B 285
български 4 Указания за безопасност
► Работете на пълна газ. ► Използвайте удължителен проводник с
правилно подбрано сечение, 19.6.
4.9 Зареждане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Неправилно напрежение или неправилна
■ По време на зареждането повредено или честота в електрическата мрежа може да
дефектно зарядно устройство може необи‐ доведе по време на зареждането до свръх‐
чайно да мирише или да пуши. Това може напрежение в зарядното устройство.
да причини наранявания на хора и мате‐ Зарядното устройство може да се повреди.
риални щети. ► Убедете се, че напрежението и често‐
► Извадете щепсела за свързване с елек‐ тата в електрическата мрежа съвпадат с
трическата мрежа от контакта. данните, посочени на табелката на
■ При недостатъчно отвеждане на топлина зарядното устройство.
зарядното устройство може да прегрее и да ■ Ако зарядното устройство е свързано към
предизвика пожар. Може да се стигне до контакт с няколко гнезда, електрическите
тежки наранявания и смърт на хора и до компоненти могат да се претоварят по
материални щети. време на зареждане. Електрическите ком‐
► Не покривайте зарядното устройство. поненти могат да се загреят и да предизви‐
кат пожар. Може да се стигне до тежки
4.10 Електрическо свързване наранявания или смърт на хора, както и до
Докосване до токопроводящите части може материални щети.
да настъпи по следните причини: ► Уверете се, че данните за мощността
– Захранващият кабел или удължителният върху контакта с няколко гнезда не с
проводник е повреден. надвишени от сбора от данните върху
– Щепселът на захранващия кабел или удъл‐ фирмената табелка на зарядното
жителния проводник е повреден. устройство и всички електроуреди, свър‐
– Контактът не е монтиран правилно. зани към контакта с няколко гнезда.
ОПАСНОСТ ■ Неправилно прокаран захранващ кабел и
удължителен проводник могат лесно да се
■ Докосването на токопроводящите части повредят, а и хората ще се спъват в него.
може да доведе до електрически удар. Това може да стане причина за травми на
Ползвателят може да получи тежки, дори хората и за повреждане на захранващия
смъртоносни наранявания. кабел или удължителния проводник.
► Уверете се, че захранващият кабел, ► Прокарайте и обозначете захранващия
удължителният кабел и щепселът не са кабел и удължителния проводник така,
повредени. че хората да не се спъват в тях.
Ако захранващият кабел или удъл‐ ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
жителният проводник е повреден: жителния проводник така, че да не са
► Не докосвайте повреденото
място. обтегнати или преплетени.
► Извадете щепсела от контакта. ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
► Хващайте захранващия кабел, удължи‐ жителния проводник така, че да не се
телния проводник и техните щепсели повредят, прегънат или сплескат, или
само със сухи ръце. трият.
► Вкарайте мрежовия щекер на захранва‐ ► Пазете захранващия кабел и удължител‐
щия кабел или удължителния проводник ния проводник от топлина, масло и хими‐
в правилно монтиран контакт с предпази‐ кали.
тел със защитна контактна система. ► Захранващият кабел и удължителният
► Свържете зарядно устройство чрез проводник се прокарват по суха основа.
защитен прекъсвач срещу утечен ток ■ По време на работа удължителният про‐
(30 mA, 30 ms). водник се нагрява. Ако образуваната
■ Повреден или неподходящ удължителен топлина не се отвежда, тя може да предиз‐
проводник може да предизвика електриче‐ вика пожар.
ски удар. Може да се стигне до сериозни ► В случай, че се използва кабелен бара‐
наранявания на хора или смърт. бан: кабелът трябва изцяло да се отвие
от барабана.

286 0458-694-9821-B
4 Указания за безопасност български
■ Ако в стената са разположени електрически 4.11.2 Акумулаторна батерия
проводници и тръби, те могат да се
повредят, когато зарядното устройство се ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
монтира на стената. Контактът с електриче‐ ■ Акумулаторната батерия не е защитена
ски проводници може да доведе до елек‐ срещу всички въздействия на околната
трически удар. В резултат от това може да среда. Ако акумулаторната батерия се под‐
се стигне до тежки наранявания на хора и ложи на неподходящи въздействия на окол‐
възникване на материални щети. ната среда, тя може да се повреди и могат
► Убедете се, че на предвиденото място в да възникнат материални щети.
стената не преминават електрически ► Не бива да се транспортира повредена
проводници и тръби. акумулаторна батерия.
■ Ако зарядното устройство не е монтирано ► Ако в обема на доставката има чанта:
на стената така, както е описано в настоя‐ транспортирайте акумулаторната бате‐
щото ръководство за употреба, то заряд‐ рия в доставената чанта.
ното устройство или акумулаторната бате‐ ■ При транспортирането акумулаторната
рия може да падне или зарядното устрой‐ батерия може да се преобърне или да се
ство да се нагрее прекомерно. Това може измести. Това може да причини тежки нара‐
да причини тежки наранявания на хора и нявания на хора и материални щети.
материални щети. ► Акумулаторната батерия трябва да се
► Монтирайте зарядното устройство на опакова така в опаковката, че да не може
стената така, както е описано в настоя‐ да се мести.
щото ръководство за употреба. ► Подсигурете опаковката така, че да не
■ Ако зарядното устройство с поставена в може да се движи.
него акумулаторна батерия се монтира на
стената, акумулаторната батерия може да 4.11.3 Зарядно устройство
падне от зарядното устройство. Това може
да причини тежки наранявания на хора и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
материални щети. ■ При транспортирането зарядното устрой‐
► Най-напред монтирайте зарядното ство може да се преобърне или да се изме‐
устройство на стената и едва след това сти. Това може да причини тежки наранява‐
поставете в него акумулаторната бате‐ ния на хора и материални щети.
рия. ► Извадете щепсела за свързване с елек‐
трическата мрежа от контакта.
4.11 Транспортиране ► Извадете акумулаторната батерия.
► Транспортирайте зарядното устройство в
4.11.1 Машина за рязане на дървесина доставената чанта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Ако в обема на доставката не се
съдържа чанта: обезопасете зарядното
■ При транспортирането машината за рязане устройство с обтяжни колани, ремъци
на дървесина може да се преобърне или да или мрежа така, че да не може да се
се измести. Това може да причини тежки преобърне или измести.
наранявания на хора и материални щети. ■ Захранващият кабел не е предвиден за
► Извадете акумулаторната бате‐ носене на зарядното устройство. В резул‐
рия. тат от това може да се повреди захранва‐
щия кабел и зарядното устройство.
► Развийте захранващия проводник и го
► Избутайте предпазителя за веригата закрепете към зарядното устройство.
върху направляващата шина така, че да
покрие цялата направляваща шина. 4.12 Съхранение
► Транспортирайте машината за рязане на
дървесина в доставената чанта. 4.12.1 Машина за рязане на дървесина
► Ако в обема на доставката не се
съдържа чанта: обезопасете машината ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
за рязане на дървесина с обтяжни ■ Децата не могат да разпознават и оценяват
колани, ремъци или мрежа така, че да не опасностите, свързани с машината за
може да се преобърне или измести.

0458-694-9821-B 287
български 4 Указания за безопасност
рязане на дървесина. Децата могат да 4.12.3 Зарядно устройство
бъдат сериозно наранени.
► Извадете акумулаторната бате‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
рия. ■ Децата не могат да разпознаят и оценят
опасности, свързани със зарядното устрой‐
ство. Може да се стигне до сериозни нара‐
► Избутайте предпазителя за веригата нявания на деца или дори до смърт.
върху направляващата шина така, че да ► Издърпайте щепсела.
покрие цялата направляваща шина. ► Зарядното устройство да се съхранява
► Съхранявайте машината за рязане на извън обсега на деца.
дървесина извън обсега на деца. ■ Зарядното устройство не е защитено срещу
■ Електрическите контакти на машината за всички въздействия на околната среда. Ако
рязане на дървесина и металните конструк‐ зарядното устройство бъде подложено на
тивни части могат да корозират от влага. неподходящи въздействия от околната
Машината за рязане на дървесина може да среда, то може да се повреди.
се повреди. ► Издърпайте щепсела.
► Извадете акумулаторната бате‐ ► Ако зарядното устройство се е загряло:
рия. охладете го.
► Зарядното устройство да се съхранява в
чисто и сухо състояние.
► Съхранявайте машината за рязане на
► Зарядното устройство да се съхранява в
дървесина чиста и суха.
затворено помещение.
4.12.2 Акумулаторна батерия ► Зарядното устройство да не се съхра‐
нява извън посочените температурни
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ граници, 19.7.
■ Децата не могат да разпознават и оценяват ■ Захранващият кабел не е предвиден за
опасностите, свързани с акумулаторната носене или окачване на зарядното устрой‐
батерия. Децата могат да бъдат сериозно ство. Захранващият кабел и зарядното
наранени. устройство могат да бъдат повредени.
► Съхранявайте акумулаторната батерия ► Зарядното устройство се захваща и се
извън обсега на деца. държи за кожуха. На зарядното устрой‐
■ Акумулаторната батерия не е защитена ство се намира жлебче за удобно повди‐
срещу всички въздействия на околната гане на зарядното устройство.
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ ► Окачете зарядното устройство на стен‐
жена на неподходящи въздействия на окол‐ ния държач.
ната среда, тя може да се повреди непо‐
правимо. 4.13 Почистване, поддръжка и
► Съхранявайте акумулаторната батерия в ремонт
чисто и сухо състояние.
► Съхранявайте акумулаторната батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
затворено помещение. ■ Ако по време на почистване, поддръжка и
► Съхранявайте акумулаторната батерия ремонт на машината за рязане на дърве‐
отделно от машината за рязане на дър‐ сина акумулаторната батерия е поставена,
весина. то машината за рязане на дървесина може
► Ако акумулаторната батерия се съхра‐ да се включи по невнимание. В резултат от
нява в зарядното устройство: извадете това може да се стигне до тежки наранява‐
щепсела и съхранявайте акумулаторната ния на хора и възникване на материални
батерия със състояние на зареждане щети.
между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено ► Извадете акумулаторната бате‐
светодиода). рия.
► Не съхранявайте акумулаторната бате‐
рия извън посочените температурни гра‐
ници, 19.7. ■ Агресивните почистващи препарати, почи‐
стването с водна струя или острите пред‐
мети могат да повредят машината за
рязане на дървесина, направляващата

288 0458-694-9821-B
5 Подготовка на машината за рязане на дървесина за работа български
шина, режещата верига, акумулаторната 5 Подготовка на машината
батерия и зарядното устройство. Ако маши‐
ната за рязане на дървесина, направлява‐ за рязане на дървесина
щата шина, режещата верига, акумулатор‐ за работа
ната батерия и зарядното устройство не са
почистени правилно, конструктивните части 5.1 Подготовка на машината за
няма да функционират нормално, а пред‐ рязане на дървесина за
пазните устройства ще престанат да дей‐
стват. Може да се стигне до сериозни нара‐
работа
нявания на хората. Преди започване на работа е необходимо да
► Машината за рязане на дървесина, се извършат следните стъпки:
направляващата шина, режещата ► Уверете се, че следните части се намират в
верига, акумулаторната батерия и заряд‐ състояние, отговарящо на изискванията за
ното устройство да се почистват така, техническата безопасност:
както е описано в настоящото ръковод‐ – Машина за рязане на дървесина,
ство за употреба. 4.6.1.
■ Ако поддръжката или ремонтът на маши‐ – направляваща шина, 4.6.2.
ната за рязане на дървесина, направлява‐ – режеща верига, 4.6.3.
щата шина, режещата верига, акумулатор‐ – акумулаторна батерия, 4.6.4.
ната батерия и зарядното устройство не са – зарядно устройство, 4.6.5.
извършени правилно, конструктивните ► Проверете акумулаторната батерия,
части няма да функционират нормално, а 10.6.
предпазните устройства ще престанат да ► Заредете докрай акумулаторната батерия,
действат. Може да се стигне до сериозни 6.2.
наранявания на хора или смърт. ► Почистете машината за рязане на дърве‐
► Не бива самостоятелно да извършвате сина, 15.1.
поддръжка и ремонт на машината за ► Монтирайте направляваща шина и реже‐
рязане на дървесина, акумулаторната щата верига, 7.1.1.
батерия и зарядното устройство. ► Опънете режещата верига, 7.2.
► При необходимост от поддръжка и ► Смажете режещата верига, 7.3.
ремонт на машината за рязане на дърве‐ ► Проверете елементите на управлението,
сина, акумулаторната батерия или
10.5.
зарядното устройство: обърнете се към
► Ако тези стъпки не могат да се изпълнят: не
специализиран търговски обект
използвайте машината за рязане на дърве‐
на STIHL.
сина и се обърнете към специализиран тър‐
► Поддръжка и ремонт на направляващата
говски обект на STIHL.
шина и режещата верига трябва да се
извършват така, както е описано в това 6 Зареждане на акумула‐
ръководство за употреба.
■ По време на почистване или поддръжка на тора и светодиодите
режещата верига има опасност ползва‐
телят да се пореже от острите режещи
6.1 Монтиране на зарядното
зъби. Ползвателят може да бъде наранен. устройство на стената
► Носете работни ръкавици от устойчив Зарядното устройство може да се монтира на
материал. стена.
1 2 3

a b

d
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

e
a e

0458-694-9821-B 289
български 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите

► Зарядното устройство 1 2

трябва да се монтира на сте‐ 5 6


ната така, че да са изпъл‐
нени следните условия:

0000-GXX-8803-A0
– Да се използва подходящ фиксиращ
3 4
материал.
– Зарядното устройство трябва да стои
хоризонтално. ► Включете щепсела (5) в леснодостъпен
Следните размери са спазени: контакт за електрически ток (6).
– a = минимум 100 mm Зарядното устройство (2) извършва авто‐
– b = 54 mm тест. Светодиодът (3) свети ок. 1 секунда в
– c = 4,5 mm зелено и ок. 1 секунда в червено.
– d = 9 mm ► Прокарайте захранващия кабел (4).
– e = 2,5 mm ► Вкарайте акумулаторната батерия (1) във
водачите на зарядното устройство (2) и я
6.2 Зареждане на акумулатор‐
натиснете до упор.
ната батерия Светодиодът (3) свети или мига в зелено.
Времето на зареждане зависи от различни Акумулаторната батерия (2) се зарежда.
външни фактори, като например от темпера‐ ► Ако светодиодът (3) вече не свети: акуму‐
турата на акумулаторната батерия или от латорната батерия (1) е напълно заредена
температурата на околната среда. За пости‐ и може да бъде извадена от зарядното
гане на оптимална производителност спаз‐ устройство (2).
вайте препоръчителните температурни диа‐ ► Ако зарядното устройство (2) вече не се
пазони, 19.8. Фактическото време на заре‐ използва: извадете мрежовия щепсел (5) от
ждане може да се различава от посоченото контакта (6).
време. Времето за зареждане е посочено в
линка www.stihl.com/charging-times.
6.3 Показване на състоянието на
зареждане
Когато щепселът за свързване
с електрическата мрежа е вка‐
80-100%
60-80%
40-60%

ран в контакт и акумулатор‐ 20-40%

ната батерия е поставена в


зарядното устройство, проце‐ 0-20% 0000-GXX-9341-A1

сът на зареждане започва


автоматично. Когато акумула‐ 1
► Поставете акумулаторната батерия.
торната батерия се зареди ► Натиснете бутона (1).
напълно, зарядното устрой‐ Светодиодите светват в продължение на
ок. 5 секунди в зелено и показват състоя‐
ство автоматично се нието на зареждане.
изключва. ► Ако десният светодиод мига в зелено: заре‐
дете акумулаторната батерия.
По време на зареждането акумулаторната
батерия и зарядното устройство се нагряват. 6.4 Светодиоди на машината за
рязане на дървесина
Светодиодите могат да показват състоянието
на зареждане или наличието на неизправно‐
сти в акумулаторната батерия. Светодиодите

290 0458-694-9821-B
7 Сглобяване на машината за рязане на дървесина български

могат да светят или да мигат в зелено или в ► Свалете направляващата шина и режещата
червено. верига.
Когато светодиодите светят или мигат в 7.1.2 Монтиране на направляващата
зелено, те показват състоянието на заре‐ шина и режещата верига
ждане.
► Когато светодиодите светят или мигат в Комбинациите от направляваща шина и
режеща верига, които са подходящи за
червено: отстранете неизправностите,
верижното зъбно колело и могат да се монти‐
18.
рат, са посочени в техническите характери‐
В машината за рязане на дървесина или в
акумулаторната батерия има неизправност. стики, 20.1.

6.5 Светлинен диод на заряд‐


ното устройство
Светодиодът показва състоянието на заряд‐
ното устройство или неизправности. Свето‐
диодът може да свети или да мига в зелено

0000-GXX-9343-A0
или в червено.
Ако светодиодът свети или мига в зелено,
акумулаторната батерия се зарежда. ► Режещата верига така да се сложи в
► Ако светодиодът свети или мига в червено: канала на направляващата шина така, че
отстранете неизправностите, 18. стрелките върху съединителните звена на
В зарядното устройство или акумулатор‐ режещата верига от горната им страна да
ната батерия има неизправност. сочат в посока на движението.
7 Сглобяване на машината
2 3
за рязане на дървесина
1
7.1 Демонтиране и монтиране на
направляващата шина и
режещата верига

0000-GXX-9344-A0
7.1.1 Демонтиране на направляващата
шина и режещата верига
► Изключете машината за рязане на дърве‐ ► Поставете направляващата шина с реже‐
сина и извадете акумулаторната батерия. щата верига на машината за рязане на
дървесина така, че да са изпълнени след‐
ните условия:
– Задвижващите звена на режещата
верига са вкарани в зъбците на вериж‐
2 ното зъбно колело (1).
1 – Палецът (2) е в надлъжния отвор на
направляващата шина.
0000-GXX-9342-A0

3 – Винтът с праг (3) е в надлъжния отвор на


направляващата шина.
Ориентацията на направляващата шина не е
► Отметнете ръкохватката (1) на крилчатата
от значение. Отпечатаният надпис върху
гайка (2).
направляващата шина може да бъде обърнат
► Завъртайте крилчатата гайка (2) по посока,
с главата надолу.
обратна на часовниковата стрелка, докато
► Опънете режещата верига.
стане възможно да се свали капака на
► Поставете капака на верижното зъбно
верижното зъбно колело (3).
колело на машината за рязане на дърве‐
► Свалете капака на верижното зъбно
сина така, че той да е в една равнина с
колело (3).
машината за рязане на дървесина.

0458-694-9821-B 291
български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора
► Въртете крилчатата гайка по посока на
► Затворете ръкохватката на крилчатата
часовниковата стрелка, докато капакът на
гайка.
верижното зъбно колело се закрепи здраво
към машината за рязане на дървесина. 7.3 Смазване на режещата
► Затворете ръкохватката на крилчатата
верига
гайка.
Мултифункционалното масло
7.2 Опъване на режещата верига STIHL Multioil Bio или аналогично, биоразгра‐
По време на работа режещата верига се раз‐ димо мултифункционално масло смазва и
тяга или се свива. Опъването на режещата охлажда движещата се режеща верига.
верига се променя. По време на работа е нео‐ ► Изключете машината за рязане на дърве‐
бходимо редовно да се проверява опъването сина и извадете акумулаторната батерия.
на режещата верига и при необходимост ► Поставете машината за рязане на дърве‐
допълнително да се опъва. сина върху плоска повърхност така, че
► Изключете машината за рязане на дърве‐ капакът на верижното зъбно колело да сочи
сина и извадете акумулаторната батерия. нагоре.
► Почистете направляващата шина и реже‐
щата верига с малка четчица, мека четка
или с разтворителя за смола на STIHL.
0000-GXX-9345-A0

0000-GXX-9346-A1
1
► Отметнете ръкохватката на крилчатата
гайка.
► Завъртете крилчатата гайка с 2 оборота по
посока, обратна на часовниковата стрелка. ► Нанесете мултифункционално масло в
Крилчатата гайка е освободена. областта (1) между направляващата шина
и режещата верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Поставете акумулаторната батерия.
► Включете машината за рязане на дърве‐
■ Режещите зъби на режещата верига са сина.
остри. Ползвателят може да се пореже. Мултифункционалното масло се разпре‐
► Да се носят работни ръкавици от устой‐ деля върху режещата верига. Режещата
чив материал. верига е смазана.
► Движете направляващата шина наляво
или надясно дотогава, докато се изпълни 8 Поставяне и изваждане
следното условие:Водещите звена на
режещата верига се виждат до полови‐
на акумулатора
ната от долната страна на направлява‐ 8.1 Поставяне на акумулатор‐
щата шина. ната батерия
► Въртете крилчатата гайка по посока на
часовниковата стрелка, докато капакът на
верижното зъбно колело се закрепи здраво
към машината за рязане на дървесина. 2
► Ако режещата верига все още може да се
тегли с два пръста и минимално усилие над
направляващата шина: режещата верига е
0000-GXX-9347-A0

опъната правилно. 1
► Ако водещите звена на режещата верига се
виждат напълно от долната страна на
направляващата шина: опънете отново
режещата верига.

292 0458-694-9821-B
9 Включване и изключване на машината за рязане на дървесина български

► Натиснете акумулаторната батерия (1) до 9.2 Изключване на машината за


упор в приемния й отвор (2). рязане на дървесина
Акумулаторната батерия (1) се фиксира с ► Освободете лоста за ръчно включване/
щракване. изключване.
Режещата верига не се движи повече.
8.2 Изваждане на акумулатор‐ ► Ако режещата верига продължава да се
ната батерия движи: извадете акумулаторната батерия и
се обърнете към специализиран търговски
обект на STIHL.
Машината за рязане на дървесина е
дефектна.

10 Проверка на машината за
рязане на дървесина и на

0000-GXX-9348-A0
1 2
акумулаторната батерия
► Натиснете двете фиксиращи куки (1). 10.1 Проверка на верижното
Сега акумулаторната батерия (2) е дебло‐ зъбно колело
кирана и може да се извади. ► Изключете машината за рязане на дърве‐
сина и извадете акумулаторната батерия.
9 Включване и изключване ► Демонтирайте капака на верижното зъбно
на машината за рязане колело.
► Демонтирайте направляващата шина и
на дървесина режещата верига.
9.1 Включване на машината за
рязане на дървесина

0000-GXX-9350-A0
a
1
3
0000-GXX-9349-A0

► Проверете за следи от износване на вериж‐


4 ните зъбни колела с помощта на контролен
шаблон на STIHL.
► Дръжте машината за рязане на дървесина ► Ако следите от износване са по-дълбоки от
с едната ръка в областта за хващане (1) на a = 0,5 mm: не използвайте повече маши‐
дръжката за управление така, че палецът ната за рязане на дървесина и се обърнете
да обхваща дръжката за управление. към специализиран търговски обект
► Дръжте и водете машината за рязане на на STIHL.
дървесина с другата ръка за мястото за Верижното зъбно колело подлежи на
хващане (2). замяна.
► Натиснете блокиращия лост (3) с палеца и
го задръжте натиснат. 10.2 Проверка на направляващата
► Натиснете лоста за ръчно включване/ шина
изключване (4) с показалеца и го дръжте ► Изключете машината за рязане на дърве‐
натиснат. сина и извадете акумулаторната батерия.
Машината за рязане на дървесина уско‐ ► Демонтирайте режещата верига и напра‐
рява и режещата верига се задвижва. Бло‐ вляващата шина.
киращият лост (3) може да бъде пуснат.

0458-694-9821-B 293
български 10 Проверка на машината за рязане на дървесина и на акумулаторната б…

► Проверете дали маркировките за износ‐


ване (1 и 2) на режещите зъби са видими.
► Ако маркировката за износване на някой от
режещите зъби не се вижда: не използ‐
вайте повече режещата верига и се обър‐
нете към специализиран търговски обект

0000-GXX-1217-A0
на STIHL.
► С помощта на шаблон за заточване на
STIHL проверете дали ъгълът на заточване
► Измерете дълбочината на канала на напра‐ на режещите зъби е 30°. Шаблонът за
вляващата шина с мащаба на шаблона за заточване на STIHL трябва да пасва на
заточване на STIHL. стъпката на режещата верига.
► Сменете направляващата шина, ако са ► Ако ъгълът на заточване не е 30°: заточете
изпълнени следните условия: режещата верига.
► При съмнения се обърнете към специали‐
– Направляващата шина е повредена.
зиран търговски обект на STIHL.
– Измерената дълбочина на канала е по-
малка от минималната дълбочина на 10.4 Проверка на предпазния
канала на направляващата шина, 19.3.
– Каналът на направляващата шина е стес‐
капак
нен или разширен. ► Извадете акумулаторната батерия.
► При съмнения се обърнете към специали‐
зиран търговски обект на STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Режещите зъби на режещата верига са
10.3 Проверка на режещата остри. Ползвателят може да се пореже.
верига ► Да се носят работни ръкавици от устой‐
► Изключете машината за рязане на дърве‐ чив материал.
сина и извадете акумулаторната батерия. ► Вдигнете предпазния капак нагоре и го
пуснете.
1 Предпазният капак се връща чрез пружи‐
2 ната в изходната позиция.
► Ако предпазният капак е трудноподвижен и
не се връща в изходната позиция: не
използвайте машината за рязане на дърве‐
сина и се обърнете към специализиран тър‐
0000-GXX-1218-A0

говски обект на STIHL.


Предпазният капак е дефектен.
► Измерете височината на ограничителя за 10.5 Проверка на елементите на
дълбочина (1) с помощта на шаблона за
управлението
заточване на STIHL (2). Шаблонът за заточ‐
ване на STIHL трябва да пасва на стъпката Блокиращ лост и лост за ръчно включване/
на режещата верига. изключване
► Ако ограничителят (1) стърчи извън ► Извадете акумулаторната батерия.
шаблона (2): да са доизпили ограничи‐ ► Опитайте се да натиснете лоста за ръчно
телят (1), 16.1. включване/изключване, без да натискате
блокиращия лост.
► Ако лостът за ръчно включване/изключване
може да се натисне: не използвайте маши‐
1 ната за рязане на дървесина и се обърнете
към специализиран търговски обект на
STIHL.
Блокиращият лост е дефектен.
0000-GXX-A279-A0

2 ► Натиснете блокиращия лост и го задръжте


натиснат.

294 0458-694-9821-B
11 Работа с машината за рязане на дървесина български
► Натиснете лоста за ръчно включване/ 11 Работа с машината за
изключване и го пуснете.
► Ако лостът за ръчно включване/изключване рязане на дървесина
е трудноподвижен или не се връща в изход‐
ната позиция: не използвайте машината за
11.1 Държане и управление на
рязане на дървесина и се обърнете към машината за рязане на дър‐
специализиран търговски обект на STIHL. весина
Лостът за ръчно включване/изключване е
дефектен.
Включване на машината за рязане на дърве‐
сина 2
► Поставете акумулаторната батерия. 1
► Натиснете блокиращия лост и го задръжте

0000-GXX-9351-A0
натиснат.
► Натиснете лоста за ръчно включване/
изключване и го задръжте натиснат.
Режещата верига се движи. ► Дръжте и водете машината за рязане на
► Ако 3 светодиода мигат в червено: изва‐ дървесина с едната ръка в областта за хва‐
дете акумулаторната батерия и се обър‐ щане (1) на дръжката за управление така,
нете към специализиран търговски обект че палецът да обхваща дръжката за упра‐
на STIHL. вление.
В машината за рязане на дървесина има ► Дръжте и водете машината за рязане на
неизправност. дървесина с другата ръка за мястото за
► Освободете лоста за ръчно включване/ хващане (2).
изключване.
Режещата верига не се движи повече. 11.2 Рязане
► Ако режещата верига продължава да се ► Вкарайте направляващата шина с пълна
движи: извадете акумулаторната батерия и газ в среза.
се обърнете към специализиран търговски
обект на STIHL.
Машината за рязане на дървесина е
дефектна.

10.6 Проверете акумулаторната


батерия
0000-GXX-9352-A0
► Поставете акумулаторната батерия.
► Натиснете бутона на машината за рязане
на дървесина.
Светодиодите светят или мигат. ► Наместете опората и я използвайте като
► Ако светодиодите не светят или не мигат: точка на завъртане.
не използвайте машината за рязане на ► Прекарвайте направляващата шина изцяло
дървесина и акумулаторната батерия и се през дървения материал.
обърнете към специализиран търговски ► В края на среза поемете тежестта на маши‐
обект на STIHL. ната за рязане на дървесина.
В машината за рязане на дървесина или в ► Режете клони един по един.
акумулаторната батерия има неизправност. За постигане на оптимална производителност
спазвайте препоръчителните температурни
диапазони, 19.8.

12 След работа
12.1 След работа
► Изключете машината за рязане на дърве‐
сина и извадете акумулаторната батерия.

0458-694-9821-B 295
български 13 Транспортиране
► Ако машината за рязане на дървесина е ► Подсигурете опаковката така, че да не
мокра: оставете машината за рязане на може да се движи.
дървесина да изсъхне.
Акумулаторната батерия подлежи на изисква‐
► Ако акумулаторна батерия е мокра: оста‐
нията за транспортиране на опасни товари.
вете я да изсъхне, 19.8. Акумулаторната батерия е класифицирана
► Почистете машината за рязане на дърве‐ като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е
сина. изпитана в съответствие с Ръководството на
► Почистете направляващата шина и реже‐ ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐
щата верига. здел 38.3".
► Избутайте предпазителя на веригата върху
направляващата шина така, че да покрие Правилата за транспортиране са посочени на
цялата направляваща шина. www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Почистете акумулаторната батерия.
13.3 Транспортиране на заряд‐
13 Транспортиране ното устройство
► Извадете щепсела за свързване с електри‐
13.1 Транспортиране на маши‐ ческата мрежа от контакта.
ната за рязане на дървесина ► Извадете акумулаторната батерия.
► Изключете машината за рязане на дърве‐ ► Развийте захранващия проводник и го
сина и извадете акумулаторната батерия. закрепете към зарядното устройство.
► Избутайте предпазителя на веригата върху ► Ако зарядното устройство се транспортира
направляващата шина така, че да покрие в превозно средство:
цялата направляваща шина. ► Транспортирайте зарядното устройство в
доставената чанта.
Носене на машината за рязане на дървесина ► Закрепете чантата по такъв начин, че
► Носете машината за рязане на дървесина с чантата да не може да се преобърне или
едната ръка за дръжката за управление по да се премести.
такъв начин, че направляващата шина да ► Ако в обема на доставката не се съдържа
сочи надолу. чанта: обезопасете зарядното устройство
Транспортиране на машината за рязане на с обтяжни колани, ремъци или мрежа
дървесина в превозно средство така, че зарядното устройство да не
► Транспортирайте машината за рязане на може да се преобърне или измести.
дървесина в доставената чанта.
► Закрепете чантата по такъв начин, че чан‐ 14 Съхранение
тата да не може да се преобърне или да се
14.1 Съхранение на машината за
премести.
► Ако в обема на доставката не се съдържа рязане на дървесина
чанта: обезопасете машината за рязане на ► Изключете машината за рязане на дърве‐
дървесина така, че да машината за рязане сина и извадете акумулаторната батерия.
на дървесина да не може да се преобърне ► Избутайте предпазителя за веригата върху
или измести. направляващата шина така, че да покрие
цялата шина.
13.2 Транспортиране на акумула‐ ► Съхранявайте машината за рязане на дър‐
торната батерия весина така, че да бъдат изпълнени след‐
► Изключете машината за рязане на дърве‐ ните условия:
сина и извадете акумулаторната батерия. – Машината за рязане на дървесина да се
► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира извън обсега на деца.
намира в състояние, съответстващо на – Машината за рязане на дървесина е
изискванията за техническа безопасност. чиста и суха.
► Опаковайте акумулаторната батерия в – Режещата верига е смазана.
доставената чанта.
14.2 Съхраняване на акумулатор‐
► Ако в обема на доставката не се съдържа
чанта: опаковайте акумулаторната батерия ната батерия
така, че да не може да се мести. STIHL препоръчва акумулаторната батерия
да се съхранява в състояние на зареждане

296 0458-694-9821-B
15 Почистване български
► Зарядното устройство да се съхранява
между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в
така, че да бъдат изпълнени следните
зелено светодиода).
условия:
► Съхранявайте акумулаторната батерия
– Зарядното устройство се намира извън
така, че да бъдат изпълнени следните
обсега на деца.
условия:
– Зарядното устройство е чисто и сухо.
– Акумулаторната батерия да се намира
– Зарядното устройство се намира в затво‐
извън обсега на деца.
рено помещение.
– Акумулаторната батерия е чиста и суха.
– Зарядното устройство не е закачено на
– Акумулаторната батерия да се намира в
захранващия кабел или на държача (3) за
затворено помещение.
захранващия кабел.
– Акумулаторната батерия е свалена от
– Зарядното устройство не е съхранявано
машината за рязане на дървесина.
извън посочените температурни граници,
– Ако акумулаторната батерия се съхра‐
нява в зарядното устройство: извадете 19.7.
щепсела и съхранявайте акумулаторната
батерия със състояние на зареждане
15 Почистване
между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено 15.1 Почистване на машината за
светодиода).
рязане на дървесина
– Акумулаторната батерия не е съхраня‐
► Изключете машината за рязане на дърве‐
ване извън посочените температурни
сина и извадете акумулаторната батерия.
граници, 19.7.
► Почистете машината за рязане на дърве‐
УКАЗАНИЕ сина с влажна кърпа или с разтворителя за
смола на STIHL.
■ Ако акумулаторната батерия не се съхра‐ ► Почистете вентилационните отвори с четка.
нява така, както е описано в това ръковод‐ ► Демонтирайте капака на верижното зъбно
ство за употреба, акумулаторната батерия колело.
може да се разреди дълбоко и по този ► Почистете участъка около верижното зъбно
начин да се повреди непоправимо. колело с влажна кърпа или с разтворител
► Заредете изтощена батерия, преди да я за смола на STIHL.
съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ ► Извадете чуждите тела от приемното гне‐
латорната батерия да се съхранява в здо на акумулаторната батерия и почистете
състояние на зареждане между 40 % и вътрешността на гнездото с влажна кърпа.
60 % (2 светещи постоянно в зелено све‐ ► Почистете електрическите контакти в
тодиода). приемния отвор на акумулаторната батерия
► Съхранявайте акумулаторната батерия с мека четка.
отделно от машината за рязане на дър‐ ► Монтирайте капака на верижното зъбно
весина. колело.

14.3 Съхраняване на зарядното 15.2 Почистване на направлява‐


устройство щата шина и режещата
► Извадете щепсела от контакта. верига
► Изключете машината за рязане на дърве‐
1 2
сина и извадете акумулаторната батерия.
► Демонтирайте направляващата шина и
режещата верига.
3
1
0000-GXX-8804-A1

► Развийте захранващия кабел и го закре‐


0000-GXX-9354-A0

пете към зарядното устройство.


1

0458-694-9821-B 297
български 16 Поддръжка /обслужване

► Почистете канала (1) с малка четчица, мека


четка или с разтворителя за смола
на STIHL.
► Почистете режещата верига с малка чет‐
чица, мека четка или с разтворителя за
смола на STIHL.

0000-GXX-1219-A0
► Монтирайте направляващата шина и реже‐
щата верига.
► Смажете режещата верига.

15.3 Почистване на акумулатора ► Всеки режещ зъб да се изпили с кръгла


пила по такъв начин, за да са изпълнени
► Почистете акумулатора (батерията) с
следните условия:
влажна кърпа.
– Кръглата пила да подхожда към стъпката
15.4 Почистване на зарядното на режещата верига.
– Кръглата пила се води отвътре навън.
устройство
– Кръглата пила се води под прав ъгъл към
► Извадете щепсела от контакта.
направляващата шина.
► Почистете зарядното устройство с влажна
– Спазвайте ъгъл на точене от 30°.
кърпа.
► Почистете електрическите контакти на
зарядното устройство с малка четчица или
мека четка.

16 Поддръжка /обслужване
16.1 Заточване на режещата

0000-GXX-1220-A1
верига
За правилното заточване на режещата верига
се изисква много тренинг. ► Ограничителите за дълбочината така се
изпилват с плоска пила, че да се намират в
Пилите на STIHL, помощните средства за
една равнина с шаблона за заточване
пилене на STIHL, заточващите уреди
на STIHL и успоредно към маркировката за
на STIHL и брошурата "Заточване на реже‐
износване. Шаблонът за заточване на
щите вериги на STIHL", ще Ви помогнат пра‐
STIHL трябва да пасва към стъпката на
вилно да заточите режещата верига. Можете
режещата верига.
да намерите брошурата на www.stihl.com/
► При съмнения и въпроси обърнете се към
sharpening-brochure.
специализиран търговски обект на STIHL.
STIHL препоръчва режещите вериги да се
предават за заточване в специализиран тър‐ 17 Ремонт
говски обект на STIHL.
17.1 Ремонтиране на машината за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ рязане на дървесина, акуму‐
■ Режещите зъби на веригата са остри. латорната батерия и заряд‐
Ползвателят може да се пореже. ното устройство
► Да се носят работни ръкавици от устой‐
чив материал. Ползвателят не може сам да извършва
ремонт на машината за рязане на дървесина,
направляващата шина, режещата верига, аку‐
мулаторната батерия и зарядното устройство.

298 0458-694-9821-B
18 Отстраняване на неизправности български
► Ако машината за рязане на дървесина, ► Ако зарядното устройство е дефектно или
направляващата шина или режещата повредено: сменете зарядното устройство.
верига са повредени: не използвайте маши‐ ► Ако захранващият кабел е дефектен или
ната за рязане на дървесина, направлява‐ повреден: зарядното устройство да не се
щата шина или режещата верига и се обър‐ използва и захранващият кабел да се даде
нете към специализиран търговски обект за смяна в специализиран търговски обект
на STIHL. на фирма STIHL.
► Ако акумулаторната батерия е дефектна
или повредена: сменете акумулаторната
батерия.
18 Отстраняване на неизправности
18.1 Отстраняване на неизправности на машината за рязане на
дървесина или на акумулаторната батерия
Неизправност Светодиоди Причина Отстраняване
на машината
за рязане на
дървесина
При включване 1 светодиод Състоянието на ► Заредете акумулаторната батерия.
машината за мига в зареждане на
рязане на зелено. акумулаторната
дървесина не батерия е твърде
тръгва. ниско.
1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия.
свети в батерия е силно ► Оставете акумулаторната батерия да
червено в загряла или силно се се охлади или затопли.
червено. е охладила.
3 светодиода В машината за ► Извадете акумулаторната батерия и
мигат в рязане на дървесина отново я поставете.
червено. има неизправност. ► Включете машината за рязане на
дървесина.
► Ако 3 светодиода продължават да
мигат в червено: не използвайте
повече машината за рязане на
дървесина и се обърнете към
специализиран търговски обект
на STIHL.
3 светодиода Машината за рязане ► Извадете акумулаторната батерия.
светят в на дървесина е ► Оставете машината за рязане на
червено. прекалено гореща. дървесина да се охлади.
4 светодиода В акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия.
мигат в батерия има ► Почистете електрическите контакти в
червено. неизправност. приемното гнездо на акумулаторната
батерия.
► Поставете акумулаторната батерия.
► Включете машината за рязане на
дървесина.
► Ако 4 светодиода продължават да
мигат в червено: не използвайте
повече акумулаторната батерия и се
обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия.
връзка между ► Почистете електрическите контакти в
машината за рязане приемното гнездо на акумулаторната
на дървесина и батерия.
акумулаторната ► Поставете акумулаторната батерия.
батерия е
прекъсната.

0458-694-9821-B 299
български 18 Отстраняване на неизправности

Неизправност Светодиоди Причина Отстраняване


на машината
за рязане на
дървесина
Машината за рязане ► Оставете машината за рязане на
на дървесина или дървесина или акумулаторната
акумулаторната батерия да изсъхнат, 19.8.
батерия са влажни.
Режещата верига е ► Извадете акумулаторната батерия.
заклещена. ► Почистете машината за рязане на
дървесина, 15.1.
Машината за 3 светодиода Машината за рязане ► Извадете акумулаторната батерия.
рязане на светят в на дървесина е ► Оставете машината за рязане на
дървесина се червено. прекалено гореща. дървесина да се охлади.
самоизключва
по време на
работа.
Има електрическа ► Извадете акумулаторната батерия и
неизправност. отново я поставете.
► Включете машината за рязане на
дървесина.
Производително 1 светодиод Състоянието на ► Заредете акумулаторната батерия.
стта на рязане мига в зареждане на
на машината за зелено. акумулаторната
рязане на батерия е твърде
дървесина ниско.
отслабва.
Режещата верига не ► Заточете правилно режещата верига.
е заточена
правилно.
Режещата верига е ► Опънете правилно режещата верига.
обтегната твърде
силно.
Смазването на ► Смажете режещата верига.
веригата не е
достатъчно.
Времето на Акумулаторната ► Акумулаторната батерия да се зареди
работа на батерия не е изцяло.
машината за заредена напълно.
рязане на
дървесина е
твърде кратко.
Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия.
живот на
акумулаторната
батерия е
надхвърлен.

18.2 Отстраняване на неизправности в зарядното устройство


Неизправност Светодиод на Причина Отстраняване
зарядното
устройство
Акумулаторната Светодиодът Акумулаторната ► Оставете акумулаторната батерия
батерия не се свети в батерия е силно вътре в зарядното устройство.
зарежда. червено. загряла или силно се Процесът на зареждане стартира
е охладила. автоматично, щом се достигне
допустимият температурен диапазон.

300 0458-694-9821-B
19 Технически данни български

Неизправност Светодиод на Причина Отстраняване


зарядното
устройство
Светодиодът Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия.
мига в връзка между ► Почистете електрическите контакти
червено. зарядното на зарядното устройство.
устройство и ► Поставете акумулаторната батерия.
акумулаторната
батерия е
прекъсната.
В зарядното ► Не използвайте повече зарядното
устройство няма устройство и се обърнете към
неизправности. специализиран търговски обект на
STIHL.
В акумулаторната ► Не използвайте акумулаторната
батерия има батерия и се обърнете към
неизправност. специализиран търговски обект на
STIHL.
Зарядното Светодиодът Електрическата ► Извадете щепсела от контакта.
устройство не не свети в връзка към ► Изчакайте 1 минута.
извършва продължение зарядното ► Включете щепсела в контакта.
автотест. на устройство е
ок. 1 секунда в свързана на късо.
зелено и
ок. 1 секунда в
червено.

19 Технически данни – Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с


данни
19.1 Машина за рязане на – Тегло в kg: виж заводска табелка
дървесина STIHL GTA 26 19.5 Зарядно устройство STIHL AL
– Подходяща акумулаторна батерия: STIHL
AS 1
– Тегло без акумулаторна батерия, с напра‐ – Номинално напрежение: виж табелката с
вляваща шина и режеща верига: 1,2 kg данни
– Честота: виж табелката с данни
Продължителността на работа е посочена на – Номинална мощност: виж табелката с
www.stihl.com/battery-life. данни
– Електрически ток за зареждане: виж табел‐
19.2 Верижни зъбни колела
ката с данни
Могат да се използват следните верижни
– Максимално енергийно съдържание на
зъбни колела:
допустимата акумулаторна батерия
– 6-зъбно за 1/4" P
STIHL AS: 12,5 Ah
19.3 Минимална дълбочина на Времето на зареждане е посочено в линка
канала на направляващата www.stihl.com/charging-times.
шина. 19.6 Удължителни проводници
Минималната дълбочина на канала зависи от Когато се използва удължителен проводник,
стъпката на шината. жиците му в зависимост от напрежението и
– 1/4" P: 4 mm дължината на проводника трябва да имат
19.4 Акумулаторна батерия STIHL поне следните сечения:
AS Ако номиналното напрежение върху табел‐
– Тхнология на акумулаторната батерия: ката с данни е 220 V до 240 V:
литиево-йонна – дължина на проводника до 20 m: AWG 15 /
– Напрежение: 10,8 V 1,5 mm²
– Капацитет в Ah: виж табелката с данни – дължина на проводника от 20 m до 50 m:
AWG 13 / 2,5 mm²

0458-694-9821-B 301
български 19 Технически данни

Ако номиналното напрежение върху табел‐ 19.9 Акустични и вибрационни


ката с данни е 100 V до 127 V: стойности
– дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / Коефициентът К за нивото на звуковото наля‐
2,0 mm² гане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за
– дължина на проводника от 10 m до 30 m: нивото на звукова мощност възлиза на
AWG 12 / 3,5 mm² 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните
стойности възлиза на 2 m/s².
19.7 Температурни граници
STIHL препоръчва да се носят антифони
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (защита на слуха).
■ Акумулаторната батерия не е защитена – Ниво на звуково налягане LpA, измерено
срещу всички въздействия на околната съгласно EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ – Ниво на звукова мощност LwA, измерено
жена на неподходящи въздействия на окол‐ съгласно EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
ната среда, тя може да експлодира. В – Вибрационна стойност ahv, измерена
резултат от това може да се стигне до съгласно EN 60745‑2‑13:
тежки наранявания на хора и възникване на – Дръжка за управление: 2,8 m/s²
материални щети. – Място за хващане: 2,9 m/s.
► Не зареждайте акумулаторната батерия
Посочените вибрационни стойности са изме‐
при температури под - 20 °C или над
рени по стандартизиран метод на изпитване и
+ 50 °C.
могат да бъдат използвани за сравнение на
► Не използвайте машината за рязане на
електрически уреди. Действително възниква‐
дървесина, акумулаторната батерия или
щите вибрационни стойности могат да се раз‐
зарядното устройство при температури
личават от посочените стойности, в зависи‐
под - 20 °C или над + 50 °C.
мост от начина на приложение. Посочените
► Съхранявайте машината за рязане на
вибрационни стойности могат да бъдат
дървесина, акумулаторната батерия или
използвани за първоначална оценка на
зарядното устройство под - 20 °C или
вибрационното натоварване. Действителното
над + 70 °C.
вибрационно натоварване трябва да бъде
оценено. При това могат да се вземат под
19.8 Препоръчителни темпера‐ внимание също и периодите от време, през
турни диапазони които електроуредът е изключен, както и тези,
За постигане на оптимална производителност през които той е включен, но работи без нато‐
на машината за рязане на дървесина, акуму‐ варване.
латорната батерия и зарядното устройство
Информация относно изпълнението на дирек‐
спазвайте следните температурни диапазони:
тивата за работодатели относно вибрациите
– Зареждане: + 5 °C до + 40 °C
2002/44/EО можете да намерите на
– Употреба: - 10 °C до + 40 °C
www.stihl.com/vib.
– Съхранение: - 20 °C до + 50 °C
Ако акумулаторната батерия се зарежда, 19.10 REACH
използва или съхранява извън препоръчител‐ Съкращението "REACH" обозначава регла‐
ните температурни диапазони, производител‐ мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
ността може да се понижи. ране, анализ и допустимост на химическите
Ако акумулаторната батерия е мокра или препарати.
влажна, оставете я да изсъхне за поне 48 ч Информацията за изпълнение на регламента
при над + 15 °C и под + 50 °C, както и при REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
70 % влажност на въздуха. По-високата влаж‐ reach .
ност може да увеличи времето за сушене.

302 0458-694-9821-B
20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига български

20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига


20.1 Машина за рязане на дървесина STIHL GTA 26
Стъпка Дебелина на Дължин Направляваща Брой зъби Брой на Режеща верига
на задвижващо а шина на задвижващи
веригата то звено/ направлява те звена
широчина на щата звезда
канала
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (тип 3670)
Дължината на рязане на направляващата шина зависи от използваната машина за рязане на
дървесина и от режещата верига. Действителната дължина на рязане на направляващата
шина може да бъде по-малка от посочената дължина.

21 Резервни части и принад‐ лен пункт за рециклиране в съответствие с


местните разпоредби.
лежности ► Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпа‐
дъци.
21.1 Резервни части и принадлеж‐
ности 23 Декларация на ЕС (EU)
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и за съответствие
оригинални принадлежности на
STIHL. 23.1 Машина за рязане на
дървесина STIHL GTA 26
Фирма STIHL препоръчва да се използват
оригинални резервни части и оригинални при‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
надлежности на STIHL. Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Резервните части и принадлежностите на
други производители не могат да бъдат оце‐ Германия
нени от STIHL по отношение на надеж‐ декларира на своя собствена отговорност, че
дността, безопасността и пригодността им,
– Вид: машина за рязане на дървесина
въпреки продължаващото наблюдение на
– фабрична марка: STIHL
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
– Тип: GTA 26
ването им.
– Серийна идентификация: GA01
Оригинални резервни части и оригинални отговаря на приложимите разпоредби на
принадлежности на STIHL се предлагат от директивите 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕО,
специализиран търговски обект на STIHL. 2014/30/ЕС и 2000/14/ЕО и е разработена и
конструирана съгласно валидните към датата
22 Отстраняване /изхвър‐ на производство версии на следните
ляне стандарти: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 62841-1.
22.1 Изхвърляне на машината за
Изпитването на типов образец на ЕО
рязане на дървесина, акуму‐ съгласно директива 2006/42/ЕО, чл. 12.3(b) е
латорната батерия и заряд‐ извършено от: Институт за изпитване и
ното устройство сертифициране VDE (NB 0366), Merianstraße
28, 63069 Offenbach,, Германия
Информацията относно изхвърлянето можете
– Номер на сертификата: 40050017
да получите от местната администрация или
от специализиран търговски обект на STIHL. За определяне на измереното и на гарантира‐
ното максимално ниво на звукова мощност се
Неправилното изхвърляне може да увреди
процедира съгласно директива 2000/14/ЕО,
здравето и да замърси околната среда.
приложение V.
► Занесете продуктите на STIHL, включи‐
– Измерено ниво на звукова мощност:
телно опаковките, до подходящ събирате‐
88 dB(A)

0458-694-9821-B 303
български 24 Декларация за съответствие UKCA
– Гарантирано максимално ниво на
сии на следните стандарти: EN 55014‑1,
звука (ниво на звуковата мощност):
EN 55014‑2, EN 62841-1.
90 децибела /dB(A)
Типвият образец е изпитан от: Intertek Testing
Техническата документация се съхранява в
& Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook
отдел Одобрение на продукти на
Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, Обеди‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
нено кралство
Годината на производство, страната на – Номер на сертификата: ITS UK MCR 43
производство и машинният номер са посо‐
За определяне на на измереното и на гаран‐
чени върху машината за рязане на дърве‐
тираното максимално ниво на акустично
сина.
налягане се процедира съгласно норматив‐
Вайблинген, 03.02.2020 ния акт на Обединеното кралство Noise
Emission in the Environment by Equipment for
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
в качеството на заместник – Измерено ниво на звукова мощност:
88 dB(A)
– Гарантирано максимално ниво на звука
(ниво на звуловата мощност): 90 децибела/
dB(A)
Техническата документация се съхранява от
Dr. Jürgen Hoffmann, Началник на отдел
ANDREAS STIHL AG & Co. KG .
"Одобрение/разрешение на продукти"
Годината на производство, страната на
24 Декларация за производство и машинният номер са посо‐
чени върху машината за рязане на дърве‐
съответствие UKCA сина.
24.1 Машина за рязане на Вайблинген, 31.03.2022
дървесина STIHL GTA 26 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Dr. Jürgen Hoffmann, Началник на отдел
Германия "Одобрение/разрешение на продукти"
декларира на своя собствена отговорност, че
– Вид: машина за рязане на дървесина 25 Общи указания за безо‐
– фабрична марка: STIHL пасност за електрически
– Тип: GTA 26
– Серийна идентификация: GA01 инструменти
отговаря не приложимите разпоредби на нор‐ 25.1 Въведение
мативните актове на Обединеното кралство
Този раздел предава съдържанието на текста
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
на предварително формулираните в европей‐
Substances in Electrical and Electronic
ския норматив EN/IEC 62841 общи указания
Equipment Regulations 2012, Supply of
за безопасност на ръчно управлявани,
Machinery (Safety) Regulations 2008,
задвижвани с двигател електроинструменти.
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
и Noise Emission in the Environment by STIHL трябва да отпечата тези текстове.
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 и Указанията за безопасност за предотвратя‐
е разработена и произведена съгласно ване на електрически удар, които са посочени
валидните към датата на производство вер‐ в "Електрическа безопасност", не са прило‐

304 0458-694-9821-B
25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български
отоплителни тела, електрически печки и
жими за задвижваните с акумулаторна бате‐
хладилници. Ако тялото Ви е заземено,
рия изделия на STIHL.
съществува повишен риск от удар с елек‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ трически ток.
c) Пазете електрическите инструменти от
■ Прочетете внимателно всички указания за
дъжд или влага. Проникването на вода в
безопасност, инструкции, илюстрации и
електрическия инструмент води до пови‐
технически данни, с които е оборудван
шен риск от удар с електрически ток.
електроинструмента. Всякакви пропуски
при спазването на инструкциите по-долу d) Не използвайте захранващия кабел за
могат да причинят електрически удар, цели, които не са по предназначението
пожар и/или тежки наранявания. Съхраня‐ му. Никога не използвайте захранващия
вайте указанията и инструкциите за безо‐ кабел за носене, дърпане или за изва‐
пасност на сигурно място за по-нататъшна ждане на щепсела на електрическия
употреба. инструмент от контакта. Пазете захранва‐
щия кабел от топлина, масло, остри
Понятието "електроинструмент", използвано ръбове или движещи се части. Повреде‐
при указанията за безопасност се отнася за ните или усуканите захранващи провод‐
електроинструменти, задвижвани с ток от ници водят до повишен риск от удар с
електрическата мрежа (с кабел за електриче‐ електрически ток.
ско захранване от мрежата) и за електроин‐ e) Ако работите с електрически инструмент
струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ на открито, използвайте само удължи‐
рия (без кабел за електрическо захранване от телни кабели, които са подходящи за
мрежата). работа навън. Употребата на удължите‐
лен кабел, който е подходящ за работа
25.2 Безопасност на работното
навън, намалява риска от електрически
място токов удар.
a) Поддържайте Вашето работно място
f) Ако не може да се избегне работа с елек‐
чисто и добре осветено. Безредие или
трическия инструмент във влажна среда,
неосветени работни места могат да дове‐
използвайте защитен прекъсвач срещу
дат до злополука.
утечен ток. Употребата на защитния пре‐
b) Не работете с електрическия инструмента късвач с диференциална защита срещу
в застрашена от експлозия среда, в която недопустимия утечен ток намалява риска
се намират запалими течности, газове от електрически токов удар.
или прах. Електроинструментите образу‐
ват искри, които могат да възпламенят 25.4 Безопасност на хора
праха или изпаренията. a) Бъдете предпазливи, внимавайте какво
c) По време на използването на електриче‐ правите и подхождайте разумно към рабо‐
ския инструмент дръжте децата и другите тата с електрическия инструмент. Никога
лица надалеч. При отклоняване на внима‐ не използвайте електрическия инстру‐
нието можете да загубите контрол върху мент, ако сте уморени или се намирате
електрическия инструмент. под влиянието на наркотици, алкохол или
медикаменти. Дори и само един миг на
25.3 Електрическа безопасност невнимание при употребата на електриче‐
a) Щепселът за връзка на електрическия ския инструмент може да доведе до
инструмент с мрежата трябва да съответ‐ сериозни наранявания.
ства на контакта. Щепселът не бива да се b) Носете лично предпазно оборудване и
променя по какъвто и да било начин. Не винаги предпазни очила. Носенето на
използвайте адаптерни щепсели заедно лично предпазно оборудване, като прахо‐
със заземени електрически инструменти. защитна маска, защитни обувки с пред‐
Непроменените щепсели и съответства‐ пазващи от хлъзгане подметки с грай‐
щите контакти намаляват риска от елек‐ фери, предпазна каска или антифони за
трически токов удар. защита на слуха, според вида и начина на
b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐ използване на електрическия инструмент,
мени повърхности като тези на тръби, намалява риска от наранявания.

0458-694-9821-B 305
български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
c) Избягвайте неволно пускане на машината подходящия електрически инструмент се
в действие. Обезателно проверете, за да работи по-добре и по-безопасно в даде‐
сте сигурни, че електрическият инстру‐ ния обхват на мощност.
мент е изключен, преди да го включите b) Не използвайте електрически инструмент,
към мрежата за електрическо захранване чийто превключвател е дефектен. Ако
и/или към акумулаторната батерия, преди електрическият инструмент не може вече
да го хванете или носите. Ако по време на да се включва или изключва, той е опасен
пренасяне на електрическия инструмент и трябва да се ремонтира.
държите пръста си на превключвателя
или ако свържете електрическия инстру‐ c) Винаги изваждайте щепсела от контакта
мент във включено състояние към елек‐ и/или отстранявайте сменяемата акумула‐
трическото захранване, това може да торна батерия преди да предприемате
доведе до злополуки. настройки по апарата, преди да сменяте
частите на работния инструмент или оста‐
d) Преди да включите електрическия инстру‐ вяте електрическия инструмент на съхра‐
мент, отстранете всички инструменти за нение. Тази предпазна мярка предотвра‐
настройка или гаечни ключове. Ако в тява неволно задействане на електриче‐
някоя въртяща се част на електрическия ския инструмент.
инструмент се намира инструмент или
ключ, това може да доведе до наранява‐ d) Съхранявайте електрическите инстру‐
ния. менти, които не се ползват в момента,
далеч от обсега на деца. Не позволявайте
e) Избягвайте необичайни положения на електрическият инструмент да се
тялото. Грижете се винаги да заемате използва от лица, които не са запознати
сигурна и стабилна стойка и пазете равно‐ подробно с него или не са прочели тези
весие по всяко време. По този начин инструкции. Електрическите инструменти
можете да контролирате електрическия са опасни, ако се използват от неопитни
инструмент в неочаквани ситуации. лица.
f) Носете подходящо облекло. Не носете e) Поддържайте грижливо електрическите
широки дрехи или украшения. Пазете инструменти и работния инструмент. Кон‐
косите си и облеклото далеч от въртя‐ тролирайте редовно дали движещите се
щите се части на апарата. Широките части функционират правилно и дали не
дрехи, украшенията или дългите коси заяждат, дали няма счупени части или
могат да се закачат във въртящите се части, които са така повредени, че да пре‐
части на апарата. чат на функционирането на електриче‐
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства ския инструмент. Давайте за ремонт
за прахосмучене или улавяне на прах, те повредените части, преди да използвате
трябва да се свържат и да се използват електрическия инструмент. Много злопо‐
правилно. Използването на прахосмучене луки се причиняват от лошо поддържани
може да намали опасностите, причинени електрически инструменти.
от запрашаване. f) Поддържайте електрическите инстру‐
h) Не проявявайте небрежност по отноше‐ менти винаги остри и чисти. Грижливо
ние на безопасността и не пренебрег‐ поддържаните режещи инструменти с
вайте правилата за техника на безопас‐ остри режещи ръбове се заклещват по-
ност, дори ако след многократна употреба малко и се управляват по-лесно.
на електрическия инструмент вече го g) Използвайте електрическия инструмент,
познавате добре. Небрежното поведение работния инструмент, работните инстру‐
може за броени части от секундата да менти и т.н. съгласно посочените тук
доведе до тежки наранявания. инструкции. При това съблюдавайте усло‐
вията на работа и извършваната дейност.
25.5 Използване и боравене с Използването на електрическите инстру‐
електрическия инструмент менти за други освен предвидените за тях
a) Не претоварвайте електрическия инстру‐ цели и приложения, може да доведе до
мент. При работа използвайте предназна‐ опасни ситуации.
чения за това електрически инструмент.С

306 0458-694-9821-B
română
h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐

0000008739_012_RO
Traducerea Manualului cu instrucţiuni original
стите на ръкохватките в сухо, чисто ждане и никога не зареждайте акумула‐
състояние, незамърсени с масло и маз‐ торната батерия или акумулаторния
нини. Хлъзгавите ръкохватки и повърхно‐ инструмент извън посочения в Ръковод‐
сти на ръкохватките не позволяват ста‐ ството за експлоатация температурен
билно обслужване и контрол на електри‐ диапазон. Неправилното зареждане или
ческия инструмент в непредвидени ситуа‐ зареждане извън допустимия температу‐
ции. рен диапазон може да разруши акумула‐
торната батерия и да увеличи опасността
25.6 Използване и третиране на от пожар.
акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии 25.7 Сервиз
само със зарядните устройства, които са a) Давайте Вашия електрически инструмент
препоръчани от производителя. За за ремонт само при квалифициран и спе‐
зарядно устройство, което е подходящо за циализиран персонал и само с ориги‐
определен вид акумулаторни батерии нални резервни части. По този начин се
съществува опасност от пожар, ако то се осигурява спазването на безопасността
използва с други акумулаторни батерии. на апарата.

În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.


Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
b) Използвайте в електрическите инстру‐ b) Никога не правете поддръжка на повре‐
менти само прдназначените за това бате‐ дени акумулаторни батерии. Всички дей‐
рии (акумулатори). Използването на други ности по поддръжката на акумулаторните
батерии (акумулатори) може да доведе до батерии трябва да се извършват само от
наранявания и опасност от пожар. производителя или от оторизирани сер‐
визни работилници.
c) Ако батерията (акумулаторът) не се
използва, тя трябва да се държи далеч от
кламери, монети, ключове, пирони, вин‐
тове или други малки метални предмети,
които биха могли да предизвикат съеди‐ Cuprins
няване на късо на контактите. Късо съеди‐ 1 Prefaţă.................................................... 308
нение между контактите на батерията 2 Informaţii referitoare la acest Manual de
(акумулатора) може да причини изгаряния instrucţiuni...............................................308
или огън. 3 Cuprins....................................................309
d) При погрешно използване, от батерията 4 Instrucţiuni de siguranţă..........................310
(акумулатора) може да изтече акумула‐ 5 Pregătirea utilajului de tăiat material lemnos
торна течност. Избягвайте контакт с теч‐ pentru utilizare........................................ 318
ността. При случаен контакт с течността 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor.......... 319
съответното място да се промие с вода. 7 Asamblarea utilajului de tăiat material lem‐
Ако течността попадне в очите, трябва да nos.......................................................... 320
се потърси лекар. Изтичащата акумула‐ 8 Introducerea şi scoaterea bateriei...........321
торна течност може да причини дразнене 9 Pornirea şi oprirea utilajului de tăiat material
или изгаряне на кожата. lemnos.................................................... 322
e) Не използвайте повредени или променени 10 Verificarea utilajului de tăiat material lemnos
акумулаторни батерии. Повредените или şi a acumulatorului.................................. 322
променените акумулаторни батерии могат 11 Operarea utilajului de tăiat material lemnos
да имат непредвидено поведение и така ................................................................ 324
0458-694-9821-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

да доведат до пожар, експлозия или да 12 După lucru...............................................324


предизвикат опасност от нараняване. 13 Transportarea......................................... 324
14 Stocarea..................................................325
f) Не подлагайте акумулаторната батерия 15 Curăţare.................................................. 325
на въздействието на огън или високи тем‐ 16 Întreţinere................................................326
ператури. Откритият огън или темпера‐ 17 Reparare................................................. 326
тури над 130 °C (265 °F) могат да предиз‐ 18 Depanare................................................ 327
викат експлозия. 19 Date tehnice............................................328

0458-694-9821-B 307
română 1 Prefaţă
20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de încorporat: www.stihl.com/safety-data-
ferăstrău..................................................330 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
21 Piese de schimb şi accesorii................... 330
22 Eliminare................................................. 330 2.2 Identificarea Notelor de averti‐
23 Declaraţie de conformitate EU................ 330 zare din text
24 Declaraţia de conformitate UKCA........... 331
25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru PERICOL
electrounelte........................................... 331 ■ Această notă indică pericolele care au ca
rezultat răniri grave sau decese.
1 Prefaţă ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile
Stimată clientă, stimate client, grave sau decesele.
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐
cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ AVERTISMENT
form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ■ Această notă poate indica pericolele care au
naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în ca rezultat răniri grave sau decese.
condiţii de solicitare extremă. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul grave sau decesele.
de service. Atelierele noastre de specialitate
oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi INDICAŢIE
o cuprinzătoare asistenţă tehnică.
■ Această notă indică pericolele care pot avea
Compania STIHL se angajează în mod expres ca rezultat avarierea bunurilor.
să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐ ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea
zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐ bunurilor.
rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐
voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare. 2.3 Simboluri în text
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă Acest simbol se referă la un capitol din
bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră aceste instrucţiuni de folosire.
STIHL.

Dr. Nikolas Stihl

IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI


ȘI PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE.

2 Informaţii referitoare la
acest Manual de instruc‐
ţiuni
2.1 Documente valabile
Sunt valabile prevederile locale privitoare la
securitate.
► În plus faţă de acest Manual de Instrucţiuni, vă
invităm să citiţi, respectaţi şi păstraţi următoa‐
rele documente:
– Informaţii privind uleiul multifuncţional
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
data-sheets
– Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐
toarele şi produsele STIHL cu acumulator

308 0458-694-9821-B
3 Cuprins română

3 Cuprins 7 Şină port-lanţ


Şina portlanţ ghidează lanţul de ferăstrău.
3.1 Utilajul de tăiat material lem‐
8 Roata de lanţ
nos, acumulatorul şi încărcăto‐ Roata de lanţ acţionează lanţul de ferăstrău.
rul 9 Piuliţă fluture
1 Piuliţa fluture fixează capacul roţii de lanţ la
utilajul de tăiat material lemnos.
2 3
10 Capacul roţii de lanţ
Capacul roţii de lanţ acoperă roata de lanţ şi
fixează şina portlanţ pe utilajul de tăiat mate‐
rial lemnos.
5
11 LED-uri
LED-urile indică starea de încărcare a acu‐
4 mulatorului şi defecţiunile.
6
12 Buton de apăsare
7 Butonul acţionat prin apăsare activează LED-
urile de pe utilajul de tăiat material lemnos.
8
13 Pârghie de comutaţie
14
9 Pârghia de comutaţie porneşte şi opreşte uti‐
11 # lajul de tăiat material lemnos.
12
10 13 15 14 Mâner de comandă
Mânerul de comandă serveşte la funcţiona‐
16 rea, susţinerea şi ghidarea utilajului de tăiat
material lemnos.
17 # 15 Compartimentul acumulatorului
Compartimentul acumulatorului adăposteşte
22 acumulatorul.
16 Acumulator
20 Acumulatorul furnizează electricitate utilajului
de tăiat material lemnos.
0000-GXX-9339-A1

18 19 17 Cârlig de blocare
# 21 Cârligul de blocare blochează acumulatorul în
compartimentul acumulatorului.
1 Punctul de prindere 18 Încărcător
Punctul de prindere serveşte la susţinerea şi Încărcătorul încarcă acumulatorul.
ghidarea utilajului de tăiat material lemnos.
19 .
2 Capotă apărătoare LED-ul indică starea încărcătorului.
Capota apărătoare protejează de contactul cu
lanţul de ferăstrău. 20 Cablu de racord
Cablul electric conectează încărcătorul la şte‐
3 Apărătoare de lanţ cher.
Apărătoarea de lanţ protejează de contactul
cu lanţul de ferăstrău. 21 Ştecher de reţea
Ştecherul conectează cablul electric la o priză
4 Opritorul de perete.
În timpul lucrului, opritorul sprijină utilajul de
tăiat material lemnos pe lemn. 22 Buzunar
Geanta este folosită pentru transportul şi
5 Pârghie blocatoare depozitarea utilajului de tăiat material lemnos,
Pârghia blocatoare blochează maneta de a acumulatorului şi a încărcătorului. Geanta
acţionare (de cuplare). este conţinută numai în setul de livrare (com‐
6 Lanţul fierăstrăului pus din utilajul de tăiat material lemnos, acu‐
Lanţul ferăstrăului taie lemnul. mulatorul şi încărcătorul).

0458-694-9821-B 309
română 4 Instrucţiuni de siguranţă

# Plăcuţă de identificare cu seria maşinii Nu atingeţi lanţul fierăstrăului aflat în


mişcare.
3.2 Simboluri
Simbolurile de pe utilajul de tăiat material lem‐ Scoateţi acumulatorul în timpul pauze‐
nos, acumulator şi încărcător semnifică următoa‐ lor de lucru, transportului, depozitării,
rele: întreţinerii sau reparaţiilor.
Acest simbol indică sensul de rotaţie a
lanţului de ferăstrău. Protejaţi utilajul de tăiat material lem‐
LED-ul se aprinde continuu sau inter‐ nos şi încărcătorul împotriva ploii şi a
mitent în verde. Bateria este în curs de umidităţii.
încărcare.
Protejaţi acumulatorul de căldură şi de
foc.
LED-ul pâlpâie cu roşu. Nu există con‐
tact electric între baterie şi încărcător
sau încărcătorul este defect.
Protejaţi bateria împotriva ploii şi a
umidităţii şi nu o scufundaţi în lichide.
Lungimea unei şine portlanţ ce poate fi
folosită.
Nivelul calculat de putere acustică con‐
LWA form Directivei 2000/14/CE în dB(A), 4.2 Utilizare conform destinaţiei
pentru a se putea compara nivelul emi‐
siilor de zgomot a produselor electro‐ Utilajul de tăiat material lemnos STIHL GTA 26
nice. este folosit pentru tăierea lemnului.
Indicaţia de lângă simbol indică nivelul de
energie din acumulatori conform specifica‐ Este interzisă utilizarea utilajului de tăiat material
ţiei producătorului celulei. Conţinutul de lemnos pe timp ploios.
energie disponibil în aplicaţie este mai mic.
Acumulatorul STIHL AS furnizează energie utila‐
Operaţi cablul de încărcare într-un spaţiu
uscat şi închis. jului de tăiat material lemnos.

Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer. Încărcătorul STIHL AL 1 încarcă acumulato‐


rul STIHL AS.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de
instrucţiuni.
AVERTISMENT
■ Acumulatoarele şi încărcătoarele, care nu au
4 Instrucţiuni de siguranţă fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu
utilajul de tăiat material lemnos, pot cauza
4.1 Simboluri de avertizare incendii şi explozii. Risc de rănire gravă a per‐
soanelor sau de deces şi de avariere a bunuri‐
Simbolurile de avertizare de pe utilajul de tăiat lor.
material lemnos, acumulator sau încărcător sem‐ ► Folosiţi utilajul de tăiat material lemnos cu
nifică următoarele: un acumulator STIHL AS.
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
măsurile în legătură cu acestea. ► Încărcaţi acumulatorul
STIHL tip AS folosind un
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de
instrucţiuni.
încărcător STIHL tip AL 1.
■ În cazul în care utilajul de tăiat material lem‐
nos, acumulatorul sau încărcătorul nu sunt uti‐
Purtaţi ochelari de protecţie. lizaţi conform destinaţiei, oamenii pot fi grav
răniţi sau ucişi, iar bunurile pot fi avariate.
► Folosiţi utilajul de tăiat material lemnos,
acumulatorul şi încărcătorul conform des‐
Ţineţi ferm utilajul de tăiat material lem‐ crierii din acest Manual de instrucţiuni.
nos cu ambele mâini.

310 0458-694-9821-B
4 Instrucţiuni de siguranţă română

4.3 Cerinţe pentru utilizator ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐
tribuitor STIHL.
AVERTISMENT 4.4 Îmbrăcăminte şi echipament
■ Utilizatorii care nu au beneficiat de instruire nu
pot recunoaşte sau evalua pericolele pe care
le reprezintă utilajul de tăiat material lemnos,
AVERTISMENT
acumulatorul şi încărcătorul. Risc de răniri ■ În timpul lucrului, părul lung poate fi tras în uti‐
grave sau deces pentru utilizator sau alte per‐ lajul de tăiat material lemnos. Utilizatorul poate
soane. fi rănit grav.
► Părul lung se va strânge şi asigura astfel
► Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul
de instrucţiuni. încât să fie peste umeri.
■ În timpul lucrului, obiectele pot fi proiectate cu
viteze mari. Pericol de rănire a utilizatorului.
► În cazul în utilajul de tăiat material lemnos, ► Purtați ochelari de protecţie strâmți.
acumulatorul sau încărcătorul sunt înmâ‐ Ochelari de protecţie adecvaţi, verifi‐
caţi conform normei EN 166 sau
nate altei persoane: daţi şi manualul de conform prevederilor naţionale, se
instrucţiuni. pot găsi în comerţ cu identificarea
► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte corespunzătoare.
următoarele cerinţe: ► Purtaţi pantaloni lungi.
– Utilizatorul este odihnit. ■ Corpurile ce cad pot provoca leziuni la cap.
► În cazul în care în timpul lucrului pot cădea
– Din punct de vedere fizic, obiecte: purtaţi o cască de protecţie.
senzorial şi mental, utiliza‐ ■ În timpul lucrului poate fi generat praf. Praful
inspirat poate afecta sănătatea şi poate
torul este capabil să folo‐ declanşa reacţii alergice.
sească şi să lucreze cu ► Dacă se ridică praful: Purtaţi o mască pen‐
tru praf.
utilajul de tăiat material ■ Îmbrăcămintea neadecvată se poate prinde în
lemnos, cu acumulatorul şi copaci, arbuşti şi în utilajul de tăiat material
lemnos. Utilizatorii care nu folosesc îmbrăcă‐
încărcătorul. Utilizatorilor minte adecvată se pot răni grav.
cu abilităţi fizice, senzo‐ ► Purtaţi haine strânse pe corp.
► Scoateţi-vă eşarfele şi bijuteriile.
riale sau mentale reduse ■ În timpul lucrului, utilizatorul se poate tăia din
trebuie să li se permită cauza lemnului. În timpul curăţării sau întreţi‐
nerii, utilizatorul poate intra în contact cu lanţul
lucrul doar sub suprave‐ de ferăstrău. Pericol de rănire a utilizatorului.
ghere sau conform instruc‐ ► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material
rezistent la uzură.
ţiunilor unei persoane res‐ ■ În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte
ponsabile. necorespunzătoare, acesta poate aluneca.
– Utilizatorul poate recunoaşte sau evalua Pericol de rănire a utilizatorului.
pericolele pe care le reprezintă utilajul ► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, cu talpă
de tăiat material lemnos, acumulatorul antiderapantă.
şi încărcătorul.
4.5 Spaţiu de lucru şi mediu
– Utilizatorul este major sau utilizatorul
este instruit sub supraveghere cores‐ 4.5.1 Utilajul de tăiat material lemnos
punzător reglementărilor naţionale.
– Înainte de prima utilizare a utilajului de AVERTISMENT
tăiat material lemnos, utilizatorul a ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu
beneficiat de instrucţiuni din partea unui pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le
distribuitor sau profesionist STIHL. reprezintă utilajul de tăiat material lemnos şi
– Utilizatorul nu se află sub influenţa obiectele proiectate. Persoanele neautorizate,
alcoolului, medicamentelor sau droguri‐ copiii şi animalele pot fi rănite grav, iar bunu‐
lor. rile pot fi avariate.

0458-694-9821-B 311
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
► Ţineţi la distanţă de zona de lucru persoa‐ ► Nu expuneți acumulatorul la presiune
nele neimplicate, copiii şi animalele. înaltă.
► Utilajul de tăiat material lemnos nu se va ► Nu expuneți acumulatorul la microunde.
lăsa nesupravegheat. ► Protejați acumulatorul împotriva sub‐
► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă stanțelor chimice și a sărurilor.
joaca copiilor cu utilajul de tăiat material
lemnos. 4.5.3 Încărcător
■ Utilajul de tăiat material lemnos nu este imper‐
meabil. În timpul lucrului pe vreme ploioasă
AVERTISMENT
sau într-un mediu umed, există pericol de ■ Persoanele neautorizate și copiii nu pot recu‐
electrocutare. Utilizatorul poate fi rănit, iar uti‐ noaște și evalua pericolele pe care le repre‐
lajul de tăiat material lemnos se poate dete‐ zintă încărcătorul și curentul electric. Persoa‐
riora. nele neimplicate, copiii și animalele pot fi
rănite grav sau poate fi provocat decesul
► Nu lucraţi niciodată pe vreme
ploioasă şi nici într-un mediu umed. acestora.
► Țineți la distanță persoanele neimplicate,
copiii și animalele.
■ Componentele electrice ale utilajului de tăiat ► Asigurați-vă că nu este posi‐
material lemnos pot produce scântei. Scân‐
teile pot declanşa incendii şi explozii într-un bil ca copiii să se joace cu
mediu foarte inflamabil sau exploziv. Risc de încărcătorul.
rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de ■ Încărcătorul nu este impermeabil. La
avariere a bunurilor. desfășurarea lucrărilor pe vreme ploioasă sau
► Nu lucraţi niciodată într-un mediu foarte într-un mediu umed, există pericol de electro‐
inflamabil sau exploziv. cutare. Utilizatorul poate fi rănit, iar încărcăto‐
4.5.2 Acumulator rul se poate deteriora.
► Nu lucrați niciodată pe vreme
AVERTISMENT ploioasă și nici într-un mediu umed.
■ Persoanele neautorizate, copiii și animalele nu
pot recunoaște și evalua pericolele pe care le
■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor
reprezintă acumulatorul. Persoanele neimpli‐
influențelor mediului. Dacă încărcătorul este
cate, copiii și animalele pot fi rănite grav.
expus la anumite influențe ale mediului,
► Țineți la distanță persoanele neimplicate,
acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de
copiii și animalele.
rănire gravă a persoanelor și de pagube mate‐
► Nu lăsați acumulatorul nesupravegheat.
riale.
► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă
► Operați încărcătorul într-un spațiu uscat,
joaca copiilor cu acumulatorul.
închis.
■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
► Nu utilizați încărcătorul într-un mediu
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
extrem de inflamabil sau explozibil.
expus la anumite influențe ale mediului,
► Nu utilizați încărcătorul pe o bază inflama‐
acesta se poate aprinde, exploda ori se poate
bilă.
deteriora iremediabil. Risc de rănire gravă a
► Nu utilizați și nu depozitați încărcătorul la
persoanelor și de pagube materiale.
temperaturi aflate în afara intervalului speci‐
► Protejați acumulatorul de căldură și
de foc. ficat, 19.7.
► Nu aruncați acumulatorul în foc. ■ Risc de împiedicare de cablul de racord. Risc
de rănire a persoanelor și de avariere a încăr‐
► Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați acu‐ cătorului.
mulatorul la temperaturi aflate în afara inter‐ ► Pozați cablul de racord astfel încât nimeni
valului specificat, 19.7. să nu se poate împiedica de el.
► Protejați bateria împotriva ploii și a
umidității și nu o scufundați în lichide.

► Nu apropiați acumulatorul de obiecte meta‐


lice mici.

312 0458-694-9821-B
4 Instrucţiuni de siguranţă română

4.6 Starea sigură în exploatare ► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat
în manualul cu instrucţiuni sau în manualul
4.6.1 Utilajul de tăiat material lemnos accesoriului.
Utilajul de tăiat material lemnos este în starea de ► Nu introduceţi obiecte în orificiile utilajului
siguranţă doar dacă sunt îndeplinite următoarele de tăiat material lemnos.
condiţii: ► Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau
– Utilajul de tăiat material lemnos nu este dete‐ deteriorate.
riorat. ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐
– Utilajul de tăiat material lemnos este curat şi tribuitor de specialitate STIHL.
uscat.
– Capota apărătoare este montată. 4.6.2 Şină port-lanţ
– Capota apărătoare este nedeteriorată şi Şina portlanţ este în stare de siguranţă relevantă
nemodificată. în cazul în care sunt îndeplinite următoarele con‐
– Elementele de comandă funcționează și nu diţii:
sunt modificate. – Şina portlanţ nu prezintă deteriorări.
– Lanţul fierăstrăului este lubrifiat. – Şina portlanţ nu este deformată.
– Semnele de uzură de la roata de lanţ nu sunt – Canelura este la fel de adâncă ca sau mai
mai adânci de 0,5 mm. adâncă decât adâncimea minimă a canelurii,
– Este montată o combinaţie a şinei port-lanţ şi 19.3.
lanţului de ferăstrău, amintită în acest manual – Canelura nu este redusă sau extinsă.
de utilizare.
– Şina port-lanţ şi lanţul de ferăstrău sunt mon‐ AVERTISMENT
tate corect. ■ Într-o stare nesigură, şina portlanţ nu mai
– Lanțul de ferăstrău este tensionat corect. poate direcţiona corect lanţul de ferăstrău.
– Acest utilajul de tăiat material lemnos conține Lanţul de ferăstrău rotativ poate sări de pe
accesorii originale STIHL. şina portlanţ. Aceasta poate duce la leziuni
– Accesoriile au fost montate corect. corporale grave, chiar letale.
► Lucraţi cu o şină portlanţ nedeteriorată.
AVERTISMENT ► În cazul în care adâncimea canelurii este
■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea mai mică decât adâncimea minimă a cane‐
să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele lurii: Înlocuiţi şina port-lanţ.
de siguranţă ar putea fi dezactivate. Persoa‐ ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐
nele pot fi rănite grav sau chiar omorâte. tribuitor STIHL.
► Lucraţi cu un utilaj de tăiat material lemnos 4.6.3 Lanţul fierăstrăului
nedeteriorat. Lanţul de ferăstrău este în stare de siguranţă
► Dacă utilajul de tăiat material lemnos este relevantă în cazul în care sunt îndeplinite urmă‐
murdar sau ud: curăţaţi-l şi lăsaţi-l să se toarele condiţii:
usuce. – Lanţul de ferăstrău nu prezintă deteriorări.
► Nu modificaţi utilajul de tăiat material lem‐ – Lanţul de ferăstrău este ascuţit corect.
nos. Excepţie: montarea unei combinaţii a – Sunt vizibile marcajele de uzură de pe dinţii de
şinei port-lanţ şi lanţului de ferăstrău speci‐ tăiere.
ficată în acest manual de utilizare.
► Folosiţi utilajul de tăiat material lemnos AVERTISMENT
numai cu capota apărătoare montată.
■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea
► Dacă este deteriorată sau modificată
să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele
capota apărătoare: Nu lucraţi cu utilajul de
de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta
tăiat material lemnos.
poate duce la leziuni corporale grave, chiar
► Dacă elementele de comandă nu
letale.
funcționează: Nu lucrați cu utilajul de tăiat
► Lucraţi cu un lanţ de ferăstrău nedeteriorat.
material lemnos.
► Ascuţiţi lanţul de ferăstrău corect.
► Pentru acest utilaj de tăiat material lemnos
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐
folosiți accesorii STIHL originale.
tribuitor STIHL.
► Montați șina port-lanț și lanțul de ferăstrău
conform descrierii din instrucțiunile de utili‐
zare.

0458-694-9821-B 313
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
4.6.4 Acumulator
Acumulatorul se află într-o stare sigură atunci
AVERTISMENT
când se întrunesc următoarele condiții: ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea
– Acumulatorul nu este deteriorat. să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele
– Acumulatorul este curat și uscat. de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta
– Acumulatorul funcționează și nu este modifi‐ poate duce la leziuni corporale grave, chiar
cat. letale.
► Folosiţi un încărcător nedeteriorat.
AVERTISMENT ► Dacă încărcătorul este murdar sau umed:
■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca Curăţaţi încărcătorul şi lăsaţi-l să se usuce.
acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐ ► Nu modificaţi încărcătorul.
ranță. Se pot produce grave leziuni corporale. ► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcăto‐
► Desfășurați lucrări doar cu un acumulator rului.
funcțional, care nu prezintă deteriorări. ► Nu conectaţi contactele electrice ale încăr‐
► Nu încărcați un acumulator deteriorat sau cătorului cu obiecte metalice (scurtcircuit).
defect. ► Nu deschideţi încărcătorul.
► Dacă acumulatorul este murdar: curățați
4.7 Operaţii
acumulatorul.
► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați
acumulatorul să se usuce, 19.8.
AVERTISMENT
■ Dacă nu există persoane în rază auditivă, în
► Nu modificați acumulatorul.
afara zonei de lucru, atunci nu se poate
► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐
acorda ajutorul în caz de urgenţă.
torului.
► Se asigură faptul că persoanele din afara
► Nu conectați contactele electrice ale acu‐
zonei de lucru se află în raza auditivă.
mulatorului cu obiecte metalice și nu le
■ În anumite situaţii, utilizatorul nu poate lucra în
scurtcircuitați.
mod concentrat. Utilizatorul poate pierde con‐
► Nu deschideți acumulatorul.
trolul asupra utilajului de tăiat material lemnos,
► Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau
se poate împiedica, cădea şi poate fi rănit
deteriorate.
grav.
■ Dintr-un acumulator deteriorat poate curge
► Lucraţi calm şi metodic.
lichid. Contactul pielii sau al ochilor cu lichidul
► Atunci când iluminatul şi vizibilitatea sunt
poate produce iritații ale pielii sau ochilor.
reduse: Nu lucraţi cu utilajul de tăiat mate‐
► Evitaţi contactul cu lichidul.
rial lemnos.
► În caz de contact cu pielea: zonele de piele
► Operaţi singur utilajul de tăiat material lem‐
afectate se spală cu apă din abundență și
nos.
săpun.
► Nu lucraţi peste înălţimea umărului.
► În caz de contact cu ochii: spălați ochii cel
► Aveţi grijă la obstacole.
puțin 15 minute cu apă din abundență și
► Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă
consultați un medic.
echilibrul. Dacă trebuie să lucraţi la înăl‐
■ Un acumulator deteriorat sau defect poate
ţime: Folosiţi o platformă pentru activităţi de
emite un miros neobișnuit, poate fumega sau
ridicare sau o schelă sigură.
se poate aprinde. Risc de rănire gravă a per‐
► Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o
soanelor sau de deces și de pagube materiale.
pauză de lucru.
► Dacă acumulatorul emite un miros
■ Lanţul de ferăstrău rotativ îl poate răni pe utili‐
neobișnuit sau fum, nu folosiți acumulatorul
zator. Utilizatorul poate fi rănit grav.
și păstrați-l la distanță de substanțe inflama‐
► Nu atingeţi lanţul de ferăstrău circulant.
bile.
► Dacă lanţul fierăstrăului este blocat de un
► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un
obiect: Decuplaţi utilajul de tăiat material
extinctor sau cu apă.
lemnos şi scoateţi acumulatorul. Doar apoi
4.6.5 Încărcător puteţi îndepărta obiectul.
Încărcătorul se află într-o stare sigură atunci ■ Lanţul rotativ al fierăstrăului se încălzeşte şi se
când se întrunesc următoarele condiţii: dilată. În cazul în care lanţul de ferăstrău nu
– Încărcătorul nu este deteriorat. este uns suficient şi tensionat din nou, acesta
– Încărcătorul este curat şi uscat. poate sări de pe şina portlanţ sau se poate

314 0458-694-9821-B
4 Instrucţiuni de siguranţă română
rupe. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de ► Nu lucraţi în mediu unde există cabluri elec‐
avariere a bunurilor. trice.
► Folosiţi ulei multifuncţional STIHL Mul‐
tioil Bio sau un ulei multifuncţional compa‐ 4.8 Forţe de reacţie
rabil şi biodegradabil.
4.8.1 Forţe de reacţie
► Pe durata activităţii, după fiecare încărcare
a acumulatorului, lubrifiaţi lanţul fierăstrău‐
lui.
► În timpul lucrului verificaţi cu regularitate
tensiunea lanţului de ferăstrău. În cazul în
care tensiunea lanţului de ferăstrău este
prea mică: tensionaţi lanţul fierăstrăului.

0000-GXX-9358-A0
■ Pe durata lucrului este posibil să devină fier‐
binte şina portlanţ, lanţul fierăstrăului şi roata
de lanţ. Utilizatorul se poate arde.
► Nu atingeţi şina portlanţ, lanţul fierăstrăului
şi roata de lanţ dacă sunt fierbinţi. Atunci când se lucrează cu partea inferioară a
► Aşteptaţi răcirea şinei portlanţ, a lanţului fie‐ şinei portlanţ, utilajul de tăiat material lemnos
răstrăului şi a roatei de lanţ. este tras departe de utilizator.
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material
rezistent la uzură.
AVERTISMENT
■ Dacă utilajul de tăiat material lemnos se modi‐ ■ În cazul în care lanţul fierăstrău rotativ loveşte
fică pe durata lucrului sau dacă se comportă un obiect dur şi frânează rapid, utilajul de tăiat
într-un mod nedorit, atunci acesta se poate material lemnos poate fi tras brusc, cu putere,
afla într-o stare nesigură din punct de vedere la distanţă de utilizator. Persoane pot fi rănite.
tehnic. Risc de rănire gravă a persoanelor şi ► Ţineţi ferm utilajul de tăiat material lemnos
de avariere a bunurilor. cu ambele mâini.
► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Lucraţi conform descrierii din manualul de
saţi-vă unui distribuitor STIHL. instrucţiuni.
■ În timpul lucrului, este posibil ca utilajul de ► Lucraţi cu capota apărătoare montată.
tăiat material lemnos să producă vibraţii. ► Lucraţi cu o capotă apărătoare nedeterio‐
► Purtaţi mănuşi. rată şi nemodificată.
► Faceţi pauze. ► Lucraţi cu un lanţ de ferăstrău ascuţit în
► Dacă apar semne ale unei tulburări a iriga‐ mod corespunzător şi tensionat corect.
ţiei sangvine: Consultaţi un medic. ► Direcţionaţi şina portlanţ drept în tăietură.
■ În cazul în care lanţul de ferăstrău rotativ ► Aşezaţi opritorul în mod corespunzător.
loveşte un obiect dur, pot apărea scântei. ► Lucraţi cu accelerare la maximum.
Scânteile pot declanşa incendii într-un mediu
4.9 Încărcare
uşor inflamabil. Risc de rănire gravă a persoa‐
nelor sau de deces şi de avariere a bunurilor.
► Nu lucraţi într-un mediu uşor inflamabil.
AVERTISMENT
■ În timpul încărcării, un încărcător avariat sau
■ În cazul în care maneta de acţionare este eli‐
defect poate emite un miros neobişnuit sau
berată, lanţul de ferăstrău continuă să se
fum. Risc de rănire a persoanelor şi de ava‐
rotească pentru o perioadă scurtă de timp.
riere a bunurilor.
Lanţul fierăstrăului aflat în mişcare poate tăia
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
persoane. Se pot produce grave leziuni corpo‐
■ În cazul disipării inadecvate a căldurii, este
rale.
posibil ca încărcătorul să se supraîncălzească
► Aşteptaţi până când lanţul de ferăstrău nu
şi să producă un incendiu. Risc de rănire
se mai roteşte.
gravă a persoanelor sau de deces şi de ava‐
PERICOL riere a bunurilor.
► Nu acoperiţi încărcătorul.
■ În cazul în care se lucrează într-un mediu cu
cabluri electrice, lanţul fierăstrăului poate intra
în contact cu cablurile electrice şi le poate
deteriora. Risc de rănire gravă sau deces.

0458-694-9821-B 315
română 4 Instrucţiuni de siguranţă

4.10 Conexiunea electrică împiedica de acesta. Persoanele se pot răni,


Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate iar cablul electric sau cablul prelungitor se pot
avea cauzele următoare: deteriora.
– Cablul electric sau cablul prelungitor este ► Cablul electric sau cablul prelungitor se
deteriorat. pozează și marchează astfel încât să nu fie
– Ştecărul cablului electric sau al cablului pre‐ posibilă împiedicarea persoanelor.
lungitor este deteriorat. ► Cablul electric şi cablul prelungitor se
– Priza nu este instalată corect. pozează astfel încât să nu fie întinse sau
răsucite.
PERICOL ► Cablul electric şi cablul prelungitor se
■ Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate pozează astfel încât să nu fie deteriorate,
avea drept urmare o electrocutare. Risc de îndoite, strivite sau forfecate.
rănire gravă sau deces. ► Cablul electric şi cablul prelungitor se prote‐
► Se asigură faptul că nu este deteriorat jează contra căldurii, uleiului şi substanţelor
cablul electric, cablul prelungitor şi ştecă‐ chimice.
rele aferente. ► Cablul electric şi cablul prelungitor se
În cazul în care cablul electric sau aşează pe o bază uscată.
cablul prelungitor este deteriorat: ■ În timpul lucrului se încălzește cablul prelungi‐
► Nu atingeți zona deteriorată. tor. Dacă nu se evacuează căldura, atunci
► Scoateți ștecărul din priză. aceasta poate declanşa un incendiu.
► Apucaţi cablul electric, cablul prelungitor şi ► Dacă se foloseşte un tambur pentru cablu:
ştecărele aferente numai cu mâinile uscate. derulaţi cablul complet de pe tambur.
► Ștecărul de rețea al cablului electric sau al ■ În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt
cablului prelungitor se introduce într-o priză trase în perete, ele se pot deteriora dacă
cu contact de protecție instalată corect și încărcătorul este montat pe perete. Contactul
asigurată. cu componentele sub tensiune poate avea ca
► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui rezultat șocul electric. Risc de rănire gravă a
întrerupător de protecţie la curent rezidual persoanelor și de pagube materiale.
(30 mA, 30 ms). ► Asigurați-vă de faptul că în locul prevăzut
■ Un cablu prelungitor deteriorat sau neadecvat nu sunt trase în perete cabluri electrice și
poate cauza o electrocutare. Persoanele pot fi țevi.
rănite grav sau chiar omorâte. ■ În cazul în care încărcătorul nu este montat pe
► Folosiți un cablu prelungitor cu o secțiune perete aşa cum este prezentat în acest
transversală corectă, 19.6. manual de utilizare, încărcătorul sau acumula‐
torul poate să cadă, eventual încărcătorul se
AVERTISMENT poate supraîncălzi. Risc de rănire a persoane‐
■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare lor și de avariere a bunurilor.
incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐ ► Montaţi încărcătorul pe un perete conform
rectă pot avea ca rezultat o supratensiune în celor prezentate în acest manual de utili‐
încărcător. Încărcătorul poate fi avariat. zare.
► Asigurați-vă că tensiunea la priză și frec‐ ■ Dacă încărcătorul cu acumulatorul introdus
vența la priză corespund cu datele de pe este montat pe un perete, acumulatorul poate
plăcuța de identificare a încărcătorului. cădea din încărcător. Risc de rănire a persoa‐
■ Dacă încărcătorul portabil este conectat la o nelor și de avariere a bunurilor.
priză multiplă, componentele electrice se pot ► Montaţi mai întâi încărcătorul pe perete şi
supraîncărca în timpul încărcării. Componen‐ apoi introduceţi acumulatorul.
tele electrice se pot încălzi și declanșa un
incendiu. Risc de rănire gravă a persoanelor 4.11 Transportarea
sau de deces și de pagube materiale.
4.11.1 Utilajul de tăiat material lemnos
► Asigurați-vă că specificațiile privind puterea
ale prizei multiple nu sunt depășite de suma AVERTISMENT
specificațiilor de pe plăcuța de indentificare
■ În timpul transportului, utilajul de tăiat material
a încărcătorului portabil și toate aparatele
lemnos poate cădea sau se poate deplasa.
electrice conectate la priza multiplă.
Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a
■ Un cablu electric sau cablu prelungitor pozat
bunurilor.
greșit poate fi deteriorat, iar persoanele se pot

316 0458-694-9821-B
4 Instrucţiuni de siguranţă română
► Extrageţi acumulatorul. 4.12 Stocarea
4.12.1 Utilajul de tăiat material lemnos

► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port‐ AVERTISMENT


lanţ, astfel încât să acopere toată şina port‐ ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele
lanţ. pe care le constituie utilajul de tăiat material
► Utilajul de tăiat material lemnos se trans‐ lemnos. Copii pot suferi leziuni grave.
portă în geanta livrată. ► Extrageţi acumulatorul.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul
de livrare: Asiguraţi utilajul de tăiat material
lemnos cu centuri de fixare, curele sau cu o
plasă astfel încât acesta să nu poată cădea ► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port‐
şi să nu se poată deplasa. lanţ, astfel încât să acopere toată şina port‐
lanţ.
4.11.2 Acumulator ► Depozitaţi utilajul de tăiat material lemnos
AVERTISMENT într-un loc care nu este la îndemâna copii‐
lor.
■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor ■ Contactele electrice de la utilajul de tăiat
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este material lemnos şi de la componentele meta‐
expus la anumite influențe ale mediului, lice pot coroda din cauza umezelii. Este posi‐
acesta se poate deteriora, iar bunurile pot fi bilă deteriorarea utilajului de tăiat material
avariate. lemnos.
► Nu transportați un acumulator deteriorat. ► Extrageţi acumulatorul.
► În cazul în care în pachetul de livrare este
inclusă o geantă, acumulatorul se trans‐
portă în geanta livrată.
■ În timpul transportului, acumulatorul poate ► Depozitaţi utilajul de tăiat material lemnos
cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a într-un loc curat şi uscat.
persoanelor și de avariere a bunurilor.
► Ambalați acumulatorul în ambalaj, astfel 4.12.2 Acumulator
încât să nu se poată mișca.
► Asigurați ambalajul astfel încât să nu se
AVERTISMENT
poată mișca. ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele
pe care le prezintă acumulatorul. Copiii pot
4.11.3 Încărcător suferi leziuni grave.
► Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu
AVERTISMENT este la îndemâna copiilor.
■ În timpul transportului, încărcătorul poate ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
persoanelor şi de avariere a bunurilor. expus la anumite influențe ale mediului,
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. acesta se poate deteriora iremediabil.
► Extrageţi acumulatorul. ► Depozitați acumulatorul într-un loc curat și
► Încărcătorul se transportă în geanta livrată. uscat.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul ► Depozitați acumulatorul într-un spațiu
de livrare: Asiguraţi încărcătorul cu centuri închis.
de fixare, curele sau cu o plasă astfel încât ► Depozitați acumulatorul deconectat de la
aceasta să nu poată cădea şi să nu se utilajul de tăiat material lemnos.
poată deplasa. ► Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐
■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐ cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐
portul încărcătorului cu ajutorul acestuia. zitați acumulatorul cu o stare de încărcare
Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐
deteriora. nează verde).
► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încăr‐ ► Nu depozitați acumulatorul la temperaturi
cător. aflate în afara intervalului specificat,
19.7.

0458-694-9821-B 317
română 5 Pregătirea utilajului de tăiat material lemnos pentru utilizare
4.12.3 Încărcător ► Curățați utilajul de tăiat material lemnos,
șina portlanț, lanțul de ferăstrău, acumulato‐
AVERTISMENT rul și încărcătorul, așa cum se descrie în
■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele aceste instrucțiuni de utilizare.
pe care le prezintă încărcătorul. Copiii sunt în ■ În cazul în care utilajul de tăiat material lem‐
situații de risc de rănire gravă sau deces. nos, lanțul de ferăstrău, acumulatorul sau
► Scoateți ștecărul de rețea. încărcătorul nu sunt întreținute sau reparate
► Depozitați încărcătorul într-un loc care nu corespunzător, componentele s-ar putea să nu
este la îndemâna copiilor. mai funcționeze corect, iar dispozitivele de
■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor siguranță să fie scoase din funcțiune. Persoa‐
influențelor mediului. Dacă încărcătorul este nele pot fi rănite grav sau chiar omorâte.
expus la anumite influențe ale mediului, ► Nu încercați să întrețineți sau să reparați
acesta se poate avaria. singur utilajul de tăiat material lemnos, acu‐
► Scoateți ștecărul de rețea. mulatorul sau încărcătorul.
► Dacă încărcătorul este cald: Lăsați încărcă‐ ► Dacă utilajul de tăiat material lemnos, acu‐
torul să se răcească. mulatorul sau încărcătorul necesită
► Depozitaţi încărcătorul într-un loc curat şi întreținere sau reparații, adresați-vă unui
uscat. distribuitor de specialitate STIHL.
► Depozitați încărcătorul într-un spațiu închis. ► Întrețineți sau reparați șina port-lanț și lanțul
► Nu depozitați încărcătorul la temperaturi de fierăstrău în modul descris în aceste
aflate în afara intervalului specificat, instrucțiuni de utilizare.
19.7. ■ În timpul curăţării sau întreţinerii lanţului de
■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐ ferăstrău, utilizatorul se poate tăia în dinţii de
portarea sau suspendarea încărcătorului cu tăiere ascuţiţi. Pericol de rănire a utilizatorului.
ajutorul acestuia. Cablul de alimentare şi ► Purtați mănuși de lucru făcute din material
încărcătorul se pot deteriora. rezistent la uzură.
► Apucaţi şi ţineţi încărcătorul de carcasă.
Degajarea mânerului încărcătorului facili‐ 5 Pregătirea utilajului de tăiat
tează ridicarea acestuia. material lemnos pentru uti‐
► Suspendați încărcătorul de consola de
perete. lizare
4.13 Curățarea, întreținerea și repa‐ 5.1 Pregătirea utilajului de tăiat
rarea material lemnos pentru utilizare

AVERTISMENT Înaintea de începerea oricăror lucrări trebuie par‐


curși pașii următori:
■ Înainte de curățare, întreținere sau reparare, ► Asigurați-vă că următoarele componente sunt
scoateți bateria pentru a împiedica pornirea într-o stare sigură:
din greșeală a utilajului de tăiat material lem‐ – Utilajul de tăiat material lemnos, 4.6.1.
nos. Risc de rănire gravă a persoanelor și de – Șina port-lanț, 4.6.2.
pagube materiale. – Lanţul fierăstrăului, 4.6.3.
► Extrageți acumulatorul. – Acumulator, 4.6.4.
– Încărcător, 4.6.5.
► Verificaţi acumulatorul, 10.6.
► Încărcarea completă a acumulatorului, 6.2.
■ Agenții de curățare acizi, curățarea cu un jet
de apă sau obiectele ascuțite pot deteriora uti‐ ► Curățați utilajul de tăiat material lemnos,
lajul de tăiat material lemnos, șina port-lanț, 15.1.
lanțul fierăstrăului și încărcătorul. În cazul în ► Montați șina port-lanț și lanțul fierăstrăului,
care utilajul de tăiat material lemnos, lanțul fie‐ 7.1.1.
răstrăului, acumulatorul sau încărcătorul nu ► Tensionați lanțul fierăstrăului, 7.2.
sunt curățate corespunzător, componentele s- ► Lubrifiați lanțul fierăstrăului, 7.3.
ar putea să nu mai funcționeze corect, iar dis‐ ► Verificați elementele de comandă, 10.5.
pozitivele de siguranță să fie scoase din ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți uti‐
funcțiune. Se pot produce grave leziuni corpo‐ lajul de tăiat material lemnos și apelați la un
rale. distribuitor de specialitate STIHL.

318 0458-694-9821-B
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor română

6 Încărcarea bateriei şi 1 2
a LED-urilor
5 6
6.1 Montarea încărcătorului pe un
perete

0000-GXX-8803-A0
Încărcătorul poate fi montat pe un perete.
3 4
1 2 3

a b ► Introduceți ștecărul de rețea (5) într-o priză de


perete accesibilă (6).
d Încărcătorul (2) efectuează un autotest. LED-
ul (3) se aprinde timp de aprox. 1 secundă

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a verde și apoi aprox. 1 secundă roșu.
e
► Pozați cablul de racord (4).
► Introduceți acumulatorul (1) în ghidajele încăr‐
cătorului (2) și împingeți până la opritor.
► Montaţi încărcătorul în aşa LED-ul (3) se aprinde continuu sau intermitent
mod pe perete, încât să se în verde. Acumulatorul (2) este în curs de
încărcare.
respecte următoarele condiţii: ► Dacă LED-ul (3) nu mai este aprins: Acumula‐
– Să fie folosite materiale de fixare corespun‐ torul (1) este încărcat complet și poate fi scos
zătoare. din încărcătorul (2).
– Încărcătorul să fie în poziţie orizontală. ► Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (2):
Respectaţi următoarele mărimi: scoateți ștecărul de rețea (5) din priză (6).
– a = minim 100 mm
– b = 54 mm 6.3 Indicarea stării de încărcare
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm 80-100%
60-80%

– e = 2,5 mm 40-60%
20-40%

6.2 Încărcarea acumulatorului


Timpul de încărcare depinde de câțiva factori, de 0-20%

0000-GXX-9341-A1
ex. temperatura acumulatorului sau temperatura
ambiantă. Pentru o capacitate optimă, respectați
intervalele de temperatură recomandate, 1
19.8. Timpul de încărcare real poate fi diferit de
► Introduceţi acumulatorul.
timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐
► Apăsaţi butonul (1).
care este disponibil la www.stihl.com/charging-
LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐
times.
mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare.
Când ştecărul de reţea este ► Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent:
Încărcaţi acumulatorul.
introdus în priză, iar acumulato‐
rul este introdus în încărcător, 6.4 LED-uri pe utilajul de tăiat
material lemnos
procesul de încărcare porneşte
LED-urile pot indica starea de încărcare a acu‐
automat. Când acumulatorul mulatorului sau defecţiunile. LED-urile pot lumina
este complet încărcat, încărcăto‐ permanent, respectiv pâlpâi, cu culoarea verde
sau roşu.
rul se decuplează automat.
Dacă LED-urile luminează cu culoarea verde sau
În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul pâlpâie, este indicat nivelul de încărcare.
se încălzesc.

0458-694-9821-B 319
română 7 Asamblarea utilajului de tăiat material lemnos
► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie
sau pâlpâie: remediaţi avariile, 18.
Există o defecţiune la utilajul de tăiat material
lemnos sau la acumulator.

6.5 LED la încărcător

0000-GXX-9343-A0
LED-ul indică starea încărcătorului sau avarii.
LED-ul poate lumina permanent, respectiv pâl‐
pâi, cu culoarea verde sau roşu.
Dacă LED-ul luminează permanent sau intermi‐ ► Aşezaţi lanţul de ferăstrău în canelura şinei
tent cu culoarea verde, acumulatorul este în curs portlanţ astfel încât săgeţile de pe articulaţia
de încărcare. lanţul de ferăstrău indică partea superioară, în
► Dacă LED-ul este aprins continuu sau intermi‐ direcţia de rotaţie.
tent roșu: remediaţi avariile, 18.
Există o defecţiune la încărcător sau la acu‐ 2 3
mulator.
1
7 Asamblarea utilajului de
tăiat material lemnos

0000-GXX-9344-A0
7.1 Demontarea şi montarea şinei
portlanţ şi a lanţului de ferăs‐
trău ► Aşezaţi şina portlanţ cu lanţul de ferăstrău în
utilajul de tăiat material lemnos în aşa fel încât
7.1.1 Demontarea şinei portlanţ şi a lanţului
să se respecte următoarele condiţii:
de ferăstrău
– Zalele de antrenare ale lanţului de ferăstrău
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
stau în dinţii roţii de lanţ (1).
scoateţi acumulatorul.
– Cepul (2) se află în orificiul longitudinal al
şinei portlanţ.
– Şurubul de legătură (3) se află în orificiul
longitudinal al şinei portlanţ.
2 Orientarea şinei portlanţ nu are nicio importanţă.
1 Inscripţia de pe şina portlanţ poate sta şi pe cap.
► tensionaţi lanţul fierăstrăului.
0000-GXX-9342-A0

3 ► Rezemaţi capacul roţii de lanţ de utilajul de


tăiat material lemnos astfel încât acesta să fie
la acelaşi nivel cu utilajul de tăiat material lem‐
► Desfaceţi mânerul (1) piuliţei fluture (2). nos.
► Rotiţi piuliţa fluture (2) în sens invers acelor de ► Rotiţi piuliţa fluture în sensul acelor de ceasor‐
ceasornic până când capacul roţii de lanţ (3) nic până când capacul roţii de lanţ se fixează
poate fi scos. pe utilajul de tăiat material lemnos.
► Demontaţi capacul roţii de lanţ (3). ► Închideţi mânerul piuliţei fluture.
► Scoateţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.
7.2 Tensionarea lanţului de fierăs‐
7.1.2 Montaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăs‐
trău
trău
Combinaţiile de şină portlanţ şi lanţ de ferăstrău, În timpul lucrului, lanţul de ferăstrău se extinde
care se potrivesc cu roata de lanţ şi sunt montate sau se adună. Tensiunea din lanţul de ferăstrău
pe aceasta, sunt indicate în datele tehnice, se modifică. În timpul lucrului, tensiunea din lan‐
20.1. ţul de ferăstrău trebuie verificată cu regularitate
şi se face of retensionare.
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.

320 0458-694-9821-B
8 Introducerea şi scoaterea bateriei română

0000-GXX-9345-A0

0000-GXX-9346-A1
1

► Desfaceţi mânerul piuliţei fluture. ► Aplicaţi ulei multifuncţional în zona (1) dintre
► Rotiţi piuliţa fluture 2 rotaţii în sens invers ace‐ şina port-lanţ şi lanţul fierăstrăului.
lor de ceasornic. ► Introduceţi acumulatorul.
Piuliţa fluture este slăbită. ► Porniţi utilajul de tăiat material lemnos.
Uleiul multifuncţional este distribuit pe lanţul
AVERTISMENT fierăstrăului. Lanţul fierăstrăului este lubrifiat.
■ Dinţii de tăiere ai lanţului de ferăstrău sunt
ascuţiţi. Utilizatorul se poate tăia. 8 Introducerea şi scoaterea
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material bateriei
rezistent la uzură.
8.1 Înlocuiţi acumulatorul
► Deplasaţi şina port-lanţ spre stânga sau
dreapta până la îndeplinirea următoarei
condiţii:Zalele de antrenare ale lanţului fie‐
răstrăului sunt vizibile pe jumătate pe partea 2
inferioară a şinei port-lanţ.
► Rotiţi piuliţa fluture în sensul acelor de ceasor‐
nic până când capacul roţii de lanţ se fixează

0000-GXX-9347-A0
pe utilajul de tăiat material lemnos. 1
► Dacă lanţul ferăstrăului poate fi tras pe şina
portlanţ chiar şi cu două degete şi cu efort
minim: Lanţul fierăstrăului este tensionat ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul
corect. acumulatorului (2) până la opritor.
► Dacă sunt vizibile complet zalele de antrenare Acumulatorul (1) se fixează cu un clic.
ale lanţului fierăstrăului pe partea inferioară a
şinei portlanţ: Tensionaţi din nou lanţul de 8.2 Extrageţi acumulatorul
ferăstrău.
► Închideţi mânerul piuliţei fluture.

7.3 Lubrifierea lanţului fierăstrăului


Uleiul multifuncţional STIHL Multioil Bio sau un
ulei multifuncţional comparabil şi biodegradabil
lubrifiază şi răceşte lanţul de ferăstrău rotativ.
0000-GXX-9348-A0

1 2
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.
► Aşezaţi utilajul de tăiat material lemnos pe o
suprafaţă plană, astfel încât capacul roţii de ► Apăsaţi ambele cârlige de blocare (1).
lanţ să fie orientat în sus. Acumulatorul (2) este acum deblocat şi poate
► Şina port-lanţ şi lanţul fierăstrăului se curăţă fi scos.
cu o pensulă, o perie moale sau soluţie STIHL
pentru îndepărtarea răşinilor.

0458-694-9821-B 321
română 9 Pornirea şi oprirea utilajului de tăiat material lemnos

9 Pornirea şi oprirea utilajului


de tăiat material lemnos
9.1 Pornirea utilajului de tăiat
material lemnos

0000-GXX-9350-A0
a
2

► Verificaţi dacă roata de lanţ prezintă semne de


1 uzură, folosind un calibru de verificare STIHL.
3 ► În cazul în care semnele de uzură sunt mai

0000-GXX-9349-A0
adânci decât a = 0,5 mm: Nu folosiţi utilajul de
4 tăiat material lemnos şi apelaţi la un distribui‐
tor STIHL.
► Ţineţi cu o mână utilajul de tăiat material lem‐ Roata de lanţ trebuie înlocuită.
nos în zona mânerului (1), astfel încât degetul
mare să închidă mânerul de comandă. 10.2 Verificarea şinei portlanţ
► Ţineţi şi ghidaţi utilajul de tăiat material lemnos ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
cu cealaltă mână pe punctul de prindere (2). scoateţi acumulatorul.
► Apăsaţi pârghia blocatoare (3) cu degetul ► Demontaţi lanţul de ferăstrău şi şina portlanţ.
mare şi ţineţi-l apăsat.
► Apăsaţi pârghia de comutaţie (4) cu degetul
arătător şi menţineţi-o apăsată.
Utilajul de tăiat material lemnos accelerează şi
lanţul de ferăstrău se mişcă. Pârghia bloca‐
toare (3) poate fi eliberată.

0000-GXX-1217-A0
9.2 Oprirea utilajului de tăiat mate‐
rial lemnos
► Eliberaţi pârghia de comutaţie.
Lanţul tăietor nu funcţionează. ► Măsuraţi adâncimea canelurii şinei portlanţ cu
► Dacă lanţul fierăstrăului rulează în continuare: joja de măsurare de la un calibru de rectifi‐
Scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui ser‐ care STIHL.
viciu de asistenţă tehnică STIHL. ► Înlocuiţi şina de lanţ, dacă una din următoarele
Utilajul de tăiat material lemnos este defect. condiţii este îndeplinită:
– Şina portlanţ este deteriorată.
10 Verificarea utilajului de – Adâncimea canelurii măsurate este mai
mică decât adâncimea minimă a canelurii
tăiat material lemnos şi a şinei portlanţ, 19.3.
acumulatorului – Canelura şinei portlanţ este redusă sau
extinsă.
10.1 Verificarea roţii lanţului ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi buitor STIHL.
scoateţi acumulatorul.
► Demontaţi capacul roţii de lanţ. 10.3 Verificarea lanţului de ferăstrău
► Demontaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău. ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.

322 0458-694-9821-B
10 Verificarea utilajului de tăiat material lemnos şi a acumulatorul… română
► Dacă capota apărătoare este greu de acţionat
şi nu sare în poziţia iniţială: Nu folosiţi utilajul
1
de tăiat material lemnos şi apelaţi la un distri‐
2
buitor STIHL.
Capota apărătoare este defectă.

10.5 Verificarea elementelor de

0000-GXX-1218-A0
comandă
Manetă de blocare și manetă de acționare
► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adân‐ ► Extrageți acumulatorul.
cime (1) cu un calibru de rectificare STIHL (2). ► Încercați să apăsați maneta de acționare fără
Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se să apăsați maneta de blocare.
potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău. ► Dacă maneta de acționare nu poate fi apă‐
► În cazul în care limitatorul de adâncime (1) sată: nu folosiți utilajul de tăiat material lemnos
depăşeşte calibrul de rectificare (2): piliţi ulte‐ și apelați la un distribuitor de specialitate
rior limitatorul de adâncime (1), 16.1. STIHL.
Maneta de blocare este defectă.
► Apăsați maneta de blocare și mențineți-o apă‐
sată.
► Apăsați maneta de acționare și eliberați-o din
1
nou.
► Dacă maneta de acționare este greu de
acționat sau nu revine în poziția inițială: Nu
0000-GXX-A279-A0

folosiți utilajul de tăiat material lemnos și con‐


2
tactați un distribuitor de specialitate STIHL.
Maneta de acționare este defectă.
► Verificaţi dacă marcajele de uzură (1 şi 2) sunt
vizibile pe dinţii de tăiere. Pornirea utilajului de tăiat material lemnos
► În cazul în care niciuna din marcajele de uzură ► Introduceți acumulatorul.
nu este vizibilă pe dinţii de tăiere: Nu folosiţi ► Apăsați maneta de blocare și mențineți-o apă‐
lanţul fierăstrăului şi contactaţi un serviciu de sată.
asistenţă tehnică STIHL. ► Apăsați maneta de acționare și mențineți-o
► Cu ajutorul unui calibru de rectificare STIHL apăsată.
verificaţi dacă se respectă unghiul de ascuţire Lanțul de fierăstrău se deplasează.
al dinţilor de tăiere de 30°. Calibrul de rectifi‐ ► Dacă se aprind intermitent 3 LED-uri: Scoateți
care STIHL trebuie să se potrivească cu pasul acumulatorul și adresați-vă unui distribuitor de
lanţului de ferăstrău. specialitate STIHL.
► Dacă nu se respectă unghiul de ascuţire de La utilajul de tăiat material lemnos există o
30°: Se ascute lanţul de ferăstrău. defecțiune.
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐ ► Eliberați maneta de acționare.
buitor STIHL. Lanțul de fierăstrău nu se mai deplasează.
► Dacă lanțul fierăstrăului se deplasează în con‐
10.4 Verificarea capotei apărătoare tinuare: scoateți acumulatorul și adresați-vă
► Extrageţi acumulatorul. unui distribuitor de specialitate STIHL.
Utilajul de tăiat material lemnos este defect.
AVERTISMENT
10.6 Verificarea acumulatorului
■ Dinţii de tăiere ai lanţului de ferăstrău sunt ► Introduceţi acumulatorul.
ascuţiţi. Utilizatorul se poate tăia. ► Apăsaţi butonul de la utilajul de tăiat material
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material lemnos.
rezistent la uzură. LED-urile se aprind sau pâlpâie.
► Rabataţi capota apărătoare în sus şi elibe‐
raţi-o.
Capota apărătoare revine cu resort în poziţia
iniţială.

0458-694-9821-B 323
română 11 Operarea utilajului de tăiat material lemnos
► Dacă LED-urile nu luminează sau nu pâlpâie: ► Dacă utilajul de tăiat material lemnos este ud:
Nu folosiţi utilajul de tăiat material lemnos şi lăsați utilajul de tăiat material lemnos să se
acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. usuce.
Există o defecţiune la utilajul de tăiat material ► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați
lemnos sau la acumulator. acumulatorul să se usuce, 19.8.
► Curăţaţi utilajul de tăiat material lemnos.
11 Operarea utilajului de tăiat ► Curățați șina port-lanț și lanțul fierăstrăului.
material lemnos ► Glisați apărătoarea de lanț peste șina port-lanț,
astfel încât să acopere toată șina port-lanț.
11.1 Ţinerea şi ghidarea utilajului de ► Curățați acumulatorul.
tăiat material lemnos
13 Transportarea
13.1 Transportul utilajului de tăiat
material lemnos
2 ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
1 scoateţi acumulatorul.
0000-GXX-9351-A0 ► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port-
lanţ, astfel încât să acopere toată şina port-
lanţ.
Deplasarea utilajului de tăiat material lemnos
► Ţineţi cu o mână utilajul de tăiat material lem‐ ► Transportaţi utilajul de tăiat material lemnos cu
nos în zona mânerului (1) şi deplasaţi-o, aşa mâna stângă pe mânerul de operare astfel
încât degetul mare să închidă mânerul de încât şina portlanţ să fie îndreptată în jos.
comandă.
► Ţineţi şi ghidaţi utilajul de tăiat material lemnos Transportul utilajului de tăiat material lemnos
cu cealaltă mână pe punctul de prindere (2). într-un autovehicul
► Utilajul de tăiat material lemnos se transportă
11.2 Tăierea în geanta livrată.
► Șina port-lanț se poziționează în tăietură cu ► Asiguraţi geanta, aşa încât aceasta să nu
accelerația la maxim. poată cădea şi să nu se poată deplasa.
► Dacă nu este conţinută o geantă în volumul de
livrare, utilajul de tăiat material lemnos se asi‐
gură astfel încât să nu se poate răsturna sau
deplasa.

13.2 Transportul acumulatorului


► Decuplați utilajul de tăiat material lemnos și
0000-GXX-9352-A0

scoateți acumulatorul.
► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul este
într-o stare sigură.
► Așezați opritorul și folosiți-l ca punct de rotație. ► Acumulatorul se ambalează în geanta livrată.
► Ghidați complet șina port-lanț prin lemn. ► Dacă nu este inclusă nicio geantă în pachetul
► La capătul tăieturii, prindeți greutatea utilajului de livrare: ambalați acumulatorul, astfel încât
de tăiat material lemnos. să nu se poată mișca în ambalaj.
► Tăiați crengile individual. ► Asigurați ambalajul astfel încât să nu se poată
Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele mișca.
de temperatură recomandate, 19.8. Acumulatorul se supune cerinţelor privind trans‐
portul bunurilor periculoase. Acumulatorule este
12 După lucru clasificat ca UN 3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost
verificat conform manualului de verificări şi criterii
12.1 După lucru UN partea III, subcapitolul 38.3.
► Decuplați utilajul de tăiat material lemnos și
scoateți acumulatorul. Reglementările de transport sunt indicate în
www.stihl.com/safety-data-sheets.

324 0458-694-9821-B
14 Stocarea română

13.3 Transportul încărcătorului


► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. INDICAŢIE
► Extrageţi acumulatorul. ■ Dacă acumulatorul nu este depozitat conform
► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcă‐ descrierii din prezentul Manual de utilizare,
tor. acumulatorul se poate descărca profund și,
► Dacă încărcătorul este transportat într-un astfel, poate suferi daune iremediabile.
autovehicul: ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐
► Încărcătorul se transportă în geanta livrată. rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea
► Asiguraţi geanta, aşa încât aceasta să nu acumulatorului într-o stare de încărcare
poată cădea şi să nu se poată deplasa. între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul nează verde).
de livrare: Asiguraţi încărcătorul, aşa încât ► Depozitați acumulatorul deconectat de la
acesta să nu poată cădea şi să nu se poată utilajul de tăiat material lemnos.
deplasa.
14.3 Depozitarea încărcătorului
14 Stocarea ► Scoateți ștecărul din priză.
14.1 Păstrarea utilajul de tăiat mate‐ 1 2
rial lemnos
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul. 3
► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina portlanţ,
astfel încât să acopere toată şina portlanţ.

0000-GXX-8804-A1
► Depozitaţi utilajul de tăiat material lemnos ast‐
fel încât să se respecte următoarele condiţii:
– Utilajul de tăiat material lemnos este depozi‐
tat într-un loc care nu se află la îndemâna ► Înfășurați cablul de racord și fixați-l la încărcă‐
copiilor. tor.
– Utilajul de tăiat material lemnos este curat şi ► Depozitați încărcătorul astfel încât să se res‐
uscat. pecte următoarele condiții:
– Lanţul fierăstrăului este lubrifiat. – Încărcătorul este depozitat într-un loc care
nu se află la îndemâna copiilor.
14.2 Depozitarea acumulatorului – Încărcătorul este curat și uscat.
STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- – Încărcătorul este depozitat într-un spațiu
o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- închis.
uri care se aprind verde). – Încărcătorul nu este suspendat de cablul de
► Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se res‐ racord sau la nivelul suportului (3) pentru
pecte următoarele condiţii: cablul de racord.
– Acumulatorul este depozitat într-un loc care – Nu depozitați încărcătorul la temperaturi
nu se află la îndemâna copiilor. aflate în afara intervalului de temperatură
– Acumulatorul este curat și uscat. specificat, 19.7.
– Acumulatorul se află într-un spațiu închis.
– Acumulatorul este separat de utilajul de 15 Curăţare
tăiat material lemnos.
– Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐
15.1 Curățarea utilajului de tăiat
cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐ material lemnos
zitați acumulatorul cu o stare de încărcare ► Decuplați utilajul de tăiat material lemnos și
între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐ scoateți acumulatorul.
nează verde). ► Curățați utilajul de tăiat material lemnos cu o
– Nu depozitați acumulatorul la temperaturi lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru
aflate în afara intervalului de temperatură îndepărtarea rășinilor.
specificat, 19.7. ► Fantele de ventilație se curăță cu o pensulă.
► Demontați capacul roții de lanț.

0458-694-9821-B 325
română 16 Întreţinere
► Curățați zona din jurul roții de lanț cu o lavetă
STIHL recomandă ca lanţurile de ferăstrău să fie
umedă sau cu soluție STIHL pentru îndepărta‐
ascuţite de un distribuitor STIHL.
rea rășinilor.
► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐ AVERTISMENT
tul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul
acumulatorului folosind o lavetă curată. ■ Dinţii de tăiere ai lanţului de ferăstrău sunt
► Curățați contactele electrice din compartimen‐ ascuţiţi. Utilizatorul se poate tăia.
tul acumulatorului folosind o pensulă sau o ► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material
perie moale. rezistent la uzură.
► Montați capacul roții de lanț.

15.2 Curăţarea şinei portlanţ şi a


lanţului de ferăstrău
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.
► Demontaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.

0000-GXX-1219-A0
1
► Piliţi fiecare dinte de tăiere cu o pilă rotundă
aşa încât să se respecte următoarele condiţii:
– Pila rotundă se potriveşte cu pasul lanţului
de ferăstrău.
0000-GXX-9354-A0

– Pila rotundă este mânuită din interior spre


1 exterior.
– Pila rotundă este deplasată în unghi drept
► Curăţaţi canelura (1) cu o pensulă, o perie faţă de şina portlanţ.
moale sau soluţie STIHL pentru îndepărtarea – Se respectă unghiul de ascuţire de 30°.
răşinilor.
► Curăţaţi lanţul de ferăstrău cu o pensulă, o
perie moale sau soluţie STIHL pentru îndepăr‐
tarea răşinilor.
► Montaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.
► Lubrifiaţi lanţul fierăstrăului.

0000-GXX-1220-A1
15.3 Curăţarea bateriei
► Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă.

15.4 Curăţarea încărcătorului ► Piliţi limitatorul de adâncime cu o pilă plană


► Scoateţi ştecărul din priză. astfel încât acesta să fie în contact cu calibrul
► Curăţaţi încărcătorul cu o lavetă umedă. de rectificare STIHL şi paralel cu marcajul de
► Curăţaţi contactele electrice ale încărcătorului uzură. Calibrul de rectificare STIHL trebuie să
folosind o pensulă sau o perie moale. se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău.
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐
16 Întreţinere buitor STIHL.
16.1 Ascuţirea lanţului de ferăstrău
17 Reparare
Este nevoie de multă practică pentru ascuţi un
lanţ de ferăstrău în mod corespunzător. 17.1 Repararea utilajului de tăiat
Pilele STIHL, accesoriile de pile STIHL, instru‐
material lemnos, a acumulato‐
mentele de ascuţit STIHL şi broşura "Ascuţirea rului şi a încărcătorului
lanţurilor de ferăstrău STIHL" vă sunt de ajutor la Utilizatorul nu poate repara singur utilajul de tăiat
ascuţirea în mod corespunzător a lanţului de material lemnos, şina de lanţ, lanţul de ferăstrău,
ferăstrău. Broşura este disponibilă la acumulatorul şi încărcătorul.
www.stihl.com/sharpening-brochure .

326 0458-694-9821-B
18 Depanare română
► Dacă utilajul de tăiat material lemnos, şina ► Dacă încărcătorul este defect sau avariat: Înlo‐
portlanţ sau lanţul fierăstrăului sunt deterio‐ cuiţi încărcătorul.
rate: Nu folosiţi utilajul de tăiat material lem‐ ► În cazul în care cablul de racord este defect
nos, şina de ghidaj sau lanţul fierăstrăului şi sau deteriorat: Nu folosiţi încărcătorul şi solici‐
contactaţi un serviciu de asistenţă teh‐ taţi înlocuirea cablului de racord de către un
nică STIHL. serviciu de asistenţă tehnică STIHL.
► Dacă acumulatorul este defect sau avariat:
Înlocuiţi acumulatorul.
18 Depanare
18.1 Depanarea utilajului de tăiat material lemnos / acumulatorului
Defecțiunea LED-uri pe uti‐ Cauza Remediere
lajul de tăiat
material lem‐
nos
La punerea în 1 LED lumi‐ Acumulatorul este ► Încărcați acumulatorul.
funcțiune, utilajul nează intermi‐ aproape descărcat.
de tăiat material tent verde.
lemnos nu
pornește.
1 LED aprins Acumulatorul este ► Extrageți acumulatorul.
roşu. prea fierbinte sau ► Lăsați acumulatorul să se răcească sau
prea rece. să se încălzească.
3 LED-uri lumi‐ La utilajul de tăiat ► Scoateți acumulatorul și introduceți-l din
nează intermi‐ material lemnos există nou.
tent roșu. o defecțiune. ► Porniți utilajul de tăiat material lemnos.
► Dacă 3 LED-uri lumineză intermitent roșu
în continuare: nu folosiți utilajul de tăiat
material lemnos și apelați la un distribui‐
tor de specialitate STIHL.
3 LED-uri Utilajul de tăiat mate‐ ► Extrageți acumulatorul.
aprinse roșu. rial lemnos este prea ► Lăsați utilajul de tăiat material lemnos să
fierbinte. se răcească.
4 LED-uri lumi‐ Defecțiune la acumu‐ ► Extrageți acumulatorul.
nează intermi‐ lator. ► Curăţaţi contactele electrice din comparti‐
tent roșu. mentul acumulatorului.
► Introduceți acumulatorul.
► Porniți utilajul de tăiat material lemnos.
► Dacă 4 LED-uri luminează intermitent
roșu în continuare: nu folosiți acumula‐
torul și apelați la un distribuitor de spe‐
cialitate STIHL.
Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul.
între utilajul de tăiat ► Curăţaţi contactele electrice din comparti‐
material lemnos și mentul acumulatorului.
acumulator este ► Introduceți acumulatorul.
întreruptă.
Utilajul de tăiat mate‐ ► Lăsați utilajul de tăiat material lemnos
rial lemnos sau acu‐ sau acumulatorul să se usuce, 19.8.
mulatorul sunt umede.
Lanțul fierăstrăului ► Extrageți acumulatorul.
este blocat. ► Curățați utilajul de tăiat material lemnos,
15.1.
În timpul 3 LED-uri Utilajul de tăiat mate‐ ► Extrageți acumulatorul.
funcționării, utila‐ aprinse roșu. rial lemnos este prea ► Lăsați utilajul de tăiat material lemnos să
jul de tăiat mate‐ fierbinte. se răcească.
rial lemnos se
oprește.

0458-694-9821-B 327
română 19 Date tehnice

Defecțiunea LED-uri pe uti‐ Cauza Remediere


lajul de tăiat
material lem‐
nos
Există o defecțiune ► Scoateți acumulatorul și introduceți-l din
electrică. nou.
► Porniți utilajul de tăiat material lemnos.
Puterea de tăiere 1 LED lumi‐ Acumulatorul este ► Încărcați acumulatorul.
a utilajului de nează intermi‐ aproape descărcat.
tăiat material tent verde.
lemnos scade
subit.
Lanțul de ferăstrău ► Ascuţiţi lanţul de ferăstrău corect.
este ascuțit corect.
Lanțul fierăstrăului ► Tensionați corespunzător lanțul de ferăs‐
este tensionat exce‐ trău.
siv.
Lubrifierea lanțului ► Lubrifiați lanțul fierăstrăului.
este insuficientă.
Timpul de Acumulatorul nu este ► Încărcați acumulatorul complet.
funcționare a uti‐ complet încărcat.
lajului de tăiat
material lemnos
este prea scurt.
Durata de viaţă func‐ ► Înlocuiți acumulatorul.
ţională a acumulatoru‐
lui este depăşită.

18.2 Depanarea încărcătorului


Defecțiunea LED-ul încărcă‐ Cauza Remediere
torului
Acumulatorul nu LED-ul lumi‐ Acumulatorul este ► Lăsaţi acumulatorul introdus în încărcă‐
este încărcat. nează roșu. prea fierbinte sau tor.
prea rece. Încărcarea începe automat după ce s-a
atins intervalul de temperatură permis.
LED-ul pâlpâie Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul.
cu roșu. între încărcător și acu‐ ► Curățați contactele electrice de pe încăr‐
mulator este întrer‐ cător.
uptă. ► Introduceți acumulatorul.
Defecțiune a încărcă‐ ► Nu folosiți încărcătorul și apelați la un
torului. distribuitor STIHL.
Defecțiune la acumu‐ ► Nu folosiți acumulatorul și apelați la un
lator. distribuitor STIHL.
Încărcătorul nu LED-ul nu se Conexiunea electrică ► Scoateți ștecărul din priză.
efectuează un aprinde timp de la încărcător a fost ► Așteptați 1 minut.
autotest. aproxima‐ întreruptă pentru scurt ► Introduceți ștecărul de rețea în priza de
tiv 1 secundă timp. contact.
verde și aproxi‐
mativ 1
secundă roșu.

19 Date tehnice – Greutate fără acumulator, cu şină portlanţ şi


lanţ de ferăstrău: 1,2 kg
19.1 Utilajul de tăiat material lemnos Durata de funcţionare este disponibilă la
STIHL GTA 26 www.stihl.com/battery-life .
– Acumulator permis: STIHL AS

328 0458-694-9821-B
19 Date tehnice română

19.2 Roţi de lanţ 19.7 Limite de temperatură


Pot fi utilizate următoarele roţi de lanţ:
– 6 dinţi pentru 1/4” P AVERTISMENT
■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
19.3 Adâncimea minimă a canelurii
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
şinei portlanţ expus la anumite influențe ale mediului,
Adâncimea minimă a canelurii depinde de pasul acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de
şinei portlanţ. rănire gravă a persoanelor și de pagube mate‐
– 1/4" P: 4 mm riale.
► Nu încărcați acumulatorul la temperaturi
19.4 Acumulator STIHL AS sub - 20 °C sau peste + 50 °C.
– Tehnologie de acumulatoare: Litiu-ion ► Nu folosiți utilajul de tăiat material lemnos,
– Tensiune: 10,8 V acumulatorul sau încărcătorul la tempera‐
– Capacitatea în Ah: vezi plăcuța de identificare turi sub - 20 °C sau peste + 50 °C.
– Conținutul de energie în Wh: vezi plăcuța de ► Nu depozitați utilajul de tăiat material lem‐
identificare nos, acumulatorul sau încărcătorul la tem‐
– Greutatea în kg: vezi plăcuța de identificare peraturi sub - 20 °C sau peste + 70 °C.

19.5 Încărcător STIHL AL 1 19.8 Intervale de temperatură reco‐


– Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐
mandate
care
Pentru o capacitate optimă a utilajului de tăiat
– Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare
material lemons, a acumulatorului și a încărcăto‐
– Puterea nominală: a se vedea plăcuţa de iden‐
rului respectați următoarele intervale de tempe‐
tificare
ratură:
– Curent de încărcare: vezi plăcuța de identifi‐
– Încărcare: + 5 °C până la + 40 °C
care
– Utilizare: - 10 °C până la + 40 °C
– Conținutul maxim de energie al acumulatorului
– Depozitare: - 20 °C până la + 50 °C
permis STIHL AS: 12,5 Ah
Dacă acumulatorul este încărcat, utilizat ori
Timpii de încărcare sunt disponibili la
depozitat la temperaturi în afara intervalului de
www.stihl.com/charging-times.
temperaturi recomandat, capacitatea acestuia
19.6 Cabluri prelungitoare poate fi redusă.

Când se foloseşte un cablu prelungitor, firele În cazul în care acumulatorul este ud sau umed,
sale trebuie să aibă minim următoarele secţiuni lăsați-l să se usuce de cel puțin 48 de ore la o
transversale, în funcţie de tensiune şi de lungi‐ temperatură mai mare de + 15 °C și mai mică de
mea cablului: + 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O
umiditate mai mare poate prelungi timpul de
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐ uscare.
tificare este între 220 V şi 240 V:
– Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 / 19.9 Nivelurile de zgomot şi vibraţii
1,5 mm² Valoarea K pentru nivelul presiunii acustice este
– Lungimea cablului 20 m până la 50 m: 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere
AWG 13 / 2,5 mm² acustică este 2 dB(A). Valoarea K pentru valorile
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐ de vibraţie este 2 m/s².
tificare este între 100 V şi 127 V: STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru
– Lungimea cablului până la 10 m: AWG 14 / auz.
2,0 mm² – Nivel presiune acustică LpA măsurat conform
– Lungimea cablului 10 m până la 30 m: EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
AWG 12 / 3,5 mm² – Nivel de putere acustică LwA măsurat conform
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
– Valoarea vibraţiilor ahv măsurată conform EN
60745‑2‑13:
– Mâner de comandă: 2,8 m/s²
– Punctul de prindere: 2,9 m/s.

0458-694-9821-B 329
română 20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău

Valorile nivelurilor indicate ale vibraţiilor au fost Informaţii referitoare la conformitatea cu Direc‐
măsurate conform unei metode de testare stan‐ tiva pentru vibraţii 2002/44/CE sunt disponibile la
dardizate şi pot fi folosite pentru compararea www.stihl.com/vib.
aparatelor electrice. Valorile efective ale vibraţii‐
lor ce survin pot să difere de valorile indicate, în 19.10 REACH
funcţie de modul de utilizare. Valorile indicate ale REACH este Regulamentul european referitor la
vibraţiilor se pot întrebuinţa pentru o primă esti‐ înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
mare a solicitării din punct de vedere al vibraţii‐ lor chimice.
lor. Solicitarea efectivă prin vibraţii trebuie esti‐
mată. Pot fi astfel luaţi în considerare timpii în Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
care maşina unealtă electrică este deconectat şi tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
aceia în care a funcţionat însă fără a fi sub sar‐
cină.
20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău
20.1 Utilajul de tăiat material lemnos STIHL GTA 26
Pasul Grosime za Lungime Şină port-lanţ Număr de Număr de Lanţul fierăs‐
de antrenare/ dinţi la roata zale de antre‐ trăului
lăţime cane‐ dinţată nare
lură
71 PM3
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (Tip 3670)
Lungimea de tăiere a unei şine portlanţ depinde de utilajul de tăiat material lemnos utilizat şi de lanţul
fierăstrăului. Lungimea de tăiere propriu-zisă a unei şine portlanţ poate fi mai mică decât lungimea
specificată.

21 Piese de schimb şi acceso‐ ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie


livrate pentru reciclare la un centru de colec‐
rii tare adecvat, conform prevederilor locale.
► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer.
21.1 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de
schimb originale STIHL şi accesoriile
23 Declaraţie de conformitate
originale STIHL. EU
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb 23.1 Utilajul de tăiat material lemnos
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
STIHL GTA 26
Piesele de schimb și accesoriile altor producători
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ Badstraße 115
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐ D-71336 Waiblingen
zarea acestora. Germania
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL declară cu propria răspundere, că
se pot procura de la un distribuitor STIHL. – Model constructiv: Tăietor lemne cu acumula‐
tor
22 Eliminare – Marca: STIHL
– Tip: GTA 26
22.1 Eliminarea utilajului de tăiat – Număr de identificare serie: GA01
material lemnos, a acumulato‐
este conformă cu cerinţele Directivelor relevante
rului și a încărcătorului 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE şi
Informațiile referitoare la eliminare pot fi obținute 2000/14/CE şi a fost creat şi produs în conformi‐
din partea administrației locale sau din partea tate cu versiunile diverselor standarde aplicabile
unui distribuitor de specialitate STIHL. la respectivele date de producţie: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 62841-1.
O eliminare necorespunzătoare poate dăuna
sănătății și mediului.

330 0458-694-9821-B
24 Declaraţia de conformitate UKCA română

Examinarea CE de tip conform Directivei (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic


2006/42/CE Art. 12.3(b) a fost efectuată la: VDE Compatibility Regulations 2016 și Noise Emis‐
Institutul de verificare și certificare (NB 0366), sion in the Environment by Equipment for use
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania Outdoors Regulations 2001 relevante și a fost
– Număr de certificare: 40050017 creat și produs în conformitate cu versiunile
următoarelor standarde aplicabile la respectivele
Nivelurile măsurate și garantate ale puterii sune‐
date de producție: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
tului au fost stabilit pe baza
EN 62841‑1.
Directivei 2000/14/CE, Anexa V.
– Nivelul măsurat al puterii sunetului: 88 dB(A) Examinarea de tip a fost efectuată de către:
– Nivelul garantat al puterii sunetului: 90 dB(A) Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐
CM14 5NQ, Marea Britanie
mentul de autorizare produse al
– Număr de certificare: ITS UK MCR 43
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Nivelurile măsurate și garantate ale puterii sune‐
Anul de producţie, ţara producătoare şi seria
tului au fost stabilite pe baza Regulamentului UK
maşinii sunt specificate pe utilajul de tăiat mate‐
Noise Emission in the Environment by Equip‐
rial lemnos.
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
Waiblingen, 03.02.2020 dule 8.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 88 dB(A)
– Nivelul garantat al puterii sunetului: 90 dB(A)
Documentele tehnice sunt păstrate de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Anul de producţie, ţara producătoare şi seria
reprezentat de
maşinii sunt specificate pe utilajul de tăiat mate‐
Dr. Jürgen Hoffmann, șef de departament pentru rial lemnos.
aprobarea produselor, regulamentele privind pro‐
Waiblingen, 31.03.2022
dusele
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
24 Declaraţia de conformitate
UKCA
24.1 Utilajul de tăiat material lemnos
STIHL GTA 26 reprezentat de
Dr. Jürgen Hoffmann, șef de departament pentru
aprobarea produselor, regulamentele privind pro‐
dusele

ANDREAS STIHL AG & Co. KG 25 Instrucţiuni generale de


Badstraße 115 siguranţă pentru electrou‐
D-71336 Waiblingen
nelte
Germania
declară cu propria răspundere, că
25.1 Introducere
– Model constructiv: Tăietor lemne cu acumula‐ Acest capitol descrie instrucţiunile generale de
tor siguranţă formulate în standardul european EN/
– Marca: STIHL IEC 62841 pentru electrounelte manuale, acţio‐
– Tip: GTA 26 nate cu motor.
– Număr de identificare serie: GA01
STIHL trebuie să reproducă aceste texte.
este conform cu cerințele Regulamentelor UK
Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
electrică" cu privire la evitarea electrocutărilor nu
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
se aplică produselor cu acumulator STIHL.
ment Regulations 2012, Supply of Machinery

0458-694-9821-B 331
română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
piese mobile. Cablurile avariate sau încur‐
AVERTISMENT cate cresc riscul electrocutării.
■ Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiu‐ e) Când întrebuinţaţi o unealtă electrică în aer
nile, imaginile şi datele tehnice, cu care este liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare
prevăzută această electrounealtă. Nerespec‐ destinate şi pentru exterior. Utilizarea unui
tarea următoarelor instrucţiuni poate cauza cablu prelungitor destinat spaţiilor din exte‐
electrocutare, incendii şi/sau grave răniri. Păs‐ rior reduce riscul electrocutării.
traţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indica‐ f) Atunci când utilizarea unei unelte electrice în
ţiile pentru a fi folosite ulterior. mediu umed este inevitabilă, întrebuinţaţi un
întrerupător cu protecţie la curenţi paraziţi.
Termenul întrebuinţat în cadrul instrucţiunilor de
Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la
siguranţă "Electrounealtă" se referă la electrou‐
curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării.
neltele utilizate în reţea (cu cablu de reţea) şi
electrouneltele acţionate prin acumulator (fără
cablu de reţea).
25.4 Siguranţa persoanelor
a) Fiţi vigilent, acordaţi atenţie la ceea ce faceţi
25.2 Siguranţa la locul de muncă şi acţionaţi prevăzător atunci când lucraţi cu
a) Menţineţi curăţenia la locul de muncă, pre‐ scula electrică. Nu întrebuinţaţi electrou‐
cum şi bunele condiţii de luminozitate. nealta dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub
Zonele de lucru aflate în dezordine sau fără influenţa drogurilor, alcoolului sau medica‐
luminozitate pot duce la accidente. mentelor. Un moment de neatenţie în timpul
întrebuinţării uneltei electrice poate duce la
b) Nu întrebuinţaţi unealta electrică în zone cu
grave răniri.
potenţial exploziv, în spaţii în care se găsesc
lichide inflamabile, gaze sau praf. Uneltele b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi
electrice produc scântei care la rândul lor ar întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
putea aprinde praful sau aburii. echipamentului personal de protecţie, pre‐
cum mască antipraf, cizme de protecţie sta‐
c) În timpul utilizării uneltei electrice ţineţi la dis‐
bile la alunecare, cască de protecţie sau
tanţă copiii şi alte persoane. În cazul distra‐
cască antifonică, în funcţie de tipul şi modul
gerii atenţiei aţi putea pierde controlul asupra
de utilizare a uneltei electrice, micşorează
uneltei electrice.
riscul apariţiei rănirilor.
25.3 Siguranţa electrică c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să cores‐ electrounealta este oprită înainte de a o
pundă prizei electrice. Nu se vor aduce conecta la sursa de curent electric şi/sau
modificări ştecherului. Nu întrebuinţaţi adap‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐
toare la ştecher împreună cu uneltele elec‐ porta. Dacă, la transportarea uneltei elec‐
trice cu împământare. Ştecherele nemodifi‐ trice, ţineţi degetul pe comutator sau dacă
care şi prizele electrice corespunzătoare unealta electrică este pornită în momentul
reduc riscul unei eventuale electrocutări. conectării la sursa de curent electric, pot
apărea accidente.
b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu
suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale d) Înaintea pornirii uneltei electrice îndepărtaţi
ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi sculele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa
frigiderelor. Apare un risc crescut de electro‐ unei unelte sau chei la o piesă rotativă a
cutare atunci când corpul dumneavoastră uneltei electrice, poate cauza răniri.
devine conducător electric. e) Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă a cor‐
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi ume‐ pului. Asiguraţi o poziţie sigură şi păstraţi-vă
zeală. Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ permanent echilibrul corporal. Astfel veţi
trică sporeşte riscul electrocutării. putea avea un mai bun control asupra uneltei
electrice în situaţii imprevizibile.
d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte
scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu
pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea purtaţi îmbrăcăminte lejeră sau bijuterii. Asi‐
ştecherului de la unealta electrică. Protejaţi guraţi distanţa corespunzătoare între păr şi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau îmbrăcăminte faţă de piesele mobile. Îmbră‐

332 0458-694-9821-B
25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română
cămintea largă, bijuteriile sau părul lung s-ar instrucţiunilor acestora. Luaţi în considerare
putea prinde de componentele mobile. condiţiile de lucru şi activitatea care trebuie
g) În cazul în care sunt montate echipamente efectuată. Întrebuinţarea uneltelor electrice
de scoatere şi de colectare a prafului, aces‐ în alte scopuri decât cele special prevăzute
tea trebuie conectate şi folosite în mod poate duce la situaţii periculoase.
corespunzător. Utilizarea unui aspirator h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele de prindere
poate reduce pericolele provocate de praf. uscate, curate şi lipsite de ulei şi grăsimi.
h) Nu vă lăsaţi ghidaţi de un fals sentiment de Mânerele şi suprafeţele de prindere alune‐
securitate şi nu ignoraţi regulile de siguranţă coase nu permit o operare şi un control al
referitoare la uneltele electrice, chiar dacă uneltei electrice în condiţii de siguranţă în
sunteţi familiarizaţi cu unealta electrică, în caz de situaţii neprevăzute.
urma unei utilizări frecvente. Acţionarea cu
neglijenţă poate duce la răniri grave în 25.6 Manipularea şi utilizarea uneltei
decurs de câteva secunde. cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcă‐
25.5 Manipularea şi utilizarea uneltei toarele recomandate de fabricant. La un
electrice încărcător adecvat unui anumit tip de acumu‐
a) Nu suprasolicitaţi unealta electrică. Întrebuin‐ lator, există pericolul de incendiu dacă
ţaţi numai unelte electrice special destinate acesta este utilizat cu alte acumulatoare.
profilului muncii dumneavoastră. Cu ajutorul b) Întrebuinţaţi numai acumulatoare prevăzute
sculei electrice potrivite lucraţi mai bine şi special pentru unelte electrice. Utilizarea
mai sigur în domeniul de performanţă indicat. altor acumulatoare poate conduce la răniri şi
b) Nu folosiţi unelte electrice care au comutato‐ pericol de incendiu.
rul defect. O unealtă electrică care nu mai c) Nu ţineţi acumulatorul în apropierea agrafe‐
poate fi pornită sau oprită, prezintă pericol şi lor de birou, monedelor, cheilor, acelor, şuru‐
trebuie reparată. burilor sau altor obiecte metalice care ar
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi putea duce la formarea de punţi cu contac‐
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la tele. Un scurtcircuit cu contactele acumulato‐
aparat, de a schimba piesele accesorii sau rului poate duce la arderi sau incendii.
de a scoate din funcţiune aparatul. Aceste d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul
măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi
dentală a uneltei electrice. contactul cu acesta. În cazul unui contact
d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ accidental, clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul
mâna copiilor. Nu permiteţi exploatarea unel‐ ajunge la ochi, apelaţi la ajutorul unui medic.
tei electrice de către persoane care nu deţin Lichidul revărsat al acumulatorului poate
experienţă în utilizare sau care nu au citit duce la iritaţii sau arsuri ale pielii.
aceste instrucţiuni. Uneltele electrice pre‐ e) Nu utilizaţi un acumulator deteriorate sau
zintă pericol dacă sunt întrebuinţate de per‐ modificat. Acumulatoarele deteriorate sau
soane neexperimentate. modificate se pot comporta impredictibil şi
e) Uneltele electrice necesită îngrijire. Contro‐ pot cauza un incendiu, explozie sau rănire.
laţi dacă piesele mobile funcţionează irepro‐ f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem‐
şabil şi nu se prind, dacă piesele nu sunt peraturi ridicate. Focul sau temperaturile de
sparte sau avariate astfel încât să influen‐ peste 130 °C (265 °F) pot cauza explozii.
ţeze funcţionarea uneltei electrice. Piesele g) Urmaţi toate instrucţiunile referitoare la încăr‐
avariate se vor repara înainte de utilizarea care şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul
uneltei electrice. Multe accidente provin de la sau unealta cu acumulator în afara intervalu‐
unelte electrice întreţinute necorespunzător. lui de temperatură specificat în manualul de
f) Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi instrucţiuni. Încărcarea incorectă sau încăr‐
curate. Uneltele tăietoare cu muchii tăietoare carea în afara intervalului de temperatură
ascuţite întreţinute cu atenţie se prind mai admis poate distruge acumulatorul şi creşte
puţin şi sunt mai uşor de ghidat. riscul de incendiu.
g) Utilizaţi electrouneltele, unealta de interven‐
ţie, uneltele de intervenţie etc. corespunzător

0458-694-9821-B 333
română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte

25.7 Service
a) Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă
numai personalului calificat de specialitate şi
numai cu piese originale de schimb. Astfel se
garantează păstrarea siguranţei uneltei elec‐
trice.
b) Nu faceţi niciodată service la acumulatorii
deterioraţi. Toate lucrările de întreţinere a
acumulatorului trebuie efectuate doar de
către producător sau de unităţile de service
autorizate.

334 0458-694-9821-B
25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română

0458-694-9821-B 335
*04586949821B*
0458-694-9821-B

www.stihl.com

*04586949821B*
0458-694-9821-B

You might also like